﻿1
00:00:29,734 --> 00:00:33,273
‫‏أنصت، تمهل، علي رؤية زوجتي‏
‫‏فعلي التأكد من سلامتها، أرجوك!‏

2
00:00:33,363 --> 00:00:34,572
‫‏توقف! أرجوك!‏

3
00:01:06,020 --> 00:01:08,022
‫‏صباح الخير أيها الكسلان‏

4
00:01:10,149 --> 00:01:14,070
‫‏- لماذا استيقظت باكراً؟‏
‫‏- لدي جلسة تصوير في هذا الصباح‏

5
00:01:17,156 --> 00:01:18,324
‫‏بالطبع‏

6
00:01:19,200 --> 00:01:20,535
‫‏فأنت نجمة مهمة‏

7
00:01:22,453 --> 00:01:24,622
‫‏- عودي إلى الفراش‏
‫‏- كلا، ليس لدي الوقت لذلك‏

8
00:01:24,747 --> 00:01:26,541
‫‏فسيأتي خبراء التجميل‏
‫‏وتصفيف الشعر في أية لحظة‏

9
00:01:32,255 --> 00:01:34,257
‫‏مذهل ما فعلته يا (ساند)‏

10
00:01:36,175 --> 00:01:37,593
‫‏ينال والدي الفضل على ذلك‏

11
00:01:38,302 --> 00:01:39,554
‫‏بالطبع يناله‏

12
00:01:40,555 --> 00:01:42,265
‫‏ولكن هذا كله بفضلك‏
‫‏تعلمين ذلك، أليس كذلك؟‏

13
00:01:44,225 --> 00:01:47,603
‫‏- سيصلون قريباً‏
‫‏- لا تحتاجينهم، فأنت جميلة مسبقاً‏

14
00:01:56,404 --> 00:01:58,573
‫‏صباح الخير يا (ساندرا)‏

15
00:01:59,657 --> 00:02:00,908
‫‏تبدين رائعة!‏

16
00:02:05,121 --> 00:02:09,208
‫‏- ما رأيك؟‏
‫‏- لقد أحببته!‏

17
00:02:18,760 --> 00:02:21,054
‫‏- أنت على الصفحة الأولى مجدداً‏
‫‏- يا للهول!‏

18
00:02:22,388 --> 00:02:26,071
‫‏مروع ما حدث‏
‫‏ولكن انظري إليك الآن‏

19
00:02:26,142 --> 00:02:28,770
‫‏- سوف أذهب إذاً‏
‫‏- حسناً، إلى اللقاء يا (ألفي)‏

20
00:02:40,531 --> 00:02:42,116
‫‏- مرحباً يا صديقي‏
‫‏- مرحباً يا (ألفي)‏

21
00:02:42,533 --> 00:02:44,744
‫‏شكراً لك، إلى اللقاء‏

22
00:02:55,046 --> 00:02:56,381
‫‏صباح الخير‏

23
00:02:56,964 --> 00:02:59,467
‫‏- يبدو المكان أفضل بكثير‏
‫‏- شكراً لك‏

24
00:03:00,009 --> 00:03:03,596
‫‏تلقيت بضعة اتصالات‏
‫‏من والدتك يا سيد (بينيورث)‏

25
00:03:03,888 --> 00:03:07,725
‫‏- يبدو أن هنالك مشاكل في منزل (واين)‏
‫‏- ما هي تلك المشاكل؟‏

26
00:03:08,142 --> 00:03:11,145
‫‏لا أدري‏
‫‏لكنها قالت إنه عليك الاتصال بها حالاً‏

27
00:03:12,605 --> 00:03:14,232
‫‏- صباح الخير يا سيدي‏
‫‏- صباح الخير‏

28
00:03:14,357 --> 00:03:17,610
‫‏- أنا أبحث عن (ألفريد بينيورث)‏
‫‏- لقد وجدته‏

29
00:03:19,195 --> 00:03:22,365
‫‏اسمي (باتريك واين)‏
‫‏وأعتقد أنك تعرف عائلتي‏

30
00:03:22,657 --> 00:03:25,326
‫‏هذا صحيح‏
‫‏كيف يمكنني مساعدتك يا سيد (واين)؟‏

31
00:03:25,868 --> 00:03:31,040
‫‏- حاول ابني وفشل بقتل زوجته‏
‫‏- ماذا؟ هذا محال!‏

32
00:03:31,999 --> 00:03:34,419
‫‏من الصعب تصديق ما حدث‏
‫‏أنا أعلم ذلك، ولكنه الواقع‏

33
00:03:34,877 --> 00:03:36,963
‫‏إنه محبوس في برج (لندن)‏

34
00:03:37,839 --> 00:03:39,340
‫‏وأريدك أن تخرجه‏

35
00:04:33,519 --> 00:04:37,440
‫‏أخذوه إلى البرج مباشرة‏
‫‏وانقطع التواصل بيننا منذ ذلك الحين‏

36
00:04:38,149 --> 00:04:40,318
‫‏أفترض أنك جربت الطريقة القانونية‏

37
00:04:40,610 --> 00:04:43,488
‫‏لم يتوصل المحامون إلى حل‏
‫‏أريد التأكد من سلامة (توماس)‏

38
00:04:43,654 --> 00:04:44,989
‫‏وماذا عن (مارثا)؟‏

39
00:04:45,239 --> 00:04:48,784
‫‏إنها تخضع لجراحة طبية‏
‫‏إنها مأساة، ولكن لا يمكننا فعل شيء‏

40
00:04:49,952 --> 00:04:52,663
‫‏سيكون هنالك طائرة بانتظار (توماس)‏
‫‏لإعادته إلى (غوثام)‏

41
00:04:52,788 --> 00:04:55,166
‫‏وسيذهب إلى هناك حتى نحل المشكلة‏

42
00:04:55,291 --> 00:04:57,210
‫‏هنالك فرصة لحل المشكلة تلقائياً‏

43
00:04:58,127 --> 00:05:01,422
‫‏فلدى السلطات نظرة إيجابية‏
‫‏عن العائلات المماثلة لعائلتك‏

44
00:05:01,964 --> 00:05:05,134
‫‏وأعتقد أن هنالك ظروف‏
‫‏مخففة لشدة الموقف كما يقولون‏

45
00:05:07,136 --> 00:05:09,222
‫‏أنا أشتبه بتخديره‏

46
00:05:09,722 --> 00:05:11,057
‫‏لماذا تعتقد ذلك؟‏

47
00:05:11,390 --> 00:05:14,519
‫‏هذا تخمين فقط‏
‫‏هل تم تخديره حقاً؟‏

48
00:05:14,977 --> 00:05:16,521
‫‏من يدري ماذا حدث؟‏

49
00:05:16,812 --> 00:05:20,775
‫‏لكن لن أجازف‏
‫‏بتعفن ابني في زنزانة إنجليزية‏

50
00:05:20,900 --> 00:05:24,028
‫‏- أريد إخراجه الليلة‏
‫‏- أنا متأسف، لا يمكنني مساعدتك‏

51
00:05:24,904 --> 00:05:28,574
‫‏- هل البرج بتلك الصعوبة؟‏
‫‏- كلا، إخراجه سيكون أمراً سهلاً‏

52
00:05:29,367 --> 00:05:30,785
‫‏ولكن الخطر يكمن بما سيحدث بعد ذلك‏

53
00:05:31,327 --> 00:05:34,622
‫‏سأخاطر بقتل نفسي، أليس كذلك؟‏
‫‏سيطاردني العالم بأسره لبقية حياتي‏

54
00:05:36,165 --> 00:05:38,960
‫‏- اختر السعر الذي تريده‏
‫‏- لن أفعلها ولو كان مقابل مليون جنيه‏

55
00:05:39,085 --> 00:05:42,880
‫‏- هل هذا صحيح؟ فهذا سعر معقول‏
‫‏- توقف عن المزاح‏

56
00:05:43,089 --> 00:05:44,507
‫‏أنا جاد‏

57
00:05:44,757 --> 00:05:46,175
‫‏هل قلت مليون جنيه استرليني؟‏

58
00:05:48,386 --> 00:05:51,305
‫‏أنا رجل ثري للغاية‏
‫‏وأنا أحب ابني‏

59
00:05:52,890 --> 00:05:56,185
‫‏هذه عشرة آلاف جنيه استرليني‏
‫‏وهي مسبقة الدفع‏

60
00:05:57,520 --> 00:06:02,400
‫‏يعتقد ابني أنه لا يوجد شيء‏
‫‏لا يمكنك فعله مقابل السعر المناسب‏

61
00:06:03,901 --> 00:06:05,236
‫‏هل كان مخطئاً؟‏

62
00:06:11,367 --> 00:06:14,287
‫‏سأرى ما يمكنني فعله‏
‫‏سأبحث عن طريقة ما‏

63
00:06:14,912 --> 00:06:17,248
‫‏- ولكن لن أعدك بشيء‏
‫‏- شكراً لك يا سيد (بينيورث)‏

64
00:06:18,666 --> 00:06:20,585
‫‏عائلتي ممتنة لك‏

65
00:06:41,397 --> 00:06:43,024
‫‏هل هذه أمي؟‏

66
00:06:43,983 --> 00:06:45,610
‫‏أنهي كوب الحليب أيتها الفتاة الطيبة‏

67
00:06:52,158 --> 00:06:54,702
‫‏- مرحباً‏
‫‏- "هذا أنا يا أمي"‏

68
00:06:55,745 --> 00:06:57,413
‫‏سمعت بما حدث‏
‫‏هل أنت بخير؟‏

69
00:06:57,538 --> 00:07:00,207
‫‏يا للهول يا (ألفي)!‏
‫‏كان أمراً مروعاً!‏

70
00:07:00,958 --> 00:07:03,127
‫‏- كاد يقتلها‏
‫‏- "هل أنت بخير؟"‏

71
00:07:03,336 --> 00:07:05,296
‫‏أجل، أنا بخير‏

72
00:07:05,963 --> 00:07:09,592
‫‏(سامانثا) موجودة معي‏
‫‏و(مارثا) المسكينة في المستشفى‏

73
00:07:10,259 --> 00:07:11,802
‫‏يقولون إنها بحالة حرجة‏

74
00:07:13,095 --> 00:07:17,642
‫‏لم يكن على ما يرام يا (ألفي)‏
‫‏حدث له شيء وكأنه تحول‏

75
00:07:17,767 --> 00:07:19,894
‫‏"كان علي ضربه على رأسه لكي أوقفه"‏

76
00:07:20,144 --> 00:07:22,188
‫‏لقد أسديت إليه معروفاً‏
‫‏ول(مارثا) أيضاً‏

77
00:07:22,313 --> 00:07:26,233
‫‏كنت قد نسيت وشاحي وعدت لآخذه‏
‫‏لا يمكنني تخيل ما كان ليحدث...‏

78
00:07:27,693 --> 00:07:32,281
‫‏- كيف كان قبل رحيلك؟‏
‫‏- "كان بخير، لم يكن بحالة غريبة"‏

79
00:07:32,740 --> 00:07:36,118
‫‏- "كان يعد طعام العشاء"‏
‫‏- وهل لديك فكرة عما أزعجه؟‏

80
00:07:36,327 --> 00:07:37,662
‫‏"كلا"‏

81
00:07:37,995 --> 00:07:39,747
‫‏"ولكنه لم يكن على طبيعته"‏

82
00:07:43,209 --> 00:07:45,586
‫‏أظن أنه لا يجب أن أسألك‏
‫‏عن مكان تواجدك البارحة‏

83
00:07:45,795 --> 00:07:47,296
‫‏ليس الآن يا أمي‏

84
00:07:48,130 --> 00:07:50,508
‫‏- ماذا تعرفين عن والده؟‏
‫‏- ليس الكثير‏

85
00:07:51,050 --> 00:07:52,093
‫‏إنه متعجرف قليلاً‏

86
00:07:52,551 --> 00:07:55,096
‫‏ولديه صديقة أصغر منه سناً‏
‫‏ولكنها سيدة فظة‏

87
00:07:55,221 --> 00:07:57,765
‫‏طلبت مني تنظيف ثيابها الداخلية‏
‫‏هل تصدق ذلك؟‏

88
00:07:57,890 --> 00:08:01,577
‫‏أنصتي، وكالة الاستخبارات الأمريكية‏
‫‏متورطة في هذه المشكلة ولا أدري لماذا‏

89
00:08:01,602 --> 00:08:05,022
‫‏"ولكن عليك توخي الحذر‏
‫‏هل ما زال لديك ذلك السلاح؟"‏

90
00:08:05,439 --> 00:08:07,650
‫‏لا يعجبني ذلك ولكن أجل، ما زال لدي‏

91
00:08:08,192 --> 00:08:09,235
‫‏هذا جيد‏

92
00:08:09,573 --> 00:08:13,285
‫‏لا تخاطري بنفسك‏
‫‏اتصلي بالمكتب إن حدثت مشكلة‏

93
00:08:13,410 --> 00:08:16,087
‫‏حسناً يا عزيزي‏
‫‏اعتن بنفسك جيداً‏

94
00:08:16,112 --> 00:08:17,613
‫‏"سوف آتي لاحقاً"‏

95
00:08:27,248 --> 00:08:31,335
‫‏هل سمعتك تقول برج (لندن)؟‏

96
00:08:31,502 --> 00:08:32,712
‫‏إنها مهمة سهلة‏

97
00:08:32,962 --> 00:08:35,673
‫‏البرج ليس سجناً حقيقياً‏
‫‏بل هو مظهر فقط‏

98
00:08:35,881 --> 00:08:37,008
‫‏هذا صحيح‏

99
00:08:37,967 --> 00:08:41,501
‫‏تخيل موقف العائلة الملكية المحرج‏
‫‏إن فعلت ذلك‏

100
00:08:41,595 --> 00:08:43,931
‫‏وبالإضافة إلى ذلك‏
‫‏التداعيات الحتمية‏

101
00:08:44,223 --> 00:08:47,488
‫‏هذا أمر سخيف‏
‫‏أنا أتحدث عن مليون جنيه استرليني‏

102
00:08:47,560 --> 00:08:49,437
‫‏- ولكن هل تثق به؟‏
‫‏- كلا، بالطبع لا‏

103
00:08:49,729 --> 00:08:51,814
‫‏ولكننا لسنا بحاجة للوثوق به لأخذ ماله‏

104
00:08:52,273 --> 00:08:55,251
‫‏وسنحصل على المزيد‏
‫‏بعد صعود (توماس) على متن الطائرة‏

105
00:08:55,276 --> 00:08:59,321
‫‏- ولكنه برج (لندن)‏
‫‏- كف عن قول ذلك‏

106
00:08:59,530 --> 00:09:03,409
‫‏لقد نجحنا يا (تشادلي)، نجحنا أخيراً‏
‫‏علينا انتهاز الفرصة‏

107
00:09:03,701 --> 00:09:06,871
‫‏والآن سأذهب لرؤية (عزيز)‏
‫‏وسأرى إن كان بإمكاني تسهيل الأمر‏

108
00:09:07,204 --> 00:09:09,081
‫‏وأين هو (دايفبوي)؟‏

109
00:09:45,910 --> 00:09:47,203
‫‏بئساً!‏

110
00:09:52,750 --> 00:09:54,794
‫‏كنت تهرب قبل استيقاظي‏

111
00:09:55,836 --> 00:09:58,297
‫‏- أنت فظيع‏
‫‏- كنت أبتعد عن طريقك‏

112
00:10:00,257 --> 00:10:02,802
‫‏كانت ليلة جامحة‏

113
00:10:04,929 --> 00:10:06,138
‫‏هذا صحيح‏

114
00:10:06,514 --> 00:10:10,518
‫‏- هل هنالك مكان تريد الذهاب إليه؟‏
‫‏- كلا، أنا ذاهب إلى العمل‏

115
00:10:10,726 --> 00:10:12,269
‫‏ظننتك قلت إنك في الجيش‏

116
00:10:12,394 --> 00:10:14,814
‫‏بل كنت فيه، أعمل في القطاع الخاص‏

117
00:10:17,066 --> 00:10:19,360
‫‏أعجبتني فكرة ارتدائك للبدلة‏

118
00:10:20,402 --> 00:10:22,071
‫‏ما عملك إذاً؟‏

119
00:10:23,197 --> 00:10:24,698
‫‏أعمل بحراسة (بينيورث)‏

120
00:10:25,116 --> 00:10:27,159
‫‏وظيفتي البحث عن المفقودين‏
‫‏والحراسة الشخصية أيضاً‏

121
00:10:28,077 --> 00:10:29,787
‫‏تعطينا الحكومة بعض المهمات‏

122
00:10:30,538 --> 00:10:31,956
‫‏هل التقيت بالأشرار من قبل؟‏

123
00:10:32,123 --> 00:10:34,750
‫‏أجل، بل بالكثير منهم‏

124
00:10:34,875 --> 00:10:38,712
‫‏- هل التقيت ب(كابتن بلايتي)؟‏
‫‏- يمكنك قول ذلك‏

125
00:10:39,421 --> 00:10:42,007
‫‏- إنه يخيفني بعض الشيء‏
‫‏- من الطبيعي أن يخيفك‏

126
00:10:42,550 --> 00:10:45,094
‫‏فقد كان رجلاً مجنوناً قبل التعديلات‏

127
00:10:46,303 --> 00:10:48,556
‫‏هنالك حفل الليلة‏
‫‏في المعرض الذي أعمل فيه‏

128
00:10:48,973 --> 00:10:52,017
‫‏هل تريد المجيء؟‏
‫‏أريدك أن تلتقي بأصدقائي‏

129
00:10:52,852 --> 00:10:54,687
‫‏- هل قلت معرضاً؟‏
‫‏- هذا صحيح...‏

130
00:10:54,812 --> 00:10:57,565
‫‏إنه حفل بسيط‏
‫‏قبل العرض الفني هذا الأسبوع‏

131
00:10:58,023 --> 00:10:59,817
‫‏سيكون مذهلاً‏

132
00:10:59,984 --> 00:11:03,070
‫‏سيجري نقد متعدد الأبعاد‏
‫‏للمعايير الطبيعية‏

133
00:11:03,362 --> 00:11:07,366
‫‏وهو استكشاف‏
‫‏لتوسيع حدود العقلية البريطانية‏

134
00:11:09,785 --> 00:11:11,453
‫‏كفي عن المزاح‏

135
00:11:16,709 --> 00:11:20,629
‫‏بالتأكيد سآتي إن أردت ذلك‏

136
00:11:21,922 --> 00:11:23,883
‫‏لطالما كنت مهتماً بالعقلية البريطانية‏

137
00:11:24,341 --> 00:11:26,969
‫‏هذا رائع، إنه في (غرين ستريت)‏
‫‏بجوار مصلح الأحذية‏

138
00:11:27,303 --> 00:11:29,054
‫‏- وسيبدأ في تمام الساعة التاسعة‏
‫‏- اتفقنا‏

139
00:11:32,558 --> 00:11:35,978
‫‏لا أطيق الانتظار‏
‫‏أراك هناك‏

140
00:11:36,937 --> 00:11:38,105
‫‏لا يسعني الانتظار‏

141
00:11:48,824 --> 00:11:51,994
‫‏- إنها تبدو جيدة‏
‫‏- هل يمكنني تذوقها؟‏

142
00:11:54,413 --> 00:11:55,706
‫‏أجل‏

143
00:12:01,003 --> 00:12:03,797
‫‏ابقي هنا‏
‫‏هل فهمت يا عزيزتي؟‏

144
00:12:19,563 --> 00:12:20,773
‫‏يا للهول!‏

145
00:12:25,778 --> 00:12:27,363
‫‏- صباح الخير‏
‫‏- من أنت؟‏

146
00:12:28,072 --> 00:12:29,281
‫‏أنا (روجر)‏

147
00:12:29,782 --> 00:12:30,908
‫‏(روجر هاموند)‏

148
00:12:31,450 --> 00:12:32,910
‫‏ماذا تريد؟‏
‫‏لن أشتري شيئاً‏

149
00:12:33,035 --> 00:12:35,537
‫‏كلا، لقد أتيت لرؤيتك‏

150
00:12:38,082 --> 00:12:42,586
‫‏أنا مطلق وأحب مشاهدة الطيور‏
‫‏ولدي كلب (يوركشير تيرير)‏

151
00:12:43,587 --> 00:12:45,798
‫‏- أنا من مجموعة (لونلي هارتس)‏
‫‏- هذا صحيح‏

152
00:12:46,548 --> 00:12:47,841
‫‏تذكرتك الآن‏

153
00:12:49,885 --> 00:12:51,095
‫‏انتظر لحظة‏

154
00:12:54,723 --> 00:12:55,933
‫‏حسناً‏

155
00:13:02,773 --> 00:13:06,443
‫‏أنا متأسفة يا (روجر)‏
‫‏ولكنني لم أعد أفعل ذلك‏

156
00:13:07,444 --> 00:13:10,364
‫‏فتلك المجموعة مليئة بالمنحرفين‏
‫‏بحسب تجربتي المحدودة‏

157
00:13:12,408 --> 00:13:15,619
‫‏حسناً، هذا مخيب للأمل‏
‫‏أتيت من (بلامستد)‏

158
00:13:15,911 --> 00:13:18,455
‫‏- هذا مكان بعيد فعلاً‏
‫‏- استقليت حافلتين‏

159
00:13:18,956 --> 00:13:20,582
‫‏كنت أريد إلغاء الموعد...‏

160
00:13:21,375 --> 00:13:23,085
‫‏ولكنني كنت مشغولة‏

161
00:13:24,378 --> 00:13:25,587
‫‏مرحباً‏

162
00:13:26,297 --> 00:13:29,675
‫‏- مرحباً، متأسف على إزعاج والدتك‏
‫‏- هل قلت والدتها؟‏

163
00:13:30,384 --> 00:13:32,678
‫‏كف عن المزاح‏
‫‏أنا مربيتها‏

164
00:13:35,973 --> 00:13:39,685
‫‏يمكنك الدخول‏
‫‏وشرب كوب من الشاي يا (روجر)‏

165
00:13:40,060 --> 00:13:42,521
‫‏ويمكنك استخدام المرحاض‏
‫‏قبل عودتك إلى المنزل‏

166
00:13:42,813 --> 00:13:45,858
‫‏- لا أريد إزعاجك‏
‫‏- كلا، تفضل بالدخول‏

167
00:13:51,113 --> 00:13:52,614
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- لا داعي للشكر‏

168
00:13:53,240 --> 00:13:54,533
‫‏تفضل بالدخول‏

169
00:13:56,452 --> 00:13:58,579
‫‏هلا وجدت مزهرية‏
‫‏أحسنت يا عزيزتي‏

170
00:14:11,717 --> 00:14:13,010
‫‏صباح الخير يا (ألفريد)‏

171
00:14:14,011 --> 00:14:16,483
‫‏- الجميع هنا مشغولون اليوم‏
‫‏- هذا صحيح‏

172
00:14:16,513 --> 00:14:19,099
‫‏فالجميع مشتتون باجتماع مجلس الشعب‏

173
00:14:19,600 --> 00:14:22,853
‫‏ويستعدون للترحيب بالولايات المستقلة‏
‫‏لل(الإمبراطورية البريطانية)‏

174
00:14:23,062 --> 00:14:26,357
‫‏- يبدو أنهم يريدون استقلالاً أكثر‏
‫‏- لا يمكنني لومهم‏

175
00:14:27,274 --> 00:14:29,651
‫‏- بماذا يمكنني مساعدتك؟‏
‫‏- هل هنالك أخبار عن السيدة (واين)؟‏

176
00:14:30,194 --> 00:14:32,613
‫‏إنها تخضع لجراحة طبية‏
‫‏وليس هنالك أخبار جديدة حتى الآن‏

177
00:14:34,823 --> 00:14:37,826
‫‏لقد صادفتها قبل البارحة‏

178
00:14:38,035 --> 00:14:39,078
‫‏هل هذا صحيح؟‏

179
00:14:39,411 --> 00:14:41,246
‫‏وذلك في معبد (إنر بيس)‏

180
00:14:42,081 --> 00:14:45,542
‫‏(مارثا) تظن أن الاستخبارات الأمريكية‏
‫‏تجرب دواء جديداً هناك‏

181
00:14:46,668 --> 00:14:50,130
‫‏وهذا الدواء أعطي ل(جيسيكا ثيسل)‏
‫‏وبعدها قتلت والديها‏

182
00:14:50,506 --> 00:14:52,800
‫‏ويمكن قول أن الشيء نفسه‏
‫‏حدث ل(توماس)‏

183
00:14:55,469 --> 00:14:58,889
‫‏- تواصلت (مارثا) معي البارحة‏
‫‏- هل هنالك فرصة لي بالتحدث معه؟‏

184
00:15:00,099 --> 00:15:04,478
‫‏- لماذا؟ ما الذي يهمك من الأمر؟‏
‫‏- لا شيء، أنا مواطن حريص فقط‏

185
00:15:05,687 --> 00:15:08,649
‫‏هذا تصرف نبيل منك‏
‫‏ولكنه بلا فائدة‏

186
00:15:09,608 --> 00:15:12,736
‫‏- يقول إنه لا يذكر الحادثة‏
‫‏- إنه يقول الحقيقة‏

187
00:15:13,779 --> 00:15:17,825
‫‏- أنت تعلم أنه بريء‏
‫‏- بصراحة، إنه مذنب‏

188
00:15:18,242 --> 00:15:20,577
‫‏بالإضافة، أرادت الاستخبارات‏
‫‏وضع (توماس) في السجن‏

189
00:15:20,702 --> 00:15:21,745
‫‏لذا فسيبقى هناك‏

190
00:15:21,870 --> 00:15:25,582
‫‏- وأرادوا موت (مارثا)‏
‫‏- هذا صحيح، لذا فهي تعرف شيئاً مهماً‏

191
00:15:25,707 --> 00:15:29,503
‫‏وأريد معرفة ذلك الشيء‏
‫‏قبل تحريض الأمريكيين قبل قمة عالمية‏

192
00:15:29,628 --> 00:15:31,547
‫‏- هذا صحيح...‏
‫‏- ابق خارج الموضوع‏

193
00:15:32,798 --> 00:15:37,136
‫‏هذا ليس الوقت المناسب لتدخلك‏
‫‏في العلاقات الدولية، هل فهمت؟‏

194
00:15:40,139 --> 00:15:42,057
‫‏- أفهمك بوضوح‏
‫‏- هذا جيد‏

195
00:15:44,184 --> 00:15:46,311
‫‏قد لا يكون (توماس) فعل ذلك عمداً...‏

196
00:15:47,396 --> 00:15:48,856
‫‏ولكنه فعل ذلك‏

197
00:15:49,898 --> 00:15:53,735
‫‏والبرج هو أكثر مكان آمن بالنسبة إليه‏
‫‏لمصلحته ومصلحتنا أيضاً‏

198
00:15:57,156 --> 00:15:59,700
‫‏"مرحباً، هذا مركز اتصالات (وايتهول)‏
‫‏كيف لي أن أساعدك؟"‏

199
00:15:59,825 --> 00:16:04,288
‫‏أنا أحاول الاتصال‏
‫‏بالآنسة (مارثا واين) ولكن تستمرون...‏

200
00:16:04,413 --> 00:16:09,001
‫‏"الآنسة (واين) ليست متاحة يا سيدي‏
‫‏معذرة منك، إلى اللقاء"‏

201
00:16:43,952 --> 00:16:45,204
‫‏مرحباً‏

202
00:16:45,996 --> 00:16:48,916
‫‏"مرحباً أيها الطبيب (غلاب)‏
‫‏من اللطيف التحدث إليك أخيراً"‏

203
00:16:49,124 --> 00:16:53,170
‫‏- من المتكلم؟‏
‫‏- "أنا الاستجابة لجميع دعواتك"‏

204
00:16:54,213 --> 00:16:57,341
‫‏- كيف عثرت علي؟‏
‫‏- "كن سعيداً بأنني وجدتك"‏

205
00:16:57,508 --> 00:17:01,011
‫‏- "هل نلتقي لمناقشة العمل؟"‏
‫‏- من أنت؟‏

206
00:17:01,261 --> 00:17:05,057
‫‏"هل يهم ذلك؟ لست من الاستخبارات‏
‫‏إن كان ذلك ما يقلقك"‏

207
00:17:05,849 --> 00:17:08,644
‫‏"إلى كم تعتقد ستستطيع الاختباء منهم؟"‏

208
00:17:09,102 --> 00:17:13,148
‫‏"فهم متوحشون وأذكياء للغاية"‏

209
00:17:13,524 --> 00:17:14,775
‫‏أين سنلتقي؟‏

210
00:17:15,526 --> 00:17:16,693
‫‏شكراً لك‏

211
00:17:16,818 --> 00:17:19,238
‫‏حسناً، بئساً!‏

212
00:17:21,323 --> 00:17:24,831
‫‏لا أصدق ما حدث، من الجيد‏
‫‏وجود الآنسة (بي)، أليس كذلك؟‏

213
00:17:24,993 --> 00:17:26,286
‫‏هذا صحيح‏

214
00:17:30,624 --> 00:17:32,292
‫‏أنت ترتدي ملابس البارحة مجدداً‏

215
00:17:33,210 --> 00:17:38,131
‫‏قلت هذا سابقاً‏
‫‏يجب أن نكون بمظهر لائق بالعمل‏

216
00:17:41,176 --> 00:17:43,136
‫‏عدت إلى المنزل‏
‫‏مع فتاة من الجنازة البارحة‏

217
00:17:44,137 --> 00:17:48,225
‫‏كانت مذهلة، أنيقة جداً‏
‫‏وجميلة للغاية‏

218
00:17:48,517 --> 00:17:49,643
‫‏يا للهول!‏

219
00:17:50,102 --> 00:17:52,312
‫‏حسناً، تهانينا‏

220
00:17:53,105 --> 00:17:54,314
‫‏لا أدري‏

221
00:17:55,315 --> 00:17:57,067
‫‏لا بد أن يكون هنالك مقابل‏

222
00:17:57,401 --> 00:18:02,364
‫‏وقد دعتني إلى معرض فني‏
‫‏لكي أقابل أصدقاءها‏

223
00:18:02,489 --> 00:18:05,284
‫‏- لماذا فعلت ذلك؟‏
‫‏- هذا صحيح تماماً، لماذا؟‏

224
00:18:06,243 --> 00:18:09,162
‫‏لا أستطيع فهم ذلك الأمر‏
‫‏ولكن في المستقبل...‏

225
00:18:09,746 --> 00:18:12,416
‫‏أرجوك أن تبقي‏
‫‏ملابساً احتياطية في المكتب‏

226
00:18:12,958 --> 00:18:14,251
‫‏سيد (بينيورث)‏

227
00:18:16,545 --> 00:18:18,213
‫‏- صباح الخير‏
‫‏- صباح الخير‏

228
00:18:18,505 --> 00:18:21,049
‫‏لم يحالفني الحظ مع (عزيز)‏
‫‏فهو يريد إبقاء (توماس واين) محبوساً‏

229
00:18:21,383 --> 00:18:25,846
‫‏- هذا منطقي بعد حادثة (جيسيكا ثيسل)‏
‫‏- لسنا متأكدين بعد من ترابطهما‏

230
00:18:26,013 --> 00:18:28,849
‫‏بئساً لك!‏
‫‏بالطبع نحن متأكدون‏

231
00:18:29,600 --> 00:18:32,311
‫‏ليس لدى (توماس واين)‏
‫‏الجرأة الكافية لطعن زوجته‏

232
00:18:33,186 --> 00:18:35,230
‫‏بل كانت الاستخبارات الأمريكية‏
‫‏هي المسؤولة عن ذلك‏

233
00:18:35,355 --> 00:18:38,400
‫‏لماذا ستوقع الاستخبارات الأمريكية‏
‫‏ب(توماس واين)؟‏

234
00:18:38,525 --> 00:18:40,402
‫‏كان (توماس) سلاحاً وليس هدفاً‏

235
00:18:41,053 --> 00:18:44,035
‫‏كانت (مارثا) تعلم شيئاً‏
‫‏وهو شيء لا نعلمه...‏

236
00:18:44,060 --> 00:18:45,975
‫‏وإلا فنحن من سنكون‏
‫‏المطعونين بسكين المطبخ‏

237
00:18:46,684 --> 00:18:49,353
‫‏لذا فما زلنا سنذهب‏
‫‏وسنفعل ذلك الليلة‏

238
00:18:52,690 --> 00:18:56,860
‫‏- إلى أين؟‏
‫‏- إلى البرج، سوف نخرجه‏

239
00:18:57,695 --> 00:19:01,073
‫‏هل تمازحني؟‏
‫‏هذا ليس صراعنا‏

240
00:19:01,615 --> 00:19:03,867
‫‏الاستخبارات الأمريكية والبرج‏
‫‏كلا، هذا محال‏

241
00:19:04,118 --> 00:19:06,453
‫‏أنت تسبح في مياه عميقة ومظلمة‏

242
00:19:07,162 --> 00:19:09,164
‫‏سيدفع والده لنا مليون جنيه‏

243
00:19:13,085 --> 00:19:16,297
‫‏هل قلت مليون؟‏
‫‏هل تقصد مليون جنيه استرليني؟‏

244
00:19:16,505 --> 00:19:18,966
‫‏- مبلغ رائع، أليس كذلك؟‏
‫‏- لا أدري‏

245
00:19:19,550 --> 00:19:23,721
‫‏لا يبدو كرقم واقعي حتى‏
‫‏فلا أحد يحصل على مليون جنيه‏

246
00:19:23,846 --> 00:19:26,323
‫‏- لا بد أن هنالك ثمن ما‏
‫‏- هل علي قولها يا (دايفبوي)؟‏

247
00:19:26,348 --> 00:19:29,810
‫‏أعرف ما ستقول‏
‫‏من يتجرأ يربح‏

248
00:19:30,811 --> 00:19:32,688
‫‏ولكن هل سيدفع مليون جنيه يا (ألفي)؟‏

249
00:19:33,314 --> 00:19:35,274
‫‏اتصل ب(لوسيوس) فسوف نحتاجه‏

250
00:19:35,399 --> 00:19:37,610
‫‏- سأتصل به مباشرة‏
‫‏- انتظر لحظة...‏

251
00:19:37,818 --> 00:19:41,238
‫‏نحن جالسون هنا منذ عشرة دقائق‏
‫‏نتناول الكعك الوردي...‏

252
00:19:41,363 --> 00:19:44,450
‫‏ولم تفكر بإخباري‏
‫‏أننا سنقتحم برج (لندن) البائس؟‏

253
00:19:46,827 --> 00:19:48,120
‫‏بئساً!‏

254
00:19:49,913 --> 00:19:52,458
‫‏هل تصدق ذلك؟ سألني فعلاً...‏

255
00:19:56,629 --> 00:19:58,464
‫‏هل تعلم‏
‫‏أنه لا يمكنني إخبارك بما قاله؟‏

256
00:19:59,048 --> 00:20:01,550
‫‏ولكنها لم تكن كلمات سيد محترم‏
‫‏أؤكد لك ذلك‏

257
00:20:02,176 --> 00:20:06,805
‫‏لذا فقررت أنني لن أفعل ذلك بعد الآن‏
‫‏فلن تعلم من هناك أو أين كان‏

258
00:20:07,348 --> 00:20:08,515
‫‏يا للهول!‏

259
00:20:09,725 --> 00:20:11,852
‫‏أنا متأسف لأنك مررت‏
‫‏بتجربة مروعة كهذه‏

260
00:20:13,020 --> 00:20:17,816
‫‏أردت لقاء رجل لطيف وقضاء الوقت معه‏
‫‏وربما الرقص معه قليلاً‏

261
00:20:18,192 --> 00:20:19,652
‫‏كنت أحب الرقص‏

262
00:20:20,027 --> 00:20:21,403
‫‏هل ترقص؟‏

263
00:20:22,279 --> 00:20:23,489
‫‏كلا‏

264
00:20:24,782 --> 00:20:26,158
‫‏أنا أتعثر كثيراً‏

265
00:20:29,620 --> 00:20:33,499
‫‏أنت تبدو كرجل لطيف طبيعي‏
‫‏ماذا تفعل في مجموعة (لونلي هارتس)؟‏

266
00:20:35,000 --> 00:20:36,210
‫‏حسناً...‏

267
00:20:38,420 --> 00:20:40,798
‫‏تركتني زوجتي‏

268
00:20:41,340 --> 00:20:42,966
‫‏هذا أمر فظيع‏

269
00:20:43,217 --> 00:20:46,553
‫‏هربت مع (كلايف فيكري)‏

270
00:20:47,221 --> 00:20:49,264
‫‏هل تقصد مقدم (غود دي بريتن)؟‏

271
00:20:52,726 --> 00:20:57,439
‫‏- أنا أذكر السماع عن تلك الحادثة‏
‫‏- هذا صحيح...‏

272
00:20:58,649 --> 00:21:00,109
‫‏فمعظم الناس سمعوا عنها‏

273
00:21:01,735 --> 00:21:03,070
‫‏كان الشيء برمته...‏

274
00:21:04,822 --> 00:21:06,156
‫‏محرجاً للغاية‏

275
00:21:10,703 --> 00:21:13,872
‫‏ذلك هو زوجي، ليرقد بسلام‏

276
00:21:15,249 --> 00:21:16,542
‫‏إنه (آرثر)‏

277
00:21:18,001 --> 00:21:20,129
‫‏هل تقصدين، ولكن هذا الرجل...‏

278
00:21:21,755 --> 00:21:24,758
‫‏رئيس الوزراء‏
‫‏والملكة تقريباً‏

279
00:21:24,967 --> 00:21:27,094
‫‏تورط بالكثير من المتاعب‏

280
00:21:28,220 --> 00:21:30,389
‫‏ولكنه لم يكن سيئاً‏
‫‏عليك معرفة ذلك‏

281
00:21:32,474 --> 00:21:35,227
‫‏- مات مرتين‏
‫‏- ماذا قلت؟‏

282
00:21:35,728 --> 00:21:37,229
‫‏ما أقصده...‏

283
00:21:38,147 --> 00:21:42,109
‫‏هو أنه لا داع للخجل‏
‫‏وخصوصاً أمامي‏

284
00:21:42,359 --> 00:21:43,527
‫‏أجل‏

285
00:21:45,779 --> 00:21:48,949
‫‏- هذا صحيح‏
‫‏- لم أثق ب(كلايف فيكري) مطلقاً‏

286
00:21:50,284 --> 00:21:51,994
‫‏فعيناه قريبتان من بعضهما جداً‏

287
00:22:19,938 --> 00:22:23,150
‫‏أرجوك، علي معرفة إن كانت‏
‫‏زوجتي حية، علي معرفة...‏

288
00:22:24,693 --> 00:22:26,487
‫‏علي معرفة إن كانت بخير أم لا‏

289
00:22:50,093 --> 00:22:52,679
‫‏- أجل‏
‫‏- حسناً، أريد استرداد كل شيء‏

290
00:22:52,805 --> 00:22:55,766
‫‏- لا تتركوا شيئاً خلفكم‏
‫‏- ما هذا الشيء؟‏

291
00:22:55,891 --> 00:22:58,644
‫‏هذا هو جهاز فتح القفل‏

292
00:22:59,554 --> 00:23:01,556
‫‏بعد تثبيته بإحكام على فتحة المفتاح...‏

293
00:23:03,934 --> 00:23:07,104
‫‏اضغطوا هذا المقبض‏
‫‏ويجب أن يفتح الباب خلال ١٠ ثوان‏

294
00:23:07,229 --> 00:23:09,898
‫‏- "أجل يا سيدتي، سأنتظر"‏
‫‏- هل قلت "يجب"؟‏

295
00:23:10,732 --> 00:23:13,985
‫‏بحقك! هل يعمل أم لا؟‏

296
00:23:14,111 --> 00:23:16,488
‫‏لست مضطراً للتواجد هنا‏
‫‏هل تعلم ذلك؟‏

297
00:23:18,073 --> 00:23:21,118
‫‏وفي الحقيقة‏
‫‏لا يجب أن أكون هنا‏

298
00:23:21,326 --> 00:23:24,162
‫‏كلا، نحن ممتنون لوجودك معنا‏
‫‏اصمت يا (دايفبوي)‏

299
00:23:25,455 --> 00:23:28,875
‫‏قد لا تعلمون هذه المعلومة‏
‫‏ولكنني متسلق جبال متمرس‏

300
00:23:29,751 --> 00:23:33,422
‫‏وقد كنت أجرب بعض الأفكار‏
‫‏التي تخص ذلك الأمر‏

301
00:23:34,423 --> 00:23:37,342
‫‏- سوف أشرح...‏
‫‏- هذا سلاح خطاف تثبيت، أعطني إياه‏

302
00:23:39,511 --> 00:23:42,180
‫‏هذا صحيح‏
‫‏هذا تماماً ما هو هذا الشيء‏

303
00:23:43,390 --> 00:23:47,310
‫‏- كيفية عمله...‏
‫‏- تطلق على الهدف وتضغط الزر وتهرب‏

304
00:23:49,438 --> 00:23:51,440
‫‏- أجل‏
‫‏- أعتقد أنني فهمت‏

305
00:23:53,859 --> 00:23:55,694
‫‏لا بد أنه لديك سلاحاً آخر مثله‏
‫‏في مكان ما‏

306
00:23:57,237 --> 00:24:00,615
‫‏- كيف سأتسلق الحائط البائس؟‏
‫‏- عندما يصل (ألفي)...‏

307
00:24:02,159 --> 00:24:03,535
‫‏سوف يرمي حبلاً‏

308
00:24:05,120 --> 00:24:08,832
‫‏- سوف تتسلق عليه نحو الأعلى‏
‫‏- هذا مثالي‏

309
00:24:10,375 --> 00:24:13,253
‫‏ولكن علي التأكيد على شيء مهم‏
‫‏وهو أن هذه نماذج أولية‏

310
00:24:13,420 --> 00:24:17,257
‫‏وقد أجريت تجارب محدودة‏
‫‏وبعضها أكثر نجاحاً من الأخرى‏

311
00:24:17,382 --> 00:24:19,926
‫‏- هل سمعت ما قاله؟‏
‫‏- سنكون على ما يرام‏

312
00:24:20,677 --> 00:24:22,053
‫‏شكراً لك يا سيدتي‏

313
00:24:23,597 --> 00:24:27,434
‫‏لحسن الحظ، السيدة (واين) بخير‏
‫‏أنهت الجراحة الطبية وهي بحالة جيدة‏

314
00:24:27,559 --> 00:24:30,228
‫‏ما رأيك بهذه الإشارة؟‏
‫‏استعد يا (دايفبوي)‏

315
00:24:34,816 --> 00:24:36,067
‫‏حسناً‏

316
00:24:56,046 --> 00:24:57,464
‫‏بئساً!‏

317
00:25:00,967 --> 00:25:02,344
‫‏بئساً!‏

318
00:25:07,682 --> 00:25:08,767
‫‏بئساً...‏

319
00:25:10,894 --> 00:25:14,314
‫‏- عن تلك الفتاة المدعوة (سالي)‏
‫‏- أجل‏

320
00:25:15,398 --> 00:25:16,733
‫‏أجل‏

321
00:25:17,943 --> 00:25:20,654
‫‏طلبت مني أن أنعتها بألقاب‏

322
00:25:21,029 --> 00:25:23,907
‫‏- ألقاب بذيئة في خلوتنا‏
‫‏- حقاً؟‏

323
00:25:24,533 --> 00:25:27,661
‫‏- هل تظنه أمراً طبيعياً؟‏
‫‏- أجل‏

324
00:25:28,787 --> 00:25:33,124
‫‏لذا ناديتها بسافل منحط‏
‫‏بدا أن ذلك وفى بالغرض‏

325
00:25:36,378 --> 00:25:37,754
‫‏عجباً، لقد نجح ذلك‏

326
00:25:43,718 --> 00:25:45,428
‫‏هل تظن أن ما فعلته مقبول؟‏

327
00:25:46,346 --> 00:25:49,224
‫‏أود أن أبقى وأستمع إلى حياتك العاطفية‏
‫‏ولكن علينا الاستمرار، ما رأيك؟‏

328
00:25:51,268 --> 00:25:52,894
‫‏إذا ضغطت هذا الآن...‏

329
00:26:12,664 --> 00:26:16,334
‫‏بالطبع أنا من عليه تسلق الحبل‏

330
00:26:25,218 --> 00:26:26,761
‫‏هل يمكننا إطفاؤه من فضلك؟‏

331
00:26:28,305 --> 00:26:30,724
‫‏يستحسن أن تحاول‏
‫‏الاسترخاء في أعمال كهذه‏

332
00:26:31,057 --> 00:26:35,186
‫‏- يجعل الوقت يمر بشكل أسرع‏
‫‏- لا أرى أي داع للاسترخاء‏

333
00:26:48,103 --> 00:26:49,618
‫‏بحقك‏

334
00:26:51,369 --> 00:26:54,414
‫‏لا تتفوه بأية كلمة‏

335
00:27:05,008 --> 00:27:07,719
‫‏احذر يا صاح‏
‫‏نحن في ورطة حقيقية الآن‏

336
00:27:08,470 --> 00:27:10,774
‫‏- (ألفي)‏
‫‏- ما رأيك ألا نوقظ من في البرج؟‏

337
00:27:10,847 --> 00:27:13,350
‫‏- كيف (مارثا)؟ هل هي بخير؟ هل تعلم؟‏
‫‏- إنها على قيد الحياة‏

338
00:27:13,475 --> 00:27:14,851
‫‏ستكون على ما يرام‏

339
00:27:15,769 --> 00:27:17,103
‫‏لحسن الحظ!‏

340
00:27:18,438 --> 00:27:20,607
‫‏- وماذا عن (سامانثا)؟‏
‫‏- إنها بخير وهي مع أمي‏

341
00:27:20,774 --> 00:27:22,901
‫‏والآن تراجع فسنخرجك من هنا فوراً‏

342
00:27:23,818 --> 00:27:25,278
‫‏- حسناً‏
‫‏- هل أنت جاهز؟‏

343
00:27:25,945 --> 00:27:27,030
‫‏ها نحن أولاء‏

344
00:27:41,836 --> 00:27:43,213
‫‏علمت أن هذا سيحصل‏

345
00:27:44,422 --> 00:27:46,174
‫‏كان علينا إحضار قاذف لهب‏

346
00:27:46,549 --> 00:27:47,717
‫‏بئس ذلك‏

347
00:28:09,572 --> 00:28:10,949
‫‏عجباً!‏

348
00:28:12,200 --> 00:28:13,743
‫‏لم أفعل ما اتهمته به‏

349
00:28:13,993 --> 00:28:16,121
‫‏لقد خدرت، يستحيل أن أؤذيها!‏

350
00:28:16,246 --> 00:28:20,417
‫‏أعلم هذا، قدم والدك مبلغاً هائلاً‏
‫‏لنحررك من هنا إن لم تمانع‏

351
00:28:20,834 --> 00:28:23,628
‫‏- أتى والدي إليكم؟‏
‫‏- أجل، مد يديك الآن‏

352
00:28:24,254 --> 00:28:25,630
‫‏ما الذي يحدث؟‏

353
00:28:25,755 --> 00:28:28,216
‫‏نحن سجناء وسيخرجنا‏
‫‏(دايفبوي) من هنا‏

354
00:28:34,264 --> 00:28:35,640
‫‏تماسك يا صاحبي‏

355
00:28:36,516 --> 00:28:38,143
‫‏كل ليلة‏

356
00:28:39,185 --> 00:28:40,520
‫‏انتظر‏

357
00:28:55,326 --> 00:28:56,494
‫‏عجباً...‏

358
00:28:57,203 --> 00:28:58,621
‫‏لا بأس‏

359
00:28:58,955 --> 00:29:01,499
‫‏- ما الخطة الاحتياطية؟‏
‫‏- ماذا تقصد يا سيدي؟‏

360
00:29:01,624 --> 00:29:05,274
‫‏ننسق الخطة الاحتياطية في حال فشل‏
‫‏الخطة الأصلية‏

361
00:29:05,336 --> 00:29:06,463
‫‏لا بد من وجود خطة احتياطية!‏

362
00:29:06,588 --> 00:29:09,299
‫‏كان السيد (بينيورث)‏
‫‏واثقاً جداً من خطته يا سيدي‏

363
00:29:13,258 --> 00:29:15,343
‫‏- كانت هذه أسلحة أوتوماتيكية‏
‫‏- أرى ما تقصده‏

364
00:29:15,418 --> 00:29:17,420
‫‏ولكن وجود خطة احتياطية‏

365
00:29:17,664 --> 00:29:22,444
‫‏أو خطة بديلة إن صح التعبير‏
‫‏كان من الممكن أن يفيدنا في هذا المأزق‏

366
00:29:23,629 --> 00:29:25,005
‫‏سندخل السجن جميعاً‏

367
00:29:25,102 --> 00:29:27,729
‫‏ولكنني أظن أنه لا يمكننا‏
‫‏التخلي عن الخطة الأصلية بعد‏

368
00:29:29,815 --> 00:29:31,191
‫‏هذه الشاحنة ليست مضادة للرصاص‏

369
00:29:31,733 --> 00:29:33,610
‫‏كان يجب أن أمنع الشاحنة‏

370
00:29:33,735 --> 00:29:35,529
‫‏كان بوسعي استخدام‏
‫‏السبيكة الخفيفة التي كنت أطورها‏

371
00:29:35,979 --> 00:29:39,699
‫‏صفائح بقياس ٥ ميليمترات‏
‫‏تحيط بنا من جميع الاتجاهات‏

372
00:29:39,733 --> 00:29:42,361
‫‏هذا صحيح يا سيدي‏
‫‏فكر في ذلك بينما أشغل المحرك‏

373
00:29:42,820 --> 00:29:43,904
‫‏أين سنذهب؟‏

374
00:29:58,126 --> 00:29:59,211
‫‏هل أنت بخير يا سيدي؟‏

375
00:29:59,545 --> 00:30:01,046
‫‏بخير يا (تشادلي)، يمكننا الذهاب الآن‏

376
00:30:01,463 --> 00:30:02,840
‫‏جيد جداً‏

377
00:30:08,846 --> 00:30:10,180
‫‏لقد نجحت الخطة‏

378
00:30:10,681 --> 00:30:15,060
‫‏بالطبع كانت ستنجح، إنها خطة عظيمة‏
‫‏تحل ببعض الثقة يا سيد (فوكس)‏

379
00:30:18,647 --> 00:30:19,982
‫‏كيف حالك يا (توماس)؟‏

380
00:30:20,941 --> 00:30:24,319
‫‏أجل، لست بأفضل حال يا (لوشيس)‏
‫‏ولكن شكراً لك على ذلك‏

381
00:30:24,736 --> 00:30:28,490
‫‏انظر، إنها مجرد خيانة عظمى‏
‫‏ليست مشكلة كبيرة‏

382
00:30:29,867 --> 00:30:34,162
‫‏هل يمكنكم إيصالي في طريقكم‏
‫‏إن كنا قد أنهينا عملنا؟‏

383
00:30:35,414 --> 00:30:36,790
‫‏لدي موعد‏

384
00:30:40,752 --> 00:30:41,962
‫‏ما الأمر؟‏

385
00:30:42,588 --> 00:30:43,964
‫‏تفضل بالدخول‏

386
00:30:44,965 --> 00:30:47,342
‫‏لقد هرب (توماس واين) من البرج‏
‫‏يا سيدي‏

387
00:30:53,348 --> 00:30:56,518
‫‏أصدري برقية طوارئ‏
‫‏لاعتقال (آلفريد بينيورث)‏

388
00:30:56,852 --> 00:30:58,186
‫‏أمرك يا سيدي‏

389
00:31:00,355 --> 00:31:02,816
‫‏بئس ذلك‏

390
00:31:03,191 --> 00:31:04,526
‫‏ما الخطب؟‏

391
00:31:05,319 --> 00:31:09,823
‫‏لا تزال (مارثا) على قيد الحياة‏
‫‏وقد هرب ابنك من البرج‏

392
00:31:12,483 --> 00:31:13,859
‫‏تمهل قليلاً‏

393
00:31:15,736 --> 00:31:17,237
‫‏هل خططت لذلك؟‏

394
00:31:19,073 --> 00:31:21,533
‫‏إنه ابني الوحيد، لم أتمكن من تركه...‏

395
00:31:21,659 --> 00:31:23,952
‫‏أنا محاطة بحمقى‏

396
00:31:24,078 --> 00:31:25,788
‫‏ولكنني لا أرى ما المشكلة‏

397
00:31:25,954 --> 00:31:30,292
‫‏إن لم يكن يحاكم البريطانيون أحداً‏
‫‏فسيبحثون أكثر وستنتقل الأنظار إلينا‏

398
00:31:30,417 --> 00:31:32,144
‫‏ولكن لا يمكن المساس‏
‫‏بال(سي آي أي)، أليس كذلك؟‏

399
00:31:32,169 --> 00:31:35,714
‫‏لكنني لست كذلك، سيتخلصون مني‏
‫‏وسيقولون أنني عميلة خائنة‏

400
00:31:35,839 --> 00:31:38,092
‫‏- هل أنت كذلك؟‏
‫‏- بالطبع، استيقظ أيها الأحمق‏

401
00:31:38,217 --> 00:31:41,220
‫‏هذه العملية خارجة عن القانون أساساً‏
‫‏كما أن النظام خارج عن القانون‏

402
00:31:41,387 --> 00:31:44,098
‫‏أنت الشخص الوحيد المستقيم‏
‫‏في هذه العملية بأكملها‏

403
00:31:45,391 --> 00:31:46,767
‫‏إنها أنا‏

404
00:31:47,184 --> 00:31:48,519
‫‏أجل، أعلم ذلك‏

405
00:31:49,687 --> 00:31:52,022
‫‏افعل ما عليك فعله وثم سنغادر‏

406
00:31:52,523 --> 00:31:54,608
‫‏هذا صحيح، الأرض المحروقة‏

407
00:31:56,902 --> 00:31:58,987
‫‏الأرض المحروقة، ماذا تقصدين بذلك؟‏

408
00:31:59,822 --> 00:32:02,116
‫‏- أين (توماس) الآن؟‏
‫‏- لا أعلم‏

409
00:32:03,742 --> 00:32:05,119
‫‏أين هو؟‏

410
00:33:10,058 --> 00:33:11,351
‫‏أمي؟‏

411
00:33:12,952 --> 00:33:16,747
‫‏- يا للهول، لقد أرعبتني!‏
‫‏- اهدأي، يمكنك ترك السلاح‏

412
00:33:18,290 --> 00:33:19,750
‫‏ما الذي فعلته يا (ألفي)؟‏

413
00:33:20,584 --> 00:33:22,712
‫‏عمل، عمل مربح‏

414
00:33:23,537 --> 00:33:26,930
‫‏آسف على الإزعاج يا سيدة (بينيورث)‏
‫‏أين هي (سامانثا)؟‏

415
00:33:27,082 --> 00:33:29,626
‫‏إنها بخير، إنها نائمة في الطابق العلوي‏

416
00:33:30,377 --> 00:33:33,756
‫‏- من يكون هذا؟‏
‫‏- اسمه (روجر)، لا تقلق حيال من يكون‏

417
00:33:33,881 --> 00:33:35,799
‫‏- ربما علي...‏
‫‏- لا، ستبقى هنا‏

418
00:33:36,258 --> 00:33:38,844
‫‏لن أسمح ل(ألفي) أن يفسد‏
‫‏مساءنا بتصرفاته السخيفة‏

419
00:33:38,969 --> 00:33:42,014
‫‏- أبي!‏
‫‏- (سام)، تعالي إلى هنا يا عزيزتي‏

420
00:33:42,723 --> 00:33:44,391
‫‏سعيد برؤيتك‏

421
00:33:45,184 --> 00:33:49,855
‫‏- صنعت أنا و(ماري) كعكة‏
‫‏- حقاً؟ لذيذ، سآكل قطعة لاحقاً‏

422
00:33:50,689 --> 00:33:52,649
‫‏- هل هذا صديقك إذاً؟‏
‫‏- اصمت‏

423
00:33:53,233 --> 00:33:55,277
‫‏- لقد تقابلنا اليوم‏
‫‏- فهمت‏

424
00:33:55,944 --> 00:33:57,529
‫‏ماذا؟ لا ترمقني بهذه النظرة‏

425
00:33:58,155 --> 00:33:59,948
‫‏- يمكنني أن أحظى بصديق إن أردت‏
‫‏- حسناً‏

426
00:34:00,657 --> 00:34:03,160
‫‏- أجل‏
‫‏- يمكننا الرقص في الشارع لو أردت‏

427
00:34:03,368 --> 00:34:06,288
‫‏أؤكد لك يا سيدي‏
‫‏هذا ليس ما خططت له أبداً‏

428
00:34:06,413 --> 00:34:10,083
‫‏لا، هذا منزل حر يا صاح‏
‫‏قم بما تريد فعله‏

429
00:34:10,250 --> 00:34:12,878
‫‏يستحسن أن أغادر، وداعاً‏

430
00:34:14,546 --> 00:34:17,049
‫‏تشرفت بلقائك، وداعاً‏

431
00:34:18,717 --> 00:34:21,011
‫‏شكراً لك يا (ألفي)، شكراً جزيلاً لك‏

432
00:34:25,057 --> 00:34:28,185
‫‏سأعطيك عشر دقائق مع (سامانثا)‏
‫‏وسنغادر إلى المطار بعدها، حسناً؟‏

433
00:34:29,853 --> 00:34:33,398
‫‏- سيدة (بينيورث)، هل تمانعين؟‏
‫‏- سأفعل ذلك بالطبع‏

434
00:34:33,732 --> 00:34:36,860
‫‏تعالي يا عزيزتي، فلنر ما علينا فعله‏

435
00:34:36,985 --> 00:34:38,320
‫‏لم يتبق أي شيء‏

436
00:34:38,695 --> 00:34:40,072
‫‏(ألفي)‏

437
00:34:40,906 --> 00:34:42,449
‫‏لن أترك عائلتي‏

438
00:34:42,574 --> 00:34:44,368
‫‏لا يمكنك مساعدة (مارثا)، صحيح؟‏

439
00:34:44,493 --> 00:34:46,036
‫‏و(سام) في أمان مع أمي هنا‏

440
00:34:46,703 --> 00:34:48,288
‫‏إن بقيت في (لندن) فستعود إلى البرج‏

441
00:34:48,455 --> 00:34:50,499
‫‏- لن أبرح مكاني‏
‫‏- هذا ليس قرارك‏

442
00:34:51,124 --> 00:34:53,519
‫‏دفع لنا والدك حتى نخرجك‏
‫‏من البلاد وهذا ما سنفعله‏

443
00:34:53,544 --> 00:34:54,920
‫‏تباً لوالدي‏

444
00:34:58,465 --> 00:35:00,509
‫‏أظن أنه المسؤول عن كل ما حدث‏

445
00:35:01,385 --> 00:35:02,761
‫‏هل لديك أي دليل؟‏

446
00:35:03,178 --> 00:35:07,391
‫‏كانت شركة (واين) تطور دواء‏
‫‏للسيطرة على العقل مع الاستخبارات‏

447
00:35:07,516 --> 00:35:10,519
‫‏إنها تدعى بعملية (لوليباي ستيت)‏
‫‏لقد تمرد الطبيب المشرف عليها‏

448
00:35:10,686 --> 00:35:14,481
‫‏ويحاول بيعها بأعلى ثمن الآن‏
‫‏واكتشفت (مارثا) ذلك‏

449
00:35:14,898 --> 00:35:18,569
‫‏يسبب مسكن (لوليباي) هذا الهذيان‏
‫‏هل من الممكن أنه خدرك به؟‏

450
00:35:18,694 --> 00:35:21,989
‫‏حسناً، لا يمكنني تذكر أي شيء‏
‫‏بعد أن وصلت إلى المنزل البارحة‏

451
00:35:22,114 --> 00:35:26,702
‫‏و(مارثا) في المستشفى الآن‏
‫‏وهو يحاول إخراجي من البلاد‏

452
00:35:27,536 --> 00:35:29,746
‫‏- هذا لا يؤكد شيئاً‏
‫‏- بلى، يؤكد كل شيء!‏

453
00:35:29,913 --> 00:35:33,166
‫‏- لقد حاول إجباري على قتل زوجتي‏
‫‏- حسناً، مهما كانت صحة ذلك‏

454
00:35:33,458 --> 00:35:36,003
‫‏فوالدك يدفع لنا مليون جنيه‏
‫‏حتى نضعك على متن طائرة‏

455
00:35:36,587 --> 00:35:38,046
‫‏كم ستدفع لقاء بقائك؟‏

456
00:35:38,255 --> 00:35:40,966
‫‏- لا أملك مليون جنيه لك يا (ألفي)‏
‫‏- إليك إجابتك إذاً‏

457
00:35:41,091 --> 00:35:44,136
‫‏- عجباً، حقاً؟‏
‫‏- أنا أسدي لك خدمة‏

458
00:35:44,636 --> 00:35:47,556
‫‏ما الذي ستفعله هنا؟‏
‫‏أنت رجل مطلوب‏

459
00:35:47,764 --> 00:35:51,059
‫‏وماذا ستفعل بوالدك‏
‫‏هل ستقتله؟ هل ستعتقله؟‏

460
00:35:51,184 --> 00:35:55,272
‫‏- سأكتشف الحقيقة، هذا ما سأفعله‏
‫‏- تباً للحقيقة، من يهتم بالحقيقة؟‏

461
00:35:55,856 --> 00:35:58,984
‫‏بينما إذا صعدت على تلك الطائرة‏
‫‏فسأصبح مليونيراً‏

462
00:35:59,860 --> 00:36:01,194
‫‏(ألفي)‏

463
00:36:27,638 --> 00:36:28,972
‫‏(دايفبوي)‏

464
00:36:30,766 --> 00:36:32,768
‫‏- لقد أتيت‏
‫‏- مرحباً‏

465
00:36:35,187 --> 00:36:36,563
‫‏ما الذي ترتديه؟‏

466
00:36:37,439 --> 00:36:38,941
‫‏إنها قصة طويلة‏

467
00:36:40,400 --> 00:36:41,777
‫‏حسناً‏

468
00:36:43,111 --> 00:36:44,488
‫‏ما رأيك؟‏

469
00:36:45,739 --> 00:36:47,407
‫‏- جميلة جداً‏
‫‏- أجل‏

470
00:36:47,950 --> 00:36:49,618
‫‏إنها مميزة جداً، أليس كذلك؟‏

471
00:36:49,785 --> 00:36:52,412
‫‏إنها أفضل‏
‫‏من علب الحساء تلك بالتأكيد‏

472
00:36:52,621 --> 00:36:53,997
‫‏أوافقك الرأي‏

473
00:36:55,832 --> 00:36:56,875
‫‏(سالي)‏

474
00:36:57,834 --> 00:37:01,505
‫‏- ماذا أحضرت لنا؟‏
‫‏- أعرفك على (دايفبوي)‏

475
00:37:01,922 --> 00:37:05,717
‫‏(دايفبوي) أعرفك على (فرانسيس فوكس)‏
‫‏إنه رسام اللوحة‏

476
00:37:06,301 --> 00:37:07,678
‫‏تشرفت بمعرفتك‏

477
00:37:08,053 --> 00:37:11,974
‫‏كيف حالك يا صاح؟‏
‫‏إن لوحاتك جميلة للغاية‏

478
00:37:12,099 --> 00:37:15,644
‫‏- من أين أحضرته؟‏
‫‏- تقابلنا في جنازة (ثيسل)‏

479
00:37:17,145 --> 00:37:20,689
‫‏فقد شاهدت ذاك الأداء العظيم‏
‫‏الذي تحدث الجميع عنه‏

480
00:37:20,714 --> 00:37:23,151
‫‏يؤسفني جداً تفويتي له‏

481
00:37:23,276 --> 00:37:25,696
‫‏كان المؤدي (دايفبوي)‏

482
00:37:26,863 --> 00:37:28,240
‫‏حقاً؟‏

483
00:37:29,700 --> 00:37:31,618
‫‏- عبقري‏
‫‏- حسناً، لم أقصد...‏

484
00:37:31,743 --> 00:37:35,288
‫‏أنت مذهل، وانظري إلى هذا الوجه‏

485
00:37:36,289 --> 00:37:38,680
‫‏يرتسم عليه ألم الفلاح بتفصيل‏

486
00:37:39,501 --> 00:37:42,921
‫‏- سررت بلقائك يا (دايفبوي)‏
‫‏- عجباً‏

487
00:37:44,923 --> 00:37:46,842
‫‏علي أن أقوم بجولة يا (سالي)‏

488
00:37:48,552 --> 00:37:50,637
‫‏- مرحباً‏
‫‏- عزيزي!‏

489
00:37:51,263 --> 00:37:52,639
‫‏أنت تعجبه‏

490
00:38:24,546 --> 00:38:26,590
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً يا عزيزتي‏

491
00:38:27,466 --> 00:38:30,761
‫‏أعتذر، لم أرد إزعاجك‏
‫‏سمحت لنفسي بالدخول لتوفير الوقت‏

492
00:38:32,012 --> 00:38:34,473
‫‏لا بد من أنك (فيرجينيا) الجميلة‏
‫‏أدعى (ألفريد بينيورث)‏

493
00:38:35,891 --> 00:38:39,227
‫‏مرحباً، أجل، أدعى (فيرجينيا ديفيرو)‏

494
00:38:39,644 --> 00:38:40,979
‫‏سررت بلقائك‏

495
00:38:41,813 --> 00:38:43,231
‫‏هل والدك هنا؟‏

496
00:38:43,440 --> 00:38:47,569
‫‏أجل، تفضل من هنا يا سيد (بينيورث)‏

497
00:38:50,197 --> 00:38:52,199
‫‏عزيزي (بات)، لدينا زائر‏

498
00:38:52,949 --> 00:38:54,284
‫‏السيد (بينيورث)‏

499
00:38:57,079 --> 00:38:59,456
‫‏- هل (توماس) في أمان؟‏
‫‏- إنه في أفضل حال‏

500
00:38:59,915 --> 00:39:01,291
‫‏إنه في مكان ما بعد المحيط (الأطلسي)‏

501
00:39:02,375 --> 00:39:05,921
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- فلنتحدث، هل تحتاج إلى فاتورة؟‏

502
00:39:06,665 --> 00:39:09,049
‫‏صحيح، لا‏

503
00:39:09,299 --> 00:39:12,605
‫‏دفعت ١٠،٠٠٠ جنيه‏
‫‏وتبقى ٩٩٠،٠٠٠‏

504
00:39:12,636 --> 00:39:13,762
‫‏هل تمازحني؟‏

505
00:39:14,513 --> 00:39:17,075
‫‏- مليون جنيه؟‏
‫‏- دعيني أهتم بالأمر يا (فيرجينيا)‏

506
00:39:17,140 --> 00:39:21,103
‫‏أنت أكثر الأشخاص الذين رأيتهم غباء‏
‫‏هل عرضت مليون جنيه؟‏

507
00:39:21,344 --> 00:39:23,447
‫‏حتى تنقذ الطفل الثري المدلل‏
‫‏عديم النفع ذلك‏

508
00:39:23,472 --> 00:39:25,098
‫‏لقد كان الخيار الصائب‏

509
00:39:25,390 --> 00:39:26,433
‫‏إنه ضعيف‏

510
00:39:26,518 --> 00:39:29,271
‫‏كان سيخونني ويشهد ضدي‏
‫‏لا يمكنني أن أسمح له بفعل ذلك‏

511
00:39:29,396 --> 00:39:30,730
‫‏هل هو من كان ضعيفاً؟‏

512
00:39:31,898 --> 00:39:34,401
‫‏انتظري يا سيدتي‏
‫‏فلننهي الحديث عن الأجور أولاً‏

513
00:39:34,526 --> 00:39:36,861
‫‏غادر من هنا، لن يدفع لك‏

514
00:39:36,987 --> 00:39:40,448
‫‏سيدفع، وإلا سأبدأ‏
‫‏بالحديث عن (لوليباي)‏

515
00:39:40,657 --> 00:39:42,575
‫‏- لن يعجبك ذلك، صحيح سيد (واين)؟‏
‫‏- ماذا؟‏

516
00:39:42,701 --> 00:39:44,619
‫‏إياك وأن تقول كلمة واحدة‏

517
00:39:45,829 --> 00:39:48,223
‫‏- بحقك، كان عليك الانتظار!‏
‫‏- (توماس)؟‏

518
00:39:48,248 --> 00:39:50,250
‫‏لم أستخرج منه أية معلومة بعد‏

519
00:39:50,959 --> 00:39:53,019
‫‏- أخبرني أن ذلك ليس صحيحاً‏
‫‏- الأمر ليس بتلك البساطة يا بني‏

520
00:39:53,044 --> 00:39:55,630
‫‏- قل أنك لم تحاول جعلي أقتل زوجتي‏
‫‏- لا، لم أفعل ذلك!‏

521
00:39:55,755 --> 00:39:57,924
‫‏- ألم يكن لك علاقة بذلك؟‏
‫‏- الأمر معقد‏

522
00:39:58,049 --> 00:39:59,718
‫‏كانت ابنتي في المنزل‏

523
00:40:00,010 --> 00:40:02,445
‫‏ألا تملك خجلاً أو أخلاقاً أو ضميراً؟‏

524
00:40:02,470 --> 00:40:03,930
‫‏لم أكن الفاعل!‏

525
00:40:04,139 --> 00:40:06,516
‫‏- هي الفاعلة!‏
‫‏- ماذا؟‏

526
00:40:06,975 --> 00:40:08,310
‫‏إنها من ال(سي آي أي)‏

527
00:40:08,893 --> 00:40:12,480
‫‏إنها المسؤولة عني‏
‫‏لقد أجبرتني على فعل كل ذلك‏

528
00:40:13,523 --> 00:40:15,775
‫‏أيها الجبان‏

529
00:40:15,900 --> 00:40:17,444
‫‏افعليها، أطلقي علي النار‏

530
00:40:17,652 --> 00:40:19,779
‫‏ضعيني في السجن‏
‫‏فلم أعد أهتم‏

531
00:40:20,196 --> 00:40:23,508
‫‏لقد سئمت من هذه المهزلة‏

532
00:40:23,533 --> 00:40:25,744
‫‏لم تتمكن من الحفاظ‏
‫‏على هدوئك ليوم واحد بعد‏

533
00:40:29,657 --> 00:40:31,659
‫‏اجلسوا، جميعكم‏

534
00:40:32,911 --> 00:40:34,412
‫‏انقلبت الطاولة، أليس كذلك؟‏

535
00:40:40,470 --> 00:40:43,348
‫‏لماذا لديك مسؤول من ال(سي آي أي)؟‏

536
00:40:43,473 --> 00:40:44,703
‫‏ارتكبت بعض الأخطاء‏

537
00:40:44,723 --> 00:40:47,485
‫‏- أي أخطاء؟‏
‫‏- أخطاء في الحكم‏

538
00:40:47,510 --> 00:40:51,430
‫‏الاحتيال والفساد والاعتداء‏

539
00:40:51,732 --> 00:40:55,361
‫‏لقد كان فخاً، أرادت ال(سي آي أي)‏
‫‏جناح الأدوية خاصتنا‏

540
00:40:55,626 --> 00:40:57,503
‫‏كما كان والدك الحلقة الأضعف‏

541
00:40:58,086 --> 00:41:01,465
‫‏بدافع الفضول فقط‏
‫‏لماذا تتورط ال(سي آي أي) بالمسكنات؟‏

542
00:41:01,632 --> 00:41:03,133
‫‏هناك طرق أسهل للقتل‏

543
00:41:03,247 --> 00:41:06,417
‫‏بالكاد عرفنا إمكانية المسكن الكاملة‏

544
00:41:06,887 --> 00:41:11,933
‫‏أعطه لخمس أو عشر أشخاص‏
‫‏أو لعشرين شخصاً أو لجيش كامل‏

545
00:41:12,193 --> 00:41:13,560
‫‏أو لبلد كامل‏

546
00:41:13,727 --> 00:41:16,313
‫‏تخيلوا أن يشاركونا الرؤية‏

547
00:41:16,578 --> 00:41:19,289
‫‏وجهة نظر تتحكم فيها أنت‏

548
00:41:19,438 --> 00:41:22,149
‫‏- أيتها السافلة المختلة‏
‫‏- أنا موالية لوطني وواقعية‏

549
00:41:22,358 --> 00:41:26,196
‫‏- وأحاول التحكم بوضع أمن وطني خطير‏
‫‏- هذا هراء‏

550
00:41:26,532 --> 00:41:32,621
‫‏أنت في ورطة وتحاولين إنقاذ نفسك‏
‫‏بأي طريقة ولا عيب في ذلك‏

551
00:41:33,288 --> 00:41:35,249
‫‏ولكن ما هي خطتك؟ هل تريدين قتلنا؟‏

552
00:41:35,570 --> 00:41:37,155
‫‏فأنا أيضاً أحمل سلاحاً‏
‫‏إن هذا ما كان سيحدث‏

553
00:41:37,280 --> 00:41:38,615
‫‏أتحداك أن تجرب‏

554
00:41:39,783 --> 00:41:41,159
‫‏كنت أنوه على ذلك فحسب‏

555
00:41:41,951 --> 00:41:46,039
‫‏سنذهب إلى المنزل وستبقيان هنا‏
‫‏حتى تتعامل معكما الشرطة‏

556
00:41:46,289 --> 00:41:49,000
‫‏- سنخبرهم بكل شيء‏
‫‏- لن ترغب الحكومة في سماعكما‏

557
00:41:49,334 --> 00:41:51,211
‫‏ف(أمريكا) حليفة لهم‏

558
00:41:52,295 --> 00:41:54,297
‫‏أنتم أفضل مني كجناة‏

559
00:41:55,006 --> 00:41:57,217
‫‏(باتريك)، هناك بعض الأصفاد‏
‫‏في حقيبة يدي‏

560
00:41:59,886 --> 00:42:00,899
‫‏أبي‏

561
00:42:01,387 --> 00:42:05,099
‫‏مهما ارتكبت من أخطاء‏
‫‏فهذه ليست طريقة لإصلاح الأمور‏

562
00:42:05,308 --> 00:42:07,977
‫‏- ليس لدي خيار آخر‏
‫‏- لدى الجميع خيارات يا أبي‏

563
00:42:08,686 --> 00:42:10,021
‫‏الشرطة، ارفعوا أيديكم!‏

564
00:42:10,563 --> 00:42:11,940
‫‏ضعي السلاح أرضاً‏

565
00:42:12,816 --> 00:42:14,150
‫‏ضعي السلاح أرضاً‏

566
00:42:19,364 --> 00:42:22,242
‫‏ما الذي تفعلونه هنا؟‏
‫‏لم نتصل بالشرطة‏

567
00:42:22,450 --> 00:42:26,788
‫‏لا، بل أنا من فعل ذلك‏
‫‏أظن أنه كان بإمكاني ذكر ذلك‏

568
00:42:28,081 --> 00:42:29,582
‫‏أنتم رهن الاعتقال‏

569
00:42:30,542 --> 00:42:33,169
‫‏كانت الخطة أن يعترف السيد (واين)‏

570
00:42:33,336 --> 00:42:35,213
‫‏وبعدها كنا سنجد مخبأ مسكنات (لوليباي)‏

571
00:42:35,380 --> 00:42:37,131
‫‏إلا أن (توماس) لم يتمكن من الانتظار‏

572
00:42:39,133 --> 00:42:42,929
‫‏- على أي حال، اكتشفنا أنك المسؤولة‏
‫‏- لم نرتكب أي ذنب‏

573
00:42:43,096 --> 00:42:44,639
‫‏هذان الرجلان فاران من العدالة‏

574
00:42:45,098 --> 00:42:46,182
‫‏أنا أتبع الأوامر وحسب يا سيدتي‏

575
00:42:46,307 --> 00:42:48,726
‫‏من الأحمق الآن؟‏

576
00:42:49,018 --> 00:42:50,854
‫‏لن تنفذي الأرض المحروقة بعد الآن‏

577
00:42:50,923 --> 00:42:52,007
‫‏أغلق فمك‏

578
00:42:52,263 --> 00:42:53,598
‫‏سنخرج بحلول الفطور‏

579
00:42:53,656 --> 00:42:55,116
‫‏أمهلونا لحظة‏

580
00:42:56,159 --> 00:42:57,827
‫‏ماذا تقصد بالأرض المحروقة؟‏

581
00:42:57,994 --> 00:43:01,247
‫‏- يبدو هذا مخيفاً‏
‫‏- أخبريهم أيتها الضابط (ديفيرو)‏

582
00:43:01,372 --> 00:43:04,417
‫‏- لديك حصانة دبلوماسية‏
‫‏- أغلق فمك‏

583
00:43:05,251 --> 00:43:06,586
‫‏فات الأوان على أي حال‏

584
00:43:06,878 --> 00:43:09,839
‫‏فسبق وأرسلتهم‏
‫‏وليس لدي أية طريقة حتى أوقف الأمر‏

585
00:43:09,964 --> 00:43:11,341
‫‏علام فات الأوان؟‏

586
00:43:12,096 --> 00:43:13,764
‫‏لقد أرسلت رجالاً لقتل (مارثا)‏

587
00:43:28,654 --> 00:43:30,031
‫‏مساء الخير يا سادة‏

588
00:43:32,241 --> 00:43:33,617
‫‏نحن آسفان‏

589
00:43:34,410 --> 00:43:35,786
‫‏لقد دخلنا إلى الغرفة الخطأ‏

590
00:43:40,708 --> 00:43:44,587
‫‏لقد أتيا‏
‫‏كان عليك رؤية وجهيهما بينما غادرا‏

591
00:43:45,296 --> 00:43:47,548
‫‏- "كان ذلك طريفاً"‏
‫‏- لقد أتيا‏

592
00:43:48,049 --> 00:43:50,551
‫‏إنها في أمان، لقد غادرا‏

593
00:43:51,552 --> 00:43:55,848
‫‏آمل أن نتخطى هذا يا سيد (عزيز)‏
‫‏فأنا الشخص الذي اتصل بكم‏

594
00:43:56,182 --> 00:43:58,392
‫‏- "أجل، سنرى في ذلك"‏
‫‏- سعيد لسماعي ذلك‏

595
00:43:59,226 --> 00:44:01,812
‫‏شكراً لك أيها الشرطي‏
‫‏يمكننا المغادرة الآن‏

596
00:44:04,523 --> 00:44:08,319
‫‏لقد سلبت مني مليون جنيه‏
‫‏هل أنت سعيد بحصولك على الحقيقة؟‏

597
00:44:13,866 --> 00:44:16,786
‫‏لقد حللنا المشكلة، عليكم القدوم‏
‫‏إلى (كوين آن) يا سادة‏

598
00:44:17,453 --> 00:44:20,659
‫‏نعامل الشرطيون أمثالكم‏
‫‏مثل البقية ونفتخر بذلك‏

599
00:44:40,684 --> 00:44:42,061
‫‏قلها مجدداً‏

600
00:44:43,938 --> 00:44:45,856
‫‏أنت امرأة سيئة‏
‫‏وتعلمين ذلك‏

601
00:44:47,608 --> 00:44:49,819
‫‏- بئس ذلك‏
‫‏- من هذا بحقك؟‏

602
00:44:50,152 --> 00:44:52,530
‫‏هذا أنا فحسب، لم أقصد الإزعاج‏

603
00:44:52,696 --> 00:44:54,407
‫‏- (ألفي)‏
‫‏- من هذا؟‏

604
00:44:56,742 --> 00:45:00,955
‫‏هذه (سالي) يا (ألفي)‏
‫‏وهذا (ألفي) يا (سالي)‏

605
00:45:01,455 --> 00:45:04,083
‫‏- سررت بلقائك‏
‫‏- الشعور متبادل‏

606
00:45:07,711 --> 00:45:10,423
‫‏كنت سأصعد إلى المكتب‏
‫‏لا أقصد الإزعاج‏

607
00:45:10,840 --> 00:45:12,967
‫‏سررت بلقائك يا (ألفي)‏

608
00:45:32,057 --> 00:45:33,434
‫‏أنا عالق الآن‏

609
00:45:35,686 --> 00:45:37,062
‫‏وأنا كذلك‏

610
00:45:38,877 --> 00:45:40,254
‫‏(ساندرا)‏

611
00:45:40,796 --> 00:45:43,632
‫‏- كيف دخلت إلى هنا؟‏
‫‏- أدخلني (تشادلي) حتى أنتظرك‏

612
00:45:46,927 --> 00:45:49,888
‫‏أردت المغادرة ولكنني صادفت (دايفبوي)‏
‫‏والفتاة في الطابق السفلي‏

613
00:45:50,723 --> 00:45:52,933
‫‏- لم أرد إزعاجهما‏
‫‏- صحيح‏

614
00:45:54,184 --> 00:45:56,061
‫‏- أعتذر‏
‫‏- لا عليك‏

615
00:45:56,895 --> 00:45:58,313
‫‏فالمشروب لذيذ‏

616
00:46:20,669 --> 00:46:23,297
‫‏- تبدو مرهقاً‏
‫‏- لقد كان يوماً حافلاً‏

617
00:46:24,214 --> 00:46:26,592
‫‏حدث سوء تفاهم بيني وبين الشرطة‏

618
00:46:27,384 --> 00:46:28,761
‫‏حلت المشكلة الآن‏

619
00:46:30,763 --> 00:46:34,057
‫‏- هل اعتقلت؟‏
‫‏- بل احتجزت‏

620
00:46:36,018 --> 00:46:37,728
‫‏ما سبب حجزهم لك؟‏

621
00:46:38,604 --> 00:46:41,899
‫‏بسبب إخراجي ل(توماس واين)‏
‫‏من برج (لندن) كما يزعم‏

622
00:46:42,107 --> 00:46:46,570
‫‏هل أخرجت (توماس واين)‏
‫‏من برج (لندن) حقاً؟‏

623
00:46:47,154 --> 00:46:48,530
‫‏أجل، لقد فعلنا ذلك‏

624
00:46:51,366 --> 00:46:53,160
‫‏ما هو سوء التفاهم إذاً؟‏

625
00:46:54,369 --> 00:46:56,538
‫‏بعد قولك ذلك‏
‫‏فأنا لست متأكداً من وجوده أساساً‏

626
00:46:58,874 --> 00:47:03,212
‫‏توصل الجميع‏
‫‏إلى أنني فعلت الصواب في النهاية‏

627
00:47:08,592 --> 00:47:09,968
‫‏كيف تفعل هذا يا (ألفي)؟‏

628
00:47:11,386 --> 00:47:12,721
‫‏أفعل ماذا؟‏

629
00:47:15,933 --> 00:47:17,768
‫‏كيف تنجو بأفعالك؟‏

630
00:47:19,728 --> 00:47:21,063
‫‏لقد مرت سنوات‏

631
00:47:23,273 --> 00:47:24,650
‫‏ولم تتغير أبداً‏

632
00:47:27,778 --> 00:47:29,154
‫‏حسناً‏

633
00:47:30,322 --> 00:47:31,698
‫‏لم تتغيري أنت أيضاً‏

634
00:47:33,867 --> 00:47:35,244
‫‏لا‏

635
00:47:44,002 --> 00:47:45,337
‫‏بعد تواجدي معك من جديد...‏

636
00:47:47,506 --> 00:47:48,882
‫‏أشعر بذات الشيء‏

637
00:47:54,429 --> 00:47:56,056
‫‏- لا يمكنني فعل هذا يا (ساندرا)‏
‫‏- لست...‏

638
00:48:02,229 --> 00:48:03,689
‫‏لا أطلب منك أي شيء‏

639
00:48:44,939 --> 00:48:46,316
‫‏هل من أحد؟‏

640
00:48:49,402 --> 00:48:50,778
‫‏هل من أحد؟‏

641
00:48:53,740 --> 00:48:55,116
‫‏هل من أحد هنا؟‏

642
00:49:01,080 --> 00:49:04,250
‫‏ليس هذا ما اتفقنا عليه!‏

643
00:49:10,214 --> 00:49:12,634
‫‏سررت بلقائك أخيراً‏
‫‏أيها الطبيب (غلوب)‏

644
00:49:17,597 --> 00:49:19,682
‫‏أنا من كبار المعجبين بأعمالك‏

645
00:49:33,529 --> 00:49:35,865
‫‏سننجز أشياء عظيمة سوياً‏

