﻿1
00:00:05,253 --> 00:00:07,685
‫- كيف حال أمك؟‬
‫- إنها بخير‬

2
00:00:07,772 --> 00:00:10,825
‫- لكننا خسرنا للتو ممرضة أخرى‬
‫- كم واحدة حتى الآن؟‬

3
00:00:10,911 --> 00:00:13,831
‫اثنتان، وأعلم ما تفكرين فيه‬
‫تلتهمهم‬

4
00:00:16,738 --> 00:00:19,241
‫لا تُطاق بالفعل‬
‫بحيث يتركون العمل باستمرار‬

5
00:00:19,366 --> 00:00:20,784
‫إذاً من يتولى رعايتها الآن؟‬

6
00:00:20,909 --> 00:00:23,953
{\an8}‫وعاء كامل من (إم أند إم)‬
‫مع بعض الأقراص المنومة‬

7
00:00:24,986 --> 00:00:25,909
‫مرحباً يا جماعة‬

8
00:00:25,935 --> 00:00:27,478
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

9
00:00:28,235 --> 00:00:31,113
‫حسناً، بما أن الجميع هنا‬{\an8}

10
00:00:31,238 --> 00:00:33,532
‫أنا و(بيني) لدينا أخبار سارة‬{\an8}

11
00:00:33,782 --> 00:00:36,326
{\an8}‫- خطبنا‬
‫- يا إلهي‬

12
00:00:41,123 --> 00:00:43,680
‫وخلت أن ممارستي الجنس مع (إميلي){\an8}‬
‫سيكون الخبر الهام‬

13
00:00:43,771 --> 00:00:45,273
‫هذا مذهل‬{\an8}

14
00:00:46,935 --> 00:00:49,188
‫- يا إلهي‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

15
00:00:50,674 --> 00:00:52,259
‫ما هذا؟‬

16
00:00:53,176 --> 00:00:54,823
{\an8}‫تتقدمان لخطبة أحدكما الآخر‬
‫على الدوام‬

17
00:00:54,886 --> 00:00:56,471
‫لكن هذا الأمر لم يحصل قط‬{\an8}

18
00:00:57,389 --> 00:00:58,765
‫أنت محقة‬{\an8}

19
00:01:00,927 --> 00:01:04,312
‫"كوننا كلّه كان ساخناً وكثيفاً"‬{\an8}

20
00:01:04,351 --> 00:01:08,229
‫"وقبل نحو ١٤ مليون سنة{\an8}‬
‫حصل التوسع، مهلاً"‬

21
00:01:08,339 --> 00:01:11,287
‫"بدأت (الأرض) تبرد، بدأ لعاب{\an8}‬
‫الكائنات الذاتية التغذية يسيل"‬

22
00:01:11,354 --> 00:01:14,446
‫"طوّر الإنسان البدائي الأدوات{\an8}‬
‫بنينا سوراً، بنينا الأهرام"‬

23
00:01:14,500 --> 00:01:17,336
‫"الرياضيات والعلم والتاريخ{\an8}‬
‫كاشفين اللغز"‬

24
00:01:17,409 --> 00:01:19,303
‫"بدأ ذلك كلّه مع الانفجار الكوني"{\an8}‬

25
00:01:19,350 --> 00:01:20,797
‫"الانفجار"‬

26
00:01:26,578 --> 00:01:31,291
‫أشعر بجوع شديد اليوم‬
‫ما السبب يا ترى؟‬

27
00:01:33,064 --> 00:01:38,903
‫- لأنك مارست الجنس تلك الليلة؟‬
‫- أتعلم؟ لعلّه السبب‬

28
00:01:40,843 --> 00:01:45,097
‫بالمناسبة، لا يشبه الأمر ركوب دراجة‬
‫فقد سقطت بضع مرات‬

29
00:01:48,058 --> 00:01:50,727
‫- مرحباً يا رجل‬
‫- مرحباً‬

30
00:01:50,853 --> 00:01:52,438
‫هل أنت بخير؟‬

31
00:01:53,355 --> 00:01:56,191
‫استُدعيت للتو إلى مكتب الرئيس (سيبرت)‬

32
00:01:56,608 --> 00:02:01,363
{\an8}‫لن تسمح لي الجامعة بنقل حقل دراستي‬
‫إلى علم الكون التضخمي‬

33
00:02:01,488 --> 00:02:04,324
{\an8}‫يجبرونني على إكمال العمل‬
‫على نظرية الأوتار‬

34
00:02:04,501 --> 00:02:05,468
‫لماذا؟‬

35
00:02:05,534 --> 00:02:09,663
{\an8}‫قال إنه سبب توظيفي‬
‫وهو الهدف من منحتي‬

36
00:02:09,727 --> 00:02:12,939
‫وأنه على الجميع فعل‬
‫أمور لا يريدون فعلها‬

37
00:02:13,167 --> 00:02:16,211
{\an8}‫ثم أعطاني مثالاً على شيء‬
‫اضطرّ إلى فعله مع أنه لم يرد ذلك‬

38
00:02:16,336 --> 00:02:18,380
‫وهو النظر إلى وجهي السخيف‬

39
00:02:20,466 --> 00:02:23,760
‫هذا كلام فظ من قبله‬
‫يقوله بصوت عالٍ‬

40
00:02:26,013 --> 00:02:30,476
{\an8}‫هذا أمر مشين‬
‫حقاً، أرغب في ترك الجامعة‬

41
00:02:30,601 --> 00:02:34,605
{\an8}‫إن كنت جدياً بشأن ذلك‬
‫سمعت أنه هناك فرص مثيرة‬

42
00:02:34,730 --> 00:02:37,316
{\an8}‫في مجال الرعاية المنزلية‬
‫بالعجزة والبدينين‬

43
00:02:38,567 --> 00:02:41,528
{\an8}‫مهما فعلت، لا تتخذ أيّ قرار عاجل‬

44
00:02:41,653 --> 00:02:44,740
‫لا أعلم‬
‫أشعر بغضب شديد‬

45
00:02:45,324 --> 00:02:47,826
‫حين أشعر بإحباط‬
‫أمارس الجنس مع فتاة‬

46
00:02:49,828 --> 00:02:51,538
‫لكن هذا ما أنا عليه وحسب‬

47
00:02:55,083 --> 00:02:59,838
‫- بربّك، أعطيها فرصة‬
‫- لا، الحياة قصيرة جداً‬

48
00:03:01,006 --> 00:03:04,885
‫أعلم أنه لم يمضِ على وجودك هنا‬
‫سوى يوم ونصف لكنك كفرد من العائلة‬

49
00:03:07,179 --> 00:03:10,211
{\an8}‫لا أظن أن المركز‬
‫سيرسل إلينا المزيد من الأشخاص‬

50
00:03:10,286 --> 00:03:14,958
{\an8}‫أجل، ربما حان الوقت‬
‫لنعيد أمي إلى البحر‬

51
00:03:17,692 --> 00:03:19,024
‫لا تفيد في شيء‬{\an8}

52
00:03:19,149 --> 00:03:25,572
‫إذاً ربما علينا الاعتياد على فكرة‬
‫أننا سنعيش هنا في الأشهر القليلة المقبلة‬

53
00:03:25,697 --> 00:03:29,243
‫لكن لدينا عمل، لا يمكننا رعايتها‬
‫٢٤ ساعة في اليوم‬

54
00:03:29,409 --> 00:03:33,372
‫- ماذا إن استعملنا عطلتنا؟‬
‫- أردت الذهاب إلى (هاواي)‬

55
00:03:33,497 --> 00:03:35,123
‫ليس إلى الجحيم‬

56
00:03:36,124 --> 00:03:38,043
‫لا أعلم ما عسانا نفعل غير ذلك‬

57
00:03:38,460 --> 00:03:45,676
‫(هاوي) أحبك وبصفتي زوجتك‬
‫أمك هي مشكلتي بقدر ما هي مشكلتك‬

58
00:03:45,801 --> 00:03:48,595
‫لذا... أريد الطلاق‬

59
00:03:53,433 --> 00:03:56,103
‫- "مرحباً يا (ليونارد)"‬
‫- مرحباً يا أمي‬

60
00:03:56,270 --> 00:04:00,065
‫- لديّ أخبار سارة‬
‫- "أسمعك"‬

61
00:04:01,567 --> 00:04:05,237
‫قبل إخبارك، هل تعدينني‬
‫أن تحاولي أن تسعدي لأجلي‬

62
00:04:05,362 --> 00:04:08,282
‫وتحتفظي بأي مصدر قلق لنفسك؟‬

63
00:04:08,574 --> 00:04:09,950
‫"لا"‬

64
00:04:11,618 --> 00:04:15,414
‫"دعني أوفر عليك التردد بالكلام"‬

65
00:04:15,539 --> 00:04:18,709
‫"سبق أن أخبرني (شيلدون)‬
‫بأنك و(بيني) مخطوبان"‬

66
00:04:19,793 --> 00:04:23,046
‫يزعجني أنك تكلمينه أكثر مما تكلمينني‬

67
00:04:23,171 --> 00:04:26,049
‫"أتريدنا أن نتكلم أكثر؟"‬

68
00:04:27,718 --> 00:04:29,553
‫أتعلمين؟ لا بأس بذلك على الأرجح‬

69
00:04:30,304 --> 00:04:36,393
‫"على أي حال، على الرغم من شكوكي‬
‫بشأن (بيني)"‬

70
00:04:37,644 --> 00:04:39,479
‫"تكلم (شيلدون) عنها بحب كبير"‬

71
00:04:39,605 --> 00:04:44,192
‫"وإن كان يجدها جيدة‬
‫أجدها كذلك أيضاً"‬

72
00:04:46,445 --> 00:04:50,574
‫أنا ابنك‬
‫ماذا عن واقع أنني أجدها جيدة؟‬

73
00:04:52,117 --> 00:04:53,535
‫"بالطبع"‬

74
00:04:55,162 --> 00:04:56,538
‫شكراً يا أمي‬

75
00:04:56,663 --> 00:05:03,128
‫"(ليونارد)، هل يريحك أكثر أن تعرف‬
‫أن والدتك توافق على خياراتك في الحياة؟"‬

76
00:05:04,338 --> 00:05:08,842
‫- نعم، يريحني ذلك‬
‫- "أجل، يجدر بك العمل على ذلك"‬

77
00:05:13,180 --> 00:05:17,100
‫لا يا أمي، إنه الشاب عينه‬
‫الذي أواعده منذ عامين‬

78
00:05:17,225 --> 00:05:19,019
‫أجل، العالم‬

79
00:05:20,270 --> 00:05:24,441
‫المسألة معقدة‬
‫يعمل بالليزر والمغناطيسات الذرية‬

80
00:05:28,070 --> 00:05:29,946
‫لا، لم أتوقع ذلك‬

81
00:05:30,113 --> 00:05:31,990
‫لا، لم نحدد موعداً‬

82
00:05:32,115 --> 00:05:34,117
‫لا، لست حاملاً‬

83
00:05:35,118 --> 00:05:37,329
‫أجل، هذا أمر يحصل للمرة الأولى‬
‫في عائلتنا‬

84
00:05:37,871 --> 00:05:39,581
‫حسناً انقلي حبي لأبي‬
‫عليّ أن أقفل‬

85
00:05:39,706 --> 00:05:41,249
‫حسناً وداعاً‬

86
00:05:41,375 --> 00:05:43,293
‫- مغناطيسات ذرية؟‬
‫- اصمتي‬

87
00:05:45,504 --> 00:05:49,633
‫آسفة على تأخري، تعطّل منفاخ الأوراق‬
‫لذا اضطررت إلى تجفيف حماتي يدوياً‬

88
00:05:51,176 --> 00:05:53,303
‫- أتريدين بعض النبيذ؟‬
‫- شكراً‬

89
00:05:53,720 --> 00:05:56,348
‫إليك تحذير قبل إقدامك على الزواج‬

90
00:05:56,473 --> 00:05:58,934
‫لا تتزوجينه وحسب‬
‫بل تتزوجين عائلته‬

91
00:05:59,059 --> 00:06:02,145
‫- أظن أن والدة (ليونارد) موافقة عليّ‬
‫- لا يهم أن توافق عليك‬

92
00:06:02,270 --> 00:06:05,023
‫السؤال المطروح هو‬
‫أيمكنها دخول الحمام بمفردها؟‬

93
00:06:10,946 --> 00:06:12,864
‫أعطيني كأساً أخرى‬

94
00:06:14,449 --> 00:06:16,993
‫إذاً كيف ستكون تدابير المعيشة؟‬

95
00:06:17,119 --> 00:06:20,330
‫لم نتكلم عنها بعد لكن أظنني‬
‫في مرحلة ما سأنتقل للعيش معه‬

96
00:06:20,455 --> 00:06:22,124
‫أو سينتقل للعيش معي‬

97
00:06:22,332 --> 00:06:24,418
‫بما أنك لا تعملين‬
‫هذا منطقي على الصعيد المالي‬

98
00:06:24,543 --> 00:06:27,921
‫لا تعملين، أتريدين العمل‬
‫في الرعاية الصحية المنزلية؟‬

99
00:06:28,964 --> 00:06:31,258
‫- مستحيل‬
‫- أرجوك، أنا يائسة‬

100
00:06:31,383 --> 00:06:32,968
‫- لا‬
‫- سأدفع لك ما تريدين‬

101
00:06:33,093 --> 00:06:34,678
‫حسناً إذاً، موافقة‬

102
00:06:36,179 --> 00:06:38,515
‫لا، احتفظي بمالك‬

103
00:06:42,686 --> 00:06:45,230
‫كان بوسعي ركوب ثور‬
‫لوقت أطول من هذا‬

104
00:06:48,483 --> 00:06:50,110
‫علام تعمل؟‬

105
00:06:50,652 --> 00:06:55,532
‫أوجّه استئنافاً إلى مجلس شيوخ الكلية‬
‫لكي أكف عن العمل على نظرية الأوتار‬

106
00:06:55,657 --> 00:06:57,284
‫كيف الوضع؟‬

107
00:06:57,868 --> 00:06:59,494
‫أخبرني بنفسك‬

108
00:07:00,412 --> 00:07:02,205
‫أيها الزملاء الموقرون الأعزاء‬

109
00:07:02,330 --> 00:07:05,500
‫كما قد تعرفون تقدمت بطلب‬
‫لتغيير حقل دراستي‬

110
00:07:05,625 --> 00:07:09,546
‫قراري بفعل ذلك‬
‫هو لصالح العلم على ما أظن‬

111
00:07:09,671 --> 00:07:14,134
‫متى تشاؤون، يسرني أن أشرح‬
‫لكم الأمر بكلمات تفهمونها‬

112
00:07:17,012 --> 00:07:19,222
‫من الجيد أنك ناديتهم بالموقرين‬

113
00:07:20,182 --> 00:07:22,100
‫أنت محق، سأحذف تلك الكلمة‬

114
00:07:23,810 --> 00:07:27,063
‫اسمع، هناك أمر أردت إخبارك به‬

115
00:07:27,481 --> 00:07:31,902
‫بما أنني و(بيني) مخطوبان‬
‫من الأفضل أن نتكلم عن تدابير معيشتنا‬

116
00:07:32,569 --> 00:07:35,655
‫بالطبع، أمضت ليالٍ كثيرة هنا‬

117
00:07:35,781 --> 00:07:40,327
‫وأنت قلق بشأن المحافظة‬
‫على أسطورة عذريتها قبل الزفاف‬

118
00:07:44,331 --> 00:07:45,707
‫- لست كذلك‬
‫- جيد‬

119
00:07:45,832 --> 00:07:47,209
‫لأن تلك السفينة قد أبحرت‬
‫أي فات الأوان على ذلك‬

120
00:07:47,334 --> 00:07:49,836
‫وإن اصطدمت بجبل جليدي‬
‫فسيهلك العديد من الرجال‬

121
00:07:52,005 --> 00:07:54,800
‫في الواقع، يتعلق الأمر بالمكان‬
‫الذي سنعيش فيه معاً‬

122
00:07:55,050 --> 00:07:56,426
‫ماذا تقصد؟‬

123
00:07:57,177 --> 00:07:59,012
‫حسناً قد نرغب في العيش معاً‬

124
00:07:59,805 --> 00:08:06,728
‫أجل، سبق أن فكرت في الأمر‬
‫وأنا مستعد للسماح لـ(بيني) بالعيش معنا‬

125
00:08:06,853 --> 00:08:09,606
‫ليوم واحد في الأسبوع‬
‫لفترة تجريبية‬

126
00:08:11,525 --> 00:08:16,613
‫وذلك بالطبع ليس حين تكون حادة المزاج‬
‫بسبب دورة الطمث‬

127
00:08:19,407 --> 00:08:21,243
‫هذا لطيف جداً من قبلك‬

128
00:08:22,327 --> 00:08:28,583
‫لكننا كنا نفكر في عيشنا معاً‬
‫من دونك‬

129
00:08:31,461 --> 00:08:33,088
‫لا أفهم‬

130
00:08:34,798 --> 00:08:37,884
‫كيف أمكننا أن نعيش جميعاً معاً‬
‫إن لم أكن موجوداً؟‬

131
00:08:39,678 --> 00:08:43,098
‫اسمع، أدرك أنه تغيير‬
‫ويبدو مخيفاً...‬

132
00:08:43,223 --> 00:08:46,184
‫- لكن أين ستذهبان؟‬
‫- لا أعلم‬

133
00:08:46,309 --> 00:08:48,478
‫بدأنا للتو بالتفكير في ذلك‬

134
00:08:48,603 --> 00:08:51,565
‫قد أنتقل للعيش مع (بيني)‬
‫أو قد نأخذ هذه الشقة‬

135
00:08:51,690 --> 00:08:53,066
‫ويمكنك الانتقال إلى الشقة المقابلة؟‬

136
00:08:53,191 --> 00:08:55,402
‫أنتقل إلى الشقة المقابلة؟‬

137
00:08:56,069 --> 00:08:58,071
‫هل تعاطيت ماريجوانا؟‬

138
00:09:01,575 --> 00:09:05,620
‫- لا، لم أفعل ذلك‬
‫- هل أصبت في الرأس بثمرة جوز الهند؟‬

139
00:09:06,913 --> 00:09:08,623
‫- لا‬
‫- إذاً ما عاد لديّ ما أخمّنه‬

140
00:09:08,748 --> 00:09:12,210
‫ماذا؟ أنتقل إلى الشقة المقابلة‬
‫لماذا قد تقترح أمراً مماثلاً حتى؟‬

141
00:09:12,335 --> 00:09:16,673
‫لأنني أحب (بيني)‬
‫وأريد منحها الحياة التي تستحقها‬

142
00:09:16,798 --> 00:09:18,174
‫فهمت‬

143
00:09:18,300 --> 00:09:21,595
‫تضع سعادة زوجتك المستقبلية‬
‫قبل سعادتي‬

144
00:09:24,139 --> 00:09:25,932
‫أجل‬

145
00:09:35,220 --> 00:09:38,973
‫كيف تجرؤ الجامعة على إجباري‬
‫بالعودة إلى نظرية الأوتار؟‬

146
00:09:39,044 --> 00:09:41,630
‫- لا يقدرونك وحسب‬
‫- أجل، وما هو أسوأ من ذلك‬

147
00:09:41,851 --> 00:09:45,355
‫تجرأ (ليونارد) على الاقتراح‬
‫أنه بعد خطبته بـ(بيني)‬

148
00:09:45,480 --> 00:09:47,398
‫قد لا يرغب في الاستمرار‬
‫في العيش معي‬

149
00:09:47,524 --> 00:09:49,526
‫هاك، أعددت لك شراب‬
‫(ستروبيري كويك)‬

150
00:09:49,651 --> 00:09:51,903
‫لديّ مشاكل فعلية هنا (إيمي)‬

151
00:09:52,028 --> 00:09:54,781
‫لا يمكنك تهدئتي‬
‫بشراب معدّ للأطفال‬

152
00:09:55,865 --> 00:09:57,408
‫إنه لذيذ‬

153
00:09:58,952 --> 00:10:01,204
‫قد يكون هذا للأفضل‬

154
00:10:01,329 --> 00:10:04,541
‫تشتكي دوماً من كون (ليونارد)‬
‫شريك سكن فظيعاً‬

155
00:10:04,666 --> 00:10:07,585
‫كيف يشغّل أداة تنظيم الحرارة بغيابك‬

156
00:10:07,710 --> 00:10:09,879
‫هذا أشبه بالدخول إلى أمازون‬

157
00:10:10,421 --> 00:10:12,507
‫وليس موقع الأمازون الجيد‬
‫حيث يتم الشحن في يوم واحد‬

158
00:10:12,632 --> 00:10:15,134
‫بل غابة الأمازون الفظيعة‬
‫حيث الطيور والأفاعي‬

159
00:10:16,219 --> 00:10:19,097
‫تكره صوت مفاتيحه الكثير‬
‫في سلسلة المفاتيح‬

160
00:10:19,222 --> 00:10:20,932
‫٤ مفاتيح‬

161
00:10:21,057 --> 00:10:23,184
‫من يخال نفسه؟ حارس المبنى؟‬

162
00:10:25,186 --> 00:10:29,941
‫- أترى؟ قد تحب العيش لوحدك‬
‫- لا أعلم، ربما‬

163
00:10:30,316 --> 00:10:34,404
‫وإن تبين أنك لا تحب ذلك‬
‫يمكننا أن نعيش معاً‬

164
00:10:34,612 --> 00:10:39,242
‫بالطبع، وبما أننا نتكلم عن ذلك‬
‫لمَ لا نخطب أيضاً؟‬

165
00:10:39,367 --> 00:10:41,494
‫لمَ لا نبتاع منزلاً صغيراً‬
‫نؤسس عائلة؟‬

166
00:10:41,619 --> 00:10:45,206
‫ونستمتع بأعوام الشيخوخة معاً؟‬
‫هل تستمعين إلى كلامك يا امرأة؟‬

167
00:10:47,166 --> 00:10:49,627
‫- (شيلدون)، كانت مجرد فكرة‬
‫- لا، إليك فكرة‬

168
00:10:49,752 --> 00:10:51,879
‫لن تنتقلي للعيش معي‬
‫لن يرحل (ليونارد)‬

169
00:10:52,005 --> 00:10:54,173
‫سيبقى كل شيء كما هو عليه بالتحديد‬

170
00:10:54,299 --> 00:10:57,719
‫وبالمناسبة، رأيتك تعدين‬
‫هذا العصير بالشراب‬

171
00:10:57,844 --> 00:10:59,804
‫ويفترض بك استعمال المسحوق‬

172
00:11:01,055 --> 00:11:04,809
‫- المذاق عينه‬
‫- لا، مذاق الشراب أطيب ولا يروقني‬

173
00:11:08,313 --> 00:11:11,065
‫هذا رقيق جداً‬
‫لم يسبق لك قط أن طهوت لي‬

174
00:11:11,190 --> 00:11:14,319
‫حسناً تطهين لي على الدوام‬
‫و...‬

175
00:11:17,363 --> 00:11:20,158
‫إن كان طهوي لا يروقك‬
‫لماذا لم تقل شيئاً قط؟‬

176
00:11:20,283 --> 00:11:23,286
‫من الصعب التكلم‬
‫مع كل المضغ الشديد الذي عليّ فعله‬

177
00:11:25,079 --> 00:11:28,583
‫- آسفة، سأتحسن‬
‫- أعلم، ستحاولين ذلك‬

178
00:11:30,084 --> 00:11:33,046
‫إذاً أيجدر بنا تحديد موعد؟‬

179
00:11:33,171 --> 00:11:35,506
‫حسناً أود اختيار موعد‬
‫متناسب مع برنامج أخي‬

180
00:11:35,632 --> 00:11:37,592
‫حسناً ومتى ذلك؟‬

181
00:11:37,759 --> 00:11:40,762
‫بعد ١٢ إلى ١٨ شهراً‬
‫بحسب حسن سلوكه‬

182
00:11:43,348 --> 00:11:46,392
‫- مرحباً، هل (شيلدون) هنا؟‬
‫- لا، خلته معك‬

183
00:11:46,517 --> 00:11:47,977
‫كان كذلك لكنه رحل مسرعاً‬

184
00:11:48,102 --> 00:11:50,271
‫- والآن لا يجيب على الهاتف‬
‫- ماذا حصل؟‬

185
00:11:50,396 --> 00:11:52,857
‫كان غاضباً جداً لأنك اقترحت‬
‫أن يرحل‬

186
00:11:53,566 --> 00:11:55,610
‫قلت له أيضاً إنه يمكننا العيش معاً‬

187
00:11:55,735 --> 00:11:58,488
‫لكنه كان غاضباً جداً‬
‫ولم يدرك أنها فكرة رائعة‬

188
00:12:01,115 --> 00:12:04,035
‫كان يمرّ بأيام عصيبة‬
‫أنا واثق من أنه بخير‬

189
00:12:04,160 --> 00:12:06,996
‫يحتاج على الأرجح إلى بعض الوقت‬
‫على انفراد للتخلص من التوتر‬

190
00:12:07,121 --> 00:12:08,831
‫أنت محق على الأرجح‬

191
00:12:09,332 --> 00:12:10,750
‫إذاً ماذا تفعلان؟‬

192
00:12:13,378 --> 00:12:17,590
‫حسناً، أعدّ لي (ليونارد) الطعام‬
‫والآن نتناول العشاء‬

193
00:12:17,715 --> 00:12:21,427
‫- كزوجين مخطوبين حديثاً‬
‫- هذا جميل‬

194
00:12:27,100 --> 00:12:28,851
‫على أي حال، كما كنت أقول‬

195
00:12:28,976 --> 00:12:32,397
‫يحتاج (شيلدون) على الأرجح‬
‫إلى بعض الوقت على انفراد‬

196
00:12:33,606 --> 00:12:36,317
‫لأنه أمر هام‬

197
00:12:38,236 --> 00:12:43,616
‫ليس له فحسب بل...‬
‫لأي شخص فعلاً‬

198
00:12:43,741 --> 00:12:45,576
‫ألا أعرف ذلك؟‬

199
00:12:46,160 --> 00:12:47,620
‫- ما هذه؟ عصيدة الذرة؟‬
‫- (إيمي)، اخرجي‬

200
00:12:47,745 --> 00:12:49,122
‫حسناً‬

201
00:12:54,377 --> 00:12:55,753
‫لا‬

202
00:12:59,465 --> 00:13:02,135
‫- مرحباً يا (شيلدون)‬
‫- ماذا حصل؟‬

203
00:13:02,260 --> 00:13:06,180
‫كنت أطهو في الغرفة الخلفية‬
‫مساء أمس واشتعل لوح التسخين‬

204
00:13:06,931 --> 00:13:09,559
‫- ولم تستطع إطفاء الحريق؟‬
‫- كنت في الجهة المقابلة من الشارع‬

205
00:13:09,684 --> 00:13:12,562
‫أستحم في مغسل السيارات‬
‫بالخدمة الذاتية‬

206
00:13:15,857 --> 00:13:17,692
‫إذاً متى ستفتح مجدداً؟‬

207
00:13:17,984 --> 00:13:21,779
‫لا أعلم، أنتظر رداً‬
‫من شركة التأمين‬

208
00:13:22,989 --> 00:13:24,365
‫إذاً غداً؟‬

209
00:13:26,075 --> 00:13:30,121
‫لا أقصد أن أكون فظاً يا (شيلدون)‬
‫لكن حياتي تتداعى حالياً نوعاً ما‬

210
00:13:30,288 --> 00:13:31,664
‫حياتك؟‬

211
00:13:31,831 --> 00:13:34,250
‫تجبرني الجامعة على العمل‬
‫على نظرية الأوتار‬

212
00:13:34,375 --> 00:13:38,087
‫وتحبني حبيبتي جداً‬
‫بحيث ترغب في العيش معي‬

213
00:13:39,130 --> 00:13:41,591
‫والآن، المكان الذي أرغب في الذهاب‬
‫إليه حين أكون حزيناً‬

214
00:13:41,716 --> 00:13:43,801
‫بات رطباً وغريب الرائحة‬

215
00:13:45,428 --> 00:13:48,723
‫- حسناً يؤسفني أنني خذلتك‬
‫- لا‬

216
00:13:48,848 --> 00:13:50,516
‫لا أقبل هذا الأمر‬

217
00:13:50,641 --> 00:13:53,895
‫يتغير كل شيء وأكره ذلك‬
‫سينتهي كل شيء الآن‬

218
00:13:54,020 --> 00:13:56,147
‫سأساعدك للنهوض مجدداً‬

219
00:13:57,732 --> 00:14:00,318
‫أود شراء هذا الكتاب الهزلي من فضلك‬

220
00:14:02,445 --> 00:14:05,990
‫- سعره ٢،٩٩ دولاراً‬
‫- حقاً؟ إنه مبلل بالكامل‬

221
00:14:07,575 --> 00:14:09,243
‫حسناً، دولار‬

222
00:14:11,788 --> 00:14:14,540
‫- هل تحمل فكة لفئة عشرين؟‬
‫- لا، معي مئات وحسب‬

223
00:14:16,584 --> 00:14:22,632
‫أتعلم؟ لا أميز التهكم دوماً‬
‫لكنني أميزه الآن ولا أقدره‬

224
00:14:22,757 --> 00:14:27,178
‫آسف على خسارتك‬
‫لكنك لست الوحيد الذي كان يومه كارثياً‬

225
00:14:35,102 --> 00:14:37,188
‫كاد الأمر يتسبب بقتلي‬

226
00:14:37,980 --> 00:14:39,857
‫لا يسعني الحصول على استراحة‬

227
00:14:43,110 --> 00:14:45,863
‫لم أسمع خبراً عن (شيلدون)‬
‫منذ بعض الوقت، أتخالينه بخير؟‬

228
00:14:45,988 --> 00:14:47,698
‫أنا واثقة من أنه بخير‬

229
00:14:48,157 --> 00:14:51,035
‫- سأتفقد مكانه‬
‫- كيف؟‬

230
00:14:51,160 --> 00:14:54,080
‫أعرف كلمة السر خاصته‬
‫لذا سأتعقب هاتفه‬

231
00:14:54,205 --> 00:14:56,457
‫- هل تفعل ذلك؟‬
‫- ليس دوماً‬

232
00:14:56,582 --> 00:15:00,586
‫لكن منذ أن جال في لقاء المستنقع‬
‫مطارداً بالوناً، بتّ أقلق عليه‬

233
00:15:01,712 --> 00:15:03,089
‫يمكنه الاعتناء بنفسه‬

234
00:15:03,214 --> 00:15:06,551
‫اسمع، توقعنا الخطر‬
‫وأعطيناه الصفارة‬

235
00:15:07,927 --> 00:15:09,303
‫هذا غريب‬

236
00:15:09,428 --> 00:15:11,806
‫- ماذا؟‬
‫- إنه في محطة القطارات‬

237
00:15:11,931 --> 00:15:13,641
‫إذاً؟ يحب القطارات‬

238
00:15:13,808 --> 00:15:15,601
‫حلّ الظلام وهو لوحده هناك‬
‫لا يروقني الأمر‬

239
00:15:15,726 --> 00:15:19,063
‫- لنذهب إليه‬
‫- من اللطيف كيف تعتني به‬

240
00:15:19,188 --> 00:15:21,566
‫- أنت رجل صالح‬
‫- لا يقتصر الأمر على ذلك‬

241
00:15:21,691 --> 00:15:24,318
‫ستقتلني أمي إن حصل له مكروه‬

242
00:15:28,281 --> 00:15:30,992
‫يا رجل، آسف جداً‬

243
00:15:31,284 --> 00:15:35,246
‫لا تسئ فهم كلامي‬
‫لكن هل فعلت هذا لقبض مال التأمين؟‬

244
00:15:35,371 --> 00:15:39,667
‫لا، بربك تبدو كالشرطة‬
‫ورجال الإطفاء ووالديّ ومعالجي النفسي‬

245
00:15:39,792 --> 00:15:41,586
‫وشركة التأمين‬

246
00:15:42,920 --> 00:15:45,172
‫نحن بجانبك يا رجل‬
‫اطلب كل ما تحتاج إليه، حسناً؟‬

247
00:15:45,298 --> 00:15:48,342
‫في الواقع، كنت أتساءل‬
‫إن أمكنني النوم في شقتك لبضع ليالٍ‬

248
00:15:48,467 --> 00:15:49,844
‫بالطبع‬

249
00:15:49,969 --> 00:15:52,054
‫في الواقع، أرادت (إميلي)‬
‫تمضية الليلة في منزلي‬

250
00:15:52,179 --> 00:15:54,891
‫هل ضاجعتها؟ هذا جميل‬

251
00:15:55,016 --> 00:15:58,477
‫لا يمكنني قبول كامل التقدير‬
‫سمحت لي بمضاجعتها لكن...‬

252
00:16:00,771 --> 00:16:03,024
‫لكن يمكنني الاتصال بها وإلغاء الموعد‬

253
00:16:03,149 --> 00:16:07,778
‫مهلاً، أعرف مكاناً يمكنك البقاء‬
‫فيه وكسب المال في الوقت عينه‬

254
00:16:07,904 --> 00:16:09,363
‫- رائع‬
‫- لكن عليّ تحذيرك‬

255
00:16:09,488 --> 00:16:14,243
‫ينطوي على الإذلال‬
‫الانحطاط والشتائم‬

256
00:16:14,744 --> 00:16:16,913
‫إذاً ما المشكلة؟‬

257
00:16:22,877 --> 00:16:24,253
‫(شيلدون)‬

258
00:16:25,171 --> 00:16:27,965
‫- هل تعقبت هاتفي؟‬
‫- نعم‬

259
00:16:28,090 --> 00:16:32,428
‫يا للعجب، طاردت بالوناً‬
‫لـ٥ كيلومترات‬

260
00:16:34,347 --> 00:16:38,267
‫- كنا قلقين عليك‬
‫- لا تكوني مأساوية هكذا‬

261
00:16:38,434 --> 00:16:41,020
‫سأستقل القطار وأرحل إلى الأبد‬

262
00:16:42,813 --> 00:16:46,275
‫حقاً؟ ليس لديك ملابس احتياطية‬
‫أو فرشاة أسنان حتى‬

263
00:16:46,400 --> 00:16:49,278
‫تقضي خطتي بالمرور بالمراكز التجارية‬
‫وابتياع ما يلزمني‬

264
00:16:49,403 --> 00:16:51,280
‫يسمّى ذلك العيش من الأرض‬

265
00:16:52,198 --> 00:16:55,534
‫حسناً، أعلم أنك غاضب‬
‫وتحصل الكثير من الأمور‬

266
00:16:55,660 --> 00:16:58,496
‫لكن ليس بأمر لا يمكننا حله‬
‫هيا بنا، لنذهب إلى المنزل‬

267
00:16:58,621 --> 00:17:02,750
‫لا، وصلت إلى نقطة الانكسار‬
‫عليّ الرحيل فوراً‬

268
00:17:03,000 --> 00:17:05,503
‫- وأين تذهب؟‬
‫- لا يهم‬

269
00:17:05,878 --> 00:17:08,756
‫إذاً ما إن تحصل بعض الأمور‬
‫المزعجة معك‬

270
00:17:08,881 --> 00:17:12,468
‫ويكون أفضل قرار تتخذه هو استقلال‬
‫القطار كمشرّد؟‬

271
00:17:14,887 --> 00:17:18,516
‫أفترض أن الوضع هكذا‬
‫لكن لديّ بطاقة ائتمانية‬

272
00:17:18,641 --> 00:17:21,686
‫وأرفض حمل كمبيوتري المحمول‬
‫بواسطة عصا‬

273
00:17:24,730 --> 00:17:27,608
‫كما أفضّل الموت‬
‫على أكل الحبوب من المعلّبات‬

274
00:17:29,276 --> 00:17:32,446
‫هيا، عد معنا إلى المنزل‬
‫وسأصحبك إلى (ليغولاند) غداً‬

275
00:17:32,571 --> 00:17:35,324
‫(ليغولاند) ليست الحل لكل شيء‬

276
00:17:36,117 --> 00:17:38,828
‫وفيها جلبة كبرى‬
‫منذ صدور ذلك الفيلم‬

277
00:17:41,080 --> 00:17:42,873
‫إذاً ما عساي أفعل؟‬

278
00:17:43,040 --> 00:17:45,167
‫(ليونارد)، تغمرني المشاعر‬

279
00:17:45,501 --> 00:17:48,421
‫يتغير كل شيء‬
‫وهذا أمر مفرط بكل بساطة‬

280
00:17:48,546 --> 00:17:50,506
‫عليّ الابتعاد والتفكير‬

281
00:17:50,881 --> 00:17:53,050
‫بربك، تعلم أنك تبالغ‬
‫في ردة فعلك‬

282
00:17:53,175 --> 00:17:55,928
‫(ليونارد)، انتظر‬
‫تعال إلى هنا قليلاً‬

283
00:17:58,556 --> 00:18:01,767
‫- ربما علينا أن ندعه يذهب‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

284
00:18:01,892 --> 00:18:03,269
‫قد يكون الأمر مفيداً له‬

285
00:18:03,394 --> 00:18:05,980
‫تعلمين أنه لا يستطيع‬
‫خوض رحلة مماثلة بمفرده‬

286
00:18:06,105 --> 00:18:09,859
‫- إنه رجل بالغ‬
‫- لا، يشبه رجلاً بالغاً‬

287
00:18:11,527 --> 00:18:12,903
‫شاهدت (فريكي فرايداي)‬

288
00:18:13,029 --> 00:18:15,781
‫أحياناً ينتهي المطاف بالأولاد الصغار‬
‫في أجسام أشخاص كبار‬

289
00:18:17,408 --> 00:18:19,744
‫(ليونارد)، لا يمكننا حمايته إلى الأبد‬

290
00:18:19,869 --> 00:18:22,621
‫- أعلم لكن...‬
‫- سيكون بخير‬

291
00:18:22,747 --> 00:18:24,415
‫أحسنت تعليمه (باداوان)‬

292
00:18:24,540 --> 00:18:28,252
‫يا إلهي، (باداوان) هو التلميذ‬
‫وليس المعلم‬

293
00:18:30,921 --> 00:18:32,673
‫حقاً، دعه يذهب‬

294
00:18:38,929 --> 00:18:42,183
‫(شيلدون)، إن كان عليك فعل هذا فعلاً‬
‫فلن أعيق طريقك‬

295
00:18:43,100 --> 00:18:46,437
‫- عليّ ذلك‬
‫- حسناً‬

296
00:18:47,688 --> 00:18:49,190
‫حظاً موفقاً‬

297
00:18:52,860 --> 00:18:54,945
‫الزم الحذر واتصل بنا‬

298
00:18:57,865 --> 00:18:59,366
‫سأفعل ذلك‬

299
00:19:01,786 --> 00:19:03,329
‫وداعاً يا صديقي‬

300
00:19:07,666 --> 00:19:10,252
‫- (شيلدون)‬
‫- أجل؟‬

301
00:19:11,462 --> 00:19:15,800
‫- سأفتقدك‬
‫- بالطبع‬

302
00:19:18,719 --> 00:19:20,679
‫سهّل عليّ الأمر للتو‬

303
00:19:28,722 --> 00:19:30,141
‫مرحباً‬

304
00:19:33,144 --> 00:19:36,856
‫لمَ ما زلتما هنا؟‬
‫أهتم بالأمر، اذهبا إلى المنزل‬

305
00:19:38,298 --> 00:19:40,258
‫هل أنت متأكد؟‬

306
00:19:41,110 --> 00:19:42,511
‫أجل، أكلت‬
‫وتناولت أدويتها‬

307
00:19:42,564 --> 00:19:44,358
‫ووضعتها في السرير‬
‫وهي تشاهد التلفاز‬

308
00:19:44,603 --> 00:19:48,815
‫- إذاً هل تحتملها؟‬
‫- أتمزحين؟ أحبها، إنها رائعة‬

309
00:19:50,541 --> 00:19:53,797
‫(ستيوي)، هل ستشاهد‬
‫(ويل أوف فورتشون) معي؟‬

310
00:19:53,868 --> 00:19:55,703
‫أنا قادم يا (ديبي)‬

311
00:19:57,460 --> 00:20:00,337
‫- هل تناديها (ديبي)؟‬
‫- أصرت على ذلك‬

312
00:20:00,415 --> 00:20:05,253
‫إذاً اسمعا، شكراً جزيلاً‬
‫هذا العمل أشبه بحلم يتحقق بالنسبة إلي‬

313
00:20:11,600 --> 00:20:14,728
‫- هل كان ذلك غريباً بعض الشيء؟‬
‫- نعم‬

314
00:20:14,827 --> 00:20:19,874
‫لا أعلم السبب لكن يبدو لي الأمر‬
‫غير طبيعي‬

315
00:20:22,529 --> 00:20:24,406
‫- حسناً لنذهب‬
‫- أجل‬

316
00:20:26,906 --> 00:20:29,200
‫حسناً يا (شيلدون)، شكراً على اتصالك‬

317
00:20:29,325 --> 00:20:32,578
‫هل أتصل بك غداً؟‬
‫حسناً وداعاً‬

318
00:20:33,662 --> 00:20:35,247
‫هل هو بخير؟‬

319
00:20:35,508 --> 00:20:37,426
‫في الواقع يبدو لي‬
‫أنه بأفضل حال‬

320
00:20:37,498 --> 00:20:41,127
‫- أظن حقاً أن هذا هو الأفضل له‬
‫- أنا أيضاً‬

321
00:20:41,580 --> 00:20:45,709
‫- وتمكّن من أخذ عطلة سنوية من...‬
‫- كيف أمكنك تركه يذهب؟‬

322
00:20:51,311 --> 00:21:16,553
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

323
00:21:16,886 --> 00:21:19,584
{\an8}‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

