﻿1
00:00:03,707 --> 00:00:07,085
‫المادة ٢٨، اسم التدليل الذي تطلقه عليّ‬

2
00:00:07,502 --> 00:00:10,130
‫إن الوقت ينفد بشأن هذه المسألة‬
‫عليك اتخاذ قرار‬

3
00:00:10,175 --> 00:00:16,640
‫- قدّمت لك لائحة مصادق عليها‬
‫- آسفة لكن (غولام) و(فلايكي) غير مقبولين‬

4
00:00:16,845 --> 00:00:20,140
‫لا تحبين (برنسيس كورنكوب)‬
‫لا تحبين (فيستر)‬

5
00:00:20,265 --> 00:00:24,269
{\an8}‫- يستحيل إرضاؤك ببساطة‬
‫- سنعود إلى ذلك‬

6
00:00:24,394 --> 00:00:28,064
{\an8}‫مما يوصلنا إلى المادة الأخيرة‬
‫في قمة وضع العلاقة السنوية‬

7
00:00:28,149 --> 00:00:33,530
{\an8}‫- المادة ٢٩، عيد العشاق‬
‫- تركت الأسوأ للآخر‬

8
00:00:35,196 --> 00:00:39,534
{\an8}‫- (فلايكي) كلاسيكية‬
‫- قبل أن تشعر بالاستياء‬

9
00:00:39,605 --> 00:00:43,734
‫أظن أنني وجدت طريقة لنحتفل بالمناسبة{\an8}‬
‫بطريقة نستمتع بها كلانا‬

10
00:00:43,914 --> 00:00:48,293
{\an8}‫يبدأ الناس عادة اجتماعاً بدعابة‬
‫لكن هيا، أطلقي واحدة‬

11
00:00:49,502 --> 00:00:53,715
‫أقترح أن نمضي عطلة أسبوع‬
‫في فندق منامة وفطور في (نابا فالي)‬

12
00:00:53,840 --> 00:00:56,259
‫أكره كلّ كلمة في تلك الجملة‬

13
00:00:57,636 --> 00:01:01,181
‫بما في ذلك "في" وصيغة الجمع والنكرة‬{\an8}

14
00:01:01,806 --> 00:01:03,516
‫بحقك يا (شيلدون)، لمَ لا؟‬

15
00:01:03,642 --> 00:01:08,063
{\an8}‫أولاً، إن فندق منامة وفطور يجبرك‬
‫على تناول الطعام مع غرباء على طاولتك‬

16
00:01:08,188 --> 00:01:11,191
‫سبقتك بخطوة‬
‫سترافقنا (برناديت) و(ولوويتز)‬

17
00:01:11,399 --> 00:01:16,321
‫جيّد جداً، ما هي ترتيبات المنامة؟‬
‫نخرج معاً منذ ٣ سنوات فقط‬

18
00:01:16,488 --> 00:01:21,743
‫- إن تشاركنا غرفة، فقد يتكلّم الناس‬
‫- حجزت لك غرفتك الخاصة‬

19
00:01:21,868 --> 00:01:23,703
‫ماذا إن كانت غرفتي تحتوي‬
‫على حوض استحمام مخلبي الأرجل؟‬

20
00:01:23,828 --> 00:01:26,957
‫لا تفعل! أعرف أنه يجعلك تشعر‬
‫بأنك تستحم داخل وحش‬

21
00:01:28,500 --> 00:01:30,251
‫اسمعي، أقدّر الجهد‬

22
00:01:30,377 --> 00:01:35,048
‫لكنني ما زلت لا أفهم كيف يفترض‬
‫بهذه الرحلة أن تكون ممتعة لي؟‬

23
00:01:35,382 --> 00:01:40,595
‫سنتناول عشاء عيد العشاق‬
‫على متن قطار قديم يعمل بشكل كامل‬

24
00:01:41,304 --> 00:01:46,267
‫- "قديم"؟ كوني محدّدة‬
‫- قاطرة (ألكو إف إي ٤) تعمل على الديزل‬

25
00:01:46,434 --> 00:01:51,815
‫تجر قطاراً من عربات درجة أولى من نوع‬
‫(بولمن) سنة ١٩١٥ جرى تجديدها بدقة‬

26
00:01:54,985 --> 00:01:57,445
‫أشعر بحاجة ملحّة إلى ضمك‬

27
00:01:57,737 --> 00:02:00,532
‫و١، ٢‬

28
00:02:00,657 --> 00:02:02,492
‫حسناً يا (غولام)، قضي الأمر‬

29
00:02:03,581 --> 00:02:07,001
‫"كان كوننا كلّه في حالة كثيفة حارة"‬{\an8}

30
00:02:07,080 --> 00:02:10,333
{\an8}‫"ثم منذ نحو ١٤ مليار سنة‬
‫بدأ التوسّع"‬

31
00:02:10,485 --> 00:02:13,863
‫"مهلاً... بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫بدأ يسيل لعاب المخلوقات ذاتية التغذية"‬

32
00:02:13,962 --> 00:02:17,007
‫"طوّر الإنسان البدائي الأدوات{\an8}‬
‫بنينا جداراً، بنينا الأهرامات!"‬

33
00:02:17,173 --> 00:02:19,843
‫"الرياضيات والعلوم والتاريخ{\an8}‬
‫كاشفين الألغاز"‬

34
00:02:19,941 --> 00:02:21,997
‫"بدأ ذلك كلّه بانفجار كبير!"‬{\an8}

35
00:02:22,038 --> 00:02:23,471
‫"الانفجار"‬

36
00:02:29,573 --> 00:02:31,283
‫هل أنتما متأكدان‬
‫أنكما لا ترغبان في مرافقتنا إلى (نابا)؟‬

37
00:02:31,354 --> 00:02:32,730
‫ما زال يمكنكما الحصول على غرفة‬
‫على الأرجح‬

38
00:02:32,909 --> 00:02:35,328
‫كلا، أظن أننا سنمضي عطلة أسبوع هادئة‬
‫في المنزل‬

39
00:02:35,400 --> 00:02:39,112
‫كما أنني لا أظنها فكرة جيّدة‬
‫أن آخذ (بيني) إلى موطن النبيذ‬

40
00:02:42,085 --> 00:02:45,630
‫ماذا؟ إنها دعابة‬
‫بحقك، نغيظ أحدنا الآخر‬

41
00:02:45,756 --> 00:02:48,133
‫أضع نظارات مضحكة‬
‫وربما تعانين مشكلة‬

42
00:02:48,258 --> 00:02:49,885
‫كلّ ذلك للتسلية‬

43
00:02:51,207 --> 00:02:54,252
{\an8}‫لأغضبني ذلك فعلاً‬
‫لو لم أكن ثملة بعض الشيء‬

44
00:02:57,961 --> 00:03:02,591
{\an8}‫(هاورد)، أيّ ساعة جيب ستضع‬
‫في العشاء في القطار؟‬

45
00:03:08,134 --> 00:03:10,053
{\an8}‫المعذرة، ماذا؟‬

46
00:03:10,489 --> 00:03:14,534
{\an8}‫أخشى إن وضعنا ساعة الجيب نفسها‬
‫فسيكون الأمر محرجاً‬

47
00:03:15,892 --> 00:03:20,313
{\an8}‫- لا أملك ساعة جيب‬
‫- يا للهول‬

48
00:03:21,134 --> 00:03:25,097
{\an8}‫أعتذر إذاً‬
‫لأنني ذكرت هذه المسألة المؤلمة‬

49
00:03:28,298 --> 00:03:30,133
‫بما أنكما ستبقيان في المنزل‬
‫خلال عيد العشاق‬

50
00:03:30,198 --> 00:03:33,576
‫- فهلا تهتمان بـ(سينمن)‬
‫- لديك خطط لعيد العشاق؟‬

51
00:03:33,762 --> 00:03:36,681
{\an8}‫الأمر الذي نطقت به بصوت متفاجىء‬
‫أكثر مما قصدت‬

52
00:03:37,432 --> 00:03:40,977
{\an8}‫دعني أحاول ذلك مجدداً‬
‫لديك... لا يمكنني فعل ذلك‬

53
00:03:42,187 --> 00:03:46,858
{\an8}‫ليس لديّ خطط ولهذا السبب حجزت وقتاً‬
‫على التلسكوب الكبير تلك الليلة‬

54
00:03:47,067 --> 00:03:49,611
‫أمسية من النظر إلى النجوم‬
‫ما زال ذلك رومانسياً نوعاً ما‬

55
00:03:49,736 --> 00:03:53,448
‫- إلا أنني سأكون بمفردي‬
‫- أحاول القيام بعمل مستحيل هنا، سايرني‬

56
00:03:55,826 --> 00:03:57,285
‫- ستسرنا رعاية (سينمن)‬
‫- أجل‬

57
00:03:57,410 --> 00:04:00,288
{\an8}‫شكراً وأود أن يحظى أحدنا على الأقل‬
‫ببعض الإثارة‬

58
00:04:00,353 --> 00:04:03,565
‫لذا إن صدف أن مارستما الجنس‬
‫فلا مشكلة إن بقيت في الغرفة‬

59
00:04:04,697 --> 00:04:07,659
{\an8}‫ينطبق الأمر عليكما أنتما الاثنين‬
‫مع (إيمي)‬

60
00:04:19,951 --> 00:04:23,622
‫- ما رأيك يا (شيلدون)؟‬
‫- إنه رائع‬

61
00:04:23,830 --> 00:04:28,084
‫- سيكون هذا أروع عيد عشاق على الإطلاق‬
‫- يسرّني للغاية أنه يعجبك‬

62
00:04:28,210 --> 00:04:33,006
‫أنا مستعد لأقول إنني أحبه حالما أتأكّد‬
‫من عدم وجود متشردين على متنه‬

63
00:04:36,426 --> 00:04:37,803
‫حسناً‬

64
00:04:39,387 --> 00:04:42,599
‫(راج)، فهمت، وداعاً‬

65
00:04:44,476 --> 00:04:46,436
‫كان ذلك والدك‬

66
00:04:47,771 --> 00:04:50,774
‫أرادني أن أقول لك إنه يفتقد...‬
‫لمَ أفعل هذا؟‬

67
00:04:52,400 --> 00:04:56,738
‫- عيد عشاق سعيداً!‬
‫- أزهار وشوكولاتة؟‬

68
00:04:56,863 --> 00:04:59,241
‫تحاول إحداهن إقناعي بمضاجعتها‬

69
00:05:00,492 --> 00:05:02,577
‫لا تتفاجأ إن وجدت‬
‫أنها تنقص ٥ قطع شوكولاتة‬

70
00:05:02,702 --> 00:05:05,705
‫وأن ثمة ٣ قطع جوز هند مقرفة مقضومة‬

71
00:05:06,790 --> 00:05:11,670
‫- كانت هكذا حين اشتريتها‬
‫- اشتريت لك شيئاً صغيراً أيضاً‬

72
00:05:11,920 --> 00:05:13,713
‫مجوهرات‬

73
00:05:14,464 --> 00:05:18,009
‫- يا إلهي، تذاكر (لايكرز)؟‬
‫- أجل‬

74
00:05:19,803 --> 00:05:23,348
‫يصبح الأمر أفضل، عوضاً عني‬
‫يمكنك أخذ شخص يستمتع بذلك فعلاً‬

75
00:05:24,599 --> 00:05:28,144
‫- أنت أفضل حبيب على الإطلاق!‬
‫- شكراً لك‬

76
00:05:28,270 --> 00:05:30,522
‫أنا جاد‬
‫أرجوك لا تجبريني على الذهاب‬

77
00:05:33,608 --> 00:05:35,277
‫هل ننقل هذه الحفلة الصغيرة‬
‫إلى غرفة النوم؟‬

78
00:05:35,402 --> 00:05:37,112
‫ليس علينا ذلك‬
‫الشقة بأكملها لنا بمفردنا‬

79
00:05:37,237 --> 00:05:38,613
‫هذا صحيح‬

80
00:05:38,738 --> 00:05:42,409
‫في الواقع، إن أردت‬
‫يمكننا فعل ذلك هنا في بقعة (شيلدون)‬

81
00:05:44,828 --> 00:05:47,873
‫إنه الأمر الأقل إثارة‬
‫الذي قاله لي أحد يوماً‬

82
00:05:49,249 --> 00:05:51,293
‫- إلى غرفة النوم!‬
‫- أجل!‬

83
00:05:56,339 --> 00:05:59,759
‫وكطبق أول، وجبة الليلة الخاصة‬
‫هي أزر بثمار البحر‬

84
00:05:59,885 --> 00:06:02,304
‫- هل لديكم أيّ أسئلة؟‬
‫- لديّ سؤال‬

85
00:06:02,429 --> 00:06:05,974
‫هل تحتوي مقطورة القطار هذه‬
‫على مقرنة الوصلة والمشبك الأصلية‬

86
00:06:06,099 --> 00:06:11,563
‫- أم خطاف ومنصة (ميلر)؟‬
‫- آسف، قصدت أسئلة عن الطعام‬

87
00:06:11,688 --> 00:06:13,148
‫بالطبع‬

88
00:06:13,273 --> 00:06:16,234
‫هل يتم تقديم الأرز بثمار البحر‬
‫في عربة قطار‬

89
00:06:16,359 --> 00:06:19,905
‫ذات مقرنة الوصلة والمشبك الأصلية‬
‫أم خطاف ومنصة (ميلر)؟‬

90
00:06:21,865 --> 00:06:23,867
‫أظن أننا سنحتاج إلى دقيقة‬

91
00:06:25,744 --> 00:06:27,996
‫إليك واقع مسلّ‬
‫ليس أيّاً من الأمرين‬

92
00:06:29,664 --> 00:06:32,792
‫يستعملون في الواقع‬
‫مقرنة (إي) من نوع (إيه إيه آر)‬

93
00:06:32,918 --> 00:06:38,632
‫إن أصغيت جيّداً حين تنفصل القاطرة‬
‫ستسمع الصوت المميز (كليك بشت ثانك)‬

94
00:06:38,757 --> 00:06:40,342
‫للمفصل‬

95
00:06:42,677 --> 00:06:44,471
‫لا أصدّقك!‬

96
00:06:46,514 --> 00:06:49,225
‫إليك واقع مسلّ‬
‫سأقفز من هذا القطار‬

97
00:06:53,980 --> 00:06:57,776
‫(سينمن)، احزري من فعل ذلك للتو‬
‫على طريقة البشر‬

98
00:06:59,402 --> 00:07:02,822
‫- يا إلهي‬
‫- تأخرت قليلاً لكنني سأقبل بذلك‬

99
00:07:03,990 --> 00:07:08,036
‫كلا، أكلت (سينمن) الشوكولاتة!‬
‫إنها مضرّة بالكلاب للغاية!‬

100
00:07:08,161 --> 00:07:11,206
‫- تباً، ماذا سنفعل؟‬
‫- يجب أن نأخذها إلى طبيب بيطري الآن‬

101
00:07:11,331 --> 00:07:14,417
‫ليس لديّ طبيب بيطري‬
‫لديّ أخصائي أقدام ومصحح بصر‬

102
00:07:14,542 --> 00:07:16,628
‫وأخصائي حساسية وأخصائي جلد‬
‫وطبيب جهاز بولي‬

103
00:07:16,753 --> 00:07:20,173
‫- قد تظنين أن لديّ طبيباً بيطرياً‬
‫- حسناً، ثمة واحد غير بعيد من هنا‬

104
00:07:20,298 --> 00:07:21,841
‫- هيا، لنذهب‬
‫- حسناً‬

105
00:07:21,967 --> 00:07:24,344
‫كان (كاثرابالي) محقاً‬
‫وجب علينا تركها تتفرّج‬

106
00:07:28,056 --> 00:07:30,100
‫أريد آخر، أريد آخر!‬

107
00:07:30,558 --> 00:07:35,939
‫إليك تقليدي لـ(أسيلا) التابع لـ(أمتراك)‬
‫المنطلق عبر "الرواق الشرقي"‬

108
00:07:43,905 --> 00:07:46,574
‫كأن ثمة قطاراً في فمك‬

109
00:07:48,034 --> 00:07:53,081
‫أجل، سأقلّد واحداً، (والفرين)‬
‫التابع لـ(أمتراك) خلال دخوله (شيكاغو)‬

110
00:08:02,257 --> 00:08:05,385
‫ركبت ذلك القطار‬
‫وقد ركبته للتو مجدداً‬

111
00:08:07,512 --> 00:08:09,389
‫حاولا أن تحزرا هذه يا جماعة‬

112
00:08:09,514 --> 00:08:11,683
‫"انفجار! ارتطام! صوت مكتوم!"‬

113
00:08:14,185 --> 00:08:16,813
‫- كم قطاراً ركبت؟‬
‫- الكثير‬

114
00:08:16,938 --> 00:08:19,733
‫وقع صندوق على رأسي في (يو بي إس)‬
‫منذ ست سنوات‬

115
00:08:19,858 --> 00:08:22,569
‫والآن أجمع شيكات الإعاقة‬
‫وأستقل القطارات فحسب‬

116
00:08:25,613 --> 00:08:29,200
‫- حياتك مذهلة‬
‫- ليس دوماً‬

117
00:08:29,325 --> 00:08:32,037
‫وقع صندوق على رأسي في (يو بي إس)‬
‫منذ ست سنوات‬

118
00:08:32,162 --> 00:08:35,165
‫والآن أجمع شيكات الإعاقة‬
‫وأستقل القطارات فحسب‬

119
00:08:40,587 --> 00:08:43,631
‫- لمَ أحاول حتى؟‬
‫- سأصلح هذا الوضع الآن‬

120
00:08:43,757 --> 00:08:46,384
‫حسناً، اجعلي الأمر يبدو كحادث فحسب‬

121
00:08:49,763 --> 00:08:53,224
‫المعذرة، أنت تمضي عشاء عيد العشاق‬
‫مع حبيبتك‬

122
00:08:53,349 --> 00:08:55,435
‫والآن عد إلى هناك وكن معها‬

123
00:08:57,270 --> 00:09:00,273
‫أنت محقة‬
‫كان ذلك انعدام إحساس من قبلي‬

124
00:09:00,857 --> 00:09:03,401
‫يجب أن أعود إلى طاولتي الآن‬
‫عليك الانضمام إلينا‬

125
00:09:03,526 --> 00:09:04,903
‫حسناً‬

126
00:09:07,238 --> 00:09:10,700
‫عظيم، أصبحا اثنين الآن‬

127
00:09:16,793 --> 00:09:19,463
‫- كم من الشوكولاتة أكلت؟‬
‫- صندوقاً كاملاً‬

128
00:09:19,588 --> 00:09:22,716
‫لنكون عادلين، أكلت كمية كبيرة منه‬
‫قبل أن تقدّميه لي‬

129
00:09:24,176 --> 00:09:26,345
‫المقصود إذاً أنني ربما أنقذت حياتها‬

130
00:09:27,846 --> 00:09:31,224
‫- المعذرة، هل هذه دعابة بالنسبة إليكما؟‬
‫- كلا‬

131
00:09:31,767 --> 00:09:33,393
‫ربما بالنسبة إليها‬

132
00:09:35,729 --> 00:09:39,274
‫- كم كان حجم صندوق الشوكولاتة؟‬
‫- هكذا تقريباً، لا أعرف‬

133
00:09:39,399 --> 00:09:41,693
‫حصلت عليه مجاناً‬
‫لدى ملء خزان الوقود بالكامل‬

134
00:09:42,527 --> 00:09:44,988
‫حقاً؟ هل تعرفين‬
‫كم ثمن تذكرتي مباراة الـ(لايكرز)؟‬

135
00:09:45,113 --> 00:09:47,157
‫هل تعرف كمية الوقود...؟‬

136
00:09:47,491 --> 00:09:49,242
‫- آسفة‬
‫- آسف‬

137
00:09:50,744 --> 00:09:52,996
‫يا إلهي، (سينمن)‬
‫هل أنت بخير؟‬

138
00:09:53,121 --> 00:09:56,333
‫لا أصدّق ما فعلتماه!‬
‫افعلي كلّ ما يتطلّبه الأمر لإنقاذ حياتها‬

139
00:09:56,458 --> 00:09:58,627
‫إن احتاجت إلى أعضاء جديدة‬
‫فسأشتري أيّ كلب ضروري‬

140
00:09:58,752 --> 00:10:00,670
‫وأقطّعه لأخذ القطع منه!‬

141
00:10:02,005 --> 00:10:04,841
‫- أنت المالك؟‬
‫- المالك، الوالد، توأم الروح‬

142
00:10:04,966 --> 00:10:08,178
‫وإن أصابها مكروه‬
‫فسيكون ذلك أسوأ كوابيسكما!‬

143
00:10:10,680 --> 00:10:13,058
‫لا تتقيأ وهذه علامة جيّدة‬

144
00:10:13,183 --> 00:10:17,312
‫لذا سآخذها إلى الخلف وأعطيها السوائل‬
‫وشيئاً لامتصاص السموم‬

145
00:10:17,437 --> 00:10:18,897
‫حسناً، حسناً، شكراً لك‬

146
00:10:19,022 --> 00:10:20,607
‫إن شعرت بالخوف‬
‫يمكنك أن تغني لها‬

147
00:10:20,732 --> 00:10:22,234
‫تحب (كايتي بيري)‬

148
00:10:23,402 --> 00:10:27,697
‫- لكن لا تغني (فايرورك)، تغضبها للغاية‬
‫- فهمت‬

149
00:10:28,657 --> 00:10:30,409
‫كان يجب أن أتخصص في طب الأسنان‬

150
00:10:32,327 --> 00:10:36,498
‫حسناً، ما كانت أفضل قاطرة ٤١٠٤ أمريكية‬
‫بُنيت يوماً؟‬

151
00:10:36,623 --> 00:10:38,875
‫هذا سؤال خدعة‬
‫لم يكن ثمة واحدة قط‬

152
00:10:39,000 --> 00:10:41,837
‫- أم العكس صحيح؟‬
‫- ماذا؟‬

153
00:10:43,880 --> 00:10:47,426
‫سنة ١٩٤٤، بنت سكة حديد (باسفيك)‬
‫الرقم ٦١٣١‬

154
00:10:47,551 --> 00:10:50,929
‫التي أعادت ترتيب نواقل الحركة‬
‫والأسطوانات فحلّت مشكلة (كيو ١)‬

155
00:10:51,054 --> 00:10:52,973
‫مما ولّد قيادة مزدوجة ٤٤٦٤‬

156
00:10:53,098 --> 00:10:56,726
‫في أيّ عالم تكون فيه ٤٤٦٤‬
‫رقم ٤١٠٤؟‬

157
00:10:56,852 --> 00:10:58,645
‫عالم لا أريد العيش فيه‬

158
00:11:00,647 --> 00:11:03,191
‫أنا جاد‬
‫لم أعد أرغب في العيش في هذا العالم‬

159
00:11:03,942 --> 00:11:05,444
‫ستتفاجىء للغاية بهذه المعلومة‬

160
00:11:05,569 --> 00:11:09,739
‫تدير المحورين الأول والثالث بالكرانك‬
‫مولّداً زوج قضبان توصيل داخلية‬

161
00:11:09,865 --> 00:11:11,992
‫وبالتالي ٤١٠٤!‬

162
00:11:12,117 --> 00:11:15,662
‫إن فكّرت في الأمر، كانت (كيو ٢)‬
‫القاطرة ٤١٠٤ التي لم تصنعها (أمريكا) قط‬

163
00:11:15,787 --> 00:11:17,998
‫قد لا أكف عن التفكير في ذلك‬

164
00:11:18,123 --> 00:11:20,500
‫(إيمي)، ما هي احتمالات‬
‫لقائنا بهذا الرجل؟‬

165
00:11:20,625 --> 00:11:22,419
‫أفضل مما تظن‬

166
00:11:25,630 --> 00:11:28,842
‫إن طلبت بلطف‬
‫يسمحون لك بزيارة غرفة المحرّك‬

167
00:11:29,468 --> 00:11:33,763
‫- لا أريد أن ينتهي هذا اليوم أبداً‬
‫- يبدو أنه لن ينتهي أبداً‬

168
00:11:34,931 --> 00:11:36,558
‫هيا‬

169
00:11:37,100 --> 00:11:39,895
‫هل أخبرتك بما حصل لي في (يو بي إس)؟‬

170
00:11:42,939 --> 00:11:46,568
‫كأن عيد العشاق لم يكن سيئاً كفاية‬
‫حاولتما قتل كلبي؟‬

171
00:11:46,693 --> 00:11:50,322
‫- وبشوكولاتة رخيصة أيضاً؟‬
‫- لم تكن رخيصة‬

172
00:11:50,447 --> 00:11:51,990
‫كانت مجانية‬

173
00:11:53,158 --> 00:11:54,784
‫نعتذر فعلاً، كان حادثاً‬

174
00:11:54,910 --> 00:11:56,661
‫أجل، لم نغب عن الغرفة‬
‫لوقت طويل جداً حتى‬

175
00:11:56,786 --> 00:11:59,247
‫كلا، بحقك، غبنا لفترة‬

176
00:12:00,916 --> 00:12:02,417
‫غبنا لفترة‬

177
00:12:04,753 --> 00:12:07,422
‫- هل ستكون (سينمن) بخير؟‬
‫- تستجيب بشكل جيّد‬

178
00:12:07,547 --> 00:12:10,050
‫نريد أن نبقيها هنا‬
‫لوقت أطول قليلاً تحت المراقبة‬

179
00:12:10,175 --> 00:12:12,552
‫حسناً، هل لا بأس إن رأيتها؟‬

180
00:12:12,677 --> 00:12:15,764
‫نكون عادة في السرير في حلول هذا الوقت‬
‫وأريدها أن تعرف أنني هنا‬

181
00:12:16,973 --> 00:12:19,434
‫أجل، ننام معاً‬
‫وأحياناً نتعانق‬

182
00:12:22,187 --> 00:12:24,523
‫لا بأس، أنام مع كلبي أيضاً‬

183
00:12:25,106 --> 00:12:26,483
‫لا يفترض بنا السماح للناس‬
‫بالدخول إلى الخلف‬

184
00:12:26,608 --> 00:12:29,611
‫- لكن أظن أنه يمكنني القيام باستثناء‬
‫- شكراً لك‬

185
00:12:29,736 --> 00:12:31,112
‫هيا‬

186
00:12:31,863 --> 00:12:33,698
‫بالمناسبة، غنيت لها أغنية لـ(كايتي بيري)‬

187
00:12:33,823 --> 00:12:35,200
‫حقاً؟‬

188
00:12:35,325 --> 00:12:38,036
‫ولا يهمني ما يقوله ذلك الببغاء البغيض‬
‫في الخلف، كنت رائعة‬

189
00:12:40,288 --> 00:12:42,791
‫- أظن أن ثمة شيء يجري بينهما‬
‫- ربما‬

190
00:12:42,916 --> 00:12:46,169
‫لكنك تظنين أيضاً أن ٩ دقائق ليس فترة‬
‫لذا ما أدراك؟‬

191
00:12:53,969 --> 00:12:56,179
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لماذا؟‬

192
00:12:56,304 --> 00:12:59,432
‫لأن حبيبي ذهب ليلعب لعبة القطارات‬
‫مع غريب أطوار ما؟‬

193
00:13:01,226 --> 00:13:03,979
‫لنكن عادلين، كلاهما غريبا أطوار‬

194
00:13:05,021 --> 00:13:07,482
‫لا أعرف ما الذي جعلني أظن‬
‫أن الليلة ستكون مختلفة‬

195
00:13:07,607 --> 00:13:10,694
‫حقيقة أنك استطعت إقناعه بالمجيء‬
‫تدل على الكثير‬

196
00:13:10,819 --> 00:13:13,321
‫بصراحة، راهنت (هاوي) بمئتي دولار‬
‫على أن ذلك لن يحصل‬

197
00:13:13,446 --> 00:13:16,283
‫سأقصد متجر (ليغو)‬
‫لأشتري (آر ٢ دي ٢) كبير‬

198
00:13:20,537 --> 00:13:22,956
‫هل ترين؟ ليس (شيلدون) فقط‬
‫جميعهم أغبياء‬

199
00:13:25,083 --> 00:13:26,585
‫إنها محقة‬

200
00:13:27,502 --> 00:13:30,213
‫يحتاج حبيبك إلى معالجة إذاً‬
‫معظمهم يحتاج إلى ذلك‬

201
00:13:30,338 --> 00:13:32,591
‫انظري إلى هذا الرجل‬
‫هل تظنين أنه أتى بهذا الشكل؟‬

202
00:13:32,716 --> 00:13:35,135
‫حين التقيت به‬
‫كان عبارة عن فوضى غبية مثيرة‬

203
00:13:36,678 --> 00:13:40,098
‫والآن زار الفضاء‬
‫أنا سبب ذلك كلّه‬

204
00:13:42,934 --> 00:13:46,229
‫- ساهمت قليلاً بذلك‬
‫- بالطبع‬

205
00:13:46,354 --> 00:13:48,815
‫من رجل فضائي الصغير؟‬

206
00:13:50,859 --> 00:13:52,319
‫أنا‬

207
00:13:59,242 --> 00:14:00,744
‫مضى عليهما في الداخل نصف ساعة‬

208
00:14:00,869 --> 00:14:03,580
‫أجل، لأجل المستقبل‬
‫تلك تعد فترة‬

209
00:14:08,418 --> 00:14:11,504
‫- كم علينا البقاء؟‬
‫- لا أعرف، أشعر بالجوع‬

210
00:14:11,630 --> 00:14:15,091
‫- رأيت مطعماً تايلندياً في الجوار‬
‫- حسناً‬

211
00:14:16,551 --> 00:14:18,178
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالها؟‬

212
00:14:18,303 --> 00:14:19,971
‫- كيف كلّ شيء؟‬
‫- أجل، ستكون بخير‬

213
00:14:20,096 --> 00:14:22,015
‫- سيسمحون لي بأخذها إلى المنزل‬
‫- جيّد‬

214
00:14:22,140 --> 00:14:25,226
‫لذا أريدك أن تراقبها جيّداً‬
‫خلال الساعات الـ٢٤ المقبلة‬

215
00:14:25,352 --> 00:14:27,520
‫إليك بعض علامات التحذير‬
‫التي عليك الانتباه إليها‬

216
00:14:27,646 --> 00:14:30,398
‫إن رأيت أيّاً منها‬
‫فلا تتردد في الاتصال بي‬

217
00:14:30,523 --> 00:14:34,486
‫- شكراً لك على اهتمامك الكبير بصغيرتي‬
‫- بكلّ سرور‬

218
00:14:34,653 --> 00:14:37,197
‫- ليلة سعيدة‬
‫- أجل، شكراً لك على مساعدتك كلّها‬

219
00:14:37,322 --> 00:14:39,240
‫أجل، آسفة إن لم تظني‬
‫أننا نأخذ الأمر على محمل الجد‬

220
00:14:39,366 --> 00:14:42,452
‫- نحب الحيوانات‬
‫- هل تملكان أيّ حيوانات أليفة؟‬

221
00:14:42,577 --> 00:14:44,496
‫- كلا‬
‫- جيّد‬

222
00:14:51,753 --> 00:14:54,839
‫- أحبك كثيراً‬
‫- وأنا أيضاً‬

223
00:15:03,390 --> 00:15:05,141
‫- آسف‬
‫- آسفة‬

224
00:15:06,226 --> 00:15:08,061
‫فاتكم وقت رائع جداً يا جماعة‬

225
00:15:08,186 --> 00:15:11,439
‫نملك أنا وسائق القطار‬
‫ساعة الجيب نفسها‬

226
00:15:13,233 --> 00:15:16,903
‫- كان الأمر جنونياً‬
‫- هل أجرؤ على قول كلمة "لوكو"؟‬

227
00:15:17,696 --> 00:15:19,072
‫و(إيمي)، احزري أمراً‬

228
00:15:19,197 --> 00:15:21,157
‫قال سائق القطار إنه حالما ينهي عمله‬

229
00:15:21,282 --> 00:15:24,619
‫يمكنه أن يحضر إلى الفندق‬
‫ويعزف البانجو لنا‬

230
00:15:25,829 --> 00:15:29,708
‫حسناً، أحتاج إلى التكلّم مع حبيبي‬
‫بمفردنا الآن‬

231
00:15:29,833 --> 00:15:32,419
‫ثمة عربة ذات سقف زجاجي‬
‫هل تريدين الذهاب للنظر إلى النجوم؟‬

232
00:15:32,544 --> 00:15:35,922
‫- يبدو ذلك رومانسياً جداً‬
‫- توقفا!‬

233
00:15:37,424 --> 00:15:38,800
‫لنذهب‬

234
00:15:42,887 --> 00:15:45,682
‫- لمَ ما زلت هنا؟‬
‫- المعذرة‬

235
00:15:45,807 --> 00:15:48,560
‫- أظن أنك تتصرّفين بفظاظة بعض الشيء‬
‫- أنا أتصرّف بفظاظة؟‬

236
00:15:48,685 --> 00:15:52,105
‫- عاملتني بفظاظة طوال هذه الأمسية‬
‫- كيف يمكن ذلك؟‬

237
00:15:52,230 --> 00:15:55,150
‫بالكاد تكلّمت معك منذ ركبنا القطار‬

238
00:15:57,026 --> 00:16:02,073
‫أستشعر بعض الاحتكاك بينكما‬
‫ولا أريد التطفّل‬

239
00:16:02,615 --> 00:16:06,035
‫- هل فهمت قصدي؟‬
‫- فهمته‬

240
00:16:08,246 --> 00:16:09,622
‫ارحل!‬

241
00:16:11,791 --> 00:16:14,252
‫- ما مشكلتك؟‬
‫- إنه عيد العشاق‬

242
00:16:14,377 --> 00:16:17,589
‫- يفترض أننا نمضي عطلة أسبوع رومانسية‬
‫- حقاً؟‬

243
00:16:17,714 --> 00:16:21,718
‫لأنني أذكر قولك إن هذه الرحلة‬
‫ستكون شيئاً نستمتع به كلانا‬

244
00:16:21,843 --> 00:16:25,054
‫هل قصدت ذلك‬
‫أم حاولت خداعي فحسب؟‬

245
00:16:25,263 --> 00:16:31,853
‫حسناً، هذا صحيح، أستحق الرومانسية‬
‫ولم أعرف كيف أحصل عليها بطريقة أخرى‬

246
00:16:32,520 --> 00:16:36,483
‫إن أردت الرومانسية، فلنحظَ بالرومانسية‬

247
00:16:36,608 --> 00:16:38,401
‫انظري، ثمة نبيذ‬

248
00:16:40,862 --> 00:16:42,989
‫عصير عنب يحرق‬

249
00:16:43,406 --> 00:16:46,117
‫والآن لننظر في عينيّ أحدنا الآخر‬

250
00:16:46,242 --> 00:16:48,328
‫- أومضت، أنا أربح‬
‫- (شيلدون)‬

251
00:16:48,453 --> 00:16:50,997
‫لنرَ، ما التالي؟‬
‫تبادل القبل أمر رومانسي‬

252
00:17:09,516 --> 00:17:13,353
‫- كان ذلك لطيفاً‬
‫- جيّد‬

253
00:17:18,566 --> 00:17:22,153
‫قال سائق القطار إنني إن عدت‬
‫إلى غرفة المحرّك‬

254
00:17:22,278 --> 00:17:25,532
‫فسيريني كيف يجعل القطار‬
‫يمرّ عبر تقاطع‬

255
00:17:27,534 --> 00:17:29,244
‫حسناً، استمتع بوقتك‬

256
00:17:31,704 --> 00:17:36,751
‫- هل تريدين مرافقتي؟‬
‫- حقاً؟ أريد ذلك‬

257
00:17:40,505 --> 00:17:42,132
‫يا جماعة، انتظرا!‬

258
00:17:49,247 --> 00:17:53,668
‫تفضّلي، دافئة كلّياً‬

259
00:17:54,651 --> 00:17:59,322
‫حسناً، لنرَ ما قالت الطبيبة‬
‫إن علينا الانتباه إليه‬

260
00:18:01,264 --> 00:18:06,727
‫"(راجيش)، كنت مرتاعة من عيد العشاق‬
‫شكراً لتمضيته معي، (إيفيت)"‬

261
00:18:08,798 --> 00:18:11,885
‫(سينمن)، أعطتني رقم هاتفها‬

262
00:18:12,772 --> 00:18:16,234
‫إن عرفت أن الأمر سهل إلى هذه الدرجة‬
‫لفكّرت في تسميمك منذ أشهر‬

263
00:18:18,943 --> 00:18:20,487
‫ماذا عساي أقول؟‬

264
00:18:20,782 --> 00:18:24,744
‫أعرف، سأشير إلى أن اسمها (إيفيت)‬
‫وهي (فيت) أيّ طبيبة بيطرية‬

265
00:18:24,803 --> 00:18:28,056
‫هذا مضحك جداً، ستحبه‬

266
00:18:31,112 --> 00:18:32,488
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، لقد عدت‬

267
00:18:32,560 --> 00:18:35,020
‫- كيف كانت رحلتك؟‬
‫- كانت مذهلة‬

268
00:18:35,072 --> 00:18:39,600
‫- عظيم، ماذا فعلت؟‬
‫- وجدت صديقاً يحب القطارات بقدري‬

269
00:18:39,761 --> 00:18:44,182
‫قبّلت (إيمي) على شفتيها‬
‫وعزف السائق البانجو لي‬

270
00:18:44,333 --> 00:18:45,709
‫تصبح على خير‬

271
00:18:46,410 --> 00:18:49,788
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً‬
‫سأحتاج إلى مزيد من التفاصيل‬

272
00:18:49,874 --> 00:18:52,335
‫يدعى صديقي الجديد (إريك)‬

273
00:18:52,427 --> 00:18:55,680
‫كان مذاق شفتيّ (إيمي) كحلوى الشوكولاتة‬
‫التي تناولناها‬

274
00:18:56,739 --> 00:19:02,120
‫ينقص السائق عازف البانجو إصبعاً‬
‫لكنه عوّض عن ذلك بعزيمته‬

275
00:19:02,833 --> 00:19:07,088
‫كلا، مهلاً، مهلاً‬
‫هل تلك الأمور كلّها متساوية بالنسبة إليك؟‬

276
00:19:08,509 --> 00:19:11,095
‫لم يخطر لي قط‬
‫أن أختار أمراً مفضّلاً بينها‬

277
00:19:11,554 --> 00:19:13,181
‫جرّب ذلك‬

278
00:19:14,810 --> 00:19:17,855
‫لا يمكنني الإجابة على ذلك‬
‫بدون جمع بيانات إضافية‬

279
00:19:19,022 --> 00:19:21,566
‫بيانات إضافية، أيّها الكلب!‬

280
00:19:23,220 --> 00:19:25,781
‫لا أعرف كيف أن الاستماع‬
‫إلى عازفي بانجو آخرين ذوي ٩ أصابع‬

281
00:19:25,846 --> 00:19:27,807
‫يجعلني كلباً لكن لا بأس‬

282
00:19:29,125 --> 00:19:54,806
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

283
00:19:55,140 --> 00:19:58,032
{\an8}‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران‬
‫بروسبتايتلينغ‬

