﻿1
00:00:06,539 --> 00:00:09,476
لذا، علي من الزواج من شخص غريب تماماً؟

2
00:00:11,644 --> 00:00:13,013
نعم

3
00:00:14,414 --> 00:00:15,849
إنه ليس بائساً

4
00:00:16,483 --> 00:00:17,384
لديه مال

5
00:00:17,484 --> 00:00:20,720
أنا فقط ... ظننت ان عندما أتزوج

6
00:00:21,321 --> 00:00:22,321
سيكون من أجل الحب

7
00:00:24,657 --> 00:00:28,161
يتزوج الفلاحون من أجل الحب

8
00:00:28,228 --> 00:00:30,063
ماري لديها فدانات

9
00:00:37,437 --> 00:00:39,372
بالمناسبة أنا ستيد

10
00:00:39,439 --> 00:00:44,577
(أعرف. (ماري-
اجل-

11
00:00:44,677 --> 00:00:45,745
أعرف

12
00:00:47,781 --> 00:00:51,518
تأمل ... المنارة المتواضعة

13
00:00:51,584 --> 00:00:55,889
منارة، ضوء ثابت يرشد

14
00:00:55,955 --> 00:00:59,859
ويجب أن يرشدكما ذلك لبعضكما البعض

15
00:01:02,462 --> 00:01:04,531
إلى الأبد

16
00:01:09,402 --> 00:01:12,639
!تهانينا

17
00:01:12,739 --> 00:01:16,042
لقد اشترينا شيئًا ليومك الكبير

18
00:01:16,109 --> 00:01:17,109
!هدية

19
00:01:18,812 --> 00:01:20,747
قبور

20
00:01:20,814 --> 00:01:23,383
!اجل-
يا سلام-

21
00:01:33,726 --> 00:01:35,495
ستيد)؟)

22
00:01:35,595 --> 00:01:38,164
ستيد)؟)

23
00:01:41,167 --> 00:01:43,002
أيمكنك اللعب مع أطفالك من فضلك؟

24
00:01:48,074 --> 00:01:50,777
ولا تلعب معهم ادوار القراصنة

25
00:01:50,844 --> 00:01:52,178
ستراودهم كوابيس مرة أخرى

26
00:02:03,423 --> 00:02:05,992
أنا أعظم قرصان عاش على الإطلاق

27
00:02:08,261 --> 00:02:09,662
ارجوك

28
00:02:09,762 --> 00:02:12,465
أي كلمات أخيرة، أيها الكلب؟

29
00:02:12,532 --> 00:02:13,572
أصفحي عني! لدي عائلة

30
00:02:13,600 --> 00:02:15,802
آسفة يا فتى

31
00:02:15,869 --> 00:02:19,672
الأشقياء لا يصفحون عن احد

32
00:02:19,772 --> 00:02:22,008
هكذا نتعامل مع القراصنة

33
00:02:23,443 --> 00:02:25,645
ماري)، كنا فقط نلعب دور القراصنة)

34
00:02:42,443 --> 00:02:50,645
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي ! مها عبد الكريم ! محمد طالب ||

35
00:02:51,971 --> 00:02:54,207
بحثت عنك في كل مكان

36
00:02:54,307 --> 00:02:57,210
نحن بحاجة إلى التحرك بسرعة، 
قبل أن يدرك الإسبان

37
00:02:57,310 --> 00:02:59,245
إننا ذبحنا كل رجالهم

38
00:02:59,345 --> 00:03:02,124
الأسبان. إنهم يموتون بطريقة دراماتيكية، 
أليس كذلك؟ الأسبان؟

39
00:03:02,148 --> 00:03:04,551
وينتحبون كثيراً لإلههم

40
00:03:04,651 --> 00:03:06,228
نعم، صحيح. الآن، يجب أن نناقش حقًا ...

41
00:03:06,252 --> 00:03:10,023
ايزي)، (ايزي)، ايزي)، (ايزي)، (ايزي). 
انظر هناك. تلك الغيوم)

42
00:03:10,089 --> 00:03:12,392
هل تبدو مثل النقانق بالنسبة لك؟

43
00:03:12,492 --> 00:03:15,495
إنها تبدو كالغيوم، يا زعيم. 
هل يمكننا التركيز فقط على ...

44
00:03:15,562 --> 00:03:17,063
نعم، نعم، تبدو كالغيوم

45
00:03:17,163 --> 00:03:19,399
،لأنها بالفعل غيوم

46
00:03:19,499 --> 00:03:22,835
ولكن إذا وضعت بعض الخيال اللعين فيها، 
يا رجل

47
00:03:27,340 --> 00:03:29,509
أفترض أنها تشبه النقانق

48
00:03:29,576 --> 00:03:33,246
فرانكفيرتز)، نعم. بالضبط)

49
00:03:33,346 --> 00:03:35,848
التعامل معك صعب أحيانًا يا رجل

50
00:03:37,016 --> 00:03:38,751
لنشرع بالأمر

51
00:03:38,851 --> 00:03:40,420
ماذا لدينا هنا؟

52
00:03:42,522 --> 00:03:46,226
حسنًا، تعرضت السفينة لبعض
الأضرار جراء تبادل إطلاق النار

53
00:03:46,292 --> 00:03:48,761
،والطاقم معدوم الفائدة تمامًا

54
00:03:48,861 --> 00:03:50,673
اسوء طاقم-
ما هي الخطة بالنسبة لهم؟-

55
00:03:53,132 --> 00:03:55,735
اجعلهم يصلحون السفينة، هيا

56
00:03:55,802 --> 00:03:58,471
حسناً

57
00:04:01,708 --> 00:04:03,643
أراهن أنه يقول شيئًا عبقريًا

58
00:04:03,743 --> 00:04:06,112
إنه أذكى خبير تكتيكي في التاريخ

59
00:04:06,212 --> 00:04:08,448
أتساءل عما إذا كان سيتعرّف علي

60
00:04:08,548 --> 00:04:10,083
كما تعلم، اعتقدت أنه سيكون أطول

61
00:04:10,817 --> 00:04:12,785
اسكت-
اللعنة-

62
00:04:12,885 --> 00:04:14,287
عد الى العمل

63
00:04:14,387 --> 00:04:15,288
شباب، شباب، شباب، على مهلكم

64
00:04:15,388 --> 00:04:18,558
دعونا لا نعامل ضيوفنا بوحشية كهذه

65
00:04:21,494 --> 00:04:24,464
اللعنة، أجل! ياللروعة

66
00:04:26,065 --> 00:04:29,235
(مرحباً بالجميع. (بلاكبيرد

67
00:04:29,302 --> 00:04:32,005
معجب كبير يا سيدي. كبير

68
00:04:32,105 --> 00:04:34,574
حسنًا، هذا جميل، لكن لا داعي لتقول 
سيدي، حسنًا؟

69
00:04:34,641 --> 00:04:35,742
(فقط (بلاكبيرد

70
00:04:35,808 --> 00:04:38,645
نعم سيدي، (بلاكبيرد)، سيدي-
سعيد بلقائك-

71
00:04:38,745 --> 00:04:41,814
أهلاً. أهلاً. سعدت بلقائك. مرحباً كيف حالك

72
00:04:41,914 --> 00:04:43,983
أنا أحب الثوب. الجميع يرتدون الثوب

73
00:04:44,083 --> 00:04:47,186
الجميع وضيعون، كذلك. قذرون

74
00:04:47,287 --> 00:04:48,521
انظر إلى هذه المجموعة

75
00:04:48,621 --> 00:04:50,923
شخصيات برية في أعالي البحار

76
00:04:54,694 --> 00:04:56,329
....(أيزي)

77
00:04:56,429 --> 00:04:57,989
ايزي)، تعال هنا. لديهم رجل طائر)

78
00:04:59,098 --> 00:05:00,333
انظر إلى هذا الشيء

79
00:05:00,433 --> 00:05:04,304
أهلاً-
كارل) ينقل تحياته الحارة أيها النقيب)

80
00:05:04,370 --> 00:05:07,774
وكارل) الطائر، صحيح؟) -
(الطائر (كارل

81
00:05:07,840 --> 00:05:10,443
الطائر كارل-
آسف يا سيدي، (بلاكبيرد)، سيدي-

82
00:05:10,510 --> 00:05:13,946
كنت أتساءل فقط 'إذا كنا سنكون
قادرين على العيش أو الموت ...

83
00:05:14,013 --> 00:05:15,014
حسناً، هيا

84
00:05:15,114 --> 00:05:18,818
بلاكبيرد) لديه أعمال ليحضرها)

85
00:05:18,885 --> 00:05:20,720
!(فانغ)-
عودوا الى العمل-

86
00:05:20,820 --> 00:05:23,323
رباه

87
00:05:23,389 --> 00:05:26,359
إيزي)، لماذا ليس لدينا رجل طائر؟)

88
00:05:45,345 --> 00:05:46,212
جاهز؟

89
00:05:46,312 --> 00:05:49,649
ذكرى زواج سعيدة يا حبيبي

90
00:05:49,716 --> 00:05:53,820
انظر إلى ذلك. ما هذا؟

91
00:05:54,821 --> 00:05:56,022
إنها لوحة

92
00:05:56,823 --> 00:05:58,858
المنارة-
اجل-

93
00:05:58,925 --> 00:06:01,527
من ذكرى زفافنا-
!اجل-

94
00:06:01,594 --> 00:06:03,029
يجب أن نكون منارات

95
00:06:03,096 --> 00:06:04,707
لبعضنا البعض، تذكر؟-
هذا صحيح-

96
00:06:04,731 --> 00:06:06,899
نعم-
نعم، نعم-

97
00:06:06,999 --> 00:06:09,068
والأطفال رسموا ذلك؟

98
00:06:09,168 --> 00:06:11,003
يا إلهي، إنهم بارعون

99
00:06:11,070 --> 00:06:13,206
انا رسمتها-
لكنهم ... حسنًا؟-

100
00:06:13,940 --> 00:06:15,241
حقاً؟-
نعم-

101
00:06:15,341 --> 00:06:17,877
نعم، بالتأكـ... يمكنك أن تقول

102
00:06:19,779 --> 00:06:22,048
!مهلاً! وها هي امامك

103
00:06:24,851 --> 00:06:26,219
ما رأيك؟

104
00:06:28,721 --> 00:06:33,226
لعبة؟ -
إنه نموذج لسفينة-

105
00:06:33,292 --> 00:06:35,332
ما رأيك للعيش في شيء كهذا؟

106
00:06:37,029 --> 00:06:41,701
أنتِ، أنا، الأطفال ... في البحر

107
00:06:41,768 --> 00:06:43,703
لِمَ بحق الأرض نفعل ذلك؟

108
00:06:43,770 --> 00:06:44,804
لا أعرف

109
00:06:46,038 --> 00:06:47,240
كسر الرتابة

110
00:06:48,975 --> 00:06:50,910
حياتنا تبدو رتيبة بالنسبة لك؟

111
00:06:52,445 --> 00:06:53,880
!كلا

112
00:06:53,946 --> 00:06:54,946
لا، لا، أليس كذلك؟

113
00:06:55,815 --> 00:06:58,384
أنا فقط أعتقد ذلك

114
00:06:58,451 --> 00:07:00,953
لِمَ نضيع وقتنا هنا يوما بعد يوم

115
00:07:01,053 --> 00:07:03,923
بفعل نفس الشيء القديم

116
00:07:03,990 --> 00:07:04,791
عندما يمكننا القيام بذلك

117
00:07:04,891 --> 00:07:07,126
يمكن أن نكون على متن سفينة نحظى بمغامرات

118
00:07:07,226 --> 00:07:09,796
أتعلم أنني أكره المحيط؟

119
00:07:09,896 --> 00:07:12,265
قلت ذلك في يوم الزفاف-
ماذا؟ متى؟-

120
00:07:12,331 --> 00:07:14,333
عندما كنا نقف بجانب المحيط اللعين

121
00:07:14,434 --> 00:07:15,935
(لا أريد قاربًا يا (ستيد

122
00:07:16,002 --> 00:07:18,838
وأنا لا أكره حياتنا

123
00:07:18,938 --> 00:07:20,858
على الأقل، ليس كثيرًا لدرجة 
أنني أريد أن أفعل هذا

124
00:07:25,411 --> 00:07:27,346
سأوقفها-
توقف ماذا؟-

125
00:07:31,083 --> 00:07:33,453
....أعني-
توقف ماذا؟-

126
00:07:33,519 --> 00:07:35,922
لا شيء-
أنت لا تمتلك هذه السفينة، أليس كذلك؟

127
00:07:35,988 --> 00:07:38,958
لا ... لا، هذه مجرد فكرة

128
00:07:39,025 --> 00:07:40,326
لا أكثر. أنا اسف

129
00:07:41,928 --> 00:07:43,963
لا أكثر

130
00:07:44,030 --> 00:07:45,698
هذا المكان رائع

131
00:07:45,798 --> 00:07:47,600
إيزي)، انظر، انظر إلى هذا القرف)

132
00:07:48,801 --> 00:07:50,136
انظر إلى ذلك

133
00:07:50,203 --> 00:07:52,371
إنها نسخة مصغّرة جدًا من هذه السفينة

134
00:07:52,472 --> 00:07:53,806
تبدو كذلك، نعم

135
00:07:53,873 --> 00:07:56,943
(إذن، (إدوارد-
لديه كل أنواع المواهب-

136
00:07:57,009 --> 00:07:58,444
والحِلي-
أدوارد)؟)-

137
00:07:58,511 --> 00:08:00,480
هذا الرجل رائع-
،(أدوارد)-

138
00:08:00,546 --> 00:08:02,291
نحن بحاجة إلى خطة-
أحاول التركيز. أنا أركز-

139
00:08:02,315 --> 00:08:04,593
في كل هذه الأشياء الرائعة-
إدوارد)، نحن حقًا بحاجة إلى خطة)-

140
00:08:04,617 --> 00:08:06,352
الحلي الصغيرة المجنونة-
بحقك، خطة-

141
00:08:06,452 --> 00:08:09,021
نعم! نحتاج دائمًا إلى خطة لعينة، حسنًا ؟

142
00:08:09,121 --> 00:08:10,532
،ثم ماذا؟ ثم نقوم بتنفيذ الخطة

143
00:08:10,556 --> 00:08:11,934
ثم نضع خطة أخرى، ثم ماذا سنفعل؟

144
00:08:11,958 --> 00:08:13,168
...ننفذها، وهكذا

145
00:08:13,192 --> 00:08:14,803
مراراً وتكراراً

146
00:08:14,827 --> 00:08:16,796
كل شيء ممل جداً

147
00:08:20,566 --> 00:08:24,303
يقتلني الملل يا رجل، أهذا كل ما في بالك؟

148
00:08:24,370 --> 00:08:26,472
(لا يجب أن أشعر بالملل. أنا (بلاكبيرد

149
00:08:26,539 --> 00:08:28,851
،حسنًا، بقدر ما تشعر بالملل، 
إذا لم تتخذ قرارًا قريبًا

150
00:08:28,875 --> 00:08:29,875
سنموت

151
00:08:33,813 --> 00:08:36,549
الآن، هناك فكرة. لم أنفذها بعد

152
00:08:39,886 --> 00:08:41,220
لم أمت بعد، أليس كذلك؟

153
00:08:44,090 --> 00:08:45,090
ربما يجب أن نحاول ذلك

154
00:08:51,764 --> 00:08:52,098
نفعل ماذا؟

155
00:08:54,867 --> 00:08:56,067
نعم، لأن هذا منطقي

156
00:08:59,505 --> 00:09:02,842
لذا، نحن نفكر في أنهم سيقتلوننا، صح؟

157
00:09:02,909 --> 00:09:05,745
كنت سأفعل لو كنت مكانهم. ينظرون إلينا

158
00:09:08,114 --> 00:09:09,615
رباه

159
00:09:14,253 --> 00:09:15,588
كنت تنظر إلي طوال اليوم

160
00:09:16,923 --> 00:09:20,192
إذن، كل هذا الوقت كنت امرأة؟

161
00:09:20,927 --> 00:09:23,062
نعم ... أعتقد

162
00:09:23,129 --> 00:09:24,230
لا أعرف

163
00:09:24,297 --> 00:09:25,398
ولست خرساء؟

164
00:09:25,965 --> 00:09:27,567
لا، لست خرساء

165
00:09:29,302 --> 00:09:31,103
لم أكن أتوقع ذلك

166
00:09:31,203 --> 00:09:33,439
على الاطلاق

167
00:09:33,539 --> 00:09:35,384
رأيت شيئًا ما قد ترغب في إلقاء نظرة عليه

168
00:09:35,408 --> 00:09:39,278
هذه النقاط السوداء الصغيرة 
تبدو لي اسبانية. ما رأيك؟

169
00:09:41,213 --> 00:09:42,213
صحيح

170
00:09:43,883 --> 00:09:45,618
اللعنة

171
00:09:47,820 --> 00:09:49,488
...اللعنة، اللعنة

172
00:09:54,760 --> 00:09:55,995
ماري)؟)

173
00:09:57,930 --> 00:10:01,467
من هذه (ماري)إذن؟

174
00:10:01,567 --> 00:10:02,911
ستيد)، أتمنى حقًا أنك لست ميتًا)

175
00:10:02,935 --> 00:10:03,979
....لأن الأمور قد أخذت

176
00:10:05,905 --> 00:10:07,049
آسف، لم أقصد إزعاجك

177
00:10:07,073 --> 00:10:08,908
لا إزعاج

178
00:10:09,508 --> 00:10:11,310
قل لي، هل يمكنك الحساب؟

179
00:10:11,410 --> 00:10:13,646
نعم-
بطريقة عكسية-

180
00:10:17,083 --> 00:10:18,150
نعم...

181
00:10:18,250 --> 00:10:18,918
أريدك أن تبدأ العد التنازلي

182
00:10:18,985 --> 00:10:20,686
،من ساعة واحدة وسبعة وأربعين دقيقة

183
00:10:20,786 --> 00:10:21,854
وأريدك أن تبدأ ...

184
00:10:22,822 --> 00:10:24,991
الآن-
60 ، 59

185
00:10:25,091 --> 00:10:27,627
58 ... 57

186
00:10:27,693 --> 00:10:29,738
- 56 ...
جيد، استمر. تعال وجدني عندما تنتهي

187
00:10:29,762 --> 00:10:31,497
52 ، 53 ... يا إلهي، اللعنة. 50...

188
00:10:31,597 --> 00:10:34,133
وإجلب لنا قطعة قماش باردة، حسناً؟

189
00:10:34,200 --> 00:10:36,802
بالتأكيد... نعم! أياً ما تحتاجه يا سيدي

190
00:10:36,869 --> 00:10:38,537
50... 49، 48 ...

191
00:10:41,007 --> 00:10:42,274
جبان

192
00:10:44,110 --> 00:10:45,678
كنت جباناً

193
00:10:53,719 --> 00:10:54,719
(ستيد)

194
00:10:56,222 --> 00:10:58,190
أعلم أنك غير سعيد

195
00:10:58,290 --> 00:11:00,526
أنا غير سعيد أيضًا

196
00:11:00,626 --> 00:11:03,863
.انا لست غير سعيد -
حقًا؟ -

197
00:11:03,963 --> 00:11:06,732
في بعض الأحيان أعتقد
.أنني أسمعك تبكي

198
00:11:08,534 --> 00:11:09,535
لوحدك؟

199
00:11:11,537 --> 00:11:12,571
.لا

200
00:11:14,640 --> 00:11:16,208
ربما تكون الرياح

201
00:11:16,308 --> 00:11:17,743
،التي تسمعيها

202
00:11:17,843 --> 00:11:19,679
.أو بومة، قد تكون بومة

203
00:11:21,647 --> 00:11:25,051
.اعلم أننا لم نختر بعضنا البعض

204
00:11:25,151 --> 00:11:27,353
،ليس خلال مليون سنة

205
00:11:27,420 --> 00:11:30,823
لكن...لانملك سوى
.حياة واحدة

206
00:11:30,890 --> 00:11:34,894
علينا المحاولة، إليس كذلك؟
والا ما الفائدة؟

207
00:12:08,127 --> 00:12:10,362
ماري)؟)

208
00:12:11,363 --> 00:12:12,565
ماري)؟)

209
00:12:22,975 --> 00:12:24,610
.ماري) الغزيزة)

210
00:12:24,710 --> 00:12:27,613
،أنتِ تستحقين السعادة
.كما استحقها

211
00:12:27,713 --> 00:12:31,383
آمل أن تكون الثروة والممتلكات
الهائلة

212
00:12:31,450 --> 00:12:33,452
التي أتركها خلفي
لكِ وللأطفال

213
00:12:33,552 --> 00:12:34,620
.كافية

214
00:12:34,720 --> 00:12:38,290
لقد بعت فدانًا أو
،اثنين لاحتياجاتي الخاصة

215
00:12:38,390 --> 00:12:39,959
.لكن الباقي لكِ

216
00:12:40,059 --> 00:12:44,630
أنتِ على حق تمامًا، نحن
.لا نملك سوى حياة واحدة فقط

217
00:12:44,730 --> 00:12:47,600
.(تحياتي، (ستيد

218
00:12:53,472 --> 00:12:55,975
.أنت خيبة أمل

219
00:12:56,075 --> 00:13:00,813
ماري)؟) -
هل ظننت أن هذه الرسالة كافية؟ -

220
00:13:00,913 --> 00:13:05,151
.لقد تعرضت للطعن -
.اجل، تهانينا -

221
00:13:05,251 --> 00:13:08,087
أعني، القرصنة؟

222
00:13:08,154 --> 00:13:10,322
تركتني، لتصبح قرصانًا؟

223
00:13:10,422 --> 00:13:14,527
.لستِ السبب، بل أنا

224
00:13:14,627 --> 00:13:17,029
كنت غير مرتاح
.بحالة الزواج

225
00:13:17,129 --> 00:13:18,998
قرصان؟

226
00:13:19,098 --> 00:13:23,335
،كان يخاف من الأوز
.بحق المسيح

227
00:13:25,871 --> 00:13:27,339
.(وداعًا، (ستيد

228
00:13:27,439 --> 00:13:28,974
.استمتع بالجحيم

229
00:13:32,044 --> 00:13:34,180
.لا يعفون عن احد

230
00:13:46,125 --> 00:13:47,860
.مرحبًا

231
00:13:48,794 --> 00:13:50,996
،كان ذلك قريبًا
إليس كذلك؟

232
00:13:51,063 --> 00:13:53,732
حصلت على طعنة جيدة
.من قبل بعض الأسبان

233
00:13:56,235 --> 00:13:57,036
!طاقمي

234
00:13:57,136 --> 00:14:00,806
.الطاقم بخير، إنهم بخير

235
00:14:00,873 --> 00:14:03,142
،تحتاج الى الأسترخاء
.عليك أخذ الأمور ببساطة

236
00:14:03,209 --> 00:14:05,811
خلاف ذلك، ستنتشر
.أحشائك بالمكان

237
00:14:05,878 --> 00:14:06,879
ماذا؟

238
00:14:11,016 --> 00:14:12,184
هل تعمل لدى (بلاكبيرد)؟

239
00:14:18,390 --> 00:14:20,926
.لم أفكر بالأمر بهذه الطريقة، اجل

240
00:14:21,026 --> 00:14:22,386
.(افترض أنني اعمل لصالح (بلاكبيرد

241
00:14:24,230 --> 00:14:27,233
.(أنا (إد

242
00:14:27,333 --> 00:14:28,701
.مرحبًا

243
00:14:29,335 --> 00:14:30,502
.(ستيد)

244
00:14:31,237 --> 00:14:33,239
.أنتِ

245
00:14:33,339 --> 00:14:35,875
هل ما زلتِ (جيم)؟

246
00:14:35,941 --> 00:14:38,677
.كما تعلمين كونكِ فتاة الآن

247
00:14:38,744 --> 00:14:41,380
.لم أفكر حقًا في ذلك

248
00:14:41,447 --> 00:14:43,082
.(بالطبع هي ليست (جيم

249
00:14:43,182 --> 00:14:44,717
(كيف يصلح اسم (جيم
لسيدة؟

250
00:14:44,783 --> 00:14:46,919
.(اسم عمي (مارغريت

251
00:14:47,019 --> 00:14:49,088
مارغريت)، يصلح)
.للرجال والنساء

252
00:14:49,188 --> 00:14:51,090
(اعتقد ان (جيم
.مخصص للرجال فقط

253
00:14:52,958 --> 00:14:56,929
اذا كنتِ لن تكوني (جيم) بعد
الآن، هل يمكنني أن أكون (جيم)؟

254
00:15:00,032 --> 00:15:02,935
،ربما يعتقد أنني أحمق
.(ذلك (بلاكبيرد

255
00:15:03,035 --> 00:15:06,739
.انا قرصان سيئ -
.بحقك -

256
00:15:06,805 --> 00:15:09,074
أنت تعلم، أن معظم القراصنة
.الذين اعرفهم ماتوا

257
00:15:09,141 --> 00:15:10,185
.لذا أنت أفضل منهم بكثير

258
00:15:12,711 --> 00:15:13,946
.(انت رجل جيد، (اد

259
00:15:16,415 --> 00:15:17,917
منذ متى وأنت ضمن
طاقمه؟

260
00:15:18,717 --> 00:15:22,321
لفترة طويلة، بما فيه الكفاية
.ربما

261
00:15:23,555 --> 00:15:25,557
لأكون صادقًا، أفكر بجمع
.الأمور سويًا

262
00:15:25,624 --> 00:15:27,559
.يمكن أن تكون الأمور طاحنة

263
00:15:30,896 --> 00:15:33,632
هل هذا حرير؟ -
.لا -

264
00:15:33,732 --> 00:15:34,633
هذا بالحقيقة

265
00:15:34,733 --> 00:15:36,568
.قماش "الكشمير" الرائع

266
00:15:38,404 --> 00:15:40,773
.ال"كشمير" رائع

267
00:15:50,416 --> 00:15:51,784
هل تحب الأقمشة الجميلة؟

268
00:15:52,518 --> 00:15:53,518
.ربما أفعل

269
00:15:56,422 --> 00:15:57,589
.اجل

270
00:15:58,524 --> 00:16:00,592
هل يمكنك الأحتفاظ بسر؟

271
00:16:03,829 --> 00:16:05,197
.اغرب بحق الجحيم

272
00:16:05,297 --> 00:16:06,632
لدي بعض المداخل السرية

273
00:16:06,699 --> 00:16:08,267
.داخل السفينة

274
00:16:08,334 --> 00:16:09,702
.كما تعلم، لأجل المرح

275
00:16:09,802 --> 00:16:11,670
!مختل عقلي

276
00:16:11,770 --> 00:16:14,840
.هذه خزانة ملابسي الاحتياطية

277
00:16:14,940 --> 00:16:16,842
.انها نسخة من ملابسي الفعلية

278
00:16:16,942 --> 00:16:19,044
.حسنًا -
.السترات الشتوية -

279
00:16:21,180 --> 00:16:21,513
.ازياء الخريف

280
00:16:21,613 --> 00:16:24,183
.الكتان الصيفي

281
00:16:25,684 --> 00:16:28,187
كل هذا ملكك؟

282
00:16:29,388 --> 00:16:31,657
،اخشى ذلك
.أنا مهووس بالملابس

283
00:16:32,624 --> 00:16:35,160
.كنت ابحث عن هذه

284
00:16:35,227 --> 00:16:37,062
.رائع -
إد)؟) -

285
00:16:38,897 --> 00:16:39,897
اد)؟)

286
00:16:41,467 --> 00:16:42,534
ادوارد)، هل انت هنا؟)

287
00:16:42,634 --> 00:16:44,779
!ليس لدينا اليوم بطوله -
هل هذا (بلاكبيرد)؟ -

288
00:16:44,803 --> 00:16:47,639
.(لا، أنا (بلاكييرد

289
00:16:56,648 --> 00:16:59,418
.لدينا سؤال جاد لطرحه

290
00:17:00,753 --> 00:17:02,688
هل أنتِ حورية؟ -
لقد أخبرتكم -

291
00:17:02,755 --> 00:17:03,898
.لست حورية

292
00:17:03,922 --> 00:17:07,393
.حسنًا -
لكن الطريقة التي قلتِ بها ذلك -

293
00:17:07,493 --> 00:17:08,903
.كانت بالتأكيد كحورية البحر -
.اجل -

294
00:17:08,927 --> 00:17:10,905
.سمعتها -
.هذا ما كنت افكر فيه -

295
00:17:10,929 --> 00:17:13,699
.لست حورية بحر لعينة -
.حسنًا -

296
00:17:13,766 --> 00:17:15,046
.(هل رأى أحدكم (بلاكبيرد

297
00:17:16,668 --> 00:17:19,238
ماذا تفعل؟ -
.أكل -

298
00:17:20,572 --> 00:17:24,176
لا تحصلون على الطعام
.عندما يتم غزوكم

299
00:17:24,243 --> 00:17:26,845
!انتم تعيشون من خيري

300
00:17:26,912 --> 00:17:30,883
عودوا للعمل إيها الملاعين
!عديمي الفائدة

301
00:17:34,520 --> 00:17:37,689
كل ما اعرفه هو أن النساء
.حظ سيئ على السفن

302
00:17:37,756 --> 00:17:39,091
.معلومة تاريخية

303
00:17:39,191 --> 00:17:41,026
.هذه خرافة -
.حسنًا، لا -

304
00:17:41,093 --> 00:17:41,960
في الواقع، العلم

305
00:17:42,061 --> 00:17:44,596
لأن النساء لديهن
،بلورات في أجسامهم

306
00:17:44,696 --> 00:17:45,840
.والبلورات تجذب الشياطين

307
00:17:45,864 --> 00:17:48,700
.والشياطين تجذب سوء الحظ

308
00:17:48,767 --> 00:17:51,970
...تعرفون أن الفرنسيون -
!مهلاً، مهلاً -

309
00:17:52,071 --> 00:17:53,772
،سأقول هذا لمرة واحدة

310
00:17:53,872 --> 00:17:55,541
.لا بأس لمرة واحدة

311
00:17:55,607 --> 00:17:57,276
.لذا اسمعوا -
.اجل -

312
00:17:57,376 --> 00:18:00,612
لقد كنت على هذا
،السفينة لأسابيع حتى الآن

313
00:18:00,712 --> 00:18:02,481
.ولم نتحطم

314
00:18:02,581 --> 00:18:05,651
."لقد تعرضنا للهجوم من قبل "الإسبان

315
00:18:05,751 --> 00:18:08,120
...لكن -
.انظروا جميعًا -

316
00:18:08,220 --> 00:18:08,887
.سأبقي هذا الأمر بسيطًا جدًا

317
00:18:08,954 --> 00:18:12,624
جميعكم يعرفني بأسم (جيم)، صحيح؟

318
00:18:12,724 --> 00:18:15,627
.(اجل، (جيم -
.(لذا أستمروا بمناداتي ب(جيم -

319
00:18:15,727 --> 00:18:18,497
.لم يتغير شيء

320
00:18:18,597 --> 00:18:19,965
،ما عدا، ليس لدي اللحية

321
00:18:21,233 --> 00:18:23,769
.وأنفي مختلف

322
00:18:23,836 --> 00:18:25,938
.ويمكنني التحدث الآن، اجل

323
00:18:26,839 --> 00:18:29,108
هل لدى احدكم مشكلة بهذا؟

324
00:18:29,174 --> 00:18:30,652
.بالتأكيد لا

325
00:18:30,676 --> 00:18:33,112
،الامر منطقي
.(لطالما أحببت (جيم

326
00:18:33,178 --> 00:18:35,147
.اجل، رجل جيد -
.اجل -

327
00:18:38,083 --> 00:18:42,121
.وهذا مصدر فخري وسعادتي -
.لا يصدق -

328
00:18:43,088 --> 00:18:46,258
قرات كل هذه الكتب؟ -
.لعدة مرات -

329
00:18:46,325 --> 00:18:47,259
.إنها المفضلة لدي

330
00:18:49,261 --> 00:18:51,530
.هذا قد يعجبك

331
00:18:53,098 --> 00:18:54,500
اين هو؟

332
00:18:54,600 --> 00:18:55,600
.اجل

333
00:18:59,338 --> 00:19:01,006
.يا إلهي

334
00:19:01,106 --> 00:19:02,841
هل هذا ما يظنون أنني عليه؟

335
00:19:02,941 --> 00:19:07,346
مصاص دماء مهرج
..."من "الفايكنج

336
00:19:07,446 --> 00:19:08,923
انظر إلى ذلك. هناك
واحد اثنان ثلاثة أربعة

337
00:19:08,947 --> 00:19:12,351
،تسعة أسلحة مصوبة عليه
تسعة أسلحة؟

338
00:19:12,451 --> 00:19:15,654
.إنها كثيرة -
.لدي سلاح واحد وسكين -

339
00:19:15,721 --> 00:19:19,124
.مثل الجميع

340
00:19:19,191 --> 00:19:21,169
.لم أقصد ازعاجك -
.لا، لست السبب -

341
00:19:21,193 --> 00:19:24,663
هناك اوقات صعبة في
بعض الأحيان، إليس كذلك؟

342
00:19:26,365 --> 00:19:28,500
هل شعرت يومًا أنك محاصر؟

343
00:19:28,567 --> 00:19:30,469
..وكأنك في مياه عميفة

344
00:19:31,537 --> 00:19:32,671
تنتظر الغرق؟

345
00:19:33,472 --> 00:19:35,174
.اجل

346
00:19:36,008 --> 00:19:37,209
...انا

347
00:19:37,309 --> 00:19:37,843
...شعرت بهذا

348
00:19:37,910 --> 00:19:40,212
.بلاكبيرد) ينتصر دومًا)

349
00:19:40,312 --> 00:19:42,581
،هذا هو الامر
،لا يمكنه الفشل

350
00:19:42,681 --> 00:19:43,858
.لم يعد تحديًا بعد الآن

351
00:19:43,882 --> 00:19:47,219
.الناس يرون العلم ويرتعبون

352
00:19:47,319 --> 00:19:49,721
.ومن ثم يستسلمون ببساطة

353
00:19:49,821 --> 00:19:52,424
ما الفائدة؟
.ليس عليّ التواجد على القارب

354
00:19:52,858 --> 00:19:55,060
.انا شبح

355
00:19:55,160 --> 00:19:55,694
.لا توجد فوضى
.لا توجد دراما

356
00:19:55,761 --> 00:19:57,095
!لا توجد حياة لعينة

357
00:20:01,200 --> 00:20:02,701
..انظر

358
00:20:02,768 --> 00:20:03,669
،لا اصدق أنني أقول هذا

359
00:20:03,735 --> 00:20:07,539
هل سبق وأن فكرت بالتقاعد؟

360
00:20:07,606 --> 00:20:08,540
ما هذا؟

361
00:20:10,342 --> 00:20:11,753
حسنًا، عندما تتوقف
.عن العمل بأختيارك

362
00:20:11,777 --> 00:20:14,379
.لتعيش الحياة برفاهية

363
00:20:14,446 --> 00:20:16,114
هل هذا شيء؟

364
00:20:16,215 --> 00:20:17,216
تقاعد؟

365
00:20:19,351 --> 00:20:21,053
قمت بترتيب كل شيء
إليس كذلك؟

366
00:20:21,119 --> 00:20:22,888
هل تعرف مدى صعوبة
العثور على شخص ما

367
00:20:22,955 --> 00:20:25,857
للقيام بشيء اصلي هنا؟

368
00:20:26,458 --> 00:20:27,259
.هذا مستحيل يا رجل

369
00:20:27,359 --> 00:20:29,962
وها أنت تأتي
،مع مكتبتك

370
00:20:30,062 --> 00:20:32,197
وامتعتك الفاخرة، و
خزانتك الصغيرة السرية

371
00:20:32,264 --> 00:20:36,301
،مليئة بالقمصان
.والملابس الصيفية

372
00:20:36,401 --> 00:20:37,903
.تبًا

373
00:20:37,970 --> 00:20:40,138
.انظر، هناك ثريتان

374
00:20:40,239 --> 00:20:41,907
.هذا اسراف ومبالغة

375
00:20:41,974 --> 00:20:43,942
،مدفأة مشتعلة بالنار
.على سفينة خشبية

376
00:20:44,042 --> 00:20:47,045
.محاطة بأوراق الكتب

377
00:20:47,112 --> 00:20:48,981
،انت مجنون لعين
.وهذا يعجبني

378
00:20:49,881 --> 00:20:52,317
،أعلم أن كل شيء يبدو رائعًا

379
00:20:52,417 --> 00:20:55,053
لكن، اذا كان بأمكاني فقط

380
00:20:55,120 --> 00:20:59,825
،(ان اكون مثل (بلاكبيرد
.حتى لو للحظات

381
00:20:59,925 --> 00:21:01,927
.بصراحة، سأتخلى عن كل شيء

382
00:21:07,566 --> 00:21:10,335
هل تريد القيام بأمر غريب؟

383
00:21:25,684 --> 00:21:26,318
،"طاقم سفينة "الأنتقام

384
00:21:26,418 --> 00:21:27,658
،ضعوا أيدكم معًا

385
00:21:27,686 --> 00:21:29,588
..ورحبوا

386
00:21:29,655 --> 00:21:31,323
...بقبطانكم، الشجاع

387
00:21:31,957 --> 00:21:33,125
.(بلاكبيرد)

388
00:21:35,694 --> 00:21:36,428
.تصفيق

389
00:21:36,495 --> 00:21:37,775
!مرحبًا بالجميع

390
00:21:39,197 --> 00:21:42,668
.أجل، أنا (بلاكبيرد) الأسطوري

391
00:21:42,768 --> 00:21:45,971
!مرحباً بالجميع

392
00:21:46,038 --> 00:21:48,607
.(وهذا صديقي الجديد، (ستيد

393
00:21:48,674 --> 00:21:49,841
حسنًا، كيف حالكم؟

394
00:21:49,941 --> 00:21:52,678
ما الذي يحدث الآن؟ -
.أعرف -

395
00:21:52,778 --> 00:21:54,980
.هيا، جميعاً

396
00:21:55,047 --> 00:21:57,449
،هيا. هيا. اصطفوا. على الخط
.اصطفوا

397
00:21:57,516 --> 00:21:59,017
...اصطفوا -
!لقد عُدت -

398
00:21:59,117 --> 00:22:00,786
.وحيوّا قبطانكم

399
00:22:00,852 --> 00:22:02,654
.الذي نجا من فكي الموت

400
00:22:04,623 --> 00:22:06,992
.سعيد لأنك لم تمت، أيها القبطان -
.تسرني رؤيتك -

401
00:22:07,059 --> 00:22:08,827
!هل رأيت ذلك؟ هذا مذهل

402
00:22:08,894 --> 00:22:10,662
هل لي بكلمة، أيها القبطان؟

403
00:22:10,729 --> 00:22:13,332
قد تكون مشكلةً حقيقيةً
في بعض الأحيان. أتعلم ذلك؟

404
00:22:13,398 --> 00:22:16,001
عندما كلفتني بملاحقة ذلك الغبي

405
00:22:16,068 --> 00:22:17,703
.لقد فعلت ذلك، ولم أطرح أي أسئلة

406
00:22:17,803 --> 00:22:20,281
وعندما تتبعناه إلى سفينة حربية إسبانية
هاجمت تلك السفينة

407
00:22:20,305 --> 00:22:22,207
.وفقدت العديد من رجالنا

408
00:22:22,307 --> 00:22:24,376
.إنها وظيفتك. إنهم قراصنة

409
00:22:24,476 --> 00:22:26,378
،لسنوات، اتبعت كل نزواتك

410
00:22:26,478 --> 00:22:29,481
لقد تمكنت من التعامل مع حالتك المزاجية
،غير المنتظمة بشكل متزايد

411
00:22:29,548 --> 00:22:32,217
لقد قمت بالعناية بهذا الطاقم عندما
.كانوا قلقين بشأن حُكمك

412
00:22:32,317 --> 00:22:35,887
.(يبدو مُرهقاً، يا (إيزي -
،إنه كذلك -

413
00:22:35,987 --> 00:22:37,189
لكنني فعلت كل ذلك

414
00:22:37,255 --> 00:22:38,990
لأنني تشرفت بالعمل

415
00:22:39,057 --> 00:22:41,026
،لصالح (بلاكبيرد) الأسطوري

416
00:22:41,093 --> 00:22:44,396
أكثر البحارة ذكاءً الذين قابلتهم
.في حياتي

417
00:22:44,496 --> 00:22:46,898
...لكن الآن، أنت مجرد
رجلٌ مجنون

418
00:22:46,998 --> 00:22:49,234
بغيض قابلته بالصدفة

419
00:22:49,334 --> 00:22:51,436
.(يتظاهر فقط بأنه (بلاكبيرد

420
00:22:52,671 --> 00:22:54,873
.(هذا هو (بلاكبيرد

421
00:22:54,940 --> 00:22:57,576
أنا (ستيد)، أتذكر؟

422
00:23:01,613 --> 00:23:03,415
.أنا لن أموت

423
00:23:03,515 --> 00:23:05,851
ليس من أجل ذلك المجنون
.وليس من أجلك

424
00:23:05,917 --> 00:23:06,928
،لذلك، سأصيغُ خطةً ما

425
00:23:06,952 --> 00:23:09,087
،وعندما نقوم بذلك مرة أخرى

426
00:23:09,187 --> 00:23:11,256
بالكاد ننجح في القتال في يوم آخر

427
00:23:11,356 --> 00:23:17,028
:سأقدم لك عن طيب خاطر

428
00:23:17,095 --> 00:23:22,467
!استقالتي اللعينة، أيها المجنون

429
00:23:27,105 --> 00:23:27,939
.هذا أنت

430
00:23:30,375 --> 00:23:32,778
ما هي السرعة التي يمكننا بها
تحريك هذه السفينة؟

431
00:23:32,878 --> 00:23:34,355
.أنا غير متاكد. هذا يعود أمره للطاقم

432
00:23:34,379 --> 00:23:37,315
كيف حال مخزون الذخيرة؟

433
00:23:39,551 --> 00:23:43,088
إد)! هل تعرف هذا الشخص؟)
!إنه أحمق تماماً

434
00:23:43,155 --> 00:23:45,624
!(إيفان)! (فانغ)

435
00:23:45,724 --> 00:23:48,326
.جهزوا البنادق. اعدموا أي شخص لن يقاتل

436
00:23:48,427 --> 00:23:51,630
ماذا؟ -
(حسناً، يا (بلاكبيرد -

437
00:23:52,664 --> 00:23:54,166
ما رأيك؟

438
00:23:54,266 --> 00:23:55,300
هل توافق؟ -
أنا؟ -

439
00:23:55,400 --> 00:23:57,769
(أعني، أردت أن تكون (بلاكبيرد

440
00:23:57,836 --> 00:23:59,137
.هذا ما يبدو عليه الأمر

441
00:23:59,237 --> 00:24:01,106
.يمكننا التحدث معهم فقط

442
00:24:01,173 --> 00:24:02,941
حسناً، أجل، هل تتحدث الأسبانية؟

443
00:24:03,008 --> 00:24:04,476
.كلا

444
00:24:04,576 --> 00:24:06,978
.ربما يفهمون اللاتينية الكنسية

445
00:24:07,078 --> 00:24:12,684
...عشرون، 19، 18، 17، 16 -
.عذرًا، انتهى الوقت تقريبًا -

446
00:24:12,784 --> 00:24:13,928
ماذا ستفعل؟ -
!ماذا؟ -

447
00:24:13,952 --> 00:24:16,321
إنهم يتفوقون علينا الآن. حان الوقت
.(لفكرة جديدة، يا (ستيد

448
00:24:16,421 --> 00:24:18,356
.سنتحدث معهم -
.الطاقم سيموت -

449
00:24:18,457 --> 00:24:20,168
!ليس لدي... فكرة -
.أسرع، ستفقد كل رجالك -

450
00:24:20,192 --> 00:24:21,660
.كل هذا سيكون خطأك

451
00:24:21,760 --> 00:24:23,471
...ستة، خمسة -
.كل الرجال الذين وثقوا بك -

452
00:24:23,495 --> 00:24:25,106
!لا أعلم -
.يدك ستتلطخ بدمائهم -

453
00:24:25,130 --> 00:24:26,574
!سيكون ذلك خطأك -
!لا أعلم -

454
00:24:26,598 --> 00:24:28,500
!انتهى الوقت -
!أنا لا أعرف ماذا أفعل -

455
00:24:35,707 --> 00:24:36,875
.إنه الموت إذن

456
00:24:38,610 --> 00:24:42,547
...لكن انتظر -
!(أنت عبقري، يا (بلاكبيرد -

457
00:24:42,647 --> 00:24:43,882
.كنت أعلم أنك ستنقذنا

458
00:24:44,950 --> 00:24:45,951
ماذا؟

459
00:24:55,293 --> 00:24:56,795
.لا أصدق ذلك

460
00:24:56,862 --> 00:24:58,997
.هذا الضباب كثيف كثافة الحساء

461
00:24:59,064 --> 00:25:00,632
.لن يرانا أحد خلاله

462
00:25:00,699 --> 00:25:02,610
هذا هو السبب في أنك لا تشكك
!(بالكابتن (بلاكبيرد

463
00:25:02,634 --> 00:25:06,004
!عبقريته على متن السفينة

464
00:25:06,638 --> 00:25:08,740
!حسناً -
.أحسنت -

465
00:25:08,840 --> 00:25:10,208
كنت تعرف أن هذا سيحدث؟

466
00:25:10,308 --> 00:25:12,744
كيف؟ -
.سهلٌ للغاية، حقًا -

467
00:25:13,712 --> 00:25:14,952
لون سماء هذا الصباح

468
00:25:15,013 --> 00:25:16,057
مقروناً بالرياح الغربية النشيطة

469
00:25:16,081 --> 00:25:18,717
.جعلني أعتقد أننا سنكون بأمان

470
00:25:18,817 --> 00:25:21,052
.وبعد ذلك، أكد ذلك شكل الغيوم

471
00:25:21,152 --> 00:25:22,053
."نقانق "فرانكفورت -
.أجل -

472
00:25:22,153 --> 00:25:25,590
.عليّ اللعنة

473
00:25:25,690 --> 00:25:27,993
إيزي)، اعتقدت أن الضباب سينتشر)

474
00:25:28,059 --> 00:25:30,428
.بمجرد أن يبرد البحر عند الغسق

475
00:25:32,063 --> 00:25:34,399
.إلا أننا في مواجهتهم

476
00:25:34,499 --> 00:25:36,401
.سوف يصطدمون بنا

477
00:25:36,501 --> 00:25:38,003
.صحيح! في أي يوم

478
00:25:38,069 --> 00:25:40,672
إنه الثاني من سبتمبر

479
00:25:40,739 --> 00:25:41,907
.والليلة هي ليلة اكتمال القمر

480
00:25:42,007 --> 00:25:44,109
لذا ارفع المرساة، ودع تيار المحيط

481
00:25:44,209 --> 00:25:46,211
.ينجرف بنا إلى أحضان الأمان

482
00:25:46,278 --> 00:25:48,246
...إد)، إنه)

483
00:25:48,346 --> 00:25:52,050
.إد)، إنه الأول من سبتمبر، يا زعيم)

484
00:25:52,117 --> 00:25:54,553
ماذا قلت يا صاح؟ -
.إنه الأول من سبتمبر -

485
00:25:54,619 --> 00:25:57,422
.عليّ اللعنة، لا، ليس كذلك -
.انه مُحق. إنه الأول من ديسمبر -

486
00:25:57,522 --> 00:25:59,190
.اكتمال القمر سيكون غداً

487
00:26:08,700 --> 00:26:11,703
.إنها سنة كبيسة -
سنة كبيسة؟ -

488
00:26:11,770 --> 00:26:13,638
هل هذا يغير الأمور كثيراً؟

489
00:26:16,641 --> 00:26:17,641
.أجل

490
00:26:19,778 --> 00:26:20,912
.نحنُ تائهون

491
00:26:24,616 --> 00:26:26,696
أولئك الذين يستطيعون السباحة سيكون
.من الحكمة أن يفعلوا ذلك الآن

492
00:26:28,720 --> 00:26:31,056
انتظر، ماذا ستفعل؟ -
.أنا آسف -

493
00:26:31,122 --> 00:26:32,122
إلى أين تذهب؟

494
00:26:33,558 --> 00:26:34,958
.القبطان ينزل بالسفينة

495
00:26:36,828 --> 00:26:38,129
.سوف أغضب

496
00:26:38,229 --> 00:26:39,898
!(بلاكبيرد)

497
00:26:39,965 --> 00:26:42,634
.(انتظر... (إد

498
00:26:42,734 --> 00:26:44,169
.لم أتمكن من رؤية العالم قط

499
00:26:44,269 --> 00:26:45,713
إنه مخيب للآمال بعض الشيء
.أن نكون صادقين، يا صديقي

500
00:26:45,737 --> 00:26:50,241
.إنه صخري ومنبسط، في كل مكان

501
00:26:52,077 --> 00:26:55,814
كما تعلم، اعتقدت أنني سأموت
.بشكل أكثر إثارة من هذا

502
00:26:55,914 --> 00:26:58,650
كأن يتم إلتهامي، من قبل النمر

503
00:26:58,750 --> 00:27:00,819
أو تدلكني إحدى حوريات البحر
حتى الموت

504
00:27:00,919 --> 00:27:03,521
أو... ارمي نفسي على بطنب
.في بركان ما

505
00:27:10,428 --> 00:27:11,708
ما هذه اللوحة؟

506
00:27:13,598 --> 00:27:15,000
ما هذا؟ برجُ حبوب؟

507
00:27:15,100 --> 00:27:18,036
.إنها منارة

508
00:27:18,136 --> 00:27:19,838
.كان يجب أن اعتني بعائلتي

509
00:27:21,773 --> 00:27:22,850
.وارشدهم

510
00:27:22,874 --> 00:27:26,678
،حسنًا، من الناحية الفنية
من المفترض أن تتجنب المنارات

511
00:27:26,778 --> 00:27:28,847
.حتى لا تتحطم بين الصخور

512
00:27:30,849 --> 00:27:33,551
.لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة حقًا -
.لا أحد يُفكر بهذا الشكل -

513
00:27:36,788 --> 00:27:38,523
!يجب أن نكون منارة

514
00:27:43,194 --> 00:27:45,964
!حسنًا يا شباب! أنا هنا

515
00:27:48,233 --> 00:27:49,534
.حسنًا، يجب أن ينجح ذلك

516
00:27:51,002 --> 00:27:53,138
.حسنا -
هل سيلقي هذا ضوءً كافياً؟ -

517
00:27:53,204 --> 00:27:54,506
.لا بدَ من ذلك. هنا

518
00:27:55,907 --> 00:27:56,474
.خذ جرعة كبيرة -
أجل؟ -

519
00:27:56,541 --> 00:27:58,376
.لا تبتلعه

520
00:27:59,344 --> 00:28:01,746
حسنًا، هل ستنفخ في تلك النيران هناك؟

521
00:28:01,846 --> 00:28:03,715
.حذارِ وجهك

522
00:28:03,815 --> 00:28:06,084
!افعلها يا رجل! الآن! هيا

523
00:28:07,252 --> 00:28:08,987
!أجل، هذا هو. هذا هو

524
00:28:09,054 --> 00:28:11,589
.خذ جرعة أخرى
.جربها مرة أخرى

525
00:28:11,690 --> 00:28:13,358
!في ثلاثة، اثنان، واحد، انفخ

526
00:28:14,759 --> 00:28:15,994
.أجل

527
00:28:16,394 --> 00:28:18,196
!ومره اخرى

528
00:28:18,263 --> 00:28:21,733
!استمر. أنت هناك، افعلها

529
00:28:22,600 --> 00:28:23,600
!الآن

530
00:28:25,070 --> 00:28:27,872
!وتوقف

531
00:28:29,470 --> 00:28:30,572
.انظر

532
00:28:36,470 --> 00:28:37,572
.هذا مستحيل

533
00:28:38,370 --> 00:28:39,572
منارة؟

534
00:28:39,617 --> 00:28:40,617
!مرةً أخرى

535
00:28:57,417 --> 00:29:00,317
.إنها منارة
.غيروا مسار السفينة

536
00:29:06,550 --> 00:29:08,152
.ربحت مرةً أخرى، يا (بلاكبيرد)

537
00:29:12,650 --> 00:29:14,152
!لقد نجحنا؟ لقد نجحنا

538
00:29:14,252 --> 00:29:16,588
.يا رفاق

539
00:29:16,654 --> 00:29:18,490
!سحقاً، أجل

540
00:29:21,760 --> 00:29:24,395
!أجل! لقد نجحنا

541
00:29:29,667 --> 00:29:31,469
.يبدو أننا سنعيش بعد كل شيء

542
00:29:31,569 --> 00:29:34,405
.لفترة أطول قليلاً، على الأقل

543
00:29:37,575 --> 00:29:38,443
...هل تعتقد

544
00:29:38,510 --> 00:29:40,845
يمكنني العودة إلى صمتي؟

545
00:29:47,252 --> 00:29:48,453
.جرب هذا

546
00:29:57,162 --> 00:30:00,632
.يا له من مربى برتقال لذيذ

547
00:30:01,432 --> 00:30:02,432
.إنه الأفضل

548
00:30:03,601 --> 00:30:05,670
.مخازن السفن مليئة بها

549
00:30:05,770 --> 00:30:07,105
،اضطررت للتخلص من بعض البارود

550
00:30:07,172 --> 00:30:08,640
لكنني أعتقد أنها كانت
.الخطوة الصحيحة

551
00:30:11,442 --> 00:30:13,511
."القرصان النبيل"

552
00:30:15,947 --> 00:30:17,482
.يجب أن آخذ ورقة من كتابك

553
00:30:17,549 --> 00:30:19,884
.وبعد ذلك سنعيش حياة جديدة

554
00:30:19,984 --> 00:30:22,320
.يمكنني أخذ واحدة من كتابك

555
00:30:22,387 --> 00:30:23,822
.ربما سأعيش لفترة أطول قليلاً

556
00:30:26,624 --> 00:30:27,859
.يمكن ترتيب ذلك

557
00:30:30,295 --> 00:30:33,331
إذا ما علمتني العادات
...الأرستقراطية

558
00:30:33,398 --> 00:30:35,033
ربما يمكنني أن أريك شيئًا
أو إثنين

559
00:30:35,133 --> 00:30:36,835
.عن كونك قرصانًا متعطشًا للدماء

560
00:30:36,901 --> 00:30:39,137
ألن يكون هذا شيئًا ذا قيمة؟

561
00:30:46,711 --> 00:30:50,548
أأنت جاد؟ -
..إنها أكثر رحلة استمتعت بها منذ سنوات -

562
00:30:55,153 --> 00:30:56,888
...حسناً

563
00:30:59,924 --> 00:31:00,924
.موافق

564
00:31:09,033 --> 00:31:10,201
.حسناً

565
00:31:16,608 --> 00:31:18,576
.يجب أن أتعامل مع هذا الأمر

566
00:31:25,183 --> 00:31:27,385
ايزي)؟)

567
00:31:30,788 --> 00:31:32,308
لقد قلت بعض الأشياء التي ندمت
.عليها الليلة الماضية

568
00:31:34,692 --> 00:31:36,861
لا أعتقد أنك مجرد صدفة بغيضة

569
00:31:36,928 --> 00:31:38,296
أو رجلٌ وغد

570
00:31:42,400 --> 00:31:44,769
.كنت على حق يا رجل
.بشأن كل ذلك

571
00:31:49,407 --> 00:31:51,743
هل سمعت عن "التقاعد"؟

572
00:31:51,809 --> 00:31:54,612
هذا ليس خيارًا مرجحاً
.في هذا النوع من العمل

573
00:31:54,712 --> 00:31:57,548
التقاعد الوحيد الذي نحصل عليه
.هو الموت

574
00:32:00,251 --> 00:32:02,287
ماذا لو مات (بلاكبيرد)؟

575
00:32:05,823 --> 00:32:08,960
جثته مشوهة لدرجة لا يمكن
.التعرف عليها بالطبع

576
00:32:09,060 --> 00:32:10,962
ولكن لا يزال من الممكن التعرف عليها
.(على أنها (بلاكبيرد

577
00:32:11,062 --> 00:32:13,998
(حسنًا، إنه يرتدي ملابس (بلاكبيرد

578
00:32:14,098 --> 00:32:16,134
.(إنه على متن سفينة (بلاكبيرد

579
00:32:16,234 --> 00:32:20,071
ماذا حدث لك؟ -
.أنا لست هنا حتى -

580
00:32:20,138 --> 00:32:22,273
.(اسمي (ستيد بونيه

581
00:32:22,340 --> 00:32:25,143
.أنا مالك أراضي ثري

582
00:32:25,243 --> 00:32:27,612
.بالطبع، سيحتاج الطاقم إلى قبطان جديد

583
00:32:27,679 --> 00:32:29,614
.شخص يعرف حقاً ما يفعله

584
00:32:30,415 --> 00:32:32,583
.تقصدني أنا

585
00:32:34,752 --> 00:32:37,355
.أفترض أنه يمكن أن يكون أنا، أجل

586
00:32:39,757 --> 00:32:41,592
.احتاجك هنا

587
00:32:43,628 --> 00:32:44,628
إدوارد)؟)

588
00:32:46,764 --> 00:32:48,266
.ما زلتَ الأفضل

589
00:32:51,836 --> 00:32:53,838
.أعرف ذلك

590
00:32:59,836 --> 00:33:20,838
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي ! مها عبد الكريم ! محمد طالب ||

