﻿1
00:01:14,240 --> 00:01:17,910
‫"تجاوزت الساعة الـ٩ بالمنطقة الشرقية‬
‫ولدينا جولة تكهنات أخرى"‬

2
00:01:18,077 --> 00:01:21,872
‫"تتكهن (إيه سي إن) بحصول (ميت رومني)‬
‫على أصوات ولاية (كنساس)"‬

3
00:01:22,039 --> 00:01:23,874
‫"وبتصويت هيئاتها الانتخابية الـ٦"‬

4
00:01:24,041 --> 00:01:26,460
‫- "ونتكهن جنوباً في (لويزيانا)..."‬
‫- أنا هنا‬

5
00:01:26,627 --> 00:01:30,840
‫- "حصول الحاكم (رومني)..."‬
‫- أريد أن أضمن ألا يحدث لُبس ما‬

6
00:01:31,007 --> 00:01:32,967
‫سيكون كلامك رسمياً وسنستخدم اسمك‬

7
00:01:33,092 --> 00:01:36,887
‫"(إيه سي إن) ستضم (تكساس) وهيئاتها‬
‫الانتخابية الـ٣٨ لقائمة (رومني)"‬

8
00:01:37,013 --> 00:01:39,307
‫أريد المزيد، أريد اقتباساً‬
‫سأقيدك بهذا الشيء‬

9
00:01:39,473 --> 00:01:42,560
‫- هل قال "جائزة كبيرة وغير مفاجئة؟"‬
‫- أجل‬

10
00:01:43,561 --> 00:01:45,104
‫- سيتسبب هذا في طرده‬
‫- حسناً‬

11
00:01:45,229 --> 00:01:49,150
‫علينا اتخاذ قرار وسأعلمك بكلتا الحالتين‬

12
00:01:49,317 --> 00:01:50,776
‫شكراً وحظاً موفقاً الليلة‬

13
00:01:52,403 --> 00:01:53,946
‫الأمر مؤكد تماماً‬

14
00:01:54,071 --> 00:01:56,157
‫يمكننا الاقتباس والتعريف‬
‫عن نائبين من الجمهوريين‬

15
00:01:56,282 --> 00:01:59,744
‫وسنعرّف مصدري "وزارة العدل"‬
‫بصفتهما مصدرين من "وزارة العدل"‬

16
00:01:59,910 --> 00:02:02,371
‫- هل استدعيتموني؟ حسناً، يمكنني الشرح‬
‫- أجل... لا‬

17
00:02:02,955 --> 00:02:04,332
‫شرح ماذا؟‬

18
00:02:04,665 --> 00:02:06,917
‫- الأمر ليس مهماً‬
‫- إليك المجريات‬

19
00:02:07,084 --> 00:02:10,171
‫أدلى (برودي) بتصريح في (كاليفورنيا)‬
‫صباحاً عندما أعلنت نتائج الاقتراع‬

20
00:02:10,296 --> 00:02:12,256
‫- يدين فيه (تود آكين)‬
‫- إنها منافسة قوية‬

21
00:02:12,423 --> 00:02:17,178
‫ربّما علم بنتائج نبهته لحاجته‬
‫إلى توسيع قاعدة النساء ضمن ١٨ إلى ٥٥‬

22
00:02:17,303 --> 00:02:20,389
‫لذا اشترك ببرنامج صباحي محلي‬
‫وأقحم إدانة لـ(آكين)‬

23
00:02:20,556 --> 00:02:23,267
‫لكن (ماغي) قبل ساعتين‬
‫اكتشفت اقتباساً لـ(برودي)‬

24
00:02:23,392 --> 00:02:26,020
‫في عدد (ستيودنتز فور أمريكا)‬
‫يعود للعام ١٩٩٠‬

25
00:02:26,145 --> 00:02:29,440
‫"إنها لحقيقة مؤسفة، لكن النساء‬
‫يتذرعن بالاغتصاب لتجنب الإحراج..."‬

26
00:02:29,607 --> 00:02:31,734
‫"أو للانتقام أو للفت الانتباه فحسب"‬

27
00:02:31,859 --> 00:02:33,944
‫"إذا استثنينا حالات الاغتصاب‬
‫من قوانين الإجهاض..."‬

28
00:02:34,111 --> 00:02:36,989
‫"فقد تتذرع النسوة بالاغتصاب‬
‫لقتل روح بريئة"‬

29
00:02:37,114 --> 00:02:38,908
‫"علينا التوقف عن الكذب"‬

30
00:02:39,075 --> 00:02:41,369
‫"فالأطفال بذرة الحب وليس الاغتصاب"‬

31
00:02:41,577 --> 00:02:43,537
‫- كيف اكتشفت ذلك؟‬
‫- بفضل الصلاة والحياة النظيفة‬

32
00:02:43,663 --> 00:02:45,206
‫- صدقاً، كيف اكتشفته؟‬
‫- إنه عملي‬

33
00:02:45,331 --> 00:02:47,583
‫- وعملي أيضاً، لكني لَم أكتشفه‬
‫- صحيح‬

34
00:02:47,708 --> 00:02:49,251
‫- كفّا عن هذا‬
‫- ولذا...‬

35
00:02:49,460 --> 00:02:51,671
‫اتصل (دون)‬
‫بكبير موظفي (برودي) لأخذ تعليق‬

36
00:02:51,837 --> 00:02:53,339
‫- (جون ويب)‬
‫- وقال (ويب)...‬

37
00:02:53,464 --> 00:02:57,677
‫أمهلوه وقتاً، قد يمنحنا خبراً أفضل مقابل‬
‫حفظ اقتباس المجلة إلى ما بعد الانتخابات‬

38
00:02:57,843 --> 00:03:01,639
‫- ما الخبر الأفضل؟‬
‫- سيستقيل (ديفيد بتريوس) الخميس‬

39
00:03:01,806 --> 00:03:04,475
‫بسبب علاقته مع ضابط‬
‫تعمل في قوات الاحتياط‬

40
00:03:04,600 --> 00:03:09,230
‫والسؤال هو، ما الخبر الذي سننشره؟‬
‫فعلينا اختيار واحد‬

41
00:03:09,397 --> 00:03:11,524
‫- الأمر واضح، (برودي)‬
‫- (بتريوس)‬

42
00:03:11,732 --> 00:03:13,401
‫- مهلاً‬
‫- إنها السادسة في المنطقة الغربية‬

43
00:03:13,567 --> 00:03:15,695
‫ولا يزال الاقتراع مفتوحاً‬
‫وسيرجع الناس من الدوام‬

44
00:03:15,820 --> 00:03:19,365
‫حوالى ٤٠٪ من التصويت بمنطقة (برودي)‬
‫تمّ ما بين الساعة ٥ إلى ٨‬

45
00:03:19,532 --> 00:03:21,200
‫أعلم وأقدّر هذا تماماً‬

46
00:03:21,367 --> 00:03:23,202
‫- لكن هذه ظروف خاصة‬
‫- غير صحيح‬

47
00:03:23,327 --> 00:03:25,746
‫دعيني أوضح رأيي، نحن بموقف حرج‬

48
00:03:25,913 --> 00:03:30,167
‫إذا أذعنا خبر (بتريوس) قبل يومين‬
‫من الآخرين، فأولاً، سنخفف مشاكلنا‬

49
00:03:30,334 --> 00:03:32,545
‫وثانياً، ستمنحنا مصداقية وصورة حسنة‬

50
00:03:32,712 --> 00:03:37,091
‫هل ستمنح قصة (بتريوس)‬
‫معلومة للمصوتين قبل الإدلاء بأصواتهم؟‬

51
00:03:38,426 --> 00:03:40,553
‫- لن تقدم شيئاً‬
‫- هل سيستفيد أحد...‬

52
00:03:40,678 --> 00:03:43,472
‫إذا أذعنا اقتباس (برودي) غداً بدل الليلة؟‬

53
00:03:44,265 --> 00:03:46,392
‫- ستساعد (برودي)، لكن...‬
‫- عاود الاتصال بصديقك‬

54
00:03:46,517 --> 00:03:51,939
‫وأخبره "شكراً، لكن لا، سنذيع خبر‬
‫استقالة (بتريوس) عند استقالته"، مفهوم؟‬

55
00:03:52,106 --> 00:03:53,774
‫- أجل‬
‫- (دون)؟‬

56
00:03:53,941 --> 00:03:56,026
‫أتفق معك، لكن أيجب أن أكون سعيداً؟‬

57
00:03:56,193 --> 00:03:59,697
‫جهزوا تقرير (برودي) لأوافق عليه‬
‫أريد بثه خلال ١٥ دقيقة‬

58
00:04:08,205 --> 00:04:09,582
‫هل الأمور بخير؟‬

59
00:04:10,750 --> 00:04:12,126
‫أجل‬

60
00:04:13,753 --> 00:04:17,298
‫إليكم المستجدات‬
‫بعد إغلاق الصناديق في الـ٩ مساءً‬

61
00:04:17,465 --> 00:04:22,178
‫الحاكم (رومني) متصدر بأصوات ١٥٢ هيئة‬
‫انتخابية على الرئيس الحاصل على ١٢٣‬

62
00:04:22,511 --> 00:04:25,139
‫"ولا توجد تكهنات‬
‫بشأن (أريزونا) و(نيومكسيكو)..."‬

63
00:04:25,264 --> 00:04:27,808
‫نفدت أوراق الاقتراع في (ريسين، ويسكونسن)‬

64
00:04:27,933 --> 00:04:29,852
‫سيتولاها (إليوت)‬
‫ثم سنتحول لمكتب العاصمة‬

65
00:04:30,352 --> 00:04:32,980
‫(إليوت)، الرئيس (أوباما)‬
‫متصدر في (ويسكونسن) حالياً‬

66
00:04:33,147 --> 00:04:35,524
‫لكن سمعنا بوجود مشاكل في التصويت‬

67
00:04:35,649 --> 00:04:40,112
‫أجل، نفدت أوراق الاقتراع في (ريسين)‬
‫(ويسكونسن) وعليهم التزود بها سريعاً‬

68
00:04:40,279 --> 00:04:42,490
‫(تيلور وارين)‬
‫أهذه إشارة جيدة للرئيس بـ(ويسكونسن)؟‬

69
00:04:42,615 --> 00:04:45,910
‫إشارة ممتازة‬
‫(ريسين) وهي المنطقة الصناعية في الولاية‬

70
00:04:46,076 --> 00:04:48,537
‫تُعتبر موقعاً رائعاً للرئيس، وبذا...‬

71
00:04:48,829 --> 00:04:51,040
‫سننتقل إليك، (جين)‬
‫ابدئي بمستجدات (كولورادو)‬

72
00:04:51,165 --> 00:04:55,127
‫- "سنبدأ من (فلوريدا)"‬
‫- ناقش (جين) بشأن (فلوريدا)‬

73
00:04:55,294 --> 00:04:57,755
‫لننتقل إلى (جين بارو)‬
‫ومجموعة خبرائنا في العاصمة‬

74
00:04:57,922 --> 00:04:59,965
‫(جين)، ماذا ترون في (فلوريدا)؟‬

75
00:05:00,800 --> 00:05:05,179
‫"ثمّة تحركات مثيرة بتلك الولاية المحتدمة‬
‫وسأناقش مجموعة الخبراء"‬

76
00:05:05,346 --> 00:05:08,349
‫حسناً، لدى جماعة (نيويورك)‬
‫فاصل لـ٨ دقائق، لا تبتعدوا‬

77
00:05:08,557 --> 00:05:10,684
‫- أوقفوا التصوير‬
‫- حسناً‬

78
00:05:11,644 --> 00:05:15,105
‫حسناً، معدل الإقبال‬
‫معدل الإقبال، ساحة القتال‬

79
00:05:15,272 --> 00:05:19,026
‫- هل تكلمينني؟‬
‫- لَم أكلم أحداً‬

80
00:05:19,276 --> 00:05:21,529
‫أظنك وصفت بقية حياتي‬

81
00:05:23,823 --> 00:05:25,199
‫كيف حالك؟‬

82
00:05:25,616 --> 00:05:29,119
‫رفعت جماعة تدعى "ناصروا قواتنا"‬
‫عريضة إلى (إيه دبليو إم)‬

83
00:05:29,245 --> 00:05:31,038
‫تطالب فيها بطردي أنا و(تشارلي)‬

84
00:05:31,205 --> 00:05:32,665
‫ولديهم ٢٠ ألف توقيع‬

85
00:05:32,790 --> 00:05:35,668
‫- أكبر من دياري بـ٦ أضعاف ونصف‬
‫- أعلم‬

86
00:05:35,835 --> 00:05:40,589
‫وحصلت جماعة أخرى تدعى "مواطنون‬
‫من أجل الحقيقة" على ٥٠ ألف توقيع‬

87
00:05:40,923 --> 00:05:43,259
‫واستعنا بشركة استطلاعات‬
‫لقياس مدى الوثوق بنا‬

88
00:05:43,425 --> 00:05:45,261
‫- والنتيجة؟‬
‫- لا أحد يثق بنا‬

89
00:05:45,469 --> 00:05:48,597
‫الرجال والنساء ومن فوق الـ٤٩‬
‫وأقل من الـ٤٩ والجمهوريين والديمقراطيين‬

90
00:05:48,722 --> 00:05:51,267
‫قلة مصداقيتنا لا تتأثر بعلوم السكان‬

91
00:05:51,559 --> 00:05:53,853
‫والمقالات الناقدة لا تتوقف، بل تسوء‬

92
00:05:53,978 --> 00:05:58,399
‫وأخشى أن هذا‬
‫ما سيقضي على (تشارلي سكينر) أخيراً‬

93
00:05:58,607 --> 00:06:01,026
‫أصبحت الشماتة متاحة‬

94
00:06:01,527 --> 00:06:02,903
‫أجل‬

95
00:06:04,446 --> 00:06:06,782
‫لا أحب أن أبدو وصولية‬

96
00:06:07,408 --> 00:06:12,788
‫لكني سأؤسس شركة استشارات إعلامية‬
‫وأردت موافقتك على مقابلة (جيم هاربر)‬

97
00:06:12,955 --> 00:06:15,833
‫- بخصوص ماذا؟‬
‫- بشأن الانضمام للشركة‬

98
00:06:16,000 --> 00:06:21,005
‫إنه يكرهني، لكن لو عملت مع من يحبونني‬
‫فقط لجعلت كلبي (هاورد) شريكاً‬

99
00:06:21,213 --> 00:06:22,590
‫لقد أربكتني‬

100
00:06:22,798 --> 00:06:27,887
‫ستحدث جلبة حالما تعلنون الأمر‬
‫ثمّة موهبة كبيرة‬

101
00:06:28,053 --> 00:06:30,514
‫جدد (جيم) عقده قبل بضعة شهور‬

102
00:06:31,390 --> 00:06:36,729
‫ثمّة إشاعة تقول إن كبار الموظفين‬
‫سيستقيلون بسبب (جنوة)‬

103
00:06:36,937 --> 00:06:38,522
‫(تشارلي) سيستقيل وكذلك أنا‬

104
00:06:38,689 --> 00:06:42,943
‫لكن علمت في الـ١:٣٠ صباحاً‬
‫أن (ليونا لانسينغ) سترفض استقالتنا‬

105
00:06:43,068 --> 00:06:45,321
‫من أين سمعت‬
‫بأن كبار الموظفين سيستقيلون؟‬

106
00:06:45,613 --> 00:06:48,073
‫- لا يجدر بي إخبارك‬
‫- من أين سمعت ذلك؟‬

107
00:06:49,325 --> 00:06:51,035
‫من كبار الموظفين‬

108
00:06:56,206 --> 00:06:58,417
‫أكوّن صداقات حيثما ذهبت‬

109
00:07:00,336 --> 00:07:02,296
‫أريد كبار الموظفين في الأستوديو حالاً‬

110
00:07:02,463 --> 00:07:04,381
‫- سنعود بعد ٧ دقائق‬
‫- حالاً‬

111
00:07:07,468 --> 00:07:10,262
‫"لا تزال الأجواء متوترة هنا‬
‫وكشفوا مسوحات الاقتراع التي يعرفونها"‬

112
00:07:10,429 --> 00:07:13,766
‫أليسوا مستائين من عدم خسارة (أوباما)‬
‫في أية ولاية يجب فوزه فيها؟‬

113
00:07:13,933 --> 00:07:16,936
‫- هم سعداء بـ(أوهايو) و(فلوريدا)‬
‫- "ماذا بالضبط؟"‬

114
00:07:17,061 --> 00:07:20,314
‫عزيزي، بدأ البعض يرمقني بنظراته‬
‫يعلمون أنني أتحدث مع (إيه سي إن)‬

115
00:07:20,481 --> 00:07:23,233
‫إنك تتحدثين إليّ‬
‫ولا يستطيع أحد سماعنا أو رؤيتنا‬

116
00:07:23,400 --> 00:07:24,985
‫- "مرحباً (هالي)"‬
‫- مرحباً (ماغي)‬

117
00:07:25,110 --> 00:07:28,656
‫- "(ويل) يطلب كبار الموظفين"‬
‫- "سآتي حالاً"‬

118
00:07:29,949 --> 00:07:32,451
‫"لا يريد المدونون‬
‫أن أساعد الإعلام القديم"‬

119
00:07:32,618 --> 00:07:37,498
‫أخبري الإعلام الجديد بأن جمهور الإعلام‬
‫القديم سيكون قرابة ٨٠ مليوناً الليلة‬

120
00:07:37,665 --> 00:07:39,917
‫سأفعل‬
‫لكن قد يردّ الإعلام الجديد بالقول...‬

121
00:07:40,042 --> 00:07:43,671
‫إنّ تقريركم بشأن نفاد أوراق اقتراع‬
‫(ريسين، ويسكونسن) مصدره (تويتر)‬

122
00:07:43,837 --> 00:07:48,217
‫"أخبري الإعلام الجديد إذن‬
‫بأن ينصرف، وهذا على مسؤوليتي"‬

123
00:07:48,384 --> 00:07:50,177
‫- هلاّ تطلب من غيري فعل هذا‬
‫- بالمناسبة...‬

124
00:07:50,344 --> 00:07:52,888
‫توقعنا قبل قليل فوز (دان بينيشك)‬
‫بدائرة (ميتشغان) الانتخابية الأولى‬

125
00:07:53,180 --> 00:07:55,975
‫- وإن أردت نشر شيء عنه، فأرجئيه‬
‫- "لماذا؟"‬

126
00:07:56,141 --> 00:07:58,519
‫أخطأت في التوقع، وكنت أقصد (ميسيسيبي)‬

127
00:07:58,686 --> 00:08:01,855
‫- "ألَم تسحب كلامك؟"‬
‫- مكتبنا متأكد بأنه سيفوز‬

128
00:08:02,022 --> 00:08:03,983
‫- "لِمَ لا تعلن النتيجة إذن؟"‬
‫- ليسوا متأكدين تماماً‬

129
00:08:04,149 --> 00:08:05,859
‫- "عليك سحب كلامك"‬
‫- لو كنت مكاننا الليلة...‬

130
00:08:06,026 --> 00:08:08,612
‫فهل ستتراجعين عن شيء ما لَم تضطري؟‬

131
00:08:08,946 --> 00:08:10,656
‫- "لا"‬
‫- سأراهن على (بينيشك)‬

132
00:08:10,864 --> 00:08:12,616
‫- مهلاً‬
‫- "إنهم بانتظاري بالأستوديو"‬

133
00:08:12,783 --> 00:08:14,660
‫أظنها قصت شعرها بنفسها‬

134
00:08:17,121 --> 00:08:20,791
‫- "الليلة ليست مناسبة لمناقشة هذا"‬
‫- أن يقص المرء شعره بنفسه أمر مقلق‬

135
00:08:24,545 --> 00:08:26,422
‫- أيمكن إرجاء الأمر؟‬
‫- لا‬

136
00:08:26,588 --> 00:08:29,258
‫- (جيمس) قادم‬
‫- وأودّ قول شيء بهذه الأثناء‬

137
00:08:29,758 --> 00:08:33,345
‫كان عليّ التبرع بنسخة موقعة‬
‫من كتابي لأجل مزاد إعصار (ساندي)‬

138
00:08:33,512 --> 00:08:36,515
‫لكني زرت أهلي بعطلة الأسبوع الماضية‬
‫ونسيت ترك الكتاب‬

139
00:08:36,640 --> 00:08:41,061
‫(غاري) وبحسن نية وقع نسخة‬
‫وزور توقيعي وكتب إهداءً‬

140
00:08:41,228 --> 00:08:42,604
‫- بالألمانية‬
‫- نوعاً ما‬

141
00:08:42,730 --> 00:08:44,940
‫كلمة "متعة" وتمزيق" بالألمانية متشابهتين‬

142
00:08:45,107 --> 00:08:46,483
‫ليستا متشابهتين، لكن هذا ليس المغزى‬

143
00:08:46,608 --> 00:08:49,445
‫توصلي للنقطة براحتك‬
‫فنحن متفرغون حالياً‬

144
00:08:49,653 --> 00:08:51,989
‫- لدينا ٥ دقائق‬
‫- ليست لدينا ٥ دقائق‬

145
00:08:52,156 --> 00:08:53,532
‫ليس لدى المنتجون ٥ دقائق‬

146
00:08:53,657 --> 00:08:58,620
‫أقصد أن أحدهم اشترى الكتاب بمبلغ كبير‬
‫وسيتفرغ (نيل) لمساعدتي على معرفة هويته‬

147
00:08:58,746 --> 00:09:02,124
‫لأعطيه أو أعطيها نسخة موقعة أصلية‬

148
00:09:02,291 --> 00:09:06,462
‫لذا، إن كان أحدكم بالحفل الخيري‬
‫أو يعرف من...‬

149
00:09:06,587 --> 00:09:09,506
‫عفواً، هل ستتفرغ كلياً؟‬

150
00:09:09,673 --> 00:09:12,801
‫لا، سأقوم بعملي‬
‫باستثناء الوقت الحالي‬

151
00:09:13,010 --> 00:09:14,803
‫وعندما أحاول تعديل صفحتك في (ويكيبيديا)‬

152
00:09:14,970 --> 00:09:17,431
‫انسَ الأمر، إنه سخيف‬

153
00:09:17,765 --> 00:09:19,349
‫- هل الجميع هنا؟‬
‫- أجل‬

154
00:09:19,558 --> 00:09:22,394
‫سندور عليكم ليحدثنا كل واحد عن نفسه‬

155
00:09:22,519 --> 00:09:24,188
‫- أتريدين العودة لغرفة الإخراج؟‬
‫- أجل‬

156
00:09:24,354 --> 00:09:25,731
‫اذهبي‬

157
00:09:27,649 --> 00:09:29,401
‫- عدل الصفحة، عدلها‬
‫- حاضر‬

158
00:09:30,235 --> 00:09:34,031
‫لا أعرف ما الذي تفكرون في فعله‬
‫لكنكم لن تفعلوه‬

159
00:09:34,740 --> 00:09:38,327
‫أنا و(تشارلي) و(ماك) قدمنا‬
‫استقالتنا ليلة أمس للسيدة (لانسينغ)‬

160
00:09:38,494 --> 00:09:42,456
‫ورفضت قبولها‬
‫معتقدة أن دعمنا هو التصرف الصائب‬

161
00:09:42,664 --> 00:09:45,626
‫ويحاول (تشارلي) جعل (ريس) يغير رأي أمه‬

162
00:09:45,751 --> 00:09:48,378
‫السبب الوحيد لمحاولة استقالتنا...‬

163
00:09:48,629 --> 00:09:53,926
‫هو السماح لكم بمواصلة‬
‫فعل ما بدأناه بدون عبء (جنوة)‬

164
00:09:54,384 --> 00:09:56,303
‫(إليوت) سيتولى عملي‬
‫و(دون) سيتولى عمل (ماك)‬

165
00:09:56,428 --> 00:09:59,056
‫و(سلون) ستقدم نشرة العاشرة‬
‫وسيكون (جيم) منتجها التنفيذي‬

166
00:09:59,223 --> 00:10:03,977
‫لذا، لا أريد سماع إشاعات‬
‫عن استقالتكم، أهذا واضح؟‬

167
00:10:04,103 --> 00:10:05,896
‫- كلاّ‬
‫- أليس واضحاً؟‬

168
00:10:06,063 --> 00:10:08,774
‫- كلاّ، بل واضح، لكننا نرفض‬
‫- ترفضون ماذا؟‬

169
00:10:08,941 --> 00:10:11,401
‫إذا قبلت (ليونا) استقالتكم‬
‫فسنستقيل أيضاً‬

170
00:10:11,527 --> 00:10:13,237
‫كل من تورط بموضوع (جنوة)‬

171
00:10:13,403 --> 00:10:15,114
‫لن أقبل استقالتكم‬

172
00:10:15,239 --> 00:10:16,782
‫مع احترامي‬
‫لكن بقبول (ليونا) استقالتك...‬

173
00:10:16,907 --> 00:10:19,785
‫- لا يحق لك...‬
‫- قدمنا تقريراً سيئاً وهذه مسؤوليتنا‬

174
00:10:19,952 --> 00:10:24,957
‫ثمّة مبادىء... مبادىء ومواقف ومسؤولية‬

175
00:10:25,290 --> 00:10:29,044
‫- "من أقنعكم بهذه الترهات؟"‬
‫- "أنت، أيمكننا مواصلة العمل؟"‬

176
00:10:34,758 --> 00:10:37,928
‫- أتظن أنك أفحمتني؟‬
‫- انتهى الاجتماع، أمامنا دقيقتان‬

177
00:10:49,773 --> 00:10:53,318
‫أهنتهم بافتراضك أنهم لن يدعموك‬
‫أنت و(تشارلي) و(ماك)‬

178
00:10:53,527 --> 00:10:56,321
‫- لِمَ تظنين هذا؟‬
‫- لأنك أهنتني قليلاً‬

179
00:10:59,908 --> 00:11:02,286
‫- (تشارلي)، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

180
00:11:02,744 --> 00:11:04,955
‫- المعذرة‬
‫- (تشارلي)‬

181
00:11:05,289 --> 00:11:10,669
‫(تشارلي)، امرأة في (ميسا، أريزونا)‬
‫دهست زوجها لأنه لَم يصوت لـ(رومني)‬

182
00:11:10,836 --> 00:11:12,754
‫- هلاّ نتكلم على انفراد‬
‫- أسمعت ما قلته؟‬

183
00:11:12,880 --> 00:11:14,256
‫- لا‬
‫- إنه بالمستشفى‬

184
00:11:14,381 --> 00:11:17,134
‫كانت تطارده بموقف للسيارات‬
‫حول عمود إنارة‬

185
00:11:17,259 --> 00:11:20,637
‫وحاول الهروب، لكنها باغتته عند المنعطف‬

186
00:11:21,013 --> 00:11:23,765
‫إليك ما أجده غريباً‬

187
00:11:23,932 --> 00:11:29,605
‫أولاً، لَم يصوت الزوج لـ(أوباما)‬
‫فهو لَم يصوت لـ(رومني)، لَم يصوت‬

188
00:11:29,771 --> 00:11:33,525
‫وثانياً، ألن يفوز (رومني)‬
‫بأصوات (أريزونا) بالكامل أساساً؟‬

189
00:11:33,692 --> 00:11:38,906
‫أجل، لكن ألا تستغربين‬
‫من أن الزوجة دهست زوجها بسيارة؟‬

190
00:11:39,114 --> 00:11:41,950
‫- إنها حامل‬
‫- من أين سمعت هذا؟‬

191
00:11:42,117 --> 00:11:45,579
‫- من (تويتر)‬
‫- حسناً، هلاّ أكلمك على انفراد‬

192
00:11:45,746 --> 00:11:47,122
‫بالطبع‬

193
00:11:47,873 --> 00:11:53,003
‫يجب اتخاذ قرار قبل أن يبدأ دوام‬
‫كاتب المحكمة في الـ٩ غداً‬

194
00:11:53,420 --> 00:11:56,798
‫- وأنا ممتن لكل ما قلته ليلة أمس‬
‫- كنت منتشية‬

195
00:11:56,924 --> 00:11:59,509
‫- أعلم، أخبرتنا بذلك‬
‫- ثم نمت بهناء‬

196
00:11:59,718 --> 00:12:02,012
‫ثم سبحت في الصباح الباكر‬
‫وعملت ليوم كامل‬

197
00:12:02,346 --> 00:12:04,556
‫ثم تغيرت وجئت إلى هنا وانتشيت ثانية‬

198
00:12:04,723 --> 00:12:07,851
‫- اللعنة!‬
‫- السعر مُغرٍ، لديهم مخزون‬

199
00:12:08,143 --> 00:12:13,523
‫لا أدري كيف يفعلونها، لكني أظنهم‬
‫يزرعونه في جزر (غالاباغوس) أو نحوه‬

200
00:12:13,732 --> 00:12:16,026
‫وأريد لم شمل فرقة (آلمان بروذرز)‬

201
00:12:16,193 --> 00:12:18,654
‫تقول (ريبيكا) إنك ستقاضينا...‬

202
00:12:18,820 --> 00:12:20,739
‫- إذا استقلنا بتهمة...‬
‫- خرق العقد، أجل‬

203
00:12:20,906 --> 00:12:22,449
‫- أتريد بعض الشمبانيا؟‬
‫- كلاّ‬

204
00:12:22,574 --> 00:12:26,578
‫كانت هناك مطالبات طوال شهرين باستقالتنا‬
‫وهذه المطالبات صحيحة‬

205
00:12:26,745 --> 00:12:28,705
‫- أمتأكد بأنها ليست مجرد جعجعة؟‬
‫- ليس مهماً‬

206
00:12:28,872 --> 00:12:31,333
‫سيواصلون الاحتجاج حتى نرحل أنا و(ويل)‬

207
00:12:31,541 --> 00:12:34,586
‫وإذا لَم نرحل، فماذا سيحل بالآخرين؟‬

208
00:12:34,711 --> 00:12:40,634
‫حسب علمي، إذا قبلت استقالتكم‬
‫فلن يبقى سوى مكتب العاصمة‬

209
00:12:41,009 --> 00:12:42,844
‫لأنهم يطمعون في مناصبكم‬

210
00:12:43,011 --> 00:12:46,723
‫إذن، سأقنع كبار الموظفين بالبقاء‬
‫فلا يقلقني ذلك‬

211
00:12:46,890 --> 00:12:53,105
‫ولذا عليك إعلام محامي (دانتانا)‬
‫بمساومتك قبل فتح الملفات صباحاً‬

212
00:12:53,272 --> 00:12:56,233
‫سنوفر مذكرة لكل صحافي يودّ قراءتها...‬

213
00:12:56,358 --> 00:12:58,527
‫- وسيحضر كل صحافي‬
‫- تتعلق بعمليات (إيه سي إن)‬

214
00:12:58,652 --> 00:13:04,199
‫و(إيه دبليو إم) وسيكتب المذكرة محامون‬
‫هدفهم الوحيد هو إظهارنا بمظهر سخيف‬

215
00:13:04,324 --> 00:13:06,535
‫لا أشعر بأنني سخيفة‬
‫أتريد تقاسم (بيتزا)؟‬

216
00:13:06,660 --> 00:13:08,120
‫أتفهمينني حالياً؟‬

217
00:13:08,245 --> 00:13:10,580
‫يمكن للجميع فهمك‬
‫عندما تتكلم بهذه النبرة‬

218
00:13:10,747 --> 00:13:15,335
‫أنا أقحمتهم بهذا الكابوس اللعين‬
‫أنا قدتهم وهم تبعوني‬

219
00:13:15,502 --> 00:13:17,462
‫كأنني قدتهم إلى دوامة‬

220
00:13:17,629 --> 00:13:22,342
‫لأن كل من أثرنا غضبه‬
‫كل نائب وكل مراسل...‬

221
00:13:22,676 --> 00:13:28,348
‫- وكل مواطن وصحافي بحاجة...‬
‫- أدرك الواقع، فأنت تعرفني‬

222
00:13:29,766 --> 00:13:31,310
‫(ريس) يتفق معنا‬

223
00:13:32,144 --> 00:13:35,314
‫يا لمفارقة اتفاقك مع (ريس)!‬

224
00:13:35,480 --> 00:13:38,567
‫- نادراً ما أتفق مع ابنك‬
‫- إنك لا تحترمه، (تشارلي)‬

225
00:13:38,734 --> 00:13:41,737
‫- هو السبب، لكن لننسَ الأمر‬
‫- لا، غير صحيح‬

226
00:13:41,903 --> 00:13:44,823
‫أعطاك أسباباً لتخالفه الرأي‬
‫وليس لعدم احترامه‬

227
00:13:44,948 --> 00:13:46,575
‫لسنا على خلاف حالياً‬

228
00:13:46,867 --> 00:13:50,996
‫أفكاره بشأن الموضوع واضحة‬
‫ويتصرف كمنتج ذكي‬

229
00:13:51,121 --> 00:13:54,082
‫والآن الوقت المناسب للإصغاء إليه‬

230
00:13:56,293 --> 00:13:59,254
‫لن أصغي إليه فحسب‬

231
00:13:59,588 --> 00:14:02,466
‫بل سأدعه يتخذ القرار‬

232
00:14:04,134 --> 00:14:06,303
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

233
00:14:06,887 --> 00:14:09,097
‫- (ليونا)، بحقك!‬
‫- (ريس) سيتخذ قراراً‬

234
00:14:09,222 --> 00:14:11,099
‫وخرج ليتمشى‬

235
00:14:12,017 --> 00:14:14,811
‫- لماذا؟ وثم ماذا؟‬
‫- لتصفية ذهنه... وقد يأكل شطيرة‬

236
00:14:14,936 --> 00:14:17,105
‫ولماذا ستدعي (ريس) يتخذ القرار؟‬

237
00:14:17,272 --> 00:14:21,276
‫لأني لا أظن أن (إليزابيث ويندسور)‬
‫أفضل أم بالعالم‬

238
00:14:21,401 --> 00:14:27,074
‫فلماذا لا تسلم ابنها العرش؟‬
‫لكني أظن أن كونها ملكة هو ما يبقيها حية‬

239
00:14:27,324 --> 00:14:29,785
‫أجل، لكن ألا تريد أن تكون حية‬
‫لرؤية ابنها يغدو ملكاً؟‬

240
00:14:29,910 --> 00:14:34,498
‫لكن الأمور لا تتمّ هكذا‬
‫فقد وُلد كأمير وسيصبح ملكاً عند موتها‬

241
00:14:35,832 --> 00:14:37,793
‫- أجل...‬
‫- أتعرفين عمّا تتحدثين؟‬

242
00:14:37,959 --> 00:14:43,632
‫كلاّ، لا أظن‬
‫لكني أريد رؤية كيف سيتولى (ريس) الأمر‬

243
00:14:43,840 --> 00:14:46,426
‫أخبرنا أساساً كيف...‬

244
00:14:47,052 --> 00:14:48,428
‫حسناً‬

245
00:14:50,806 --> 00:14:52,182
‫حسناً‬

246
00:14:54,810 --> 00:14:56,228
‫لقد ارتحت‬

247
00:14:57,896 --> 00:14:59,272
‫هذا واضح‬

248
00:15:01,650 --> 00:15:03,110
‫استمتعي بالحفل‬

249
00:15:12,160 --> 00:15:16,581
‫- رباه! أنا آسف، هل أنت بخير؟‬
‫- أنا آسفة‬

250
00:15:16,832 --> 00:15:18,708
‫أنا الملوم، لَم أكن منتبهاً‬

251
00:15:18,834 --> 00:15:21,086
‫- هل آذيتك؟‬
‫- لا، أنا بخير‬

252
00:15:22,045 --> 00:15:23,839
‫هل التقينا؟ تبدين مألوفة‬

253
00:15:24,464 --> 00:15:26,341
‫- أنا زميلة (ماغي جوردان) بالسكن‬
‫- بالطبع‬

254
00:15:26,508 --> 00:15:28,635
‫- أنا (ليسا)‬
‫- (ليسا)!‬

255
00:15:29,386 --> 00:15:33,181
‫- أنا آسف، هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

256
00:15:33,932 --> 00:15:37,727
‫- حسناً‬
‫- سيد (سكينر)، هلاّ أطلب صنيعاً‬

257
00:15:38,270 --> 00:15:41,106
‫أيمكنك عدم إخبار‬
‫(جيم هاربر) بعملي هنا الليلة؟‬

258
00:15:41,273 --> 00:15:43,150
‫أجل، طبعاً، ولِمَ قد أخبر (جيم)...‬

259
00:15:43,316 --> 00:15:46,278
‫- لأنكما كنتما... فهمت‬
‫- شكراً‬

260
00:15:48,925 --> 00:15:53,471
‫سنقدم تكهناً مهماً في الـ٩:٢٥‬
‫وبعد إحصاء ٢٧٪ من الأصوات...‬

261
00:15:53,596 --> 00:15:57,225
‫تتكهن (إيه سي إن)‬
‫بفوز الرئيس بأصوات (بنسلفانيا)‬

262
00:15:57,350 --> 00:15:59,436
‫(بنسلفانيا) ولاية مهمة بهذه المعركة‬

263
00:15:59,602 --> 00:16:02,647
‫حيث فاز فيها الرئيس قبل ٤ أعوام‬
‫وستبقى بقائمته‬

264
00:16:02,772 --> 00:16:06,192
‫(سوزانا ماركيز)‬
‫متواجدة بمقر (أوباما) في (شيكاغو)‬

265
00:16:06,359 --> 00:16:08,486
‫(سوزانا)، أكانت هذه مفاجأة لكم؟‬

266
00:16:08,653 --> 00:16:11,323
‫"ليسوا متفاجئين، لكنهم شعروا بالراحة"‬

267
00:16:11,489 --> 00:16:17,078
‫"أصر الرئيس (أوباما) على الحفاظ على هذه‬
‫الولاية وعدم السماح للحاكم (رومني) بها"‬

268
00:16:17,245 --> 00:16:19,706
‫"وثمة شيء مهم بهذه الأرقام"‬

269
00:16:19,831 --> 00:16:23,168
‫"وفقاً لكبار مسؤولي الحملة‬
‫الذين حاورتهم طيلة اليوم..."‬

270
00:16:23,376 --> 00:16:25,337
‫- "السبب الرئيسي..."‬
‫- أتعرف ما الأمر؟‬

271
00:16:25,879 --> 00:16:28,214
‫- "(ليونا) ستدع (ريس) يقرر"‬
‫- "هو عدد المصوتين من أصل أفريقي"‬

272
00:16:28,465 --> 00:16:31,634
‫"وهذا نمط‬
‫قالوا إنهم شهدوه في ولايات عدة اليوم"‬

273
00:16:31,760 --> 00:16:35,347
‫"لكن الوقت لا يزال مبكراً‬
‫وسنوافيكم بالمستجدات لاحقاً، (ويل)؟"‬

274
00:16:35,513 --> 00:16:36,890
‫"شكراً، (سوزانا ماركيز)"‬

275
00:16:37,015 --> 00:16:39,476
‫- ستوافينا بالمزيد لاحقاً الليلة‬
‫- مستجدات ساحة القتال‬

276
00:16:39,851 --> 00:16:42,020
‫سنتفقد الولايات المحتدمة الأخرى‬

277
00:16:42,145 --> 00:16:45,774
‫بعد صدور نتائج ٨٤٪ من الأصوات‬
‫بـ(فلوريدا)، أرقام المنافسة متقاربة...‬

278
00:16:48,860 --> 00:16:51,279
‫- النتائج متقاربة‬
‫- انقري على تجديد الصفحة‬

279
00:16:52,947 --> 00:16:56,326
‫باتت متقاربة أكثر، ٦٥٧ صوتاً‬

280
00:16:57,327 --> 00:16:59,954
‫"في ولاية (ماساتشوستس)‬
‫تتكهن (إيه سي إن) بأن..."‬

281
00:17:00,372 --> 00:17:02,123
‫- (كاثي)‬
‫- مشغولة جداً، (جيم)‬

282
00:17:02,248 --> 00:17:04,459
‫- هلاّ أكلمك على انفراد‬
‫- عليّ إشاحة نظري عنك‬

283
00:17:04,626 --> 00:17:06,002
‫تفضلي‬

284
00:17:08,129 --> 00:17:12,050
‫- لا يُسمح لي برؤية محطات أخرى‬
‫- انظري للأسفل وحدقي بالأرض‬

285
00:17:12,300 --> 00:17:13,760
‫نتيجة دائرة (ميتشغان)‬
‫الانتخابية الأولى متقاربة‬

286
00:17:13,927 --> 00:17:17,180
‫- و(بينيشك) متقدم بـ٦٠٠ صوت فقط‬
‫- ٦٥٧‬

287
00:17:17,305 --> 00:17:19,516
‫كان متقدماً بالمنافسة‬
‫بواحد مقابل صفر، صحيح؟‬

288
00:17:19,682 --> 00:17:23,144
‫- هذا ليس... أجل...‬
‫- ثم أحصوا نتائج الجولة الثانية‬

289
00:17:23,311 --> 00:17:24,938
‫- ألا زلت متأكدة من فوزه؟‬
‫- أجل‬

290
00:17:25,063 --> 00:17:26,689
‫أحقاً متأكدة من فوزه؟‬

291
00:17:26,856 --> 00:17:29,526
‫٥١ مقابل ٤٩‬
‫وإذا أردت دقة أكثر...‬

292
00:17:29,651 --> 00:17:31,820
‫- أريد‬
‫- ٥٠،٦ مقابل ٤٩،٤‬

293
00:17:31,945 --> 00:17:33,405
‫هذه نتيجة متقاربة بالفعل‬

294
00:17:33,530 --> 00:17:35,031
‫- ولهذا لَم نعلنها‬
‫- أعلناها‬

295
00:17:35,156 --> 00:17:37,283
‫- أنت أعلنتها‬
‫- ما اختصار (ميتشغان)؟‬

296
00:17:37,409 --> 00:17:39,661
‫- (إم آي)‬
‫- وما اختصار (ميسيسيبي)؟‬

297
00:17:39,786 --> 00:17:42,664
‫- (إم آي إس إس)‬
‫- حسناً، عملك ليس خبيرة اختصارات‬

298
00:17:42,831 --> 00:17:45,333
‫متأكدة من تلك الاختصارات تماماً‬

299
00:17:45,542 --> 00:17:47,460
‫- عودي إلى مخبئك‬
‫- (جيم)‬

300
00:17:47,877 --> 00:17:50,130
‫- نعم؟‬
‫- اتصال من (ريتشيل كوري) لمكالمتك‬

301
00:17:50,255 --> 00:17:52,966
‫هي منظمة استفتاءات بحملة (بينيشك)‬
‫بدائرة (ميتشغان) الانتخابية الأولى‬

302
00:17:53,091 --> 00:17:56,302
‫- بدأ الأمر‬
‫- (تمارا)، حولي المكالمة لـ(ماغي)‬

303
00:17:56,469 --> 00:17:57,846
‫حسناً‬

304
00:18:03,768 --> 00:18:05,186
‫- (جيم هاربر) يتحدث‬
‫- "(جيم)"‬

305
00:18:05,353 --> 00:18:08,273
‫"معك (ريتشيل كوري)‬
‫من حملة (بينيشك) بـ(ميتشغان)"‬

306
00:18:09,023 --> 00:18:11,234
‫- تهانينا‬
‫- "هذا سبب اتصالي"‬

307
00:18:11,359 --> 00:18:13,987
‫"أعلنت (إيه سي إن) النتيجة قبل قليل‬
‫ولَم يعلنها سواها"‬

308
00:18:14,237 --> 00:18:16,156
‫لا يمكنني التحدث نيابة عن المحطات الأخرى‬

309
00:18:16,322 --> 00:18:18,450
‫لكن (إيه سي إن) توقعت‬
‫احتفاظ النائب بمقعده‬

310
00:18:18,616 --> 00:18:22,328
‫- "تشير أرقامنا لتقدمه بـ٦٠٠ صوت"‬
‫- ٦٥٧‬

311
00:18:22,454 --> 00:18:24,706
‫- ٦٣٢‬
‫- "ماذا يحدث، (جيم)؟"‬

312
00:18:24,873 --> 00:18:27,125
‫"هل أرسل الرجل لإلقاء كلمة النصر؟"‬

313
00:18:27,250 --> 00:18:29,586
‫- "لا، لا"‬
‫- كنت لأفعل هذا‬

314
00:18:29,878 --> 00:18:34,340
‫"اسمع، لا أريد إحباطكم أكثر‬
‫لكن تاريخكم فقد مصداقيته مؤخراً"‬

315
00:18:35,758 --> 00:18:41,264
‫أولاً، لا يجوز استخدام‬
‫"تاريخ" و"مؤخراً" بالجملة نفسها‬

316
00:18:41,556 --> 00:18:45,894
‫وطيلة تغطيتي للانتخابات المحلية‬
‫لَم تخفق (إيه سي إن) في نتيجة واحدة‬

317
00:18:46,060 --> 00:18:49,022
‫- "كم انتخابات غطيتها؟"‬
‫- هذه التجربة الثانية‬

318
00:18:49,230 --> 00:18:51,566
‫- "هل فزنا بالانتخابات أم ماذا؟"‬
‫- فزتم‬

319
00:18:51,774 --> 00:18:53,401
‫"إذن، لماذا لَم يعلنها أحد آخر؟"‬

320
00:18:53,568 --> 00:18:58,323
‫إنك تجبرينني على التفاخر‬
‫لكن لعل السبب امتلاكنا لمحللين أفضل‬

321
00:18:58,490 --> 00:19:00,325
‫"لن تستاء إن انتظرنا غيركم"‬

322
00:19:00,492 --> 00:19:01,993
‫- "صحيح؟"‬
‫- لا، سيدتي‬

323
00:19:02,535 --> 00:19:04,412
‫- أنا مستاء قليلاً‬
‫- رغم كذبك؟‬

324
00:19:04,579 --> 00:19:06,539
‫- هي تجهل ذلك‬
‫- ثمّة مشكلة بالأعلى‬

325
00:19:06,664 --> 00:19:08,833
‫- في الحفلة؟‬
‫- كان على الضيوف تسليم هواتفهم‬

326
00:19:09,000 --> 00:19:11,544
‫لكن أحدهم لَم يفعل‬
‫ونشر صورة عبر (تويتر)‬

327
00:19:11,794 --> 00:19:15,256
‫ثمّة أناس يسمعون معلومات‬
‫لا نريد تسريبها وأيضاً...‬

328
00:19:16,216 --> 00:19:20,887
‫هذه صورة لـ(تشارلي) مع كؤوس شمبانيا‬
‫مكسورة وهذه صورة سيئة لنا‬

329
00:19:21,054 --> 00:19:23,848
‫- لا يمكنني استدعاء الأمن...‬
‫- هذه (ليسا)‬

330
00:19:25,099 --> 00:19:27,977
‫- الراكعة على الأرض، إنها (ليسا)‬
‫- فعلاً (ليسا)‬

331
00:19:28,770 --> 00:19:33,149
‫لَم تردك أن تعرف أنها كانت هنا الليلة‬
‫فهي تعمل لدى متعهد طعام لكسب النقود‬

332
00:19:33,441 --> 00:19:35,652
‫لماذا لَم تردني أن أعرف‬
‫أنها كانت هنا؟‬

333
00:19:37,487 --> 00:19:41,950
‫عليّ الانسحاب‬
‫لكن ثمّة شخص معه هاتف ويستخدمه‬

334
00:19:44,661 --> 00:19:47,622
‫ربما حان الوقت لتتفاهما‬

335
00:19:47,789 --> 00:19:49,666
‫أهذا الوقت المناسب برأيك؟‬

336
00:19:52,752 --> 00:19:54,921
‫ماذا لو لَم نكن هنا غداً؟‬

337
00:19:57,715 --> 00:19:59,092
‫٥٩٩ صوتاً‬

338
00:20:02,220 --> 00:20:06,057
‫سنعود مع محللينا، (تيلور)‬
‫كنت تتفقدين مسوحات الاقتراع وهاتفك‬

339
00:20:06,224 --> 00:20:07,600
‫أخبرينا بما تعرفينه وترينه‬

340
00:20:07,725 --> 00:20:12,313
‫نشهد تحركات بـ(فلوريدا)، أظهرت آخر‬
‫مسوحات اقتراع تقدم (رومني) بـ٣ نقاط‬

341
00:20:12,480 --> 00:20:15,567
‫وأظهرت الأخيرة تقدم الرئيس بنقطة واحدة‬
‫ولهذا يعتبر سباقاً متغيراً‬

342
00:20:15,733 --> 00:20:19,737
‫لكن أطلعتني مصادر مهمة بحملة (بوسطن)‬
‫بأن مشاكل التصويت تروقهم‬

343
00:20:19,904 --> 00:20:21,573
‫"هل أنصار (رومني)‬
‫مرتاحون حيال (فلوريدا)؟"‬

344
00:20:21,739 --> 00:20:23,116
‫- سنأخذ فاصلاً‬
‫- "حيال (فلوريدا) و(أوهايو)"‬

345
00:20:23,241 --> 00:20:25,285
‫ونرجو إطلاعكم على النتائج قريباً‬

346
00:20:25,451 --> 00:20:29,247
‫لكننا نعلم أن (بنسلفانيا)‬
‫أقوى الولايات محتدمة المنافسة...‬

347
00:20:29,414 --> 00:20:31,291
‫- تابع وجهز عرض الفاصل‬
‫- جاهز‬

348
00:20:31,499 --> 00:20:35,712
‫"ابقوا معنا لمتابعة تغطية‬
‫(إيه سي إن) لانتخابات ٢٠١٢"‬

349
00:20:38,256 --> 00:20:39,632
‫- انتهينا‬
‫- سنعود بعد دقيقتين‬

350
00:20:39,757 --> 00:20:43,678
‫دقيقتان لا أكثر، (ويل)، مستعدون لإعلان‬
‫سيطرة الجمهوريين على مجلس النواب‬

351
00:20:43,886 --> 00:20:46,389
‫حسناً، سأتكفل ببعض الأمور‬
‫وأنت ستتولى الأمر‬

352
00:20:46,514 --> 00:20:47,890
‫أتكفل بماذا؟‬

353
00:20:48,016 --> 00:20:50,852
‫- اجلس مكاني‬
‫- لماذا؟‬

354
00:20:51,477 --> 00:20:55,648
‫ستعلن بعد الفاصل سيطرة الجمهوريين‬
‫على مجلس النواب وتنتقل لـ(سلون) للمناقشة‬

355
00:20:55,982 --> 00:20:57,525
‫- "أين ستذهب؟"‬
‫- "سآخذ استراحة"‬

356
00:20:59,235 --> 00:21:02,322
‫- ماذا تعني باستراحة؟‬
‫- ليعتاد المشاهد نقلك لأنباء مهمة‬

357
00:21:02,488 --> 00:21:04,240
‫- "٩٠ ثانية"‬
‫- لا داعٍ لهذا‬

358
00:21:04,407 --> 00:21:05,783
‫- اجلس مكاني‬
‫- لا‬

359
00:21:05,908 --> 00:21:09,954
‫- ستصور الكاميرا كرسياً فارغاً إذن‬
‫- تباً! (ويل)!‬

360
00:21:15,460 --> 00:21:17,003
‫- (دون)‬
‫- نعم‬

361
00:21:17,295 --> 00:21:18,921
‫سنعلن نتائج مجلس النواب بعد الفاصل‬

362
00:21:19,088 --> 00:21:22,550
‫أجل، لدينا (بينر) و(كانتور) و(بيلوسي)‬
‫لكن علينا الانتظار قليلاً، فعليك الارتجال‬

363
00:21:22,759 --> 00:21:24,719
‫أنت سترتجل، عليّ الخروج‬

364
00:21:24,886 --> 00:21:26,804
‫- سنعود بعد ٦٠ ثانية‬
‫- ماذا؟‬

365
00:21:26,929 --> 00:21:30,350
‫لديك بطاقاتك ومنتجوك و(إليوت) جاهز‬

366
00:21:31,267 --> 00:21:34,228
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- لنثبت براعتكم لـ(ريس) و(ليونا)‬

367
00:21:34,395 --> 00:21:36,731
‫- أنتم بارعون بهذا‬
‫- أراك بعد ٨ دقائق‬

368
00:21:40,151 --> 00:21:42,195
‫سيحتفظ الجمهوريون بمجلس النواب‬
‫اعرض الصورة‬

369
00:21:42,362 --> 00:21:43,946
‫(جي ٠٤٤٥) جاهزة‬

370
00:21:44,113 --> 00:21:45,740
‫- (إليوت)؟‬
‫- "أسمعك"‬

371
00:21:45,865 --> 00:21:48,409
‫- ستسأل (سلون) كيف اكتشفنا النتيجة‬
‫- عُلم‬

372
00:21:48,576 --> 00:21:51,704
‫(سلون)، تمّت معظم منافسات النواب‬
‫بولايات انتهت اقتراعاتها في الـ٨‬

373
00:21:51,871 --> 00:21:55,792
‫وتقدم الجمهوريون بـ١٢ ولاية‬
‫والديمقراطيون بـ٣ ولايات، وهكذا عرفنا‬

374
00:21:57,085 --> 00:21:58,836
‫- أتسمعينني؟‬
‫- "خرج الأمر عن السيطرة"‬

375
00:21:59,003 --> 00:22:01,172
‫لا تقلقي حيال هذا، حسناً؟‬

376
00:22:02,674 --> 00:22:04,050
‫عُلم‬

377
00:22:08,429 --> 00:22:11,766
‫"أهلاً بعودتكم‬
‫ونحن مستعدون لإعلان خبر مهم"‬

378
00:22:12,016 --> 00:22:13,851
‫"تتكهن (إيه سي إن)..."‬

379
00:22:14,060 --> 00:22:19,273
‫"بأن الحزب الجمهوري سيكون الأغلبية‬
‫بمجلس النواب لعامين قادمين على الأقل"‬

380
00:22:19,399 --> 00:22:22,151
‫- الأمور جيدة حتى الآن‬
‫- "تتكهن (إيه سي إن)..."‬

381
00:22:22,318 --> 00:22:25,405
‫"بأن الجمهوريين‬
‫سيبقون كأغلبية بمجلس النواب"‬

382
00:22:25,571 --> 00:22:28,491
‫"سنتحدث إلى زعيم الأغلبية‬
‫(إريك كانتور) بعد قليل"‬

383
00:22:28,616 --> 00:22:33,204
‫"لكن قبل ذلك، (سلون سابيث)‬
‫تابعتِ معلومات مجلس النواب"‬

384
00:22:33,371 --> 00:22:36,332
‫"وتواصلت مع مكتبنا الخاص‬
‫كيف توصلتم لهذه النتيجة؟"‬

385
00:22:36,457 --> 00:22:40,378
‫"(إليوت)، احتاج الديمقراطيون‬
‫٢٥ مقعداً ليسيطروا على مجلس النواب"‬

386
00:22:40,586 --> 00:22:43,840
‫"وانتهت أقوى ٢٠ منافسة‬
‫في الـ٨، وبذا اكتشفنا..."‬

387
00:22:44,006 --> 00:22:47,135
‫أخطأت بظني‬
‫أنك لَم تطردني بسبب غرورك‬

388
00:22:50,680 --> 00:22:56,644
‫أخطأت بظني أنك لَم تطردني‬
‫كي لا تشوه صورتك، وأنا أعتذر عن ذلك‬

389
00:22:58,438 --> 00:22:59,814
‫أتريدين استعادة عملك؟‬

390
00:23:01,607 --> 00:23:04,110
‫لن يكون هذا مهماً الآن‬

391
00:23:04,360 --> 00:23:06,863
‫أخبرني (تشارلي)‬
‫بأن (ليونا) ستدع (ريس) يقرر‬

392
00:23:07,029 --> 00:23:08,406
‫أجل‬

393
00:23:10,074 --> 00:23:15,079
‫حاولت شرح ذلك بأول يوم لي هنا‬
‫حالما رأيتك، أتتذكر؟‬

394
00:23:16,122 --> 00:23:19,667
‫أنهيت مكالمتي معه لأنه نبذني وهذا طبيعي‬

395
00:23:21,169 --> 00:23:23,087
‫وراقني استياؤه من حقيقة مواعدتي لك‬

396
00:23:23,254 --> 00:23:26,382
‫- لَم نتواعد فحسب‬
‫- لاحقاً، لَم نكن نتواعد لاحقاً‬

397
00:23:26,507 --> 00:23:28,217
‫لكننا كنا نتواعد في البداية‬

398
00:23:29,177 --> 00:23:33,681
‫وكنت أستغلك لأجل... أنت تعلم‬

399
00:23:34,307 --> 00:23:38,436
‫ثم وقعت في حبك ولَم أره ثانية‬

400
00:23:39,562 --> 00:23:44,734
‫ولولا أنني أخبرتك... لما عرفت قطّ‬

401
00:23:45,401 --> 00:23:48,279
‫- لِمَ أخبرتني إذن؟‬
‫- لو عدت بالزمن لما أخبرتك‬

402
00:23:48,488 --> 00:23:53,868
‫لكني لَم أخض علاقة جدية كعلاقتنا‬
‫وتصورته التصرف الصائب‬

403
00:23:54,035 --> 00:23:56,704
‫أمتأكدة بأن السبب‬
‫لَم يكن رغبتك بالانفصال؟‬

404
00:23:56,871 --> 00:23:58,539
‫- تباً لك!‬
‫- منطقي...‬

405
00:23:58,664 --> 00:24:02,543
‫أجل، متأكدة‬
‫أمتأكد بأنك لست مجرد نذل؟‬

406
00:24:02,710 --> 00:24:08,549
‫سأخبرك بأمر، أستغرب جداً‬
‫بأنك كنت ستتزوجني وأنك اشتريت خاتماً‬

407
00:24:08,716 --> 00:24:13,221
‫لكنك لَم تكن مستعداً لقراءة رسائلي‬
‫الإلكترونية أو الردّ على مكالماتي‬

408
00:24:13,387 --> 00:24:16,432
‫أجل، أعتذر عن ذلك‬
‫لكن الخاتم كان مجرد مقلب‬

409
00:24:17,683 --> 00:24:19,936
‫طلبت من الطاقم أن يدقق بي، أتذكرين؟‬

410
00:24:20,061 --> 00:24:24,065
‫توقعت اكتشافك للعرض أثناء علاقتنا‬
‫عرض العمل في (الساحل الغربي)‬

411
00:24:24,190 --> 00:24:28,820
‫وعلمت أنك ستدخلي المكتب وتقولي‬
‫"كشفتك! لَم تكن جدياً كما قلت"‬

412
00:24:28,945 --> 00:24:33,241
‫"وإلاّ لأخبرتني بتفكيرك في عرض عمل‬
‫بالطرف الآخر من البلد"‬

413
00:24:33,491 --> 00:24:34,951
‫وهذا ما حدث‬

414
00:24:37,662 --> 00:24:41,415
‫سمعت عبارة "الخاتم كان مقلباً"‬

415
00:24:43,251 --> 00:24:45,753
‫ثم لَم أسمع شيئاً ممّا قلته‬

416
00:24:46,212 --> 00:24:48,673
‫- لَم يكن مقلباً، بل رداً لاذعاً‬
‫- أخرجت خاتماً...‬

417
00:24:48,798 --> 00:24:52,927
‫وأريتني إياه لتثبت نية الزواج بي‬

418
00:24:53,052 --> 00:24:57,807
‫اشتريت الخاتم بذلك الصباح‬
‫بالأحرى اشترته مساعدة (سكوت)‬

419
00:24:59,392 --> 00:25:02,436
‫مساعدة وكيلك ذهبت لمتجر (تيفاني)‬

420
00:25:02,770 --> 00:25:04,480
‫- واشترت الخاتم ذلك الصباح‬
‫- نعم، أنا آسف‬

421
00:25:04,605 --> 00:25:08,943
‫ولَم يفترض معرفتك هذا‬
‫وأدرك المفارقة وأنا آسف جداً‬

422
00:25:09,110 --> 00:25:12,280
‫حتماً كلفك الخاتم حوالى ربع مليون دولار‬

423
00:25:13,406 --> 00:25:16,534
‫لست متأكداً، أعدناه ظهر ذلك اليوم‬

424
00:25:16,701 --> 00:25:18,369
‫طلبت منهم شراء خاتم جميل‬

425
00:25:18,494 --> 00:25:21,622
‫- وصفتِ ذات مرة خاتماً رأيته بفيلم‬
‫- حسناً‬

426
00:25:21,789 --> 00:25:23,958
‫- (ماك)‬
‫- لا أمزح، سأبتعد عنك‬

427
00:25:24,125 --> 00:25:26,419
‫- انتظري‬
‫- لا، أنا جادة، أريد ضربك‬

428
00:25:26,586 --> 00:25:28,713
‫- وعليك الرجوع على الهواء، سأبتعد‬
‫- لن تضربينني‬

429
00:25:28,838 --> 00:25:32,466
‫- قد أضربك وأنا المنتجة التنفيذية‬
‫- يمكنني الدفاع عن...‬

430
00:25:36,137 --> 00:25:37,597
‫قف بالجهة الأخرى للغرفة‬

431
00:25:37,889 --> 00:25:41,726
‫- هذا غباء‬
‫- ثمّة احتمال وتهديد كبير بضربك‬

432
00:25:42,101 --> 00:25:46,480
‫ولا أريد أن تنزف شفتك عند عودتنا‬
‫من الفاصل، عليك استيعاب ذلك‬

433
00:25:50,234 --> 00:25:53,362
‫كما قلت، لو علمت أنك ستكتشفي الأمر...‬

434
00:25:53,529 --> 00:25:55,656
‫أخبرتني به للتوّ!‬

435
00:26:04,665 --> 00:26:07,376
‫جرحت شعورك وهذه حقيقة‬
‫والحقائق لا تتغير‬

436
00:26:07,543 --> 00:26:09,462
‫لكني طوال حياتي...‬

437
00:26:11,923 --> 00:26:14,342
‫لَم أتعمد ذلك‬

438
00:26:18,971 --> 00:26:20,348
‫أنا آسف‬

439
00:26:32,652 --> 00:26:35,404
‫استذكر معلومات مجلس النواب‬
‫وسنغطي (كولورادو) بعد عودتنا‬

440
00:26:39,909 --> 00:26:41,285
‫حسناً‬

441
00:26:46,734 --> 00:26:48,319
‫- هل اكتشفت شيئاً؟‬
‫- أجل‬

442
00:26:48,652 --> 00:26:51,822
‫تأثرت بقصتك امرأة بشركة إدارة المزاد‬

443
00:26:51,947 --> 00:26:54,158
‫وخشيت من السجن بتهمة الاحتيال‬

444
00:26:54,325 --> 00:26:58,287
‫فأرسلت اسم وبيانات الشخص‬
‫الذي اشترى الكتاب المزور‬

445
00:26:58,454 --> 00:27:01,582
‫- لكنك لن تفرحي‬
‫- هل اشتراه سجين؟‬

446
00:27:01,957 --> 00:27:04,960
‫لدي متابعين مضطربين‬
‫من المجرمين ذوي المهن المرموقة‬

447
00:27:05,211 --> 00:27:07,338
‫اشترى الكتاب (سدني فالكو)‬

448
00:27:07,630 --> 00:27:09,590
‫- لا أعرفه‬
‫- إنه (توني كيرتس)‬

449
00:27:09,715 --> 00:27:12,843
‫(سدني فالكو) هو شخصية‬
‫من (سويت سميل أوف ساكسيس)‬

450
00:27:13,135 --> 00:27:15,513
‫- هوية أعلى مزايد مجهولة‬
‫- كل المزايدون مجهولون‬

451
00:27:15,888 --> 00:27:18,724
‫(جو غيليس) من (سانسيت بوليفارد)‬
‫(والتر نيف) من (دبل إنديمنتي)‬

452
00:27:18,891 --> 00:27:20,643
‫(أرتشيبالد كريفين) من (سكريت غاردن)...‬

453
00:27:20,768 --> 00:27:22,144
‫لا أفهم هذا مطلقاً‬

454
00:27:22,311 --> 00:27:26,232
‫أراد أحدهم خلق انطباع وجود مزايدات قوية‬

455
00:27:26,357 --> 00:27:27,733
‫لَم يزايد أحد على الكتاب إذن؟‬

456
00:27:27,858 --> 00:27:29,693
‫باستثناء (سدني فالكو)‬
‫من (سويت سميل أوف ساكسيس)‬

457
00:27:29,819 --> 00:27:32,863
‫والذي لسبب مجهول زايد‬
‫ضد الشخصيات الخيالية الأخرى، غير مهم‬

458
00:27:33,030 --> 00:27:36,534
‫أحدهم منح ألف دولار لحملة تبرعات‬
‫(ساندي) ويظن أن لديه توقيعك‬

459
00:27:36,700 --> 00:27:38,369
‫- سأكتشف القصة‬
‫- لقد اكتشفتها‬

460
00:27:38,536 --> 00:27:40,996
‫- ثمّة دلائل... قد تكون هناك دلائل‬
‫- لا أظن... لا توجد‬

461
00:27:41,122 --> 00:27:42,832
‫ولن تتحري عن تفاصيل...‬

462
00:27:42,957 --> 00:27:46,168
‫لنتحرى عن تفاصيل (سدني فالكو)‬
‫من (سويت سميل أوف ساكسيس)‬

463
00:27:46,961 --> 00:27:48,337
‫حاضر‬

464
00:27:52,633 --> 00:27:54,844
‫- استلمت رسالتك النصية‬
‫- قررت رفع دعوى مضادة ضد (جيري)‬

465
00:27:55,010 --> 00:27:56,595
‫- بالطبع‬
‫- سأقاوم‬

466
00:27:56,762 --> 00:27:58,305
‫- علامَ ستقاضيه؟‬
‫- حتى أقاوم‬

467
00:27:58,514 --> 00:28:00,808
‫- أعني علامَ ستقاضيه بالضبط؟‬
‫- مستعدة؟‬

468
00:28:00,975 --> 00:28:02,476
‫- عفواً؟‬
‫- قلت هل أنت مستعدة؟‬

469
00:28:02,643 --> 00:28:05,354
‫- أخبرني‬
‫- تعمد التسبب بالقلق‬

470
00:28:05,563 --> 00:28:08,023
‫- كيف تعرف هذا أصلاً؟‬
‫- عبر الإنترنت، توجد ٤ عناصر‬

471
00:28:08,190 --> 00:28:10,359
‫- أولاً، كان متعمداً‬
‫- عبر تزييف الشريط‬

472
00:28:10,526 --> 00:28:13,487
‫- وثانياً، كان تصرفه متطرفاً وشنيعاً‬
‫- لقد زيف الشريط‬

473
00:28:13,612 --> 00:28:16,407
‫- وثالثاً، عانيت من القلق‬
‫- أعاني قلقاً كبيراً‬

474
00:28:16,574 --> 00:28:18,868
‫ورابعاً، تصرفه سبب لك القلق‬

475
00:28:18,993 --> 00:28:21,829
‫- لقد زيف الشريط اللعين، (ريبيكا)‬
‫- تبدو مستاءً‬

476
00:28:21,996 --> 00:28:23,372
‫حقاً؟‬

477
00:28:23,956 --> 00:28:26,333
‫هل سيقاضينا رغم تزييفه للشريط؟‬

478
00:28:26,876 --> 00:28:31,130
‫أعطيته تزكية سيئة‬
‫لأنه زيف الشريط وسيحق له مقاضاتي؟‬

479
00:28:31,422 --> 00:28:33,591
‫المطالبون بإصلاح الدعاوى المدنية محقون‬

480
00:28:33,757 --> 00:28:36,719
‫- أجل‬
‫- يتيحون لنا دعاوى وتُؤخذ بجدية‬

481
00:28:36,886 --> 00:28:40,681
‫وبذا نكتشف كم يحسبنا المحامون أغبياء‬

482
00:28:40,848 --> 00:28:42,224
‫لَم أفهمك‬

483
00:28:42,349 --> 00:28:44,435
‫أتعرفين المكتوب‬
‫على عبوة خليط (بودينغ) الشوكولاتة؟‬

484
00:28:44,643 --> 00:28:47,605
‫"تحذير، سيسخن (البودينغ) عند تسخينه"‬

485
00:28:47,730 --> 00:28:50,441
‫وبالفنادق، أتعرفين ما المكتوب‬
‫على قبعة الاستحمام؟‬

486
00:28:50,566 --> 00:28:52,776
‫- "تناسب رأساً واحداً"‬
‫- أتستخدم قبعات استحمام؟‬

487
00:28:52,902 --> 00:28:54,361
‫أنا أقرأ!‬

488
00:28:54,904 --> 00:28:58,365
‫وأتوق لمعرفة الدعوى التي دفعت المحامين‬
‫لكتابة تعليمات قبعات الاستحمام‬

489
00:28:58,532 --> 00:29:03,329
‫اقرئي صندوق المكواة، مكتوب "تحذير‬
‫لا يجوز كيّ الملابس أثناء ارتدائها"‬

490
00:29:03,454 --> 00:29:05,915
‫هل علينا مراعاة هؤلاء الناس؟‬

491
00:29:06,081 --> 00:29:08,918
‫ستوكل (ليونا) القرار لـ(ريس)‬

492
00:29:10,794 --> 00:29:12,171
‫أعلم‬

493
00:29:15,633 --> 00:29:17,343
‫وليس هذا ما أردته‬

494
00:29:20,429 --> 00:29:21,805
‫لا أعرف ماذا أريد‬

495
00:29:30,105 --> 00:29:31,774
‫أريد مواصلة عملي بقسم الأخبار‬

496
00:29:32,650 --> 00:29:34,026
‫هنا‬

497
00:29:35,194 --> 00:29:38,614
‫مع (إليوت) ولأجل (تشارلي)‬
‫وأريد مواصلة مجادلة (ماك) و(ويل)‬

498
00:29:38,739 --> 00:29:41,742
‫وأريد أن يكوي (دانتانا)‬
‫ملابسه أثناء ارتدائها‬

499
00:29:47,790 --> 00:29:49,917
‫- أريد كأساً آخر مع ثلج و٣ زيتونات‬
‫- بالطبع‬

500
00:29:50,084 --> 00:29:53,796
‫وهلاّ تحضري المزيد من الشمبانيا‬
‫التي لَم تمتصها ثيابك‬

501
00:29:54,046 --> 00:29:55,965
‫- كلاّ، يوجد المزيد‬
‫- أنا أمازحك‬

502
00:29:56,090 --> 00:29:57,508
‫سأعود حالاً‬

503
00:30:01,512 --> 00:30:02,888
‫لا تطلقي النار‬

504
00:30:03,847 --> 00:30:05,391
‫لَم يفترض أن يخبرك (تشارلي سكينر) بوجودي‬

505
00:30:05,558 --> 00:30:08,185
‫لَم يخبرني‬
‫نشر أحدهم صورتك وأنت على الأرض‬

506
00:30:08,352 --> 00:30:10,312
‫وزن كؤوس الشمبانيا كبير جداً‬

507
00:30:10,479 --> 00:30:14,358
‫لطالما قلتُ هذا، وماذا حدث‬
‫للكؤوس القديمة التي نراها بالأفلام؟‬

508
00:30:14,483 --> 00:30:16,860
‫إنها عريضة جداً‬
‫وتخرج منها الغازات، إني أعمل الآن‬

509
00:30:17,027 --> 00:30:18,862
‫أجل، قالت (ماغي)‬
‫إنك تعملين لدى متعهد طعام‬

510
00:30:19,029 --> 00:30:22,283
‫كعمل جانبي‬
‫مازلت أعمل بالمتجر، سررت برؤيتك‬

511
00:30:23,325 --> 00:30:26,078
‫لدي دقيقة، ننتظر معلومات عن مجلس الشيوخ‬

512
00:30:26,245 --> 00:30:27,705
‫أعتقد أن (شيرود براون) سيحتفظ بمقعده‬

513
00:30:27,871 --> 00:30:31,125
‫- وأن (ماكاسكيل) ستهزم (تود آكين)‬
‫- أتعرف كم هذا محبط؟‬

514
00:30:31,292 --> 00:30:33,043
‫- احترسي‬
‫- أودّ ضربك، لكن لا أستطيع‬

515
00:30:33,210 --> 00:30:36,338
‫لأنه لا يوجد مجال‬
‫وبذا عليّ أن أحزن عليك‬

516
00:30:36,505 --> 00:30:38,549
‫لو كانت هذه الخيارات الوحيدة‬
‫فأحبذ أن تضربيني‬

517
00:30:38,716 --> 00:30:40,217
‫- لا يحق لك أن تقرر، أتعرف لماذا؟‬
‫- أعرف‬

518
00:30:40,342 --> 00:30:42,094
‫- أتتذكر عندما أقسمت لي...‬
‫- أجل‬

519
00:30:42,219 --> 00:30:44,096
‫- أقسمت بأنك لَم تكنّ المشاعر‬
‫- كنت جاداً‬

520
00:30:44,263 --> 00:30:46,765
‫أتعلم أنني عرفت‬
‫عبر مقطع (يوتيوب) أيها الحقير؟‬

521
00:30:46,890 --> 00:30:48,767
‫لا يوجد شيء أسوأ من ذلك‬

522
00:30:48,976 --> 00:30:51,604
‫- المعذرة، (ليسا)، أتوجد مشكلة؟‬
‫- كلاّ‬

523
00:30:51,812 --> 00:30:55,149
‫تبدو مشكلة، لأنك تتواقحين مع ضيف‬
‫وبالنسبة للحادثة...‬

524
00:30:55,316 --> 00:30:56,942
‫- كان الرجل رئيس قسم الأخبار‬
‫- لا توجد مشكلة‬

525
00:30:57,067 --> 00:30:59,153
‫ونظراً للظروف، فهي مهذبة للغاية‬

526
00:30:59,278 --> 00:31:04,158
‫لكن أحد النُدل ينشر صوراً للحفلة‬
‫عبر (تويتر) رغم توقيعكم لعقد سرية‬

527
00:31:04,325 --> 00:31:06,243
‫- إن كنت محقاً، فالمسألة جدية‬
‫- إنها كذلك‬

528
00:31:06,619 --> 00:31:08,287
‫سأتكفل بالأمر‬
‫(ليسا)، واصلي العمل رجاءً‬

529
00:31:08,454 --> 00:31:09,830
‫أنا قادمة‬

530
00:31:10,414 --> 00:31:12,166
‫- كيف عرفت أنه أحد النُدل؟‬
‫- لربّما لا‬

531
00:31:12,333 --> 00:31:13,709
‫عليّ الذهاب‬

532
00:31:14,126 --> 00:31:17,171
‫كنت جاداً عندما وقفت أمامك وأقسمت لك‬

533
00:31:17,296 --> 00:31:18,672
‫- كنت جاداً‬
‫- أصدقك‬

534
00:31:18,797 --> 00:31:21,800
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، فقد نبذتني بعدما عرفتني‬

535
00:31:22,217 --> 00:31:24,094
‫- شمبانيا؟‬
‫- لا أريد، شكراً‬

536
00:31:24,261 --> 00:31:27,890
‫- لَم أنبذك‬
‫- وفعلاً لا يوجد أسوأ من ذلك‬

537
00:31:28,849 --> 00:31:31,185
‫إليك الشراب مع ٣ حبات زيتون‬

538
00:31:31,769 --> 00:31:34,480
‫- حينها تحققت أسوأ مخاوفي‬
‫- العناكب؟‬

539
00:31:34,730 --> 00:31:36,315
‫تحسب نفسك مضحكاً، أليس كذلك؟‬

540
00:31:36,857 --> 00:31:40,110
‫- طلبته مع ثلج‬
‫- إنه خطئي، سأصلح الأمر‬

541
00:31:40,486 --> 00:31:42,529
‫أحضرت عدد الزيتون المطلوب، هذا تطور‬

542
00:31:42,655 --> 00:31:44,406
‫- ماذا قلت؟‬
‫- عفواً؟‬

543
00:31:44,531 --> 00:31:45,908
‫(جيم)‬

544
00:31:46,659 --> 00:31:49,078
‫- لا أعرف ما هي أسوأ مخاوفك‬
‫- أن تحسبني غبية‬

545
00:31:49,203 --> 00:31:52,206
‫وكفّ عن محاولة الدفاع عني‬
‫أمام رجل يسهل عليّ ضربه‬

546
00:31:52,373 --> 00:31:54,375
‫- توقفي‬
‫- لا أستطيع‬

547
00:31:54,583 --> 00:31:55,959
‫أتظنين أنني أعتبرك غبية؟‬

548
00:31:56,085 --> 00:31:58,003
‫- عليّ العمل‬
‫- ظننتِ طوال الوقت أنني أعتبرك...‬

549
00:31:58,170 --> 00:32:00,381
‫- أعلم أنني لست ذكية كفاية‬
‫- لأجل ماذا؟‬

550
00:32:00,547 --> 00:32:02,091
‫- لأجلك‬
‫- لَم... توقفي عن المشي‬

551
00:32:02,216 --> 00:32:03,884
‫- هلاّ ننسى الأمر‬
‫- (ليسا)‬

552
00:32:05,135 --> 00:32:08,263
‫- لست أفهمك‬
‫- (ماغي) تعمل كمنتجة أخبار‬

553
00:32:08,430 --> 00:32:12,101
‫وحبيبتك الجديدة بـ(بوسطن) تتابع‬
‫مرشحاً رئاسياً لأجل موقعها الإلكتروني‬

554
00:32:12,226 --> 00:32:15,229
‫- بينما أنا أوزع المشروبات هنا‬
‫- لديك وظيفتان‬

555
00:32:15,646 --> 00:32:20,734
‫أنت لطيفة وأصيلة‬
‫ولَم أرك تهزئين من أحد قطّ‬

556
00:32:20,901 --> 00:32:24,279
‫صدقيني، لا يوجد أحد أعلى من مستواك‬

557
00:32:24,405 --> 00:32:27,950
‫ولا يوجد أحد من مستواك‬
‫ومن ضمنهم أنا‬

558
00:32:28,450 --> 00:32:31,537
‫- سأبلغ الـ٣٠‬
‫- ويمكن أن تكوني حبيبة أحد الضيوف‬

559
00:32:31,704 --> 00:32:35,374
‫- أو الزواج ببطاقة ائتمان خاصة‬
‫- إن كان مرحاً، فسأقبل ببطاقة عادية‬

560
00:32:36,959 --> 00:32:38,752
‫هل قصت (ماغي) شعرها بنفسها؟‬

561
00:32:38,919 --> 00:32:40,546
‫- لا أكلم (ماغي)‬
‫- تعيشان بالشقة نفسها‬

562
00:32:40,671 --> 00:32:42,464
‫لكل منا حياتها... شمبانيا؟‬

563
00:32:42,756 --> 00:32:45,759
‫مبدئياً‬
‫يجب سكب الشمبانيا فور فتح الزجاجة‬

564
00:32:45,926 --> 00:32:49,221
‫- لكن بما أنك جميلة، فسأستثني...‬
‫- حسناً، خذ الكأس‬

565
00:32:51,890 --> 00:32:53,934
‫- (ماغي) بحالة سيئة‬
‫- لا أهتم، لست أكلم (ماغي)‬

566
00:32:54,059 --> 00:32:55,436
‫- رجاءً غيري سياستك‬
‫- كلاّ‬

567
00:32:55,561 --> 00:32:58,313
‫- هي بحالة سيئة‬
‫- لأنك واعدت المراسلة من الحافلة؟‬

568
00:32:58,480 --> 00:33:01,358
‫- يصعب عليّ التعاطف‬
‫- ليس بسببي، بل (أفريقيا)‬

569
00:33:01,817 --> 00:33:04,069
‫ماذا تعني؟ لا أهتم... شمبانيا؟‬

570
00:33:04,236 --> 00:33:09,324
‫لا يريدون الشمبانيا، أتقصدين أن (ماغي)‬
‫لَم تخبرك بما حدث بـ(أوغندا)؟‬

571
00:33:09,491 --> 00:33:12,828
‫لا، وأكرر، أنا لا أهتم‬

572
00:33:13,829 --> 00:33:15,873
‫هل تأذت؟ هل قام أحدهم... ماذا تعني؟‬

573
00:33:16,039 --> 00:33:17,416
‫عليك أن تسأليها‬

574
00:33:17,833 --> 00:33:22,421
‫لا يمكنني إخبارك بعكس إرادتها‬
‫لكنها تريد أن تعرفي وعليك سؤالها‬

575
00:33:24,298 --> 00:33:25,674
‫كلاّ‬

576
00:33:27,426 --> 00:33:29,219
‫هل قصت شعرها بنفسها؟‬

577
00:33:30,971 --> 00:33:32,681
‫وجدت شعراً على أرضية الحمام‬

578
00:33:34,475 --> 00:33:36,602
‫سنعلن نتائج مجلس الشيوخ‬
‫ضمن (ميزوري) و(أوهايو)‬

579
00:33:36,727 --> 00:33:39,563
‫وسنحولها لمكتب العاصمة‬
‫بعد ١٠ أو ١١ دقيقة‬

580
00:33:39,730 --> 00:33:41,356
‫- "عُلم"‬
‫- ولو أمكن إعلان نتائج (فلوريدا)‬

581
00:33:41,523 --> 00:33:44,109
‫أو حتى نتائج المنافسة‬
‫فحولي الأمر إلينا‬

582
00:33:44,359 --> 00:33:46,695
‫"ألن تدعي مكتب العاصمة‬
‫يعلن نتائج المنافسة؟"‬

583
00:33:47,780 --> 00:33:49,239
‫"حوليها فحسب"‬

584
00:33:49,740 --> 00:33:52,785
‫"سنحاول عدم ضرب أحد‬
‫بغاز (السارين) في هذه الأثناء"‬

585
00:33:57,247 --> 00:34:01,543
‫إن كنت تريدين قول شيء‬
‫فقوليه لي (جين) وليس لمن بغرفة التحكم‬

586
00:34:01,710 --> 00:34:03,879
‫لأنهم نفذوا أوامري وأحسنوا صنعاً‬

587
00:34:04,004 --> 00:34:06,423
‫"ولدي أناس‬
‫لا تنقصهم (جنوة) بسيرهم الذاتية"‬

588
00:34:06,548 --> 00:34:10,052
‫"وأجهل كيف تجرؤين وتصرين‬
‫على إعلان (ويل) لنتائج المنافسة"‬

589
00:34:10,177 --> 00:34:12,095
‫ورثت الجرأة عن أمي، ولمعلوماتك...‬

590
00:34:12,262 --> 00:34:15,474
‫"منتج من مكتب العاصمة‬
‫هو من اقترف خطأ مهنياً"‬

591
00:34:15,599 --> 00:34:21,897
‫ولو كنت مكانك لراجعت بالتفصيل‬
‫كل تقرير أنتجه لأكتشف ماذا زيف أيضاً‬

592
00:34:22,022 --> 00:34:27,402
‫"نصيحة جيدة، أعلميني إن كانت لديك تزكية‬
‫عندما أحتل منصب (ويل) بـ(نيويورك)"‬

593
00:34:28,362 --> 00:34:32,741
‫أنا (تشارلي سكينر)، (جين)‬
‫حوليها إلى (نيويورك) عندما تأمرك (ماك)‬

594
00:34:32,866 --> 00:34:35,786
‫- "حاضر"‬
‫- جاهزون لإعلان نتائج مجلس الشيوخ‬

595
00:34:36,161 --> 00:34:38,497
‫مستعدون لإعلان نتائج مجلس الشيوخ‬
‫(ماكاسكيل) و(براون)‬

596
00:34:38,622 --> 00:34:42,084
‫هذا شيء يجب أخذه بالحسبان‬
‫فالعالم بأسره...‬

597
00:34:42,251 --> 00:34:44,211
‫آسف، سنعلن نتائج مهمة‬

598
00:34:44,378 --> 00:34:46,213
‫ثمّة منافستان محتدمتان‬
‫بمجلس الشيوخ الأمريكي‬

599
00:34:46,380 --> 00:34:51,301
‫تتكهن (إيه سي إن) بأنه سيعاد انتخاب‬
‫الديمقراطي (شيرود براون) في (أوهايو)‬

600
00:34:51,426 --> 00:34:55,722
‫وستحتفظ الديمقراطية (كلير ماكاسكيل)‬
‫من (ميزوري) بمقعدها أيضاً‬

601
00:34:55,848 --> 00:34:57,224
‫"(إليوت)، ما معنى هذا لمجلس الشيوخ؟"‬

602
00:34:57,349 --> 00:35:01,103
‫"بات مستحيلاً‬
‫أن يتحكم الجمهوريون بمجلس الشيوخ"‬

603
00:35:01,228 --> 00:35:03,897
‫"حتى لو فاز (رومني) الليلة‬
‫وأصبح (بول رايان) الجولة الحاسمة"‬

604
00:35:04,022 --> 00:35:08,193
‫نتكهن إذن ببقاء (هاري ريد)‬
‫كزعيم للأغلبية‬

605
00:35:08,360 --> 00:35:13,907
‫(تيلور)، هل على الديمقراطيين إرسال‬
‫سلة كعك وبطاقة شكر لـ"حزب الشاي"؟‬

606
00:35:14,408 --> 00:35:17,703
‫أظن أن لدى الديمقراطيين‬
‫هدايا كثيرة يوزعونها‬

607
00:35:18,078 --> 00:35:19,663
‫مثلاً (كريس كريستي) والإعلام...‬

608
00:35:19,830 --> 00:35:21,415
‫- حسناً‬
‫- على مهلك‬

609
00:35:21,540 --> 00:35:25,085
‫- أشعر باقتراب أجواء حميمة‬
‫- من "الإعلام" الذي تقصدينه؟‬

610
00:35:25,252 --> 00:35:27,170
‫- فهناك الكثير منا، (إيه سي إن)؟‬
‫- أجل‬

611
00:35:27,296 --> 00:35:29,339
‫حسناً، تابعي من فضلك‬

612
00:35:29,464 --> 00:35:33,802
‫عملت بمكتب (رومني) الإعلامي‬
‫فخلال الـ٦ شهور الماضية...‬

613
00:35:34,094 --> 00:35:38,181
‫أذاع (نيوز نايت) ١٤ تقريراً سلبياً‬
‫عن الجمهوريين مقابل...‬

614
00:35:38,348 --> 00:35:40,517
‫- (مولي)، هذه (نيويورك)، سننتقل إليك‬
‫- "حسناً"‬

615
00:35:40,642 --> 00:35:42,811
‫"لو اقترف الجمهوريون‬
‫١٤ تصرفاً مجنوناً بالشهر..."‬

616
00:35:42,978 --> 00:35:47,733
‫فهل سيكون الحياد اختراع‬
‫١٤ قصة مجنونة تتعلق بالديمقراطيين؟‬

617
00:35:47,858 --> 00:35:49,610
‫- هل سنتجادل الآن؟‬
‫- سنتجادل‬

618
00:35:49,735 --> 00:35:53,405
‫- انتقل لـ(مولي) بـ(سانت لويس)‬
‫- إليك إحصائية أخرى، لا أحد...‬

619
00:35:53,572 --> 00:35:55,741
‫- لا، سننتقل لـ(سانت لويس) أولاً‬
‫- حسناً‬

620
00:35:55,908 --> 00:35:59,202
‫"(مولي سادلر) برفقة حملة (ماكاسكيل)‬
‫بمركز مؤتمرات (أومني)"‬

621
00:35:59,328 --> 00:36:01,622
‫"(مولي)، هلاّ تخبريننا بالأجواء عندك"‬

622
00:36:01,788 --> 00:36:04,291
‫"الأجواء احتفالية، (ويل)"‬

623
00:36:18,263 --> 00:36:21,934
‫- هلاّ تطلب من (هالي) صنيعاً لأجلي‬
‫- ما الصنيع؟‬

624
00:36:22,184 --> 00:36:26,104
‫أريد منها نشر مقالة الليلة‬
‫كتبتها عن تأثيرات الجدال على النتائج‬

625
00:36:26,313 --> 00:36:30,484
‫حيث ستقتبس كلام (ماك) وسنعرفها‬
‫بأنها المنتجة التنفيذية لـ(نيوز نايت)‬

626
00:36:30,651 --> 00:36:32,861
‫والرئيسة السابقة لاتحاد طلبة (كامبردج)‬

627
00:36:32,986 --> 00:36:35,614
‫أهذا السبيل الوحيد‬
‫لتعدل (ويكيبيديا) المعلومات؟‬

628
00:36:35,906 --> 00:36:39,701
‫- أجل‬
‫- هل أنت فخور بجيش الصحافة العامة؟‬

629
00:36:39,910 --> 00:36:42,162
‫- هل توقعت نتائج انتخابات أكثر؟‬
‫- لا‬

630
00:36:42,287 --> 00:36:45,332
‫- فقط واحدة؟‬
‫- سأسألها، لكنها مشغولة قليلاً‬

631
00:36:45,499 --> 00:36:46,875
‫وتتمتع بالأخلاق‬

632
00:36:47,042 --> 00:36:49,878
‫أودّ فعل هذا لأجل (ماك) الليلة، كهدية‬

633
00:36:52,047 --> 00:36:53,423
‫سأسألها عندما أتفرغ‬

634
00:36:54,424 --> 00:36:56,468
‫لا يملك اليسار حزباً مثل "حزب الشاي"‬

635
00:36:56,593 --> 00:37:00,263
‫- ماذا تعتبر "احتلوا (وول ستريت)"؟‬
‫- لَم يترشح أحد منهم الليلة‬

636
00:37:00,472 --> 00:37:04,393
‫نادراً ما يترشح مجانين اليسار لمناصب‬
‫وعندما يترشحون فلا يفوزون‬

637
00:37:04,559 --> 00:37:08,021
‫"من بمثابة (آلن ويست) في اليسار؟‬
‫أو (جو وولش) أو (ميشيل باكمان)؟"‬

638
00:37:08,146 --> 00:37:12,442
‫"لديهم ١٤ قصة سلبية مقابل واحدة‬
‫لكنك تلومي ناقل القصة"‬

639
00:37:12,609 --> 00:37:14,403
‫"ما رأيك بهذا، (تيلور وارين)؟"‬

640
00:37:14,528 --> 00:37:16,238
‫- "لا أتذكر السؤال"‬
‫- "حسناً..."‬

641
00:37:16,363 --> 00:37:18,657
‫- هل سمعت من (ريس)؟‬
‫- لا يزال يتمشى‬

642
00:37:18,824 --> 00:37:23,745
‫- ماذا؟‬
‫- يتمشى في الحي مع عضوة من (روكيت)‬

643
00:37:24,204 --> 00:37:27,290
‫يحاول أن يقرر كيف سيعلن تغيير الموظفين‬

644
00:37:27,457 --> 00:37:30,919
‫وكم سيدفع لـ(دانتانا)‬
‫كيلا يقاضينا صباح الغد‬

645
00:37:31,920 --> 00:37:34,339
‫- ماذا تكون (روكيت)؟‬
‫- الراقصات‬

646
00:37:34,673 --> 00:37:37,259
‫إنه يواعد عضوة من (روكيت)، راقصة حقيقية‬

647
00:37:40,762 --> 00:37:42,806
‫أيمكن أن تقتنعي بأنه لَم يكن خطؤك؟‬

648
00:37:49,354 --> 00:37:53,525
‫ضموا (سلون) ليتحدثوا لـ٩٠ ثانية‬
‫عن الدخل وتفضيلات المصوتين‬

649
00:37:53,817 --> 00:37:55,402
‫حسناً يا (جين)، سننتقل إليك‬

650
00:37:55,819 --> 00:37:59,239
‫- لدي مداخلة، فثمّة نقطة...‬
‫- "سنعلن نتائج مجلس الشيوخ"‬

651
00:37:59,406 --> 00:38:03,368
‫أجل، عليّ مقاطعتك والانتقال‬
‫لـ(جين بارو) ومجموعة خبرائنا بـ(واشنطن)‬

652
00:38:03,493 --> 00:38:06,913
‫"سيسيطر الجمهوريون على مجلس النواب‬
‫وسيسيطر الديمقراطيون على مجلس الشيوخ"‬

653
00:38:07,039 --> 00:38:09,624
‫"بعد كل هذه التكاليف‬
‫هل عدنا إلى مكاننا؟"‬

654
00:38:09,750 --> 00:38:11,877
‫- "هذا ما سأطرحه على خبرائنا"‬
‫- انتهينا‬

655
00:38:12,002 --> 00:38:14,337
‫- مكتب العاصمة سيتولى الأمر‬
‫- سنعود في الـ٥:٣٠‬

656
00:38:15,088 --> 00:38:17,966
‫- كلاّ‬
‫- ماذا تعنين؟‬

657
00:38:20,010 --> 00:38:22,012
‫لن يقنعني شيء‬

658
00:38:23,513 --> 00:38:27,934
‫"أقله لدينا نبأ سار من (يوتا)‬
‫ويبدو أن السيناتور (أورين هاتش)..."‬

659
00:38:28,101 --> 00:38:30,479
‫- "استلمت رسالة إلكترونية مع مرفق"‬
‫- منّي؟‬

660
00:38:30,687 --> 00:38:34,274
‫"أجل، كان المرفق مقالة‬
‫عن تأثيرات الجدال على الانتخابات"‬

661
00:38:34,441 --> 00:38:35,817
‫- أجل‬
‫- "أتعرف من كتبه؟"‬

662
00:38:35,984 --> 00:38:39,029
‫- (نيل)... سأشرح لك‬
‫- لا... مذكور أنني كتبته‬

663
00:38:39,196 --> 00:38:42,574
‫- "أعلمته بانشغالك، اسمعي"‬
‫- ماذا يحدث بحق السماء؟‬

664
00:38:42,783 --> 00:38:46,119
‫نحتاج أن ينشر شخص لا يعمل هنا مقالة...‬

665
00:38:46,286 --> 00:38:51,458
‫تذكر بأن (ماكنزي) كانت رئيسة اتحاد طلبة‬
‫(كامبردج) وليس اتحاد طلبة (أكسفورد)‬

666
00:38:51,625 --> 00:38:54,169
‫"حتى تعدل (ويكيبيديا) صفحتها"‬

667
00:38:54,503 --> 00:38:57,756
‫- "وبما أنني أخبرتك..."‬
‫- الآن تخبرني؟‬

668
00:38:58,048 --> 00:39:00,050
‫- ما الأجواء عندك؟‬
‫- "ما الأجواء عندك؟"‬

669
00:39:00,217 --> 00:39:03,678
‫- أعلم، أعلم‬
‫- حسناً، عليّ الانصراف‬

670
00:39:04,012 --> 00:39:08,308
‫انتشر خبر بأنهم سيخسرون (فلوريدا)‬
‫وبيني وبينك، لَم يكتبوا خطاب إقرار‬

671
00:39:08,683 --> 00:39:10,936
‫- هلاّ أطرح سؤالاً‬
‫- "حقاً عليّ الانصراف"‬

672
00:39:11,103 --> 00:39:12,479
‫أنا أيضاً، لكن...‬

673
00:39:14,314 --> 00:39:16,233
‫هل سبق وأشعرتك بأنك غبية؟‬

674
00:39:16,650 --> 00:39:18,860
‫حقاً؟ ما الأمر يا عزيزي؟‬

675
00:39:19,027 --> 00:39:22,697
‫أسألك لأنك تعجبينني كثيراً‬
‫ولا أريد إفساد علاقتنا‬

676
00:39:22,864 --> 00:39:25,700
‫أولاً، لست ذكياً كفاية لتشعرني بأنني غبية‬

677
00:39:25,826 --> 00:39:27,327
‫"رجوت أن تقولي ذلك"‬

678
00:39:27,452 --> 00:39:30,247
‫وأنت تعجبني كثيراً أيضاً‬
‫ولن تفسد علاقتنا‬

679
00:39:30,580 --> 00:39:34,126
‫علمت أن هناك سبب لإعجابي الكبير بك‬

680
00:39:34,543 --> 00:39:36,545
‫لأنه من ناحية جسدية‬
‫يصعب النظر إليك‬

681
00:39:36,670 --> 00:39:39,214
‫- فأنت غير جذابة...‬
‫- "سأكلمك قريباً"‬

682
00:39:39,381 --> 00:39:41,091
‫- وشكلك غريب جداً‬
‫- (جيم)‬

683
00:39:41,341 --> 00:39:43,593
‫- نعم؟‬
‫- تقول (ماغي) إنه يفصلهما ٩٣ صوتاً‬

684
00:39:43,718 --> 00:39:46,513
‫- وأنك ستعرف ما أعنيه‬
‫- شكراً‬

685
00:39:49,474 --> 00:39:51,601
‫فجوة الدخل بين الجنسين تبدأ عند ٥٠ ألفاً‬

686
00:39:51,810 --> 00:39:54,146
‫الرجال الذين دخلهم‬
‫٥٠ ألفاً وأكثر يصوتون لـ(رومني)‬

687
00:39:54,271 --> 00:39:56,940
‫والنساء اللاتي دخلهن ٥٠ إلى ٢٠٠ ألف‬
‫يملن للتصويت للرئيس‬

688
00:39:57,065 --> 00:40:00,277
‫وتتصدرهن ١٪ من النساء المعيلات‬
‫اللاتي يعتنين بصحتهن‬

689
00:40:00,443 --> 00:40:02,863
‫والآن، إليك ما سنركز عليه، فهذا ضروري‬

690
00:40:02,988 --> 00:40:04,531
‫آسفة، لكنهم بحاجة إليك‬

691
00:40:05,240 --> 00:40:07,868
‫- سيعلنون نتائج (أوهايو)‬
‫- سنأتي حالاً‬

692
00:40:08,618 --> 00:40:11,746
‫ستعودي بعد ٩٠ ثانية‬
‫وسنواصل حديثنا لاحقاً، حسناً؟‬

693
00:40:18,920 --> 00:40:23,425
‫"(توني كيرتس)، (سويت سميل أوف ساكسيس)"‬

694
00:40:29,764 --> 00:40:32,642
‫- (جين)، تكهن مهم بعد ٦٠ ثانية‬
‫- (تيس)؟‬

695
00:40:32,809 --> 00:40:35,145
‫- سأحضر تقديرات من (بوسطن)‬
‫- وليستعد (بن)‬

696
00:40:35,937 --> 00:40:37,898
‫لا أرى (سلون)، هل (سلون) هناك؟‬

697
00:40:38,773 --> 00:40:40,150
‫سنبدأ من دونها‬

698
00:40:41,359 --> 00:40:43,403
‫سنعلن النتائج، ادخلي الأستوديو‬

699
00:40:43,778 --> 00:40:46,489
‫"وهذا يمنح الرئيس ٢٦٢ صوتاً"‬

700
00:40:46,615 --> 00:40:49,117
‫"وبذا أمامه طرق مختلفة كثيرة"‬

701
00:40:50,327 --> 00:40:53,455
‫"وهذا يتضمن (كولورادو)‬
‫و(فلوريدا) و(أوهايو) و(فرجينيا)"‬

702
00:40:53,580 --> 00:40:56,374
‫"ستكفي أي من هذه الولايات لإنجاح الرئيس"‬

703
00:40:56,666 --> 00:41:00,629
‫"وحصول (ميت رومني) على ٢٧٠ صوتاً‬
‫بهذه المرحلة يبدو صعباً للغاية"‬

704
00:41:01,713 --> 00:41:05,675
‫"وبذا اقترب الرئيس أكثر‬
‫من الرقم السحري ٢٧٠"‬

705
00:41:05,842 --> 00:41:07,260
‫"فاز في الولايات التي يحتاجها..."‬

706
00:41:07,427 --> 00:41:09,930
‫- لدي موهبة فطرية‬
‫- دعها تجلس مكانها!‬

707
00:41:10,055 --> 00:41:13,892
‫"فقد بدأ الأمر بآخر ساعة‬
‫عندما خسروا (فلوريدا)"‬

708
00:41:14,059 --> 00:41:16,728
‫"ثمّة الكثير من الجمهوريين المستائين"‬

709
00:41:16,978 --> 00:41:21,691
‫"لكننا سننتقل لـ(ويل ماكفوي) بـ(نيويورك)‬
‫ليخبرنا بتكهنات جديدة، (ويل)؟"‬

710
00:41:22,525 --> 00:41:24,402
‫"تكهنات (إيه سي إن) لـ٢٠١٢"‬

711
00:41:25,278 --> 00:41:26,738
‫"إنها الـ١١:١٤ بالمنطقة الشرقية"‬

712
00:41:26,863 --> 00:41:32,827
‫"وتكهنت (إيه سي إن) بأن (باراك أوباما)‬
‫سيعيش بمنزل حكومي لأعوام ٤ أخرى"‬

713
00:41:32,994 --> 00:41:36,623
‫"لقد أعيد انتخاب الرئيس (أوباما)‬
‫كرئيس لـ(الولايات المتحدة)"‬

714
00:41:36,748 --> 00:41:39,125
‫"و(أوهايو) التي أدت لفوزه"‬

715
00:41:39,417 --> 00:41:45,173
‫ثانية، استطاع مكتب (إيه سي إن) توقع فوز‬
‫الرئيس (أوباما) بـ(أوهايو) والبيت الأبيض‬

716
00:41:45,507 --> 00:41:50,220
‫"سننتقل لـ(سوزانا ماركيز) لنريكم صوراً‬
‫من (شيكاغو) حيث تعمّ الاحتفالات"‬

717
00:41:50,387 --> 00:41:55,517
‫"كما ترى يا (ويل)‬
‫علم الجمهور بالنبأ وبدأت الاحتفالات"‬

718
00:41:55,779 --> 00:41:57,697
‫"ماذا عن جملة‬
‫"ملفات طلبات توظيف مليئة بالنساء"؟‬

719
00:41:57,822 --> 00:42:01,868
‫"أكان ردّ الإعلام على "ملفات‬
‫طلبات توظيف مليئة النساء" منطقياً؟"‬

720
00:42:02,035 --> 00:42:05,121
‫- "سؤال وجيه بالفعل"‬
‫- "شكراً، كنت أطرحه عليك"‬

721
00:42:05,246 --> 00:42:08,041
‫وها قد بدأ يخسر‬

722
00:42:17,258 --> 00:42:18,676
‫لِمَ قصصت شعرك؟‬

723
00:42:19,803 --> 00:42:22,764
‫أردت تغييراً، إنه لا يعجبني أيضاً‬

724
00:42:22,931 --> 00:42:25,558
‫لكن مصفف الشعر أقنعني بالتسريحة‬
‫وقد أعتاد عليها‬

725
00:42:25,683 --> 00:42:29,562
‫لَم يكن هناك مصفف شعر‬
‫أنت قصصته بنفسك‬

726
00:42:30,105 --> 00:42:32,398
‫قصصت شعرك وصبغته بلون مختلف‬

727
00:42:33,775 --> 00:42:35,151
‫(ليسا) أخبرتني‬

728
00:42:35,610 --> 00:42:36,986
‫وكيف عرفت (ليسا)؟‬

729
00:42:37,112 --> 00:42:39,072
‫كيف لَم تخبريها بما حدث بـ(أفريقيا)؟‬

730
00:42:39,405 --> 00:42:41,032
‫- هل أخبرتها؟ لا تخبرها‬
‫- لا‬

731
00:42:41,241 --> 00:42:43,201
‫كيف لَم تخبري صديقتك العزيزة؟ مضى عام‬

732
00:42:43,326 --> 00:42:45,120
‫كنا صديقتين قبل عام‬

733
00:42:45,286 --> 00:42:48,873
‫إنه يخسر بفارق ١٧ صوتاً‬
‫بدون احتساب ٨ آلاف صوت‬

734
00:42:48,998 --> 00:42:50,583
‫لِمَ قصصت شعرك؟‬

735
00:42:52,919 --> 00:42:55,046
‫كانت أول مرة يرى فيها شعراً أشقر‬

736
00:42:55,338 --> 00:42:59,926
‫وكان يلعب بشعري عندما كنت أقرأ له‬
‫ولذا قصصته‬

737
00:43:00,635 --> 00:43:02,554
‫- كيف سار الأمر؟‬
‫- لَم ينجح‬

738
00:43:02,679 --> 00:43:04,055
‫صحيح‬

739
00:43:05,515 --> 00:43:07,517
‫أحاول اكتشاف طبيعة الأصوات غير المحتسبة‬

740
00:43:07,684 --> 00:43:11,187
‫- لكن حتى لو فعلت ذلك...‬
‫- اسمعيني، اسمعيني قليلاً‬

741
00:43:11,688 --> 00:43:17,443
‫رجعت للمبنى‬
‫عدت إلى هناك... أنت و(غاري)‬

742
00:43:18,528 --> 00:43:20,280
‫وأخرجته من تحت السرير ولَم...‬

743
00:43:20,446 --> 00:43:22,907
‫- كان بمأمن تحت السرير‬
‫- هراء، (ماغي)‬

744
00:43:24,117 --> 00:43:27,579
‫أخرجته وحملته على ظهرك إلى الحافلة‬

745
00:43:27,704 --> 00:43:33,001
‫ماذا كانت جريمتك؟‬
‫أنك استدرت عندما سمعت (غاري) يسقط‬

746
00:43:35,753 --> 00:43:39,924
‫ثمّة فرق بين أن تكون قوياً‬
‫وبين أن تحاول أن تكون قوياً‬

747
00:43:40,925 --> 00:43:45,680
‫أنت و(ماك) قويان‬
‫و(دون) قوي، لكني أحاول أن أكون كذلك‬

748
00:43:47,348 --> 00:43:48,725
‫أنت قوية‬

749
00:43:58,026 --> 00:43:59,694
‫أتعرف أول مرة أثرت فيها انتباهي؟‬

750
00:44:00,153 --> 00:44:02,864
‫عندما دخلت الغرفة وتعثرت بحقائب (ماك)؟‬

751
00:44:03,031 --> 00:44:04,407
‫أتعرفون...‬

752
00:44:05,575 --> 00:44:09,120
‫لا، كان الأمر مضحكاً‬
‫لكنك أثرت انتباهي لاحقاً‬

753
00:44:11,164 --> 00:44:13,708
‫كان هناك رنيناً، تنبيهاً يتعلق بخبر‬

754
00:44:13,875 --> 00:44:15,251
‫"وكان أصفر"‬

755
00:44:15,543 --> 00:44:17,003
‫ثمّة تنبيه يتعلق بخبر‬

756
00:44:18,963 --> 00:44:22,050
‫- ولَم ينتبه له أحد‬
‫- كان أصفر‬

757
00:44:22,383 --> 00:44:23,968
‫لكنك نقرت عليه بكل الأحوال‬

758
00:44:33,645 --> 00:44:35,063
‫لَم تستطع منع نفسك‬

759
00:44:41,819 --> 00:44:43,655
‫رجعت إلى المبنى‬

760
00:44:47,742 --> 00:44:49,494
‫هو ميت وأنا حية‬

761
00:44:53,206 --> 00:44:55,041
‫هذا ما كنت لآخذه بالحسبان‬

762
00:45:03,800 --> 00:45:06,928
‫تجاوزت الساعة منتصف الليل‬
‫وأرغب في طرح سؤال‬

763
00:45:07,095 --> 00:45:09,055
‫- تفضلي‬
‫- أعني سأسأل (ويل)‬

764
00:45:09,222 --> 00:45:10,598
‫أجل‬

765
00:45:11,307 --> 00:45:14,936
‫- لمن صوت اليوم؟‬
‫- تعلمين أنني لن أجيب على هذا‬

766
00:45:15,061 --> 00:45:18,523
‫ظننتك ستجيب لأنك كشفت‬
‫ميولك الحزبية على الهواء العام الماضي‬

767
00:45:18,690 --> 00:45:24,362
‫صحيح، قلت إنني جمهوري‬
‫لأنه كان يحق أن يفهم المشاهد طرحي‬

768
00:45:24,529 --> 00:45:28,449
‫"طرح انتهى بنعتك "حزب الشاي"‬
‫بـ"(طالبان) أمريكي"‬

769
00:45:28,616 --> 00:45:30,618
‫- "أجل"‬
‫- "وكان جوهر كلامك..."‬

770
00:45:30,743 --> 00:45:34,038
‫- تجريح حاد للجمهوريين‬
‫- بل العكس‬

771
00:45:34,163 --> 00:45:36,291
‫بل تجريح حاد لغير الجمهوريين‬

772
00:45:36,457 --> 00:45:39,168
‫- من يحق له أن يحدد؟‬
‫- أنا حددت في تلك الليلة‬

773
00:45:40,253 --> 00:45:42,964
‫أذكرك بأن طلبت منّي متابعة هذه الجزئية‬

774
00:45:43,089 --> 00:45:45,925
‫- أفهم ذلك‬
‫- وأتساءل مع فائق احترامي...‬

775
00:45:46,259 --> 00:45:52,515
‫أتقول إنك جمهوري لتحظى بمصداقية‬
‫عند مهاجمة "الحزب الجمهوري"؟‬

776
00:45:53,182 --> 00:45:56,019
‫أقول إنني جهوري لأنني جمهوري‬

777
00:45:56,436 --> 00:45:59,731
‫أؤمن في حلول السوق‬
‫وأؤمن في الواقع المنطقي‬

778
00:45:59,856 --> 00:46:03,818
‫وضرورة الدفاع عن أنفسنا‬
‫ضد العالم الخطير، ليس إلاّ‬

779
00:46:03,943 --> 00:46:06,195
‫لكن المشكلة أنه يجب أن أكره المثليين‬

780
00:46:06,779 --> 00:46:09,615
‫وعليّ إحصاء كم مرة يرتاد الناس الكنائس‬

781
00:46:10,033 --> 00:46:13,995
‫وعليّ إنكار الحقائق‬
‫واعتبار الأبحاث العلمية احتيال‬

782
00:46:14,120 --> 00:46:16,706
‫وعليّ التصور بأن حياة الفقراء سعيدة‬

783
00:46:16,831 --> 00:46:22,462
‫ويجب أن أكون مصاباً بعقدة نقص هائلة‬
‫بحيث أخشى التعليم والثقافة‬

784
00:46:22,712 --> 00:46:24,130
‫في القرن الـ٢١‬

785
00:46:24,505 --> 00:46:30,261
‫لكن أهم متطلب جديد، بل المتطلب الوحيد‬
‫هو وجوب كرهي للديمقراطيين‬

786
00:46:30,386 --> 00:46:34,349
‫وعليّ كره (كريس كريستي) لأنه لَم يبصق‬
‫على الرئيس عند نزوله من الطائرة الرئاسية‬

787
00:46:34,515 --> 00:46:37,602
‫"نظام الحزبين مهم للعملية الشاملة"‬

788
00:46:37,769 --> 00:46:40,396
‫"هناك شرف في الالتزام بالمعارضة"‬

789
00:46:40,521 --> 00:46:43,524
‫وأنا جمهوري لنفس أسباب كونك جمهورية‬

790
00:46:43,691 --> 00:46:46,736
‫وأرجو أن يصبح صوتك أعلى‬
‫بالأعوام الـ٤ القادمة‬

791
00:46:46,861 --> 00:46:49,822
‫لا أحب الخسارة، فكن على ثقة‬

792
00:46:49,989 --> 00:46:52,700
‫- لدي مداخلة بخصوص الموضوع‬
‫- آسف، (سلون)‬

793
00:46:52,825 --> 00:46:54,952
‫- بربك!‬
‫- سننتقل لـ(جين بارو) بـ(واشنطن)‬

794
00:46:55,119 --> 00:46:57,538
‫لإطلاعنا على مستجدات‬
‫منافسة مجلس النواب في (الساحل الغربي)‬

795
00:46:57,789 --> 00:46:59,874
‫وسنوافيكم بالمزيد الليلة، (جين)؟‬

796
00:47:00,166 --> 00:47:02,168
‫- "وانتهينا"‬
‫- هل تتعمد ذلك؟‬

797
00:47:02,335 --> 00:47:04,712
‫كلاّ، لكن الأمر يسير بشكل ممتاز‬

798
00:47:09,967 --> 00:47:13,304
‫هل قرأت‬
‫(فور كومون ثنغز) لـ(جيديدايا بوردي)؟‬

799
00:47:13,554 --> 00:47:14,931
‫كلاّ‬

800
00:47:15,681 --> 00:47:18,559
‫يتحدث فيه عن المفارقات‬

801
00:47:19,102 --> 00:47:25,942
‫عندما يصبح الناس متهكمين ويرفضون‬
‫تماماً التفاؤل أو التعبير عن حنانهم‬

802
00:47:26,526 --> 00:47:28,111
‫- أهذا الوصف يشبهنا؟‬
‫- كلاّ‬

803
00:47:28,361 --> 00:47:29,737
‫كلاّ‬

804
00:47:30,446 --> 00:47:34,575
‫هل تساءلت الليلة‬
‫لماذا لَم ننقل خبر (بتريوس)؟‬

805
00:47:34,742 --> 00:47:36,327
‫- خبر (بتريوس)؟‬
‫- أتتذكر...‬

806
00:47:36,494 --> 00:47:38,746
‫بأن (ديفيد بتريوس) سيستقيل الخميس؟‬

807
00:47:38,913 --> 00:47:41,040
‫- لكننا لَم نذع الخبر‬
‫- غريب، نسيت...‬

808
00:47:41,165 --> 00:47:45,169
‫أجل، وهذا لأننا لَم نعقد الصفقة‬

809
00:47:45,294 --> 00:47:50,466
‫قررنا بأن الخبر الآخر تضمن معلومات‬
‫يحتاجها المصوتون، بعكس خبر (بتريوس)‬

810
00:47:50,591 --> 00:47:56,222
‫ليسوا مصوتين كثر، ربّما كان ليتأثر‬
‫بضعة آلاف كحد أقصى، بمنطقة واحدة‬

811
00:47:56,347 --> 00:48:02,186
‫ومقعد واحد، مقابل أن نذيع أبكر بيومين‬
‫خبراً كان ليكون هائلاً‬

812
00:48:02,478 --> 00:48:05,481
‫ونقله لجمهور يتابع أخبار ليلة الانتخابات‬

813
00:48:05,648 --> 00:48:11,821
‫وتم اتخاذ قرار رفض الصفقة‬
‫فوراً وبدون تحديد اسم‬

814
00:48:13,531 --> 00:48:17,577
‫قاوم (دون) في البداية‬
‫لكنه استجاب بغضون ثوانٍ‬

815
00:48:17,702 --> 00:48:19,078
‫(دون)‬

816
00:48:23,416 --> 00:48:25,418
‫قطعنا شوطاً طويلاً‬

817
00:48:29,172 --> 00:48:33,634
‫أنا لن أستقيل... ولا أنت‬

818
00:48:34,010 --> 00:48:37,388
‫هل فقدنا صوابنا بالكامل؟‬

819
00:48:38,055 --> 00:48:40,808
‫(دانتانا) زيف الشريط‬
‫وهذا ما حدث، (ويل)‬

820
00:48:41,100 --> 00:48:43,769
‫ونحن نعرف الحقيقة بعكس العامة‬

821
00:48:43,936 --> 00:48:47,064
‫متى قررنا بأنه كان فشلاً مؤسسياً؟‬

822
00:48:47,356 --> 00:48:50,401
‫انتظرنا ١١ شهراً‬

823
00:48:50,568 --> 00:48:54,739
‫نعرف أناساً كانوا ليرحلوا‬
‫بعد الاجتماع الثاني للفريق‬

824
00:48:54,906 --> 00:48:57,533
‫أو حتى بعد الاجتماع الأول‬
‫هل تتفق معي؟‬

825
00:48:57,658 --> 00:49:00,369
‫أظننا قمنا بالصواب باستثناء بعض الأخطاء‬

826
00:49:00,495 --> 00:49:03,706
‫ولا أقبل أن يحملوا اللوم لـ(ماك)...‬

827
00:49:04,373 --> 00:49:08,336
‫سنستعيد ثقة الجمهور مثلما قالت (ليونا)‬

828
00:49:08,503 --> 00:49:11,506
‫وسنهزم المفارقة الخطيرة‬

829
00:49:11,672 --> 00:49:17,553
‫أمّا الفضائح المحرجة التي تتضمنها الدعوى‬
‫صدقني، لست محرجاً‬

830
00:49:17,720 --> 00:49:20,181
‫شريط (زيمرمان)‬
‫وذهاب (جيم) إلى (نيوهامشير)‬

831
00:49:20,348 --> 00:49:24,310
‫ولكم (سلون) لرجل أثناء التحكيم القضائي‬
‫أحب هذه الحادثة‬

832
00:49:28,022 --> 00:49:29,815
‫لا أعرف فيما تفكر‬

833
00:49:32,610 --> 00:49:33,986
‫(ويل)؟‬

834
00:49:35,905 --> 00:49:39,367
‫أصبح الأمر غريباً‬
‫أيمكنك سماع كلامي؟‬

835
00:49:43,412 --> 00:49:46,707
‫هي، هي قامت بالصواب أيضاً‬
‫باستثناء بعض أخطائها‬

836
00:49:46,916 --> 00:49:48,834
‫- وأنا أتحمل بقية اللوم‬
‫- لقد احترت‬

837
00:49:49,752 --> 00:49:51,128
‫أجل‬

838
00:49:52,046 --> 00:49:56,592
‫سنفعل الأشياء التي قلتها للتوّ‬
‫وللأسباب التي ذكرتها‬

839
00:49:56,759 --> 00:50:00,096
‫لَم أنتبه لما قلته في النهاية‬

840
00:50:00,263 --> 00:50:03,641
‫لكن علينا...‬

841
00:50:03,808 --> 00:50:05,935
‫سأعود فوراً... أجل!‬

842
00:50:06,644 --> 00:50:08,020
‫أحسنت‬

843
00:50:09,814 --> 00:50:12,108
‫سأستقيل بالتأكيد‬

844
00:50:30,710 --> 00:50:32,169
‫أتعرفون أين (ماكنزي)؟‬

845
00:50:32,420 --> 00:50:34,046
‫- أظنها بغرفة المكياج‬
‫- ليست هناك‬

846
00:50:34,171 --> 00:50:36,340
‫- هل تفقدت مكتبها؟‬
‫- إذن لا، ألا تعرفون مكانها؟‬

847
00:50:36,507 --> 00:50:38,718
‫سنعود بعد ٧ دقائق وستأتي‬

848
00:50:42,430 --> 00:50:43,806
‫- أرأيت (ماك)؟‬
‫- لا‬

849
00:50:43,973 --> 00:50:45,433
‫لكن معلوماتي‬
‫عن منطقة "البحيرات العظمى"...‬

850
00:50:45,600 --> 00:50:48,019
‫لا آبه حالياً بمنطقة "البحيرات العظمى"‬

851
00:50:48,185 --> 00:50:51,063
‫هل رأى أحد (ماك)؟‬

852
00:50:51,397 --> 00:50:52,773
‫أنا هنا‬

853
00:50:54,525 --> 00:50:55,985
‫حسناً، لَم...‬

854
00:51:04,327 --> 00:51:07,288
‫- هلاّ تبتعدي عن الكاميرا‬
‫- حسناً‬

855
00:51:09,206 --> 00:51:12,668
‫- توجد... حسناً، حسناً، توجد قصة‬
‫- ما هي؟‬

856
00:51:12,835 --> 00:51:14,879
‫قصة عن فتى يحب تمزيق الأوراق‬

857
00:51:15,046 --> 00:51:18,090
‫فأخذه والداه لأطباء كثر‬
‫ليكفّ عن تمزيق الأوراق‬

858
00:51:18,257 --> 00:51:21,469
‫وأخيراً اصطحبوه للطبيب الأعلى أجراً‬
‫في العالم، فنظر للفتى وقال...‬

859
00:51:21,636 --> 00:51:25,014
‫"يا فتى، إن توقفت عن تمزيق الأوراق‬
‫فسيتوقف والداك عن أخذك للأطباء"‬

860
00:51:25,181 --> 00:51:28,476
‫فنظر الفتى لوالديه وقال‬
‫"لماذا لَم تقولا هذا فحسب؟"‬

861
00:51:32,313 --> 00:51:37,401
‫- حسناً إذن‬
‫-المغزى أن الفتى كان ليسعد لو توقف‬

862
00:51:37,735 --> 00:51:42,406
‫أظن أنه المغزى‬
‫لست متأكداً، لكني حاولت فهمه‬

863
00:51:42,657 --> 00:51:44,909
‫لكني لَم أرجعه‬

864
00:51:46,702 --> 00:51:49,830
‫- لأنني أعشقك وأتقبلين الزواج بي؟‬
‫- ماذا قلت؟ انتظر‬

865
00:51:49,997 --> 00:51:53,125
‫قلت "أتقبلين الزواج بي؟"‬
‫وقلت قبلها إنني أعشقك‬

866
00:51:53,292 --> 00:51:55,294
‫هذا ما أحاول قوله، هذا...‬

867
00:51:55,419 --> 00:51:58,547
‫- يمكنني تحسين أدائي لو حظيت...‬
‫- ماذا يحدث بحق السماء؟‬

868
00:51:58,714 --> 00:52:02,426
‫إذا لَم... لا أريد أن أكون... كلاّ‬

869
00:52:02,760 --> 00:52:05,096
‫أنا أحبك، وسأعود لتلك النقطة‬
‫وأتقبلين الزواج بي؟‬

870
00:52:05,346 --> 00:52:08,391
‫واسمعي، عليك الزواج بي‬
‫عليك أن تقبلي‬

871
00:52:08,933 --> 00:52:13,771
‫لكن مهما قلت‬
‫يستحيل أن أجرح شعورك ثانية‬

872
00:52:13,896 --> 00:52:17,358
‫ومهما قلت‬
‫سأبقى أعشقك لبقية حياتي ولا مخرج من هذا‬

873
00:52:17,525 --> 00:52:20,986
‫فهذه قوانين الطبيعة‬
‫أنا ملكك، ومهما قلت...‬

874
00:52:21,112 --> 00:52:22,571
‫- أجل‬
‫- لن أتوقف أبداً عن...‬

875
00:52:23,072 --> 00:52:25,241
‫أجل، لقد قبلت‬

876
00:52:29,370 --> 00:52:30,746
‫أتقبلين؟‬

877
00:52:33,290 --> 00:52:34,667
‫أجل‬

878
00:52:38,129 --> 00:52:39,505
‫الشكر للرب‬

879
00:52:53,894 --> 00:52:56,605
‫- استغرقت طويلاً‬
‫- حقاً؟‬

880
00:52:57,106 --> 00:52:58,566
‫- أهذا ما ستقولينه...‬
‫- اصمت‬

881
00:53:10,327 --> 00:53:13,456
‫- أكانت أمك عضوة بـ(روكيت)؟‬
‫- أجل، وأمها أيضاً‬

882
00:53:13,622 --> 00:53:15,291
‫- أنت الجيل الـ٣ من (روكيت)؟‬
‫- أجل‬

883
00:53:15,458 --> 00:53:18,669
‫- أليس هذا رائعاً؟‬
‫- وإذا أنجبت ابنة...‬

884
00:53:18,836 --> 00:53:20,588
‫- أيتها السيدة المجنونة‬
‫- أي حفيدتي‬

885
00:53:20,755 --> 00:53:23,340
‫أسيكون مهماً أن تكون عضوة في (روكيت)؟‬

886
00:53:23,466 --> 00:53:24,967
‫- لن يكون مهماً، لكنها...‬
‫- حسناً، جيد‬

887
00:53:25,134 --> 00:53:27,303
‫- (تشارلي)‬
‫- هنا شهادة إدارة من (هارفرد)‬

888
00:53:27,428 --> 00:53:30,681
‫وهنا راقصون متناغمون‬
‫في "كسارة البندق" و...‬

889
00:53:30,848 --> 00:53:32,808
‫- (تشارلي)‬
‫- (ريس)‬

890
00:53:33,225 --> 00:53:35,561
‫(ليونا)، (ريبيكا)‬

891
00:53:35,978 --> 00:53:38,397
‫- آسف، لا أعرف...‬
‫- (جاكي)، أنا برفقة (ريس)‬

892
00:53:38,522 --> 00:53:41,358
‫الجيل الـ٣ كعضوة في (روكيت)‬
‫هذا رائع‬

893
00:53:41,525 --> 00:53:45,112
‫درست نتائج التقرير واستشرت مستشاراً‬

894
00:53:45,404 --> 00:53:50,743
‫واستنتجت بأن قسم الأخبار‬
‫تعامل مع مسألة (جنوة) مثلما تمنيت‬

895
00:53:50,993 --> 00:53:55,372
‫وستدفع شركتنا نقوداً لـ(دانتانا)‬
‫عندما يأمرنا القاضي الفيدرالي بذلك‬

896
00:53:55,539 --> 00:53:59,960
‫ولمعلوماتكم‬
‫لن آخذ أوامر من عريضة‬

897
00:54:00,461 --> 00:54:02,922
‫وإذا قرأتم كتاب (جيديدايا برودي)‬
‫(فور كومون ثنغز)...‬

898
00:54:03,047 --> 00:54:05,466
‫- هل أرسلت مقتطفات للجميع؟‬
‫- أجل‬

899
00:54:05,633 --> 00:54:07,718
‫لن أقبل استقالتكم‬

900
00:54:08,177 --> 00:54:09,553
‫لن نستقيل‬

901
00:54:10,930 --> 00:54:13,432
‫جيد، لكني أفاجئك باتخاذ القرار الصحيح‬

902
00:54:13,557 --> 00:54:15,559
‫- ولن أقبل استقالتكم‬
‫- لن نقدمها‬

903
00:54:15,726 --> 00:54:19,480
‫الفكرة ليست مهمة، هذا قرار مهني سيىء‬
‫لكنه جيد وتصرف صائب‬

904
00:54:19,647 --> 00:54:22,608
‫لا يوجد تصرف صائب‬
‫قررت بأننا سنبقى‬

905
00:54:22,775 --> 00:54:24,944
‫التصرف الخاطىء هو قبول استقالتكم‬

906
00:54:25,110 --> 00:54:28,364
‫- هذا ليس خياراً لأننا لن نقدمها‬
‫- هل انتهيتما؟‬

907
00:54:28,489 --> 00:54:32,451
‫- سيشهد التاريخ على تصرفي المبهر‬
‫- يستحيل معرفة ذلك‬

908
00:54:32,576 --> 00:54:36,330
‫- أيمكن أن المجد يعود لي؟‬
‫- كلكم حمقى‬

909
00:54:36,664 --> 00:54:38,040
‫ليس أنت، إنك لطيفة‬

910
00:54:38,165 --> 00:54:42,378
‫يا جماعة، أصغوا قليلاً‬
‫لن يستغرق الأمر طويلاً‬

911
00:54:42,670 --> 00:54:46,340
‫أولاً، لن يستقيل أحد‬
‫والسبب الوحيد أنني أمرتكم بذلك‬

912
00:54:46,465 --> 00:54:48,801
‫كما أظننا بدأنا نتقن الأمر‬

913
00:54:48,926 --> 00:54:55,891
‫والأهم أنني سأعرفكم على زوجتي المستقبلية‬
‫السيدة (ماكنزي مورغن ماكهيل ماك...)‬

914
00:54:56,058 --> 00:54:57,434
‫لن ينفع هذا‬

915
00:55:01,146 --> 00:55:02,523
‫ماذا؟‬

916
00:55:03,232 --> 00:55:06,485
‫- مستحيل!‬
‫- أعلم، أعلم‬

917
00:55:07,736 --> 00:55:09,113
‫أعلم‬

918
00:55:17,663 --> 00:55:20,499
‫"عندما يقول الناس باستمرار"‬

919
00:55:21,083 --> 00:55:24,086
‫"إنك لن تقع في الحب أبداً"‬

920
00:55:24,837 --> 00:55:28,257
‫"وعندما يتراجع الجميع باستمرار"‬

921
00:55:28,674 --> 00:55:31,594
‫"فلن يكفيك الأمر"‬

922
00:55:32,469 --> 00:55:35,723
‫- "سأدع حبي يفتح الباب"‬
‫- أيقظه!‬

923
00:55:35,848 --> 00:55:39,643
‫- سيعدّ مكتب (سينثيا) بياناً...‬
‫- سنعرف من أصدقاؤنا بحق‬

924
00:55:39,852 --> 00:55:43,105
‫- لن يستغرق الأمر طويلاً‬
‫- "سأدع حبي يفتح الباب"‬

925
00:55:43,397 --> 00:55:45,274
‫"باب قلبك"‬

926
00:55:45,524 --> 00:55:47,776
‫"(بينيشك)، ٥٢،٥٩٠‬
‫(ماكدويل)، ٥٢،٥٦٣"‬

927
00:55:51,488 --> 00:55:54,450
‫"عندما تشعر بالارتباك"‬

928
00:55:55,326 --> 00:55:58,245
‫"ولا تبدو الناس لطيفة"‬

929
00:55:58,704 --> 00:56:02,207
‫"سأعطيك رمز الحظ الجيد"‬

930
00:56:02,416 --> 00:56:06,128
‫"وسننسى كل همومنا"‬

931
00:56:07,838 --> 00:56:10,883
‫"الجدال، أهو مهم؟‬
‫خبراء الجدال يبدون بآرائهم"‬

932
00:56:11,008 --> 00:56:13,928
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- "كتبتها بنفسي"‬

933
00:56:14,219 --> 00:56:16,055
‫"هدية من الإعلام الجديد"‬

934
00:56:16,639 --> 00:56:18,474
‫"شكراً على مقابلة (رومني)"‬

935
00:56:21,435 --> 00:56:24,730
‫- "باب قلبك"‬
‫- "دعي قلبي يفتح الباب"‬

936
00:56:26,023 --> 00:56:28,734
‫"دعي قلبي يفتح الباب"‬

937
00:56:28,984 --> 00:56:32,321
‫- "باب قلبك"‬
‫- "دعي قلبي يفتح الباب"‬

938
00:56:33,906 --> 00:56:37,451
‫"أنا من يملك مفتاح قلبك الوحيد"‬

939
00:56:37,701 --> 00:56:40,788
‫"وسأحميك من الانهيار"‬

940
00:56:40,955 --> 00:56:44,416
‫"حرري نفسك من البؤس"‬

941
00:56:44,833 --> 00:56:48,420
‫"فلن يحررك سوى شيء واحد"‬

942
00:56:48,671 --> 00:56:51,507
‫- "وهو حبي"‬
‫- "افتحي الباب"‬

943
00:56:52,091 --> 00:56:55,552
‫"دعي حبي يفتح الباب"‬

944
00:56:55,761 --> 00:56:58,931
‫- "إنه حبي"‬
‫- "افتحي الباب"‬

945
00:56:59,682 --> 00:57:03,268
‫"دعي حبي يفتح الباب"‬

946
00:57:04,353 --> 00:57:07,106
‫"عند مواجهتك لمأساة"‬

947
00:57:08,107 --> 00:57:10,734
‫"فلا تدعيها تحبطك"‬

948
00:57:11,944 --> 00:57:14,947
‫"يمكن للحب أن ينهي مشاكلك"‬

949
00:57:15,698 --> 00:57:18,242
‫"لحسن حظك أنني معك"‬

950
00:57:19,118 --> 00:57:22,121
‫"دعي حبي يفتح الباب"‬

951
00:57:22,913 --> 00:57:26,083
‫"دعي حبي يفتح الباب"‬

952
00:57:26,750 --> 00:57:29,378
‫"دعي حبي يفتح الباب"‬

953
00:57:30,045 --> 00:57:36,885
‫- "باب قلبك"‬
‫- "دعي حبي يفتح الباب"‬

954
00:57:37,678 --> 00:57:40,764
‫- "حبي"‬
‫- "دعي حبي يفتح الباب"‬

955
00:57:41,015 --> 00:57:44,685
‫- "إنه حبي"‬
‫- "دعي حبي يفتح الباب"‬

956
00:57:45,060 --> 00:57:48,731
‫- "باب قلبك"‬
‫- "دعي حبي يفتح الباب"‬

957
00:57:49,106 --> 00:57:52,776
‫- "إنه حبي"‬
‫- "دعي حبي يفتح الباب"‬

958
00:57:52,943 --> 00:57:56,488
‫- "إنه حبي"‬
‫- "دعي حبي يفتح الباب"‬

959
00:57:56,739 --> 00:58:00,117
‫- "إنه حبي"‬
‫- "دعي حبي يفتح الباب"‬

960
00:58:01,285 --> 00:58:03,912
‫"دعي حبي يفتح الباب"‬

961
00:58:04,288 --> 00:58:07,416
‫"سأصل إليك"‬

962
00:58:08,751 --> 00:58:11,712
‫"دعي حبي يفتح الباب"‬

963
00:58:12,629 --> 00:58:15,424
‫"دعي حبي يفتح الباب"‬

964
00:58:17,009 --> 00:58:21,009
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

