﻿1
00:01:41,642 --> 00:01:44,520
‫"لا يمكنني الإفصاح عن مكاننا‬
‫لكي نحمي أنفسنا"‬

2
00:01:44,687 --> 00:01:47,231
‫"رأينا صحافيين يتعرضون لهجوم ممنهج"‬

3
00:01:47,523 --> 00:01:51,277
‫"نودّ أن نريكم بدل صورتي الغريبة‬
‫وأنا جالس على الأرض..."‬

4
00:01:51,402 --> 00:01:54,238
‫"في موقع مجهول وإضاءته خافتة"‬

5
00:01:54,405 --> 00:01:59,910
‫"نودّ أن نريكم صوراً حية‬
‫لمجريات "ميدان التحرير" حالياً"‬

6
00:02:00,077 --> 00:02:02,955
‫"لكنّنا لا نستطيع‬
‫لأن كاميراتنا تم نزعها..."‬

7
00:02:03,122 --> 00:02:06,083
‫هل تم نزعها عنوة، (إليوت)؟‬

8
00:02:06,208 --> 00:02:08,377
{\pos(192,200)}‫عبر التهديد والتخويف‬

9
00:02:08,544 --> 00:02:10,379
{\pos(192,200)}‫- وبالضرب الفعلي‬
‫- "١٠ فبراير، ٢٠١١"‬

10
00:02:10,504 --> 00:02:13,591
{\pos(192,200)}‫نحن ننظر إلى صور من (الجزيرة)‬
‫تعود إلى ٦ ساعات‬

11
00:02:13,758 --> 00:02:17,345
‫- هلاّ تصف ما نراه‬
‫- لا، لا يمكنه وصف شيء سوى غرفته‬

12
00:02:17,470 --> 00:02:20,473
‫- اسأله علامَ تحتوي الثلاجة الصغيرة‬
‫- أودّ أن تهدأ‬

13
00:02:20,640 --> 00:02:23,726
‫- سأخيب ظنك‬
‫- "قام بالتنحي وكان هذا..."‬

14
00:02:23,851 --> 00:02:26,354
‫"في الـ٧ مساءً، بتوقيت (القاهرة)"‬

15
00:02:26,771 --> 00:02:28,522
‫- (إليوت)؟‬
‫- "آسف، آسف، (ويل)؟"‬

16
00:02:28,648 --> 00:02:30,107
‫- (إليوت)، أيمكنك...‬
‫- "إطلاق نيران"‬

17
00:02:30,274 --> 00:02:32,652
‫- "تحت غرفتنا الفندقية"‬
‫- أين ذهب؟‬

18
00:02:32,818 --> 00:02:34,195
‫- إلى الشرفة‬
‫- ارجع إلى الهواء‬

19
00:02:34,320 --> 00:02:35,863
‫- أما زال (إليوت) معنا؟‬
‫- واصل‬

20
00:02:36,030 --> 00:02:39,283
‫- اللعنة!‬
‫- فيما سيطلع الفجر على (القاهرة)‬

21
00:02:39,408 --> 00:02:43,829
‫يُقدر احتشاد أكثر من مئة ألف شخص‬
‫قبل ساعات في "ميدان التحرير"‬

22
00:02:43,954 --> 00:02:46,207
‫- في العاصمة المصرية‬
‫- عد إلى الهواء اللعين!‬

23
00:02:46,332 --> 00:02:48,000
‫قام (حسني مبارك) بالتنحي‬

24
00:02:48,167 --> 00:02:51,712
‫بعد ١٨ يوماً من مظاهرات‬
‫غير مسبوقة مؤيدة للديمقراطية‬

25
00:02:51,879 --> 00:02:54,423
‫- كم سيبقى على الشرفة؟‬
‫- "كأغلبية الشعب المصري..."‬

26
00:02:54,590 --> 00:02:56,842
‫"توقع التنحي الرئيس (أوباما)"‬

27
00:02:57,009 --> 00:03:00,846
‫والرئيس الفرنسي (نيكولا ساركوزي)‬
‫ورئيس الوزراء البريطاني، (ديفيد كاميرون)‬

28
00:03:01,055 --> 00:03:05,393
‫لكن (مبارك) أعلن عدم تنحيه‬
‫في خطاب دام ١٧ دقيقة‬

29
00:03:05,559 --> 00:03:08,854
‫وأثار غضب الحشود‬
‫الذي يبدو أنها أصبحت أكثر عدداً‬

30
00:03:09,021 --> 00:03:11,941
‫وأكثر غضباً في هذه الليلة الفريدة‬

31
00:03:12,108 --> 00:03:13,776
‫"نحن نتحدث إلى مراسلنا (إليوت هيرش)"‬

32
00:03:13,943 --> 00:03:16,237
‫- "وكبقية الصحافيين الأجانب..."‬
‫- لا، (إليوت) على الشرفة‬

33
00:03:16,362 --> 00:03:18,989
‫- يغني أغنية من فيلم (إيفيتا)‬
‫- "يتواجد بموقع مجهول"‬

34
00:03:19,115 --> 00:03:22,034
‫- رجع‬
‫- أجل، هل أنتم بخير؟‬

35
00:03:22,284 --> 00:03:23,994
‫"حدث إطلاق نيران بالفعل"‬

36
00:03:24,161 --> 00:03:26,038
‫"ولا يبدو أنّه وقعت إصابات"‬

37
00:03:26,205 --> 00:03:28,165
‫- "لكن يصعب التأكد من مكاني"‬
‫- حسناً‬

38
00:03:28,290 --> 00:03:30,334
‫نحن ننظر إلى صور‬
‫تعود إلى ٦ ساعات، (إليوت)‬

39
00:03:30,501 --> 00:03:33,087
‫أيمكنك وصف ما يحدث في "الميدان" الآن؟‬

40
00:03:33,254 --> 00:03:35,589
‫"الحشود غاضبة وتزداد عدداً"‬

41
00:03:35,715 --> 00:03:39,051
‫"والجيش طوق "ميدان التحرير"‬

42
00:03:39,176 --> 00:03:42,221
‫- رباه! هل أنت بخير؟‬
‫- هذا باب زجاجي‬

43
00:03:42,346 --> 00:03:44,807
‫- ألَم ترينني أقف...‬
‫- حسناً، اهدأ، ثمّة خبر جديد‬

44
00:03:44,974 --> 00:03:48,436
‫تردنا صور مظاهرة‬
‫في (أبلتون، ويسكونسن)‬

45
00:03:48,602 --> 00:03:50,438
‫الحاكم موجود بمقر صحيفة هناك‬

46
00:03:50,563 --> 00:03:53,774
‫وثمّة مظاهرة عفوية لمعلمين‬
‫خارج المبنى حالياً‬

47
00:03:53,941 --> 00:03:55,317
‫أعلم...‬

48
00:04:01,615 --> 00:04:03,159
‫- حسناً، هيّا‬
‫- حسناً، رائع‬

49
00:04:03,284 --> 00:04:06,245
‫- أبلغوا غرفة التحرير بالمستجدات‬
‫- (ويل)، سنعجل الفاصل الإعلاني‬

50
00:04:06,412 --> 00:04:08,789
‫انطلقت مظاهرة صغيرة خارج مقر صحيفة‬

51
00:04:08,956 --> 00:04:12,543
‫حيث يتواجد (سكوت واكر) حالياً‬
‫لذا، سنقطع البث‬

52
00:04:12,710 --> 00:04:14,378
‫"حرك قلمك إذا فهمتني"‬

53
00:04:14,628 --> 00:04:17,673
‫وهل بدأت المظاهرات‬
‫تنتشر خارج "ميدان التحرير"؟‬

54
00:04:19,842 --> 00:04:21,969
‫- بدأت بالأمر... معلمو (ويسكونسن)‬
‫- أي خبر؟‬

55
00:04:22,136 --> 00:04:23,721
‫- خبري‬
‫- ماذا يحدث؟‬

56
00:04:23,929 --> 00:04:26,265
‫سيقترح حاكم (ويسكونسن)‬
‫مشروع قانون على المجلس التشريعي‬

57
00:04:26,432 --> 00:04:29,018
‫لإصلاح موازنة الولاية‬
‫عبر حلّ نقابات القطاع الحكومي‬

58
00:04:29,185 --> 00:04:31,896
‫خاصة نقابة المعلمين‬
‫وحرمانهم من حقوقهم التفاوضية‬

59
00:04:32,021 --> 00:04:33,689
‫الحاكم عالق في مقر صحيفة‬

60
00:04:33,814 --> 00:04:35,691
‫فيما يتظاهر ٧٥ معلم خارجاً‬

61
00:04:35,816 --> 00:04:37,276
‫- وسيصبحون ١٠ آلاف بحلول الغد‬
‫- أجل‬

62
00:04:37,401 --> 00:04:39,945
‫لكن في الأثناء‬
‫سيطيح مصريون بنظام (مصر)‬

63
00:04:40,112 --> 00:04:41,697
‫- أيوجد غيرك هنا؟‬
‫- لا‬

64
00:04:41,906 --> 00:04:44,825
‫حسناً، علينا تغطية خبرين‬
‫ولدينا محرر واحد، (كوري)...‬

65
00:04:44,992 --> 00:04:46,619
‫أقسم بأنّني أدرك المفارقة‬

66
00:04:46,786 --> 00:04:48,704
‫أيمكنني خرق القوانين النقابية‬
‫والجلوس هنا؟‬

67
00:04:48,871 --> 00:04:50,706
‫أستخاطب أحدهم لتوظيف محررين أكثر؟‬

68
00:04:50,831 --> 00:04:53,834
‫- لن أعدك إلاّ بالكلام، لكني أدعمك‬
‫- تفضل‬

69
00:04:54,043 --> 00:04:55,836
‫- أين تريدين البدء؟‬
‫- حوالى ١٢:٢٠‬

70
00:04:56,003 --> 00:04:58,923
‫يبدأ جوابه بعبارة‬
‫"لدينا حكومة منصبة"‬

71
00:04:59,048 --> 00:05:01,926
‫- "لدينا حكومة منصبة"‬
‫- هنا بالضبط‬

72
00:05:02,092 --> 00:05:03,469
‫"قبل توليّ المنصب..."‬

73
00:05:03,594 --> 00:05:07,431
‫"خططنا لكل الاحتمالات‬
‫مهما كانت الظروف، لقد حدثناها"‬

74
00:05:07,598 --> 00:05:11,268
‫"تمت إحاطتي بالمعلومات أمس‬
‫من جميع الوكالات الرئيسية"‬

75
00:05:11,435 --> 00:05:12,978
‫"وكذلك الحرس الوطني"‬

76
00:05:13,145 --> 00:05:15,272
‫- اقطعي هنا‬
‫- اقطعي هنا... ركز على خبرك‬

77
00:05:15,481 --> 00:05:18,484
‫هنا، حيث يهتف المعلمون‬

78
00:05:20,069 --> 00:05:21,904
‫- "اطردوا (سكوت) الأناني"‬
‫- "اطردوا (سكوت) الأناني"‬

79
00:05:22,029 --> 00:05:24,698
‫اقطعي هنا‬
‫هذه هي المادة، حرريها‬

80
00:05:26,200 --> 00:05:28,494
‫هيّا، هيّا، هيّا، هيّا‬

81
00:05:28,786 --> 00:05:30,287
‫سأحقق إنجازاً في نشرة الأخبار‬

82
00:05:30,496 --> 00:05:32,748
‫تفصلني ٨ غرف عن غرفة التحكم، قد أتعثر‬

83
00:05:32,873 --> 00:05:35,000
‫إنّه العام ٢٠١١‬
‫لَم نعد نسلّم المادة يدوياً‬

84
00:05:35,125 --> 00:05:36,710
‫عليك نقلها يدوياً‬

85
00:05:36,836 --> 00:05:38,754
‫تحرير المادتين في نفس الوقت يستغرق طويلاً‬

86
00:05:38,963 --> 00:05:40,673
‫- خذي القرص وضعيه بناقل بيانات ‬
‫- آخذ القرص وأضعه بناقل البيانات‬

87
00:05:40,798 --> 00:05:43,884
‫- وأنسخ الملف وأسلمه لغرفة التحكم؟‬
‫- انسخي الملف وسلميه لغرفة التحكم‬

88
00:05:44,718 --> 00:05:46,679
‫- سأوافيك حالاً‬
‫- "أرقام..."‬

89
00:05:46,887 --> 00:05:50,891
‫"كما ذكرنا، يحتشد آلاف‬
‫خارج مقر التلفزيون الحكومي والبرلمان"‬

90
00:05:51,058 --> 00:05:55,563
‫- "وتمّ استدعاء..."‬
‫- متظاهرون يتجهون نحو (مصر الجديدة)‬

91
00:05:55,771 --> 00:06:00,150
‫اسأله إن كان يعرف شيئاً‬
‫عن المتظاهرين المتجهين للقصر الرئاسي‬

92
00:06:00,317 --> 00:06:04,446
‫تردنا أنباء عن متظاهرين‬
‫يتجهون للقصر الرئاسي في (مصر الجديدة)‬

93
00:06:04,613 --> 00:06:07,533
‫- "لا أعرف شيئاً عن هذا"‬
‫- لأنّك في (راديسون القاهرة)‬

94
00:06:07,658 --> 00:06:09,702
‫- أيبدو راضياً عن وضعه؟‬
‫- يصعب عليّ المعرفة‬

95
00:06:09,910 --> 00:06:13,205
‫- لاستلامنا صوراً عالية الجودة‬
‫- أنا محبطة مثلك، (دون)‬

96
00:06:13,372 --> 00:06:16,125
‫لكنّي لن أرسل صحافياً أمريكياً‬
‫إلى تلك المظاهرة، صدقني‬

97
00:06:16,292 --> 00:06:17,668
‫- (جيك)‬
‫- أنا صحافية أمريكية‬

98
00:06:17,835 --> 00:06:20,588
‫مادة المؤتمر الصحفي لـ(واكر)‬
‫والمعلمين في (أبلتون)، غير محررة‬

99
00:06:20,754 --> 00:06:23,841
‫- فهمت‬
‫- لَم أتعثر بشيء وأنا قادمة‬

100
00:06:24,925 --> 00:06:26,886
‫آسفة، أنا آسفة‬

101
00:06:27,094 --> 00:06:28,762
‫- أتمازحينني؟‬
‫- ملف خام؟‬

102
00:06:28,888 --> 00:06:30,264
‫أجل‬

103
00:06:30,598 --> 00:06:32,349
‫- لننتقل فوراً‬
‫- "يصعب التحديد من مكاني"‬

104
00:06:32,516 --> 00:06:35,895
‫حسناً، هذا (إليوت هيرش) من (القاهرة)‬
‫سنعود إليك، (إليوت)‬

105
00:06:36,061 --> 00:06:38,188
‫- لماذا؟‬
‫- "حركة غير متوقعة من (مبارك)"‬

106
00:06:38,314 --> 00:06:39,899
‫- "لكن غير مفاجئة"‬
‫- أين تذهب؟‬

107
00:06:40,065 --> 00:06:41,984
‫سأبحث عن شخص على أرض الحدث‬

108
00:06:42,192 --> 00:06:46,530
‫"المفاجىء هو سماع حاكم أمريكي‬
‫يهدد باستدعاء الحرس الوطني"‬

109
00:06:46,739 --> 00:06:50,993
‫لكن هذا ما فعله اليوم (سكوت واكر)‬
‫القائد العام للحرس الوطني بـ(ويسكونسن)‬

110
00:06:51,118 --> 00:06:53,370
‫مدافعاً عن مشروع قانونه‬
‫لإصلاح الموازنة بـ(ويسكونسن)‬

111
00:06:53,495 --> 00:06:56,457
‫فليتوجه لغرفة الاجتماعات‬
‫أيّ شخص يعمل كمنتج‬

112
00:06:56,624 --> 00:06:58,584
‫- (سلون)؟‬
‫- لست منتجة‬

113
00:06:58,709 --> 00:07:01,086
‫- أحتاج إليك، هلاّ تنتظرين قليلاً‬
‫- كنت سأخرج‬

114
00:07:01,253 --> 00:07:02,922
‫تعرفين أنّني كنت سأطلب من الأمن إيقافك‬

115
00:07:03,088 --> 00:07:04,506
‫- أعلم‬
‫- بضع دقائق فحسب‬

116
00:07:04,673 --> 00:07:07,718
‫حسناً، لكنك أحياناً‬
‫تطلبين منّي الانتظار وتنسي‬

117
00:07:07,843 --> 00:07:10,095
‫وتتصلين بي من المنزل في الـ١١ وتعتذرين‬

118
00:07:10,262 --> 00:07:11,889
‫- كم مرة حدث هذا؟‬
‫- مرتان‬

119
00:07:12,014 --> 00:07:14,141
‫حسناً... كنت متأسفة بحق‬

120
00:07:14,350 --> 00:07:15,935
‫سأشاهد التلفاز‬

121
00:07:16,185 --> 00:07:19,229
‫- أيوجد تلفاز هنا؟‬
‫- آسفة يا عزيزي، أحتاج ٢٠ دقيقة‬

122
00:07:19,396 --> 00:07:21,315
‫واضح، ألا زالت (مصر) دولة؟‬

123
00:07:21,440 --> 00:07:23,025
‫أجل، لكن دولة جديدة‬

124
00:07:23,192 --> 00:07:25,569
‫يصدف أنّني عالم بالمصريات‬
‫إذا أردت استضافتي غداً‬

125
00:07:25,694 --> 00:07:28,656
‫- منذ متى أصبحت عالماً بالمصريات؟‬
‫- بوسعي ذلك بحلول الغد‬

126
00:07:28,822 --> 00:07:30,950
‫اذهب لـ(هانغ تشوز)‬
‫واطلب شراباً وسأقابلك هناك‬

127
00:07:31,116 --> 00:07:32,493
‫حاضر أيتها المديرة‬

128
00:07:34,244 --> 00:07:35,621
‫- (هيرب)؟‬
‫- نعم، سيدتي؟‬

129
00:07:35,746 --> 00:07:38,749
‫مددنا فقرة (بيرنانكي) ١٧ ثانية‬
‫أي اضطررنا لتخفيض...‬

130
00:07:38,916 --> 00:07:41,752
‫- انتظري، انتظري، شاهدوا التالي‬
‫- لا يوجد ما يُشاهد‬

131
00:07:41,919 --> 00:07:44,254
‫- تستعين بأصابعها لعملية الطرح‬
‫- غير صحيح‬

132
00:07:44,421 --> 00:07:49,218
‫مددنا فقرة (بيرنانكي) ١٧ ثانية‬
‫واضطررنا لتخفيض مقابلة (بيل كريستول) كم؟‬

133
00:07:53,055 --> 00:07:57,518
‫٢:١٣... و(ويل) تعلم‬
‫الرقص النقري عندما كان في الـ١١‬

134
00:07:57,935 --> 00:08:01,063
‫وظنت (ماكنزي) أنّ برنامج (ذيس أولد هاوس)‬
‫كان يجدد المنزل نفسه كل أسبوع‬

135
00:08:01,230 --> 00:08:03,315
‫فليتوجه الجميع لغرفة الاجتماعات‬
‫كان اعتقاداً منطقياً‬

136
00:08:03,482 --> 00:08:05,275
‫استغرق بناء (دبي) ٦ أشهر‬

137
00:08:05,401 --> 00:08:08,612
‫ظننتِهم كانوا يجددون نفس المنزل‬
‫ذو الطراز الاستعماري لـ١٥ سنة؟‬

138
00:08:08,779 --> 00:08:11,365
‫- هيّا بنا‬
‫- كم مطبخاً احتواه ذلك المنزل بظنك؟‬

139
00:08:11,573 --> 00:08:13,575
‫يكفي هذا، لنبدأ بالجدّ‬

140
00:08:13,742 --> 00:08:17,246
‫سأبدأ بالقول إنّ (ويل) يبكي‬
‫عند مشاهدة (رودي)‬

141
00:08:17,371 --> 00:08:18,998
‫- غير صحيح‬
‫- يبكي كالبصلة‬

142
00:08:19,123 --> 00:08:22,251
‫البصل يجعلك يبكي، لكن لا تنتابه مشاعر‬

143
00:08:22,418 --> 00:08:24,420
‫مثلما تنتابك مشاعر عند مشاهدة (رودي)‬

144
00:08:24,586 --> 00:08:27,006
‫- مشهد واحد، لحظة واحدة، أحياناً‬
‫- مشهد السترات‬

145
00:08:27,214 --> 00:08:28,966
‫- أجل‬
‫- مشهد السترات يبكي الجميع‬

146
00:08:29,091 --> 00:08:30,592
‫- (جيم)؟‬
‫- لَم أشاهده قطّ‬

147
00:08:30,759 --> 00:08:32,136
‫لَم تشاهد (رودي)؟‬

148
00:08:32,302 --> 00:08:34,805
‫ماذا كنت تفعل‬
‫عندما كان أقرانك يستمتعون بحياتهم؟‬

149
00:08:34,930 --> 00:08:37,641
‫- أنجز فروضي المدرسية‬
‫- "أنجز فروضي المدرسية"‬

150
00:08:39,476 --> 00:08:42,521
‫لَم أتوقع ترديدها وحدي‬
‫ظننتكم ستشاركونني‬

151
00:08:42,730 --> 00:08:44,898
‫أصغِ، كانت فرصة (رودي) الأخيرة‬
‫للاشتراك بمباراة‬

152
00:08:45,065 --> 00:08:46,984
‫- ما كان عليّ ذكر هذا‬
‫- فات الأوان‬

153
00:08:47,151 --> 00:08:49,570
‫"رابطة رياضة الجامعات"‬
‫تُشرك عدد لاعبين محدد‬

154
00:08:49,737 --> 00:08:52,197
‫ولَم يرد اسم (رودي) كلّما صدرت القائمة‬

155
00:08:52,322 --> 00:08:55,200
‫وتصدر قائمة المباراة النهائية‬
‫وليس فيها اسم (رودي) ثانية‬

156
00:08:55,367 --> 00:08:58,412
‫٥ أعوام بلا جدوى‬
‫أولاً، عليه تحصيل درجة جيدة لدخول الجامعة‬

157
00:08:58,537 --> 00:09:01,707
‫- وثم الالتحاق بفريق التدريب‬
‫- ويهزمه شبان بضعف حجمه‬

158
00:09:01,874 --> 00:09:04,001
‫لكنّه لا يأبه، لأن الفريق هو المهم‬

159
00:09:04,126 --> 00:09:07,087
‫وكل ما يريده‬
‫هو الاشتراك بمباراة ولو لمرة‬

160
00:09:07,254 --> 00:09:10,174
‫وتكون المباراة الأخيرة في سنة تخرجه‬
‫ولا يرد اسمه بالقائمة‬

161
00:09:10,299 --> 00:09:11,884
‫- لذا، واحد تلو الآخر...‬
‫- اسمع‬

162
00:09:12,009 --> 00:09:15,137
‫يدخل اللاعبون مكتب المدرب‬
‫ويضعون ستراتهم على المكتب‬

163
00:09:15,345 --> 00:09:18,640
‫- ويقولون "أيها المدرب..."‬
‫- "نريد الاستحمام مع (رودي)"‬

164
00:09:18,766 --> 00:09:22,936
‫كلاّ، لا يقولون... يدخلون بالتتابع‬
‫ويضعون ستراتهم على المكتب‬

165
00:09:23,062 --> 00:09:26,106
‫ويقولون "أيها المدرب‬
‫أريد أن يحل (رودي) مكاني بمباراة السبت"‬

166
00:09:26,273 --> 00:09:31,361
‫وترى طابوراً طويلاً‬
‫خارج مكتب المدرب للاعبين يحملون ستراتهم‬

167
00:09:31,528 --> 00:09:33,822
‫- (جيم)، جبينك ينزف‬
‫- أجل‬

168
00:09:33,989 --> 00:09:36,533
‫- صدمته بالباب بطريق الخطأ‬
‫- مرتان‬

169
00:09:36,700 --> 00:09:38,285
‫أبعد شعرك‬

170
00:09:38,786 --> 00:09:40,704
‫- إنّه ينزف‬
‫- هلاّ تحضري أدوات الإسعافات الأولية‬

171
00:09:40,871 --> 00:09:42,289
‫- حسناً‬
‫- أنا بخير‬

172
00:09:42,414 --> 00:09:44,416
‫- أين (دون)؟‬
‫- لا أدري، رأيته يخرج...‬

173
00:09:44,541 --> 00:09:46,960
‫- بعد فقرة (إليوت)‬
‫- هذا ما أردت مناقشته‬

174
00:09:47,127 --> 00:09:50,297
‫الأحداث جارية منذ ١٨ يوماً‬
‫وسئمت من بث صور من محطات أخرى‬

175
00:09:50,422 --> 00:09:54,259
‫رأيت نفس الصور التي نستخدمها‬
‫تبثها (أن بي سي) ٣ مرات خلال ساعتين‬

176
00:09:54,426 --> 00:09:56,678
‫بث (نايل سات) يتقطع باستمرار، والأهم...‬

177
00:09:56,845 --> 00:09:59,890
‫لا يمكننا تغطية الحدث من غرفة فندقية‬
‫نحتاج شخصاً على الأرض‬

178
00:10:00,057 --> 00:10:01,850
‫- المكان هناك خطير جداً‬
‫- بالنسبة لأمريكي‬

179
00:10:01,975 --> 00:10:04,770
‫- أتريدين إحضار مراسل حر؟‬
‫- شخص محلي ويختلط مع الحشود‬

180
00:10:04,937 --> 00:10:07,314
‫وموثوق من جانبنا وجانب المتظاهرين‬

181
00:10:07,439 --> 00:10:11,026
‫وبوسعه التصوير والتحرير وتعديل الصوت‬

182
00:10:11,151 --> 00:10:14,988
‫- أنت تعشق الإنترنت، أتعرف...‬
‫- أعرف الشخص المطلوب‬

183
00:10:19,409 --> 00:10:20,786
‫عن إذنكم‬

184
00:10:28,252 --> 00:10:30,045
‫أتعرفين ما...‬

185
00:10:30,838 --> 00:10:32,214
‫أتعرفين ماذا...‬

186
00:10:32,756 --> 00:10:34,341
‫أتعرفين ماذا تفعلين؟‬

187
00:10:34,633 --> 00:10:37,094
‫- كنت لأصبح طبيبة‬
‫- ماذا حدث؟‬

188
00:10:37,344 --> 00:10:40,430
‫- لَم ألتحق بكلية الطب أو غيره‬
‫- حسناً‬

189
00:10:41,223 --> 00:10:44,601
‫خبر آخر من (تي أم آي)‬
‫وستنشره (بيج سيكس)‬

190
00:10:44,768 --> 00:10:48,230
‫- كم مرة عليّ القول...‬
‫- على الإنترنت اليوم وسيُطبع غداً‬

191
00:10:48,355 --> 00:10:51,066
‫- علينا التعاطي معه هذه المرة‬
‫- ما الخبر؟‬

192
00:10:51,233 --> 00:10:55,320
‫أتعرفين أنّ حبيبك... أتعرفين أن‬
‫(وايد كامبل) يفكر بالترشح لـ(الكونغرس)؟‬

193
00:10:55,445 --> 00:10:57,656
‫أجل، يفكر في الأمر، لا أكثر‬

194
00:10:57,781 --> 00:11:01,076
‫بل أكثر، قابل موظفين كبار‬
‫من لجنة الديمقراطيين الانتخابية‬

195
00:11:01,201 --> 00:11:02,870
‫وسيرشحونه لمقعد (أنتوني وينير)‬

196
00:11:03,036 --> 00:11:06,623
‫- (أنتوني وينير) سيحتفظ بمقعده‬
‫- ليس إذا ترشح لمنصب العمدة‬

197
00:11:06,874 --> 00:11:08,792
‫- لَم أكن أعرف‬
‫- استضفتِ (وايد) ٥ مرات بالبرنامج‬

198
00:11:08,917 --> 00:11:10,502
‫- في ٦ أسابيع‬
‫- ماذا سيكون الخبر؟‬

199
00:11:10,669 --> 00:11:13,463
‫محاولتك مساعدة حبيبك‬
‫على الترشح لـ(الكونغرس)‬

200
00:11:13,630 --> 00:11:15,340
‫ماذا سيكون برأيك؟‬

201
00:11:17,843 --> 00:11:20,721
‫بصياغتك هذه‬
‫أفهم بأن هذا ما يظهر، لكن...‬

202
00:11:20,846 --> 00:11:22,848
‫- هكذا يظهر بالفعل‬
‫- لن أستضيفه ثانية‬

203
00:11:23,056 --> 00:11:27,686
‫اسمعا، وفقاً لمؤشر "اتجاهات (غوغل)"‬
‫منذ رأس السنة...‬

204
00:11:27,811 --> 00:11:32,941
‫ازداد معدل البحث عن عبارة (ويل ماكفوي)‬
‫٣٥ مرة خلال السنوات الـ٣ الماضية‬

205
00:11:33,108 --> 00:11:36,445
‫وفي أقل من ٦ أسابيع‬
‫تم انتقاده ٩ مرات في (بيج سيكس)‬

206
00:11:36,612 --> 00:11:38,989
‫- و(تي أم آي)‬
‫- كم من قرائهم يشاهدوننا باعتقادك؟‬

207
00:11:39,156 --> 00:11:41,033
‫هذه المقالات تمّ الرجوع إليها أو نشرها...‬

208
00:11:41,158 --> 00:11:43,619
‫- في أكثر من ٨٠٠ ألف موقع إلكتروني‬
‫- رباه!‬

209
00:11:43,744 --> 00:11:45,370
‫- أجل‬
‫- أيوجد ٨٠٠ ألف موقع إلكتروني؟‬

210
00:11:45,495 --> 00:11:47,706
‫هذا مصدر إلهاء عن طبيعة عملنا‬

211
00:11:47,873 --> 00:11:49,541
‫بداية، مواعيد (ويل) الغرامية الكارثية‬

212
00:11:49,708 --> 00:11:53,086
‫- أنا عاشق رائع‬
‫- وبتنا غير موثوقين أخلاقياً‬

213
00:11:53,629 --> 00:11:56,506
‫- ظاهرياً فقط‬
‫- أليس هذا ما يهمنا؟‬

214
00:11:56,673 --> 00:12:00,010
‫- تفاصيل حياتنا تقضي علينا!‬
‫- بحقك أيها الرئيس! هذه (ماك)‬

215
00:12:00,177 --> 00:12:02,763
‫- هي أخلاقية لدرجة مقيتة‬
‫- شكراً‬

216
00:12:02,930 --> 00:12:05,390
‫تهانينا‬

217
00:12:05,724 --> 00:12:07,893
‫أصبحت اسماً شهيراً الآن‬

218
00:12:08,101 --> 00:12:10,229
‫- أي شيء تفعلينه...‬
‫- أفهمك‬

219
00:12:12,231 --> 00:12:13,607
‫هيّا‬

220
00:12:17,736 --> 00:12:20,072
‫- كيف لَم تعرفي مناقشته للحزب...‬
‫- لَم يخبرني‬

221
00:12:20,197 --> 00:12:24,493
‫- لن تظن أنني استغللتك للترويج له‬
‫- متأكد بأنك لَم تستغلينني‬

222
00:12:25,744 --> 00:12:27,371
‫هو استغلني‬

223
00:12:32,251 --> 00:12:35,879
‫صدقاً، لا تفترضي شيئاً‬
‫فهو يبدو رجلاً صالحاً‬

224
00:12:38,340 --> 00:12:41,260
‫ولن يخاطر شخص عاقل بخسارتك‬

225
00:12:42,094 --> 00:12:43,470
‫هيّا‬

226
00:12:48,308 --> 00:12:49,726
‫مَن المراسل الحر الذي وجدته؟‬

227
00:12:49,893 --> 00:12:53,063
‫تابعت تعليقاته على (تويتر)‬
‫ومشاركاته على (يوتيوب)، اسمه (آمين)‬

228
00:12:53,230 --> 00:12:55,691
‫- (آ،م، ي، ن)؟ المستخدمة في الصلاة؟‬
‫- هكذا يُلفظ‬

229
00:12:55,857 --> 00:12:58,068
‫لكنه يعني "الشخص الخفي"‬
‫باللغة المصرية القديمة‬

230
00:12:58,235 --> 00:12:59,987
‫لديه تعليق من (ريتشارد آنغل)‬

231
00:13:00,112 --> 00:13:03,991
‫يقول فيه إنه قوي وصريح‬
‫ولا يهاب شيئاً في خضم الفوضى‬

232
00:13:04,157 --> 00:13:07,035
‫كلمات جميلة من (آنغل)‬
‫لكني لا أحبذ توظيف شخص لا أعرفه‬

233
00:13:07,202 --> 00:13:09,579
‫أنا أعرفه، فهو يشبهني... هو أنا‬

234
00:13:09,705 --> 00:13:11,081
‫ماذا تعني؟‬

235
00:13:13,500 --> 00:13:15,252
‫كان والدينا مصلحي مركبات‬

236
00:13:15,419 --> 00:13:19,214
‫ليس لأنها وظيفة أحلامهما‬
‫بل لتوفر عمل دائم لمصلحي المركبات‬

237
00:13:19,381 --> 00:13:20,757
‫- (نيل)...‬
‫- كلانا الابن الأكبر‬

238
00:13:20,882 --> 00:13:24,386
‫واعتنيا بإخوتنا معظم حياتنا‬

239
00:13:24,553 --> 00:13:27,514
‫ولن يحصل أي منّا على شهادة جامعية‬

240
00:13:27,681 --> 00:13:29,975
‫وكلانا يؤمن بالإنترنت‬

241
00:13:30,142 --> 00:13:31,601
‫تابع كلامك‬

242
00:13:36,940 --> 00:13:38,692
‫كنت على متن أحد القطارات‬

243
00:13:38,817 --> 00:13:40,277
‫تفجيرات (لندن)؟‬

244
00:13:42,988 --> 00:13:48,118
‫كنت سأزور خالتي‬
‫وكان القطار خارجاً من شارع (ليفربول)‬

245
00:13:48,285 --> 00:13:50,579
‫وكنت غافياً عندما انفجرت القنبلة‬

246
00:13:50,746 --> 00:13:52,164
‫ماذا رأيت؟‬

247
00:13:53,457 --> 00:13:58,420
‫كانت العربة مليئة بالدخان‬
‫وكانت الناس تصرخ وتبكي...‬

248
00:14:02,299 --> 00:14:03,717
‫وتصلي‬

249
00:14:05,052 --> 00:14:07,929
‫وأخيراً، وصل إلينا عامل‬
‫قطارات أنفاق بسترة برتقالية‬

250
00:14:08,055 --> 00:14:10,349
‫وبدء يقودنا عبر النفق‬
‫إلى (كينغز كروس)‬

251
00:14:10,515 --> 00:14:12,184
‫وأخرجت هاتفي الخلوي للاتصال بأبي‬

252
00:14:12,309 --> 00:14:14,353
‫- ولَم يكن هناك إرسال‬
‫- أجل‬

253
00:14:14,519 --> 00:14:17,064
‫- فبدأت تصور بدلاً من ذلك‬
‫- أجل‬

254
00:14:17,189 --> 00:14:19,983
‫وثم خرجت و...‬

255
00:14:20,442 --> 00:14:22,944
‫رفعت الفيلم‬
‫وأرسلته لمحطات الأخبار...‬

256
00:14:23,070 --> 00:14:25,906
‫واكتشفت حينها أنك لن تصبح مصلح مركبات‬

257
00:14:26,406 --> 00:14:27,783
‫- أجل‬
‫- هو (رودي)‬

258
00:14:27,908 --> 00:14:30,535
‫- ليس كل شيء مثل (رودي)‬
‫- أعرف أن ليس كل شيء (رودي)‬

259
00:14:30,702 --> 00:14:32,621
‫انسي الأمر، البعض لا يفهمون (رودي)‬

260
00:14:32,788 --> 00:14:35,832
‫فقط أنا و(رودي) و(نيل)‬
‫والرجل الذي وجده (نيل) بـ(بالقاهرة)‬

261
00:14:35,999 --> 00:14:37,876
‫- (آمين)‬
‫- شكراً‬

262
00:14:38,210 --> 00:14:41,088
‫لا، اسمه (آمين)، ويمكنك الوثوق به‬

263
00:14:41,254 --> 00:14:43,048
‫سينجح‬

264
00:14:47,302 --> 00:14:50,680
‫- ما المعدات التي عنده؟‬
‫- كاميرا محمولة (كوداك زد آي ٨)‬

265
00:14:50,847 --> 00:14:52,265
‫- وكمبيوتر محمول‬
‫- أيمكنك إيجاده؟‬

266
00:14:52,432 --> 00:14:53,809
‫- أجل‬
‫- وكيف سنستقبل الإشارة؟‬

267
00:14:53,934 --> 00:14:55,519
‫- لِمَ لا يستخدم تردداتنا؟‬
‫- عليه التنقل‬

268
00:14:55,644 --> 00:14:57,938
‫- بقيت مشكلة الإنترنت‬
‫- خدمة الإنترنت مقطوعة منذ ٢٧ يناير‬

269
00:14:58,105 --> 00:15:01,316
‫من شركات الإنترنت الـ٤ الرئيسية‬
‫لكن توجد شركة صغيرة تدعى شركة (نور)‬

270
00:15:01,441 --> 00:15:04,444
‫وعميلها الرئيسي‬
‫هي البورصة المصرية، لا يمكنهم تعطيلها‬

271
00:15:04,569 --> 00:15:06,863
‫أتقصد أنّه توجد خدمة إنترنت بـ(مصر)؟‬

272
00:15:06,988 --> 00:15:12,369
‫لدى شركة (نور) ٨٣ مساراً شغالاً‬
‫متصلاً بالشبكة ضمن نطاق الخدمة الدولي‬

273
00:15:12,911 --> 00:15:15,831
‫- أتعني أنه يوجد إنترنت بـ(مصر)؟‬
‫- أجل‬

274
00:15:15,956 --> 00:15:17,416
‫- (ويل)‬
‫- نعم؟‬

275
00:15:18,041 --> 00:15:20,585
‫- أريد أن تنقل مستجدات نشرة الـ١٠‬
‫- ماذا حدث؟‬

276
00:15:20,710 --> 00:15:23,046
‫غادر (إليوت) غرفته الفندقية‬
‫وخرج للشارع وتعرض للضرب‬

277
00:15:23,171 --> 00:15:25,173
‫- رباه!‬
‫- كيف حالته؟‬

278
00:15:25,382 --> 00:15:28,385
‫كُسر ضلعان وذراع‬
‫وأصيب وجهه بجروح ورضوض‬

279
00:15:28,552 --> 00:15:31,012
‫- ضُرب بحجر‬
‫- أرجعوه للوطن‬

280
00:15:31,179 --> 00:15:33,974
‫- هذا ما نفعله‬
‫- ما الذي كان يفعله بالشارع؟‬

281
00:15:34,683 --> 00:15:36,518
‫- سأتصل بزوجته‬
‫- أنا سأفعل هذا‬

282
00:15:36,685 --> 00:15:39,688
‫- لا‬
‫- (تشارلي)، دعه يقوم بذلك‬

283
00:15:42,816 --> 00:15:45,193
‫ستخبرها بأنّه بخير وسيعود للوطن‬

284
00:15:45,318 --> 00:15:47,863
‫- حسناً‬
‫- لا داع لإخبارها عن الحجر‬

285
00:15:49,239 --> 00:15:53,160
‫- فيمَ كان يفكر (إليوت) بحق السماء؟‬
‫- كان هدفه "الحصول على الخبر"‬

286
00:15:56,358 --> 00:15:57,817
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

287
00:15:57,942 --> 00:15:59,611
‫لِمَ لا تزالين هنا؟‬

288
00:16:00,028 --> 00:16:02,989
‫صحيح!‬
‫تذكرت... رافقيني‬

289
00:16:03,448 --> 00:16:05,241
‫- سمعت ما حدث لـ(إليوت)‬
‫- سيكون بخير‬

290
00:16:05,408 --> 00:16:07,160
‫- أمتأكدة؟‬
‫- لَم يصب بإصابات داخلية‬

291
00:16:07,327 --> 00:16:09,537
‫- الحمد لله‬
‫- قبل بضعة شهور...‬

292
00:16:09,704 --> 00:16:12,082
‫وافقت على المشاركة بمناقشة‬
‫في مركز (بايلي)‬

293
00:16:12,248 --> 00:16:15,293
‫تدعى "هل نشرات الأخبار التلفزيونية‬
‫مهيأة لتغطية أخبار الاقتصاد؟"‬

294
00:16:15,418 --> 00:16:17,420
‫- موضوع ممتاز‬
‫- أتفق معك، لكن إليك المشكلة‬

295
00:16:17,545 --> 00:16:19,172
‫- نعم؟‬
‫- لست مهيأة لتغطية أخبار الاقتصاد‬

296
00:16:19,297 --> 00:16:22,092
‫- لا أفقه شيئاً في الاقتصاد‬
‫- لا يتوقعون أن تكوني اقتصادية‬

297
00:16:22,258 --> 00:16:24,052
‫- فأنت منتجة‬
‫- أجل، لكن أعني...‬

298
00:16:24,260 --> 00:16:26,638
‫أنني لا أفقه شيئاً عن الاقتصاد، لا شيء‬

299
00:16:26,763 --> 00:16:29,391
‫لَم أدرسه بالجامعة‬
‫ولا أقرأ الجزء الاقتصادي‬

300
00:16:29,516 --> 00:16:32,602
‫- ولَم أقدم نشرات اقتصادية...‬
‫- تنتجين الأخبار الاقتصادية‬

301
00:16:32,769 --> 00:16:34,437
‫- نقدم موجزاً لـ٥ دقائق منذ شهور‬
‫- أجل‬

302
00:16:34,562 --> 00:16:37,399
‫آخذ استراحة لـ٥ دقائق‬
‫وأوكلك أنت و(ويل) بالأمر‬

303
00:16:37,565 --> 00:16:39,401
‫- أنت توافقين على المواضيع‬
‫- أثق بك‬

304
00:16:39,567 --> 00:16:40,944
‫ماذا تعنين؟‬

305
00:16:41,111 --> 00:16:43,113
‫أتظاهر بقراءة ما تعطينني إياها وثم أوميء‬

306
00:16:43,279 --> 00:16:46,408
‫- حسناً، أتصغين للبرنامج؟‬
‫- أصغي بانتباه‬

307
00:16:46,533 --> 00:16:48,660
‫- وأيضاً؟‬
‫- لا أفهم كلامك أبداً‬

308
00:16:48,785 --> 00:16:51,704
‫- (كنزي)!‬
‫- لا توبخينني، (توماس فريدمان)‬

309
00:16:51,913 --> 00:16:53,498
‫- أتعنين (بول كروغمان)؟‬
‫- مَن الاقتصادي؟‬

310
00:16:53,623 --> 00:16:54,999
‫- (بول كروغمان)‬
‫- هو من قصدته‬

311
00:16:55,125 --> 00:17:00,338
‫أريد أن تعلمينني‬
‫قول بعض الأشياء لأظهر كعارفة‬

312
00:17:00,505 --> 00:17:03,341
‫- كم استغرقت لتعلم معلوماتك؟‬
‫- الجامعة وكلية الدراسات العليا‬

313
00:17:03,508 --> 00:17:06,302
‫والدكتوراه‬
‫وشهادة ما بعد الدكتوراه وخبرة عملية‬

314
00:17:06,469 --> 00:17:08,054
‫١٥ عاماً، متى موعد المناقشة؟‬

315
00:17:08,221 --> 00:17:09,806
‫- الثلاثاء، صباحاً‬
‫- حسناً‬

316
00:17:09,931 --> 00:17:12,892
‫- ما رأيك بتلقينك أشياء لتقرأيها؟‬
‫- لا، أريد التعلم‬

317
00:17:13,059 --> 00:17:15,854
‫أعتقد أنّ كثير من مجريات العالم‬
‫ترتبط بالاقتصاد‬

318
00:17:16,020 --> 00:17:18,648
‫- أنت سريعة البديهة‬
‫- ليس عليّ معرفة كل شيء‬

319
00:17:18,815 --> 00:17:20,817
‫- لا تقلقي من هذا‬
‫- دعابة متقنة‬

320
00:17:20,984 --> 00:17:23,278
‫- شكراً... حسناً‬
‫- اذهبي للمنزل‬

321
00:17:30,160 --> 00:17:33,538
‫"علاقة عاطفية تتخطى حدود السياسة"‬

322
00:17:37,625 --> 00:17:41,546
‫"مكالمة من (وايد كامبل)"‬

323
00:17:47,927 --> 00:17:50,472
‫أهلاً بعودتكم إلى "صباح (إيه سي أن)"‬
‫مرّ من الساعة ٢٢ دقيقة‬

324
00:17:50,638 --> 00:17:52,307
‫- من صباحات (نيويورك) الباردة...‬
‫- برد شديد‬

325
00:17:52,432 --> 00:17:54,476
‫١١ فبراير بارد جداً في (نيويورك)‬

326
00:17:54,601 --> 00:17:56,978
‫بعد قليل، نشاهد كواليس فيلم‬
‫(جنيفر أنيستون) الكوميدي...‬

327
00:17:57,145 --> 00:18:00,773
‫- (جست غو ويذ إت) الذي يُعرض اليوم‬
‫- وثم سننقلكم لـ(سنبليكس) المجاور‬

328
00:18:00,940 --> 00:18:05,236
‫حيث يتحدى عاشقو الأفلام البرد القارس‬
‫ليكونوا أول من يشاهد...‬

329
00:18:05,361 --> 00:18:07,447
‫(نيفر ساي نيفر) لـ(جاستن بيبر)‬

330
00:18:07,572 --> 00:18:11,117
‫- هل أنت "عاشقة (بيبر)"؟‬
‫- أعترف، إنّي "عاشقة (بيبر)"‬

331
00:18:11,284 --> 00:18:14,120
‫- لكن حان الآن موعد...‬
‫- "ماذا لفت انتباهي"‬

332
00:18:14,287 --> 00:18:17,540
‫سأخبركم ما لفت انتباهي هذا الصباح‬
‫إنّه موضوع يتعلق بمحطتنا‬

333
00:18:17,707 --> 00:18:21,127
‫نشر (تي أم آي) عبر الإنترنت‬
‫بأن (نيوز نايت) ربّما يحابي‬

334
00:18:21,294 --> 00:18:25,924
‫عبر الترويج لحبيب‬
‫منتجته التنفيذية، (ماكنزي ماكهيل)‬

335
00:18:26,090 --> 00:18:28,760
‫- "شاهدتِ ذلك؟"‬
‫- "أجل، لكننا نجهل الحقائق..."‬

336
00:18:28,885 --> 00:18:32,222
‫"الحقائق أنّ (ماكنزي ماكهيل)‬
‫هي المنتج التنفيذي لـ(نيوز نايت)"‬

337
00:18:32,388 --> 00:18:33,765
‫"و(وايد كامبل) هو حبيبها"‬

338
00:18:33,932 --> 00:18:35,642
‫"و(وايد) لديه طموح سياسي"‬

339
00:18:35,767 --> 00:18:40,355
‫"وذكرت المقالة بأنّهم استضافوه‬
‫بالبرنامج ٥ مرات خلال ٦ أسابيع"‬

340
00:18:40,480 --> 00:18:42,065
‫"ما رأيك؟ تصرف أخلاقي أم..."‬

341
00:18:42,190 --> 00:18:44,442
‫(ميلي)، حوليني لغرفة مراقبة‬
‫البرامج النهارية‬

342
00:18:44,567 --> 00:18:46,945
‫- نتكلم عن...‬
‫- سأخبرك ما يزيده تعقيداً‬

343
00:18:47,111 --> 00:18:49,239
‫- (توني)‬
‫- (ماكنزي ماكهيل) و(ويل ماكفوي)...‬

344
00:18:49,364 --> 00:18:50,949
‫كانا ثنائي‬

345
00:18:51,074 --> 00:18:54,410
‫"لذا، حتماً الأجواء... متوترة‬
‫في القسم الإخباري"‬

346
00:18:54,577 --> 00:18:56,162
‫"اسأليني كيف أعرف أنهما ثنائي‬
‫فهذه قصة ممتعة"‬

347
00:18:56,287 --> 00:18:58,081
‫- الرسالة الإلكترونية‬
‫- "(ماكنزي ماكهيل) ..."‬

348
00:18:58,206 --> 00:19:00,875
‫"أرسلت رسالة إلكترونية جماعية‬
‫لكل موظفي (إيه دبليو أم)"‬

349
00:19:01,042 --> 00:19:03,378
‫- تقول فيها إنها خانت (ويل)‬
‫- لننتقل إلى موضوع آخر‬

350
00:19:03,503 --> 00:19:05,129
‫كلنا فعلنا هذا، صحيح؟‬
‫لا أقصد الخيانة‬

351
00:19:05,255 --> 00:19:07,715
‫- "أعني ضغطنا الزر الخطأ..."‬
‫- هذا (تشارلي سكينر)‬

352
00:19:07,882 --> 00:19:09,634
‫حولني إلى سماعته اللعينة‬

353
00:19:09,759 --> 00:19:12,845
‫لدينا مذيع أخبار‬
‫ومنتجة تنفيذية كانا مرتبطان‬

354
00:19:12,971 --> 00:19:17,892
‫"مرحباً، معك ١٠ ثوانٍ‬
‫للانتقال إلى فاصل إعلاني بسلاسة"‬

355
00:19:18,059 --> 00:19:22,188
‫وإلاّ أقسم بأنك لن تبقى بمقعدك عندما نعود‬

356
00:19:22,313 --> 00:19:24,023
‫فهمتم الصورة‬

357
00:19:24,399 --> 00:19:28,278
‫سنأخذ فاصلاً إعلانياً و...‬
‫سنعود بعد الفاصل‬

358
00:19:28,444 --> 00:19:30,280
‫أنتم تشاهدون "صباح (إيه سي إم)"‬

359
00:19:31,030 --> 00:19:32,657
‫سلاسة ممتازة‬

360
00:19:42,417 --> 00:19:46,462
‫ألَم تخجل من القول إنها "عاشقة (بيبر)"؟‬

361
00:19:51,092 --> 00:19:52,468
‫لا بأس‬

362
00:19:57,181 --> 00:19:58,891
‫عيد حب سعيد‬

363
00:20:01,394 --> 00:20:04,314
‫لَم أعرف...‬
‫لَم أعرف أنه عيد الحب‬

364
00:20:04,480 --> 00:20:06,399
‫- وأن موظفي المكتب...‬
‫- لا‬

365
00:20:06,524 --> 00:20:08,318
‫عيد الحب يصادف يوم الاثنين وليس اليوم‬

366
00:20:08,443 --> 00:20:11,237
‫- والهدايا ليست لك، بل منك‬
‫- محتار أكثر...‬

367
00:20:11,362 --> 00:20:14,240
‫خطط (دون) لأمسية جميلة لنا يوم الاثنين‬

368
00:20:14,407 --> 00:20:16,868
‫- أنا وأنت؟‬
‫- أجل، خطط (دون) لأمسية شاعرية...‬

369
00:20:17,035 --> 00:20:18,703
‫لي ولك... لي وله‬

370
00:20:18,870 --> 00:20:20,997
‫- هذا منطقي‬
‫- ولا أريد أن تفسدها (ليسا)‬

371
00:20:21,164 --> 00:20:24,375
‫وستفسدها إذا لَم تحظى بعيد حب شاعري‬

372
00:20:24,542 --> 00:20:27,086
‫العام الماضي، نسي حبيبها عيد الحب‬

373
00:20:27,211 --> 00:20:28,838
‫وحضر مباراة لـ(رينجرز) مع رفاقه‬

374
00:20:28,963 --> 00:20:30,715
‫حيث ثملت وجعلتنا نشاهد (أوفربورد)‬

375
00:20:30,840 --> 00:20:34,844
‫واستذكرت كل عيد حب سيىء عاشته‬
‫وهذا يتضمنها جميعها‬

376
00:20:35,011 --> 00:20:36,387
‫لكن ليس هذا العام‬

377
00:20:36,512 --> 00:20:39,015
‫ستكون مثل القديس (فالنتاين) وستكون...‬

378
00:20:39,182 --> 00:20:40,892
‫- القديس (فالنتاين) حقيقة...‬
‫- ركز يا أخرق!‬

379
00:20:41,059 --> 00:20:43,811
‫- حسناً‬
‫- (دون) حجز لنا غرفة بـ(فور سيزنز)‬

380
00:20:43,936 --> 00:20:46,314
‫- أنا و...‬
‫- كلاّ، له ولي‬

381
00:20:46,481 --> 00:20:50,401
‫الـ(فور سيزنز)‬
‫المغطس يمتلىء في أقل من ٦٠ ثانية‬

382
00:20:50,568 --> 00:20:52,737
‫ولا أريد قدوم (ليسا)‬
‫حاملة نسخة من (ذا نوتبوك)‬

383
00:20:52,904 --> 00:20:55,531
‫- وتسأل "أين الثلاجة الصغيرة؟"‬
‫- أجل، لا يمكنني مرافقة (ليسا)‬

384
00:20:55,657 --> 00:20:57,700
‫في عيد الحب، هذا...‬

385
00:20:57,867 --> 00:20:59,243
‫هذا له مدلول كبير‬

386
00:20:59,369 --> 00:21:01,329
‫لا تفسد عليّ هذا‬
‫(جيمس تايبرياس هاربر)‬

387
00:21:01,537 --> 00:21:05,124
‫هذا ليس اسمي الأوسط‬
‫تقصدين الكابتن (جيمس تايبرياس)...‬

388
00:21:05,291 --> 00:21:08,294
‫- لا تفسد عليّ هذا، (جيم)‬
‫- لا تربطنا علاقة‬

389
00:21:08,461 --> 00:21:10,838
‫فهي تتصل بي ليلاً بعد الدوام‬
‫ونتحدث قليلاً‬

390
00:21:10,963 --> 00:21:13,925
‫وثم تقول "هل آتي؟"‬
‫وماذا يُفترض أن أقول؟‬

391
00:21:14,092 --> 00:21:16,219
‫- تقول "أجل"‬
‫- أقول أجل‬

392
00:21:16,344 --> 00:21:19,263
‫إذا واعدت أحداً في ١٤ فبراير...‬

393
00:21:19,430 --> 00:21:23,142
‫- فعليك مرافقته في ١٤ فبراير‬
‫- ماذا يصادف ١٤ فبراير؟‬

394
00:21:24,018 --> 00:21:25,895
‫- عيد الحب‬
‫- أجل!‬

395
00:21:26,020 --> 00:21:29,649
‫إليك برنامجك‬
‫لقد حجزتَ في مطعمها المفضل، (ديل أنيما)‬

396
00:21:29,774 --> 00:21:32,360
‫وأحضرت لها حلية بشكل حصان‬
‫لأجل سوارها‬

397
00:21:32,527 --> 00:21:34,153
‫وهذه زجاجة من نبيذها المفضل‬

398
00:21:34,320 --> 00:21:37,907
‫وهذا لباس داخلي مثير‬
‫لأي شيء مقزز ستفعلانه لاحقاً‬

399
00:21:38,032 --> 00:21:40,326
‫وهل المغطس يمتلىء في ٦٠ ثانية‬
‫لدواعي النظافة؟‬

400
00:21:40,451 --> 00:21:42,286
‫لا يمكن المضاجعة في المغطس، لا ينفع‬

401
00:21:42,412 --> 00:21:43,788
‫بل العكس‬

402
00:21:43,996 --> 00:21:45,373
‫- انزلقي نحو...‬
‫- شكراً!‬

403
00:21:45,498 --> 00:21:46,874
‫- أودّ سماع المزيد عن...‬
‫- اصمت!‬

404
00:21:46,999 --> 00:21:50,753
‫- حسناً‬
‫- هذه بطاقتها وهذا ما ستكتبه عليها‬

405
00:21:50,962 --> 00:21:55,883
‫"هذا أجمل شهر بحياتي‬
‫أنت جميلة وموهوبة وأكثر..."‬

406
00:21:56,050 --> 00:21:58,845
‫هل جننت؟‬
‫خرجنا في ٤ مواعيد فقط‬

407
00:21:59,011 --> 00:22:00,513
‫- انظر إليّ‬
‫- أنا أنظر‬

408
00:22:00,638 --> 00:22:06,769
‫لا تفسد عليّ هذا، (جيم)‬

409
00:22:06,936 --> 00:22:10,022
‫- اصطحبها في ٩:٣٠‬
‫- هيّا بنا‬

410
00:22:13,735 --> 00:22:15,111
‫هو على الإنترنت‬

411
00:22:18,948 --> 00:22:21,367
‫- (آمين)؟‬
‫- "نعم؟"‬

412
00:22:21,492 --> 00:22:24,078
‫أنا (نيل سامبات)‬
‫من (أتلانتيك كيبيل نيوز) في (نيويورك)‬

413
00:22:24,245 --> 00:22:27,623
‫- ألَم نتواصل قبل حوالى ساعة؟‬
‫- "بلى، صحيح"‬

414
00:22:29,459 --> 00:22:33,212
‫ما البيتزا المفضلة لديّ وفق ما قلته؟‬

415
00:22:33,379 --> 00:22:37,341
‫بيتزا سادة، مع الجبنة، أنت شخص دقيق‬

416
00:22:37,759 --> 00:22:39,135
‫هذا صحيح‬

417
00:22:41,387 --> 00:22:44,557
‫(آمين)، نودّ توظيفك‬
‫لتصبح مراسلنا على الأرض‬

418
00:22:44,724 --> 00:22:46,517
‫واضح بأنّك تستطيع التنقل هناك‬

419
00:22:46,684 --> 00:22:49,520
‫ومصادرك واقتباساتك موثوقة‬
‫وأنت بارع في طرح الأسئلة‬

420
00:22:49,687 --> 00:22:52,607
‫وترفع مقاطع رائعة، هل اتفقنا؟‬

421
00:22:52,774 --> 00:22:55,067
‫- "أجل، اتفقنا"‬
‫- جيد‬

422
00:22:56,319 --> 00:22:59,030
‫هذه المنتجة التنفيذية، المديرة‬

423
00:22:59,280 --> 00:23:01,741
‫اسمها (ماكنزي ماكهيل)‬

424
00:23:02,074 --> 00:23:06,662
‫- (آمين)، شكراً جزيلاً على مساعدتنا‬
‫- "شكراً على بثكم هذا"‬

425
00:23:06,829 --> 00:23:11,542
‫سنبث في الساعة ٣ بتوقيتكم‬
‫وستكون جزءاً من أهم العناوين‬

426
00:23:11,667 --> 00:23:15,254
‫أريد أن تقدم تقارير‬
‫من وسط "ميدان التحرير"‬

427
00:23:15,797 --> 00:23:17,673
‫لكنّنا نحتاج أولاً إلى مقابلات‬

428
00:23:17,840 --> 00:23:22,094
‫نريد أن تذهب للقصر‬
‫وتكتشف من يتولى السلطة‬

429
00:23:22,428 --> 00:23:25,014
‫- أيمكنك القيام بهذا؟‬
‫- "أجل، سيدتي"‬

430
00:23:25,181 --> 00:23:30,061
‫نريد أن تكلم فرداً من الجيش‬
‫وتكتشف ماهية أوامرهم‬

431
00:23:30,186 --> 00:23:32,188
‫- أيمكنك القيام بذلك؟‬
‫- "أجل، سيدتي"‬

432
00:23:32,355 --> 00:23:36,025
‫ألديك كاميرا فيديو‬
‫مع محول لتصور لاسلكياً؟‬

433
00:23:36,192 --> 00:23:39,070
‫"لديّ هوائي يدوي، لكنّه يفي بالغرض"‬

434
00:23:39,237 --> 00:23:43,199
‫حسناً، لكن عليك التأكد من الضبط‬
‫سنواجه مشكلة مع تعديلات الصوت‬

435
00:23:43,366 --> 00:23:46,494
‫- "فهمت"‬
‫- نحتاج لأي مقطع صورته ليلة أمس‬

436
00:23:46,661 --> 00:23:48,871
‫أيمكنك جعله ملفاً مضغوطاً لإرساله؟‬

437
00:23:49,038 --> 00:23:51,666
‫"يُفترض أنه يُحمّل على حاسوبكم"‬

438
00:23:52,625 --> 00:23:54,752
‫بالفعل، شكراً‬

439
00:23:55,586 --> 00:23:56,963
‫حسناً‬

440
00:23:57,338 --> 00:23:59,799
‫- ثمّة أمر أخير‬
‫- "نعم؟"‬

441
00:24:00,299 --> 00:24:02,593
‫نريد أن تخلع العصابة‬

442
00:24:02,718 --> 00:24:06,264
‫علينا معرفة اسمك الحقيقي‬
‫الاسم الأول والكنية‬

443
00:24:06,430 --> 00:24:09,767
‫- أتفهم؟‬
‫- "أهذا ضروري؟"‬

444
00:24:10,476 --> 00:24:14,730
‫لن يكون للتقرير مصداقية‬
‫إذا صدر من مراسل مجهول‬

445
00:24:20,736 --> 00:24:24,782
‫(آمين)، سيتواجد هناك‬
‫كل مصدر إخباري في العالم‬

446
00:24:24,907 --> 00:24:27,535
‫لكنّك ستكون أول مراسل مصري‬
‫يظهر على محطة أمريكية‬

447
00:24:27,702 --> 00:24:31,831
‫ليصف الحدث المضاهي‬
‫لسور (برلين) بالنسبة إلى (الشرق الأوسط)‬

448
00:24:31,956 --> 00:24:36,043
‫هذه لحظة تاريخية و...‬
‫ولن تنسى هذه الليلة أبداً‬

449
00:24:38,170 --> 00:24:41,632
‫"أجل، طبعاً، أنت محق"‬

450
00:24:47,430 --> 00:24:49,140
‫"اسمي (سالم)"‬

451
00:24:49,682 --> 00:24:51,976
‫"(خالد سالم)"‬

452
00:24:55,313 --> 00:24:58,482
‫(خالد)، لنراجع بعض التفاصيل الفنية‬

453
00:25:01,235 --> 00:25:03,195
‫أولاً، كيف تهجئة (خالد)؟‬

454
00:25:03,404 --> 00:25:06,616
‫"خ، ا، ل..."‬

455
00:25:06,824 --> 00:25:09,994
‫أستقلق بشأن (ليونا) إذا تحريت‬
‫عن الإخوة (كوك) في (ويسكونسن)؟‬

456
00:25:10,119 --> 00:25:12,079
‫أستقلق بشأن المزيد من الفضائح الشخصية؟‬

457
00:25:12,246 --> 00:25:14,874
‫- هل قلقت بشأن فضائح شخصية؟‬
‫- وأنت؟‬

458
00:25:15,041 --> 00:25:17,460
‫أسيرتاح الجميع إذا استقلتُ بهدوء؟‬

459
00:25:17,585 --> 00:25:20,046
‫- لا‬
‫- لا، ومتى فعلت شيئاً بهدوء أصلاً؟‬

460
00:25:20,171 --> 00:25:22,632
‫- يمكنني أن أكون هادئة‬
‫- مثلاً، بإرسالك رسالة إلكترونية‬

461
00:25:22,798 --> 00:25:26,135
‫- إلى ١٣٨ ألفاً‬
‫- أرسلته لـ١١٢ شخصاً‬

462
00:25:26,260 --> 00:25:28,763
‫- وثم أرسلوه إلى...‬
‫- هلاّ تصمتا!‬

463
00:25:29,764 --> 00:25:33,309
‫هذه هي الأخبار‬
‫التي لا تريد (ليونا) أن نتحراها‬

464
00:25:33,434 --> 00:25:36,062
‫- دعنا نتحراه بأقصى جهد؟‬
‫- أجل‬

465
00:25:38,064 --> 00:25:42,026
‫أسدني خدمة وتأكد إن كان‬
‫الإخوة (كوك) و(سيتيزنز يونايتد) مرتبطان‬

466
00:25:42,151 --> 00:25:43,611
‫لقد سبقتك‬

467
00:25:43,903 --> 00:25:45,279
‫ماذا؟‬

468
00:25:45,404 --> 00:25:48,532
‫لا، فهمت كلامك، هذا مجرد تعبير‬

469
00:25:49,492 --> 00:25:51,535
{\pos(192,200)}‫عادة ما نستغرق عقود و حتى قرون...‬

470
00:25:51,661 --> 00:25:53,120
{\pos(192,200)}‫- لنرى العالم يتغير‬
‫- "١١ فبراير، ٢٠١١"‬

471
00:25:53,287 --> 00:25:56,123
{\pos(192,200)}‫لكن العالم تغير خلال ٧ أسابيع‬
‫في (الشرق الأوسط)‬

472
00:25:56,290 --> 00:25:59,961
‫"في ٢٥ يناير، تجمع متظاهرون‬
‫في "ميدان التحرير" بـ(القاهرة)"‬

473
00:26:00,127 --> 00:26:02,713
‫"للمطالبة بتنحي الرئيس (حسني مبارك)"‬

474
00:26:02,880 --> 00:26:04,966
‫"الذي حكم (مصر) ٣٠ عاماً"‬

475
00:26:05,091 --> 00:26:09,095
‫"ليلة أمس، أثار (مبارك)‬
‫سخط الشعب المصري برفضه التنحي"‬

476
00:26:09,261 --> 00:26:13,474
‫"لكن بعد ٢٤ ساعة فقط‬
‫انصاع للشعب وأعلن التالي..."‬

477
00:26:13,641 --> 00:26:16,060
‫- "عبر نائبه، (عمر سليمان)"‬
‫- المقطع ٢، بثه‬

478
00:26:16,268 --> 00:26:21,273
‫"أعزائي المواطنين‬
‫في هذه الأوقات العصيبة التي..."‬

479
00:26:21,440 --> 00:26:23,859
‫أنت شاب وسيم، (خالد)‬

480
00:26:24,068 --> 00:26:25,903
‫- كيف حالك؟‬
‫- "بخير"‬

481
00:26:26,320 --> 00:26:29,448
‫- "هذا ميدان التحرير بُعيد دقائق"‬
‫- المقطع ٣، بثه‬

482
00:26:32,493 --> 00:26:36,831
‫"يهتفون‬
‫"(مصر) حرة، أنت مصري، ارفع رأسك"‬

483
00:26:36,956 --> 00:26:39,750
‫"(مبارك) يتنحى"‬

484
00:26:40,209 --> 00:26:42,086
‫"لمعرفة المزيد‬
‫ننتقل مباشرة إلى (القاهرة)"‬

485
00:26:42,211 --> 00:26:45,756
‫"حيث ينتظرنا مراسلنا (خالد سالم)"‬

486
00:26:45,923 --> 00:26:49,093
‫- "صباح الخير، (خالد)"‬
‫- "صباح خيّر بالفعل"‬

487
00:26:49,218 --> 00:26:51,512
‫- نعود بعد ٣٠ ثانية‬
‫- (ويل)؟‬

488
00:26:51,679 --> 00:26:53,764
‫- نعم؟‬
‫- أردت إخبارك بأمر مهم‬

489
00:26:53,931 --> 00:26:55,766
‫- ماذا؟‬
‫- كنت أعمل في (تي أم آي)‬

490
00:26:55,933 --> 00:26:57,560
‫وكانت هناك شائعة، شائعة قوية‬

491
00:26:57,685 --> 00:26:59,979
‫"تقول إن بعض موظفي (تي أم آي)‬
‫يأخذون أتاوات"‬

492
00:27:00,146 --> 00:27:01,647
‫"عمّ تتحدث؟"‬

493
00:27:01,814 --> 00:27:03,357
‫تعطيهم نقوداً ولن يُذكر اسمك‬

494
00:27:03,524 --> 00:27:05,234
‫اتصل بـ(نينا هاورد) وادفع لها ما تريد...‬

495
00:27:05,359 --> 00:27:07,069
‫- هل جننت؟‬
‫- أردت إخبارك فقط‬

496
00:27:07,236 --> 00:27:09,155
‫يأخذون أتاوات في (تي أم آي)؟‬

497
00:27:09,321 --> 00:27:11,490
‫بعد ٣، ٢، ١...‬

498
00:27:12,199 --> 00:27:14,827
‫أهلاً بعودتكم، ننتقل من (القاهرة)‬
‫إلى (ماديسون، ويسكونسن)‬

499
00:27:14,952 --> 00:27:17,163
‫"حيث يحتشد آلاف‬
‫أمام مبنى المجلس التشريعي"‬

500
00:27:17,288 --> 00:27:20,624
‫"للتظاهر ضد مشروع قانون الموازنة‬
‫المقترح من الحاكم (سكوت واكر)"‬

501
00:27:22,084 --> 00:27:24,295
‫ها هو، أيمكنك رؤيتنا؟‬

502
00:27:25,171 --> 00:27:27,173
‫- "أجل"‬
‫- أحسنت صنعاً‬

503
00:27:27,298 --> 00:27:30,634
‫"شكراً، لديّ مقاطع ممتازة لفرق تنظيف"‬

504
00:27:30,760 --> 00:27:32,553
‫ما هي فرق التنظيف؟‬

505
00:27:32,678 --> 00:27:35,639
‫"معظم "ميدان التحرير"‬
‫مليء حالياً بنساء مسنات ينظفن"‬

506
00:27:35,765 --> 00:27:38,976
‫"الشبان غيروا البلد‬
‫وثم أحضروا أمهاتهم لتنظيف الفوضى"‬

507
00:27:39,101 --> 00:27:41,228
‫"المكان يعبق برائحة المنظفات"‬

508
00:27:41,395 --> 00:27:43,481
‫فعلاً ثورة مسالمة‬

509
00:27:43,606 --> 00:27:46,609
‫- "ما كنت لأدعوها بالثورة"‬
‫- لماذا؟‬

510
00:27:46,776 --> 00:27:49,695
‫"لا زالت السلطة بيد الجيش‬
‫لذا، سأسميه..."‬

511
00:27:49,945 --> 00:27:52,406
‫"انقلاب عسكري، لكنّنا سنصل إلى ذلك"‬

512
00:27:52,656 --> 00:27:56,911
‫"حالياً، استبدلنا مستبداً عمره ٨٢ عاماً‬
‫بمشير عمره ٧٩ عاماً"‬

513
00:27:57,036 --> 00:28:00,623
‫- "يدعى "كلب (مبارك)"‬
‫- من سماه "كلب (مبارك)"؟‬

514
00:28:00,748 --> 00:28:04,835
‫"وزارة خارجيتكم‬
‫في رسائل إلكترونية سربها (ويكيليكس)"‬

515
00:28:05,002 --> 00:28:06,921
‫- (ويكيليكس)‬
‫- أليس الجيش من الأخيار؟‬

516
00:28:07,088 --> 00:28:08,839
‫"أظن أن هذا ما علينا طرحه"‬

517
00:28:08,964 --> 00:28:10,758
‫"أستكون هناك انتخابات عادلة؟"‬

518
00:28:10,925 --> 00:28:15,137
‫"أسيحمي الجيش بلطجية (مبارك)‬
‫الذين قتلوا المئات خلال أسبوعين ونصف؟"‬

519
00:28:15,346 --> 00:28:17,681
‫"كنت في "ميدان التحرير"‬
‫ليلة قتلهم ٩١ شخصاً"‬

520
00:28:17,890 --> 00:28:20,351
‫"مسنون وأطفال، تمّ ضربهم وقتلهم بالرصاص"‬

521
00:28:20,518 --> 00:28:22,436
‫حسناً يا أخي، ما خطوتك التالية؟‬

522
00:28:22,603 --> 00:28:24,396
‫"وزارة الداخلية"‬

523
00:28:24,522 --> 00:28:27,525
‫"إذا أراد (مبارك) تدميرك...‬
‫فهذا هو المكان المنشود"‬

524
00:28:27,691 --> 00:28:30,945
‫"الجيش طوق المكان‬
‫وهم يحرقون وثائق في الفناء"‬

525
00:28:31,112 --> 00:28:33,572
‫- هذا مبنى حكومي‬
‫- سيكون بخير‬

526
00:28:33,697 --> 00:28:39,078
‫(خالد)، صور الجيش وهو يحرق أدلة‬
‫وسأحضر معي هناك شاحنة مليئة بالمنظفات‬

527
00:28:39,245 --> 00:28:41,038
‫"لن أخذلك في هذا"‬

528
00:28:41,455 --> 00:28:43,707
‫أتعرفين الفرق‬
‫بين المصرف التجاري والمصرف الاستثماري؟‬

529
00:28:43,874 --> 00:28:45,334
‫- طبعاً‬
‫- (كنزي)؟‬

530
00:28:45,501 --> 00:28:47,461
‫- لا‬
‫- المصارف الاستثمارية تجازف‬

531
00:28:47,586 --> 00:28:50,840
‫بينما المصارف التجارية‬
‫فيها حساب توفير وحساب جاري‬

532
00:28:51,006 --> 00:28:53,008
‫- أتعرفين كيفية موازنة دفتر شيكات؟‬
‫- أجل‬

533
00:28:53,259 --> 00:28:54,635
‫- (كنزي)؟ حسناً‬
‫- لا‬

534
00:28:54,760 --> 00:28:56,512
‫بعد "الكساد العظيم"...‬

535
00:28:56,679 --> 00:29:00,391
‫أراد (الكونغرس) وضع حاجز حماية‬
‫بين المصارف الاستثمارية والتجارية‬

536
00:29:00,516 --> 00:29:05,187
‫أرادوا الحرص على عدم تضرر المصارف‬
‫التجارية حتى لو انهار (وول ستريت) تماماً‬

537
00:29:05,354 --> 00:29:07,857
‫فأقروا قانوناً، "قانون (غلاس ستيغال)"‬

538
00:29:08,023 --> 00:29:10,693
‫الآن، يمكنك أن تكوني‬
‫(غوردن غيكو) أو (جورج بايلي)‬

539
00:29:10,818 --> 00:29:12,444
‫لكن لا يمكن أن تكوني الاثنين معاً‬

540
00:29:12,570 --> 00:29:14,405
‫"مكالمة من (وايد كامبل)"‬

541
00:29:14,697 --> 00:29:16,073
‫أتركزين معي؟‬

542
00:29:17,408 --> 00:29:20,035
‫لا أنفك عن إيذاء (ويل)‬

543
00:29:20,911 --> 00:29:22,663
‫كان صباح اليوم مقيتاً‬

544
00:29:22,788 --> 00:29:26,167
‫قسم البرامج النهارية‬
‫يكره القسم الإخباري، ليس إلاّ‬

545
00:29:26,375 --> 00:29:28,002
‫- هل (ويل) غاضب منك؟‬
‫- كلاّ‬

546
00:29:28,127 --> 00:29:30,296
‫لعل هذا يحزنك أكثر‬

547
00:29:31,213 --> 00:29:34,758
‫ولعل كلامي يحزنك أكثر‬
‫ممّا كنت عليه قبل ثوانٍ‬

548
00:29:34,925 --> 00:29:38,637
‫- أتفهمين الطبيعة البشرية؟‬
‫- أخبروني بأنّني لا أفهمها‬

549
00:29:41,182 --> 00:29:44,226
‫- لنواصل حديثنا‬
‫- أشعر بأني ملومة جزئياً‬

550
00:29:44,351 --> 00:29:46,604
‫لَم أصدقك عندما أخبرتني بأنّ (ويل) لَم يخنك‬

551
00:29:46,770 --> 00:29:48,397
‫- ولهذا أرسلتِ...‬
‫- بعثت الرسالة الإلكترونية، صحيح‬

552
00:29:48,564 --> 00:29:50,733
‫لا تكوني سخيفة‬
‫أنت الملومة تماماً‬

553
00:29:50,900 --> 00:29:53,694
‫أنت فعلاً الملومة... لا‬

554
00:29:54,111 --> 00:29:56,614
‫أنا أقرب شيء لصديقة أنثى، صحيح؟‬

555
00:29:56,780 --> 00:30:00,075
‫مهلاً، أتقصدين أنّني لا أملك صديقات إناث‬
‫أم أنك لست أنثى بحق؟‬

556
00:30:00,242 --> 00:30:01,619
‫- ما رأيك؟‬
‫- الخيار الأول‬

557
00:30:01,744 --> 00:30:05,122
‫أجل، ماذا حدث إذن؟‬
‫ولِمَ لا يمكن إصلاح الوضع؟‬

558
00:30:06,832 --> 00:30:08,584
‫حدث التالي...‬

559
00:30:09,126 --> 00:30:13,923
‫واعدت رجلاً لفترة طويلة‬
‫لَم يكن نبيلاً مثل (ويل)، وهجرني‬

560
00:30:14,131 --> 00:30:16,508
‫- ثم بدأت أواعد (ويل)...‬
‫- يمكنني تصور بقية القصة‬

561
00:30:16,675 --> 00:30:18,052
‫- لِمَ لا يمكن إصلاح الوضع؟‬
‫- اسمعي...‬

562
00:30:18,177 --> 00:30:19,929
‫- هلاّ نتكلم عن...‬
‫- أجل، قانون (غلاس ستيغال)‬

563
00:30:20,095 --> 00:30:21,805
‫حاجز الحماية، هل نجح؟‬

564
00:30:21,972 --> 00:30:25,476
‫قاد إلى أطول فترة استقرار‬
‫نمو اقتصادي في التاريخ الأمريكي‬

565
00:30:25,643 --> 00:30:27,436
‫ونمو الطبقة الوسطى لـ٦٠ عاماً‬

566
00:30:27,603 --> 00:30:31,440
‫وأكبر زيادة في الإنتاجية‬
‫وأكبر زيادة في متوسط الدخل‬

567
00:30:31,565 --> 00:30:33,817
‫وفزنا في "الحرب العالمية الثانية"‬
‫وأرسلنا رجلاً للقمر‬

568
00:30:33,943 --> 00:30:37,488
‫ووفرنا حاسوباً لكل شخص‬
‫وأتعرفين ما حدث بعدها؟‬

569
00:30:37,696 --> 00:30:41,242
‫خنا الرجل المثالي مع الرجل الذي هجرنا؟‬

570
00:30:41,659 --> 00:30:44,828
‫أجل، ألغينا قانون (غلاس ستيغال)‬

571
00:30:48,791 --> 00:30:50,709
‫لِمَ لا يمكن إصلاحه؟‬

572
00:30:55,817 --> 00:30:58,487
‫عليّ كتابة شيء على بطاقة (فالنتاين)‬

573
00:30:58,612 --> 00:31:00,947
‫أنت معتاد على خداع النساء‬
‫ماذا لتكتب...‬

574
00:31:01,073 --> 00:31:02,866
‫- لا يمكنني إيجاد (خالد)‬
‫- ماذا تعني؟‬

575
00:31:03,033 --> 00:31:04,868
‫لَم أسمع منه منذ ليلة السبت بتوقيتهم‬

576
00:31:04,993 --> 00:31:07,204
‫ولَم يحدّث تعليقاته‬
‫على (تويتر) أو (فيسبوك)‬

577
00:31:07,371 --> 00:31:10,082
‫- هل حاولت الاتصال بأي...‬
‫- كل معارفه بـ(فيسبوك) و(يوتيوب)‬

578
00:31:10,248 --> 00:31:12,209
‫- لَم يسمع أحد شيئاً منه‬
‫- يا رفاق...‬

579
00:31:12,334 --> 00:31:13,752
‫(إليوت هيرش)‬

580
00:31:18,965 --> 00:31:20,384
‫شكراً‬

581
00:31:20,550 --> 00:31:23,178
‫- أنا بخير، صدقاً‬
‫- أجل!‬

582
00:31:23,345 --> 00:31:26,723
‫وشكراً على الاتصالات‬
‫والرسائل الإلكترونية والورود‬

583
00:31:26,890 --> 00:31:30,644
‫والراقصة المرتدية‬
‫لباس ضابط أمن موالٍ لـ(مبارك)‬

584
00:31:30,811 --> 00:31:33,605
‫يستحيل توقع توفر هذا اللباس بالمتاجر‬

585
00:31:34,147 --> 00:31:36,191
‫- هيّا بنا‬
‫- أين سنذهب؟‬

586
00:31:36,316 --> 00:31:38,151
‫- إلى (تشارلي)‬
‫- انتظر‬

587
00:31:39,111 --> 00:31:40,654
‫أهلاً بعودتك، (إليوت)‬

588
00:31:40,946 --> 00:31:42,656
‫- الجميع مسرور على سلامتك‬
‫- شكراً‬

589
00:31:42,864 --> 00:31:45,492
‫تغطية الأحداث بواسطة المراسل الحر‬
‫يوم الجمعة كانت رائعة‬

590
00:31:45,659 --> 00:31:49,287
‫- أخبروني بأنها كانت فكرتك‬
‫- أجل، لكني لا أستطيع إيجاده‬

591
00:31:49,413 --> 00:31:51,331
‫اختفى منذ حوالى ٣٦ ساعة‬

592
00:31:51,957 --> 00:31:54,167
‫- جربت الاتصال بالمركز الإعلامي؟‬
‫- جربت كل شيء‬

593
00:31:54,501 --> 00:31:57,254
‫حسناً، لديه هاتفنا الفضائي‬
‫الذي كان يستخدمه كلانا‬

594
00:31:57,462 --> 00:32:00,132
‫اجعل مزود الخدمة يحدد الموقع‬
‫ليدلك على مكان الهاتف‬

595
00:32:00,298 --> 00:32:02,384
‫جيد، شكراً‬

596
00:32:02,968 --> 00:32:07,139
‫- هل طلب أحد بلطجياً همجياً؟‬
‫- لا، سبق وفعلنا هذا‬

597
00:32:08,849 --> 00:32:11,268
‫- عاد للوطن‬
‫- الحمد لله‬

598
00:32:11,852 --> 00:32:14,938
‫- لا يمكنني معانقتك، صحيح؟‬
‫- أضلاعي‬

599
00:32:15,188 --> 00:32:16,565
‫حسناً‬

600
00:32:20,026 --> 00:32:21,403
‫- (إليوت)؟‬
‫- نعم، سيدي؟‬

601
00:32:21,528 --> 00:32:23,655
‫- لا تكرر فعلتك أبداً‬
‫- حاضر، سيدي‬

602
00:32:23,822 --> 00:32:25,323
‫(ويل) نقل المستجدات ليلة الجمعة‬

603
00:32:25,490 --> 00:32:27,576
‫وسأطلب من (بيكي) نقلها الليلة‬
‫وريثما تتعافى...‬

604
00:32:27,742 --> 00:32:29,661
‫لا، لهذا جئنا‬
‫أريد أن يظهر على الهواء الليلة‬

605
00:32:29,786 --> 00:32:32,289
‫- والقضاء عليه بالكامل؟‬
‫- لا، سننقل ما يدور‬

606
00:32:32,456 --> 00:32:34,249
‫- الصحافيون يتعرضون للضرب‬
‫- أعلم، لكن...‬

607
00:32:34,374 --> 00:32:37,252
‫لقد جعل (إيه سي أن) تتقدم‬
‫في تغطية أهم حدث عالمي‬

608
00:32:37,419 --> 00:32:39,880
‫- لا يمكنك إبعاده‬
‫- فقط لأسبوع تقريباً ريثما...‬

609
00:32:40,005 --> 00:32:43,383
‫- ألا تريد متابعة العمل؟‬
‫- بالطبع أريد متابعة العمل، لكن...‬

610
00:32:43,550 --> 00:32:45,385
‫اتفقنا، هذا مراسل رائع‬

611
00:32:45,510 --> 00:32:47,262
‫- وجلب خبراً رائعاً‬
‫- لَم أحضر أي خبر‬

612
00:32:47,387 --> 00:32:50,390
‫- ضربوني قبل تمكني من...‬
‫- هذا هو الخبر!‬

613
00:32:51,808 --> 00:32:53,602
‫كلاّ، لَم أقصد بأنّ هذا هو الخبر‬

614
00:32:53,727 --> 00:32:56,897
‫أجل، أعرف أنّنا لسنا الخبر‬
‫لكن ربّاه! اللعنة!‬

615
00:32:57,063 --> 00:32:59,149
‫- لن يعرف أحد بأنه...‬
‫- نحن نعرف‬

616
00:32:59,274 --> 00:33:02,569
‫- هذا ليس كافياً‬
‫- بلى، إنه كافٍ‬

617
00:33:04,529 --> 00:33:08,533
‫حسناً، أمام الإعلام‬
‫نحن مجرد نخبويين حقراء عاجزين‬

618
00:33:08,909 --> 00:33:12,078
‫نحن مجرد مهرجين‬
‫في أبراج عاجية، انظر فحسب‬

619
00:33:13,455 --> 00:33:14,831
‫سيتم استبعادك‬

620
00:33:20,128 --> 00:33:22,005
‫- (ويل)؟‬
‫- نعم؟‬

621
00:33:22,130 --> 00:33:23,632
‫أريد التحدث إليك‬

622
00:33:25,217 --> 00:33:28,678
‫أولاً، طلبت منّي (ماريا غوريرو)‬
‫إخبارك بشعورها بالاستياء‬

623
00:33:28,803 --> 00:33:32,015
‫- لِمَ لا تخبرني بنفسها؟‬
‫- هي مرعوبة منك‬

624
00:33:32,807 --> 00:33:34,434
‫- هذا منصف‬
‫- يظن (توني) أنّ القسم الإخباري...‬

625
00:33:34,559 --> 00:33:36,603
‫يحتقر قسم البرامج النهارية، ليس إلاّ‬

626
00:33:36,811 --> 00:33:38,188
‫تصرفه غير رأيي‬

627
00:33:38,355 --> 00:33:41,274
‫أخبر (ماريا) بأنني شاهدتها‬
‫عندما حاولت إيقافه وأنا ممتن‬

628
00:33:41,441 --> 00:33:44,736
‫سأخبرها، لكنّي جئت لإخبارك بأن‬
‫(نينا هاورد) ستكتب مقالة أخرى‬

629
00:33:44,903 --> 00:33:47,864
‫لا آبه، بوسع (نينا)‬
‫كتابة ما تشاء عني‬

630
00:33:47,989 --> 00:33:49,616
‫ستكتب عن (ماك)‬

631
00:33:53,370 --> 00:33:55,247
‫- ماذا ستكتب؟‬
‫- أنها كادت تعرض طاقمها للقتل...‬

632
00:33:55,372 --> 00:33:57,541
‫خلال حادث في (باكستان)‬

633
00:33:59,417 --> 00:34:00,919
‫هل معك رقمها؟‬

634
00:34:03,547 --> 00:34:06,132
‫- هل سأنجح؟‬
‫- كنت لأجرب لو كنت مكانك‬

635
00:34:07,342 --> 00:34:08,927
‫نحن بغرفة الاجتماعات‬

636
00:34:09,761 --> 00:34:11,846
‫(غاري)‬
‫أخبر رفاقك في قسم البرامج النهارية...‬

637
00:34:12,013 --> 00:34:15,433
‫أن يراجعونني‬
‫إذا أرادوا الاستفسار عن أخلاق (ماكنزي)‬

638
00:34:15,600 --> 00:34:16,977
‫حسناً‬

639
00:34:19,271 --> 00:34:21,982
‫- هل فحصوا رأسك؟‬
‫- احتاج بضعة غرز فحسب‬

640
00:34:33,285 --> 00:34:37,122
‫الجواب هو نعم، الإخوة (كوك)‬
‫استثمروا في (سيتيزنز يونايتد)‬

641
00:34:37,289 --> 00:34:40,625
‫ومجموعات ممولة من (كوك)‬
‫قدمت معلومات مفيدة للمحكمة‬

642
00:34:40,792 --> 00:34:43,211
‫ومن ضمنها معهد (كاتو)‬
‫الذي موله الإخوة (كوك)‬

643
00:34:43,378 --> 00:34:46,256
‫قدموا معلومات‬
‫للمطالبة بحرية تعبير الشركات‬

644
00:34:46,381 --> 00:34:50,093
‫وكذلك فعل "معهد العدالة"‬
‫والذي يموله أيضاً الإخوة (كوك)‬

645
00:34:50,302 --> 00:34:55,140
‫قالوا للمحكمة إنّ قوانين التمويل‬
‫تحظر مساهمات الشركات غير المحدودة‬

646
00:34:55,265 --> 00:34:56,683
‫وهذا انتصار للتعديل الأول‬

647
00:34:56,808 --> 00:34:59,102
‫وبعدما أصدرت المحكمة حكماً لصالحهم...‬

648
00:34:59,227 --> 00:35:02,731
‫دفعت هذه المجموعات مبالغ كبيرة‬
‫لمعارضة جهود تحث على الشفافية‬

649
00:35:02,856 --> 00:35:05,400
‫هذه مقابلة لـ(ديفيد كوك) ومحاميه‬

650
00:35:05,567 --> 00:35:09,195
‫سألوا (كوك) عن (سيتيزنز يونايتد)‬
‫وتظاهر بأنّه لَم يسمع بها‬

651
00:35:09,362 --> 00:35:12,073
‫(كوك) يظهر في الأمام‬
‫مرتدياً معطفاً رمادياً مقلماً‬

652
00:35:12,949 --> 00:35:15,744
‫"ما رأيك في (سيتيزنز يونايتد)؟‬
‫هل ساعدتك في التأثير على..."‬

653
00:35:15,910 --> 00:35:17,746
‫"(سيتيزنز يونايتد)؟"‬

654
00:35:20,415 --> 00:35:23,251
‫"ما رأيك في (سيتيزنز يونايتد)؟‬
‫هل ساعدتك في التأثير على..."‬

655
00:35:23,418 --> 00:35:25,170
‫"(سيتيزنز يونايتد)؟"‬

656
00:35:25,670 --> 00:35:27,047
‫مرة أخرى‬

657
00:35:27,672 --> 00:35:30,550
‫"ما رأيك في (سيتيزنز يونايتد)؟‬
‫هل ساعدتك في التأثير على..."‬

658
00:35:30,675 --> 00:35:32,469
‫"(سيتيزنز يونايتد)؟"‬

659
00:35:34,929 --> 00:35:38,642
‫استضاف الإخوة (كوك)‬
‫القاضيان (توماس) و(سكاليا) مراراً‬

660
00:35:38,808 --> 00:35:41,561
‫وبين الأعوام ٢٠٠٣ و٢٠٠٧...‬

661
00:35:41,728 --> 00:35:44,564
‫(فرجينيا توماس) زوجة القاضي (توماس)...‬

662
00:35:44,731 --> 00:35:49,903
‫تلقت ٦٨٦،٥٨٩ ألفاً‬
‫من منظمة (هيريتج)‬

663
00:35:50,028 --> 00:35:52,238
‫والتي مولها (ديفيد) و(تشارلز كوك)‬

664
00:35:52,405 --> 00:35:56,701
‫ولأسباب مجهولة، لَم يفصح‬
‫القاضي (توماس) عن الـ٦٨٦ ألفاً‬

665
00:35:56,868 --> 00:35:59,371
‫في إقراره المالي للمحكمة العليا‬

666
00:35:59,537 --> 00:36:02,916
‫هل غريب أنّ (سكاليا) و(توماس)‬
‫لَم ينأيا بنفسيهما عن القضية؟‬

667
00:36:03,041 --> 00:36:06,378
‫لو فعلا ذلك‬
‫لخسرت (سيتيزنز يونايتد) بفارق كبير‬

668
00:36:06,544 --> 00:36:12,967
‫حسناً، حكم (سيتيزنز يونايتد) سمح للشركات‬
‫بالتبرع بمبالغ مفتوحة لأي مرشح سياسي‬

669
00:36:13,134 --> 00:36:16,888
‫- بدون معرفة أحد لمصدر النقود‬
‫- لكن هذا ما فعلوه بالنقابات‬

670
00:36:17,013 --> 00:36:18,473
‫وعرفوا ذلك‬

671
00:36:19,349 --> 00:36:21,893
‫إذن، ألن تكون الخطوة التالية‬
‫التخلص من النقابات؟‬

672
00:36:22,060 --> 00:36:24,187
‫أجل، إذا كان هدفهم التحايل‬

673
00:36:24,854 --> 00:36:28,024
‫عفواً، (خالد) اختفى، مزود الخدمة‬
‫يقول إنّ هاتفه لا يصدر إشارة‬

674
00:36:28,149 --> 00:36:31,361
‫أيّ أنه إما تعطل أو تحت الأرض عميقاً‬

675
00:36:31,528 --> 00:36:34,239
‫أرسلناه ليحضر دليلاً‬
‫على إحراق الجيش لوثائق، تمّ اختطافه‬

676
00:36:34,364 --> 00:36:37,701
‫نعرف مقاولاً أمنياً بـ(القاهرة)، سأهاتفهم‬

677
00:36:37,826 --> 00:36:40,328
‫(ويل)، اتصل بأهم معارفك بوزارة الخارجية‬

678
00:36:40,453 --> 00:36:41,996
‫واتصل بزوجها إذا اضطررت، (دون)...‬

679
00:36:42,122 --> 00:36:44,416
‫- ألديك معارف بالسفارة المصرية؟‬
‫- في الماضي‬

680
00:36:44,541 --> 00:36:46,668
‫- ماذا تعني؟‬
‫- حكومتهم انحلت‬

681
00:36:46,835 --> 00:36:50,296
‫- بحقك! نحن ورطناه في الأمر!‬
‫- (نيل)‬

682
00:36:50,714 --> 00:36:52,590
‫- لن نفقده‬
‫- يا إلهي!‬

683
00:36:52,716 --> 00:36:54,551
‫- ألديك معارف بالجيش المصري؟‬
‫- أجل‬

684
00:36:54,676 --> 00:36:58,054
‫- أنا أيضاً، سنعيد تعقب خطواته‬
‫- "الجيش المصري..."‬

685
00:36:58,221 --> 00:37:02,642
‫"(سنيردلي)، أسمعت هذا؟‬
‫الجيش المصري يطوق الصحافيين الأجانب"‬

686
00:37:02,809 --> 00:37:05,895
‫"حتى أنهم اعتقلوا مراسلين‬
‫لـ(نيويورك تايمز)"‬

687
00:37:06,062 --> 00:37:09,607
‫"بمَ يفترض أن يشعرنا هذا بالضبط؟"‬

688
00:37:09,774 --> 00:37:11,568
‫- "بمَ نشعر؟ نشعر بالسخط؟"‬
‫- (نيل)؟‬

689
00:37:11,693 --> 00:37:13,611
‫"هذا لا يشعرني بالسخط"‬

690
00:37:13,778 --> 00:37:16,406
‫"أيفترض أن نشعر بالغضب؟"‬

691
00:37:16,531 --> 00:37:18,825
‫"الأمر لا يغضبني"‬

692
00:37:19,617 --> 00:37:22,036
‫"هل علينا الشعور بالفرح؟"‬

693
00:37:24,706 --> 00:37:27,751
‫"هل علينا الشعور هكذا..."‬

694
00:37:31,129 --> 00:37:33,673
‫"هل علينا الشعور بالفرح؟"‬

695
00:37:37,218 --> 00:37:40,388
‫"هل علينا الشعور هكذا..."‬

696
00:37:42,849 --> 00:37:44,225
‫(نيل)؟‬

697
00:37:44,893 --> 00:37:47,520
‫أعطني يدك، هيّا، أعطني يدك‬

698
00:37:48,188 --> 00:37:51,232
‫كسرت إصبعين، هيّا، هيّا‬

699
00:37:53,109 --> 00:37:54,486
‫أنا آسف‬

700
00:37:55,779 --> 00:37:57,155
‫هيّا بنا‬

701
00:38:00,575 --> 00:38:03,077
‫محامي الشركة يمنعنا‬
‫من التعاون مع الأمن بـ(القاهرة)‬

702
00:38:03,203 --> 00:38:05,914
‫- لِمَ لا؟‬
‫- لا يريدون تحمل مسؤولية مراسل حر‬

703
00:38:06,080 --> 00:38:09,834
‫- يقولون إنه قد يقاضينا‬
‫- يقاضينا؟ هو إمّا مسجون أو ميت‬

704
00:38:10,001 --> 00:38:12,504
‫- لنكلم (ريس)‬
‫- أنا أقل من أثار غضبه‬

705
00:38:12,670 --> 00:38:14,297
‫سأتولى الكلام‬

706
00:38:17,926 --> 00:38:20,011
‫- ليس موجوداً يا (دون)‬
‫- لا أظن هذا، (روبرتا)‬

707
00:38:20,178 --> 00:38:22,722
‫- (دون)‬
‫- (ريس)، اخرج إلى هنا!‬

708
00:38:22,847 --> 00:38:24,516
‫(دون)، هو ليس موجوداً‬

709
00:38:25,517 --> 00:38:29,604
‫رباه! اللعنة، هذا باب متين‬

710
00:38:32,649 --> 00:38:34,984
‫إذن، أتعرفين كيف يمكننا الاتصال به؟‬

711
00:38:38,530 --> 00:38:40,448
‫"سيداتي وسادتي، سنبث بعد ٣٠ دقيقة"‬

712
00:38:40,573 --> 00:38:43,743
‫- "سنبث بعد ٣٠ دقيقة"‬
‫- أنا (إليوت هيرش)...‬

713
00:38:47,330 --> 00:38:50,166
‫- اتصلت به آخر مرة يوم السبت‬
‫- وآخر مرة اتصلنا به...‬

714
00:38:50,333 --> 00:38:54,045
‫سأعلق رأس شخص على هرم لعين!‬
‫دعني أكلم أحدهم على الهاتف...‬

715
00:38:54,170 --> 00:38:55,547
‫شكراً‬

716
00:39:03,555 --> 00:39:05,265
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، مجرد التواء‬

717
00:39:05,473 --> 00:39:08,393
‫- كتفك؟‬
‫- أجل‬

718
00:39:08,601 --> 00:39:10,603
‫- (دوني)...‬
‫- أنا أرسلته إلى هناك‬

719
00:39:11,688 --> 00:39:15,400
‫جعلته يخرج للشارع وضربوه بحجر‬

720
00:39:17,318 --> 00:39:19,362
‫ذهب للخارج لأنّني طلبت منه ذلك‬

721
00:39:19,779 --> 00:39:22,240
‫أعلم، الجميع يعلم‬

722
00:39:22,448 --> 00:39:25,910
‫نشعر بالغيرة‬
‫نتمنّى لو أصبنا نحن برضوض على وجوهنا‬

723
00:39:28,079 --> 00:39:30,874
‫لَم تعطه أمراً، بل إذناً‬

724
00:39:31,124 --> 00:39:32,625
‫"وجدته!"‬

725
00:39:36,421 --> 00:39:39,966
‫الجيش يحتجزه، أنكروا هذا‬
‫ريثما عرفوا أنه تبحث عنه جهة غنية‬

726
00:39:40,091 --> 00:39:41,634
‫- يقولون...‬
‫- تحتجزه مجموعة متطرفة‬

727
00:39:41,759 --> 00:39:44,304
‫- أجل، لكنّهم هم‬
‫- ما طلب المجموعة المتطرفة؟‬

728
00:39:44,470 --> 00:39:46,180
‫ربع مليون دولار أمريكي‬

729
00:39:46,347 --> 00:39:51,144
‫سأستشير أشخاصاً في شركة أمنية خاصة‬
‫لأتأكد من صحة الأمر، لكن...‬

730
00:39:51,644 --> 00:39:55,607
‫(ويل)، أنت الوحيد القادر‬
‫على إقناع الشركة بتحويل حوالة كهذه‬

731
00:39:55,773 --> 00:39:59,652
‫ألديك معلومات الحوالة؟‬
‫ألن يضع أحد كيس نقود فوق صندوق بريد؟‬

732
00:39:59,819 --> 00:40:04,240
‫لا، يريدون تحويل النقود‬
‫إلى جمعية خيرية تدعى...‬

733
00:40:04,407 --> 00:40:08,161
‫"جمعية الانتصار الخيرية"‬
‫يريدون أن نستخدم (باي بال)‬

734
00:40:08,328 --> 00:40:11,456
‫- الجمعية الخيرية في (القاهرة)؟‬
‫- مقر أعمالهم الخيرية هو (دبي)‬

735
00:40:11,623 --> 00:40:14,000
‫اتصل بجماعتك وسأتعامل مع الشركة‬

736
00:40:14,709 --> 00:40:16,085
‫كيف حالك؟‬

737
00:40:16,544 --> 00:40:19,130
‫- بأفضل حال‬
‫- أنا آسف‬

738
00:40:21,549 --> 00:40:23,801
‫إنّي قاس عليك وأنا...‬

739
00:40:24,844 --> 00:40:26,346
‫أنا آسف جداً‬

740
00:40:27,180 --> 00:40:28,973
‫ما كان بوسعك ردعي‬

741
00:40:35,271 --> 00:40:38,274
‫"ليلة الخميس‬
‫تجمع ٧٥ معلماً في (أبلتون)"‬

742
00:40:38,483 --> 00:40:42,570
‫أمّا الليلة، يُقدر عدد المتظاهرين‬
‫في (ماديسون) بـ٣٠ ألفاً‬

743
00:40:42,737 --> 00:40:47,116
‫مكتب الحاكم (واكر) ينقل معلومات خاصة‬
‫متعلقة بنواياهم إلى مجموعات مقربة‬

744
00:40:47,283 --> 00:40:52,205
‫حيث يدفعون النقود لملء غرف‬
‫جلسات الاستماع بمؤيدي لخطة (واكر)‬

745
00:40:53,039 --> 00:40:54,415
‫(وايد) هنا‬

746
00:40:54,582 --> 00:40:59,087
‫يقول إنّك لَم تردي على مكالماته أو‬
‫رسائله النصية ولن يغادر قبل التحدث إليك‬

747
00:40:59,545 --> 00:41:02,298
‫- دعه ينتظر في الشرفة‬
‫- "نقل إلى العاصمة"‬

748
00:41:02,548 --> 00:41:05,635
‫- "أزمة موازنة (ويسكونسن)..."‬
‫- الحرارة خارجاً -١٢ تقريباً‬

749
00:41:09,013 --> 00:41:12,308
‫"تتمّ موازنتها على حساب‬
‫موظفي القطاع العام الذين..."‬

750
00:41:12,475 --> 00:41:16,312
‫"حسب اعتقاد منظمات مثل "أمريكيون‬
‫من أجل الرخاء" يتلقون رواتب كبيرة"‬

751
00:41:16,479 --> 00:41:18,189
‫تستحقين شخصاً أفضل بكثير‬

752
00:41:18,356 --> 00:41:20,316
‫"سندعكم تقررون إن كانت رواتبهم كبيرة"‬

753
00:41:20,483 --> 00:41:23,027
‫- أستحق ما لديّ‬
‫- "خط الفقر في (أمريكا)..."‬

754
00:41:23,194 --> 00:41:26,656
‫"هو ٤٥ ألفاً في السنة‬
‫لعائلة من ٤ أفراد"‬

755
00:41:26,823 --> 00:41:31,661
‫"معدل دخل الموظف في‬
‫إدارة الخدمات الصحية هو ٤٥،٨٠٥ ألفاً"‬

756
00:41:31,828 --> 00:41:36,207
‫"دخل خدمات الطفل والأسرة‬
‫هو ٤٥،٨١٠ ألفاً"‬

757
00:41:36,374 --> 00:41:40,712
‫"دخل وكالة تنمية القوى العاملة‬
‫هو ٤٦،٣٩٠ ألفاً"‬

758
00:41:40,878 --> 00:41:44,882
‫"ومعدل دخل معلم المدارس الحكومية‬
‫في (ويسكونسن) هو..."‬

759
00:41:45,174 --> 00:41:49,929
‫"٤٦،٣٩٠ ألفاً"‬

760
00:41:56,769 --> 00:41:59,772
‫وأخيراً، لِمَ كان عليّ الانتظار هنا؟‬

761
00:41:59,981 --> 00:42:01,983
‫لأنّ هذا كان طلبي‬

762
00:42:04,152 --> 00:42:06,195
‫- اتصلت بك طوال اليوم‬
‫- أجل، متى اجتمعت أول مرة...‬

763
00:42:06,320 --> 00:42:08,281
‫مع لجنة الديمقراطيين الانتخابية؟‬

764
00:42:09,949 --> 00:42:14,120
‫- اسمعي، علينا حل هذا‬
‫- لا، لا يمكننا حل هذا‬

765
00:42:14,787 --> 00:42:17,248
‫وتعرف هذا لأنّك لست معتوهاً‬

766
00:42:17,373 --> 00:42:18,750
‫لنلتزم الأدب‬

767
00:42:19,292 --> 00:42:22,003
‫أكنت ستخبرينني‬
‫بأنك كنت تواعدين (ويل)؟‬

768
00:42:22,336 --> 00:42:24,547
‫ما كانت علاقتنا ستنجح أبداً‬

769
00:42:25,631 --> 00:42:27,091
‫لقد ضيعت وقتي‬

770
00:42:27,300 --> 00:42:31,387
‫- ما المشكلة؟ كسبت منك شيئاً‬
‫- بهذا الترتيب، ارحل...‬

771
00:42:31,596 --> 00:42:33,347
‫واخسر الانتخابات‬

772
00:42:34,474 --> 00:42:36,267
‫واذهب إلى الجحيم‬

773
00:42:45,487 --> 00:42:46,863
‫تنتظرك في الخلف‬

774
00:42:46,989 --> 00:42:50,409
‫إذا جاء أحد لا أريد رؤيته‬
‫رني على هاتفي فقط‬

775
00:43:05,340 --> 00:43:07,050
‫أريد أن يتوقف هذا‬

776
00:43:07,509 --> 00:43:10,554
‫عاملتك بوقاحة في حفلة وأقدم اعتذاري‬

777
00:43:11,430 --> 00:43:13,098
‫أنت أناني حقاً‬

778
00:43:13,265 --> 00:43:16,852
‫أتظن أنّ السبب هو رفضك اصطحابي معك‬
‫في ليلة رأس السنة؟‬

779
00:43:17,019 --> 00:43:20,355
‫- حبيبتك السابقة استضافت حبيبها...‬
‫- لو اتصلتِ للاستفسار...‬

780
00:43:20,522 --> 00:43:22,899
‫- لأخبرتك بأنّني من أراد...‬
‫- هراء‬

781
00:43:23,025 --> 00:43:24,776
‫تريد أن تواعد حبيبتك السابقة نائباً‬

782
00:43:24,943 --> 00:43:26,361
‫لم تعرف‬
‫أنّ لجنة الديمقراطيين الانتخابية...‬

783
00:43:26,486 --> 00:43:28,614
‫- هذا كلامك‬
‫- بل كلامها‬

784
00:43:28,780 --> 00:43:31,825
‫- صدقتك‬
‫- حسن، استضافة (وايد) بالبرنامج...‬

785
00:43:31,992 --> 00:43:33,785
‫كان هذا منصفاً، حق لك نشر ذلك‬

786
00:43:33,952 --> 00:43:35,912
‫لكن قولك أنها كادت تعرّض أحدهم للقتل...‬

787
00:43:36,079 --> 00:43:39,499
‫سأنشر مقالة تقول‬
‫إنك وظفت منتجة تنفيذية غير مؤهلة‬

788
00:43:39,708 --> 00:43:41,376
‫لأنّها كانت حبيبتك وهجرتك‬

789
00:43:41,501 --> 00:43:43,629
‫وظفت أفضل منتجة تنفيذية تلفزيونية...‬

790
00:43:43,754 --> 00:43:45,881
‫رغم أنها كانت حبيبتي السابقة التي هجرتني‬

791
00:43:46,006 --> 00:43:48,925
‫أنتم يا جماعة أثرياء‬

792
00:43:49,051 --> 00:43:51,678
‫- أنا الثري الوحيد هناك‬
‫- ومشاهير‬

793
00:43:51,845 --> 00:43:54,181
‫- أنا الشهير الوحيد هناك‬
‫- ليس بعد الآن‬

794
00:43:54,306 --> 00:43:55,932
‫ما هي الإجراءات؟‬

795
00:43:56,808 --> 00:44:01,605
‫أفكر في الاستثمار في مطعم‬

796
00:44:02,147 --> 00:44:05,692
‫وأبحث عن شركاء صامتين‬
‫الحصة هي ٥٠ ألفاً‬

797
00:44:05,901 --> 00:44:07,653
‫٥٠ ألفاً وأكون شريكاً صامتاً؟‬

798
00:44:07,819 --> 00:44:09,780
‫- أجل‬
‫- وأنت شريكة صامتة؟‬

799
00:44:09,946 --> 00:44:11,657
‫- سألتزم الصمت الشديد‬
‫- للأبد؟‬

800
00:44:11,782 --> 00:44:15,577
‫ستكون لديك طاولة في المطعم مدى الحياة‬

801
00:44:23,543 --> 00:44:25,587
‫اسمع يا (ويل)‬

802
00:44:26,797 --> 00:44:28,423
‫نحن صحفيون‬

803
00:44:33,011 --> 00:44:34,846
‫- ليتك لَم تقولي هذا‬
‫- ماذا؟‬

804
00:44:35,013 --> 00:44:37,724
‫لكانت الأمور جيدة‬
‫لو لَم تقوليها، أنت ثرثارة‬

805
00:44:37,849 --> 00:44:40,936
‫ألديك مشكلة بتسمية نفسي صحافية؟‬

806
00:44:41,061 --> 00:44:44,439
‫أيحق فقط للنخبة القليلة‬
‫التي تغطي أخباراً تافهة...‬

807
00:44:44,606 --> 00:44:48,652
‫- تسمية نفسها...‬
‫- لديّ موظف ارتطم رأسه بباب زجاجي‬

808
00:44:48,860 --> 00:44:51,863
‫الخميس، كانت جبهته تنزف‬
‫لكنّه رفض مراجعة طبيب‬

809
00:44:52,030 --> 00:44:54,408
‫لأن موظفاً آخر تعرض للضرب‬
‫أثناء تغطية أحداث (القاهرة)‬

810
00:44:54,533 --> 00:44:57,911
‫ورفض الأول مراجعة طبيب‬
‫ريثما يراجع الثاني طبيباً‬

811
00:44:58,036 --> 00:45:02,082
‫لديّ منتج اندفع لباب مغلق‬
‫لشعوره بالذنب بسبب الشخص الثاني‬

812
00:45:02,207 --> 00:45:05,752
‫لديّ فتى في الـ١٨ يخاطر بحياته‬
‫في الشطر الآخر من العالم‬

813
00:45:05,877 --> 00:45:08,755
‫والموظف الذي أرسله إلى هناك‬
‫لَم ينم منذ ٣ أيام‬

814
00:45:08,922 --> 00:45:12,384
‫لديّ أكثر من ٢٠ موظفاً‬
‫يهتمون بمعلمين في (ويسكونسن)‬

815
00:45:12,551 --> 00:45:16,304
‫لديّ امرأة راشدة تستعين بأصابعها‬
‫لعملية الطرح، تسهر طوال الليل‬

816
00:45:16,471 --> 00:45:18,515
‫تحاول تعلم الاقتصاد‬
‫من حاملة شهادة دكتوراه‬

817
00:45:18,640 --> 00:45:21,810
‫يمكنها كسب ٢٠ ضعفاً‬
‫على بُعد ٤ كم بجوارنا‬

818
00:45:21,935 --> 00:45:23,979
‫هم الصحافيون‬

819
00:45:24,730 --> 00:45:26,648
‫لاحقيني كما تشائين، (نينا)‬

820
00:45:26,773 --> 00:45:29,192
‫لاحقيني يومياً، نبشي نفاياتي‬

821
00:45:29,359 --> 00:45:32,362
‫اخترعي أخباراً من العدم‬
‫لأن هذا هو عملك‬

822
00:45:32,529 --> 00:45:36,450
‫لكن إذا اقتربت من طاقمي‬
‫فستلقي بنفسك للتهلكة‬

823
00:45:36,616 --> 00:45:38,493
‫أقدم كل ليلة نشرة إخبارية لساعة‬

824
00:45:38,618 --> 00:45:42,789
‫وسأعيد تكريس حياتي لتدمير حياتك‬

825
00:45:43,957 --> 00:45:48,879
‫وأريد أن ترسلي رسالة لأي كان‬
‫ينظم هذا من الصفوف الخلفية‬

826
00:45:49,045 --> 00:45:53,216
‫مفادها أنّني إذا اشتممت رائحة‬
‫(ليونا لانسينغ) في الموضوع...‬

827
00:45:53,425 --> 00:45:58,430
‫سأقضي عليكما‬
‫ولن أتوقف حتى أنهي عملي‬

828
00:45:58,597 --> 00:45:59,973
‫انظري إليّ‬

829
00:46:01,933 --> 00:46:04,394
‫ولاحظي بأنّني جاد تماماً‬

830
00:46:12,235 --> 00:46:14,279
‫المطاعم استثمار سيىء‬

831
00:46:14,821 --> 00:46:17,199
‫انتظري ٢٠ دقيقة قبل أن تغادري‬

832
00:46:19,159 --> 00:46:21,161
‫خطاب قوي‬

833
00:46:23,371 --> 00:46:25,081
‫- لكنّك لن تفوز‬
‫- لا آبه‬

834
00:46:25,207 --> 00:46:28,376
‫فأنا مجرد رجل في متوسط العمر‬
‫لَم يظهر قدراته الكامنة‬

835
00:46:28,627 --> 00:46:31,296
‫يستحسن ألاّ تكون ضدي إذا أظهرت قدراتي‬

836
00:46:32,005 --> 00:46:33,507
‫دفعت ثمن الشراب‬

837
00:46:35,425 --> 00:46:39,930
‫١٩٨٠، انتُخب (رونالد ريغان) رئيساً‬
‫وبدأت ثقافة تخفيف الرقابة‬

838
00:46:40,096 --> 00:46:42,724
‫ماذا حدث لـ(ويل)؟‬
‫لَم أره في الأرجاء‬

839
00:46:42,849 --> 00:46:45,101
‫بدل ثيابه وغادر بعد البرنامج‬

840
00:46:45,310 --> 00:46:46,686
‫إلى أين؟‬

841
00:46:47,229 --> 00:46:49,981
‫ثقافة تخفيف الرقابة بلغت ذروتها في ١٩٩٩‬

842
00:46:50,190 --> 00:46:52,984
‫- وألغي قانون (غلاس ستيغال)‬
‫- وبدأت المصارف تندمج فوراً‬

843
00:46:53,151 --> 00:46:56,655
‫الآن، بوسع (غوردن غيكو) استخدام‬
‫حساب (جورج بايلي) المصرفي للمراهنة‬

844
00:46:56,822 --> 00:46:58,657
‫أين (جيمس هاربر)؟‬

845
00:46:58,990 --> 00:47:00,367
‫هذه (ليسا)؟‬

846
00:47:01,743 --> 00:47:03,495
‫- يا إلهي !‬
‫- يا إلهي!‬

847
00:47:03,662 --> 00:47:05,539
‫- "أبحث عن (جيم)"‬
‫- إنه عيد الحب‬

848
00:47:05,664 --> 00:47:07,958
‫- ونسيت مقابلتها‬
‫- (جيمس هاربر)؟‬

849
00:47:08,166 --> 00:47:11,628
‫"إذا لَم يكن هذا الأخرق هنا‬
‫فسأبقى..."‬

850
00:47:11,795 --> 00:47:15,131
‫- ماذا تفعل؟ أتراها خطة جيدة؟‬
‫- أختبىء... كلاّ‬

851
00:47:15,298 --> 00:47:17,843
‫- اخرج، اخرج!‬
‫- لا تجبرينني‬

852
00:47:19,344 --> 00:47:22,764
‫"لكنّي لن أنسى، لأنه لَم يأت"‬

853
00:47:22,973 --> 00:47:25,851
‫- أرأيتم (جيمس)...‬
‫- (ليسا)، آسف جداً‬

854
00:47:26,017 --> 00:47:29,187
‫- كان يوماً حافلاً...‬
‫- أين كنت بحق الجحيم؟‬

855
00:47:31,314 --> 00:47:32,899
‫- أخبرتك، كان يوماً عصيباً‬
‫- أتعرف الاتصال؟‬

856
00:47:33,066 --> 00:47:34,484
‫ولعلي مصاب بارتجاج بالمخ‬

857
00:47:34,651 --> 00:47:37,737
‫- لكنّي متأسف‬
‫- أنت آسف؟‬

858
00:47:38,154 --> 00:47:41,867
‫حسناً، سامحتك تماماً إذن‬
‫لتركي انتظر وحدي بالمطعم لساعة‬

859
00:47:42,075 --> 00:47:43,451
‫أقدّر هذا‬

860
00:47:43,827 --> 00:47:45,203
‫- إلاّ إذا كنت تتهكمين‬
‫- صحيح‬

861
00:47:45,328 --> 00:47:47,330
‫- تصورت وجود فرصة...‬
‫- هل استلمتِ رسائلي؟‬

862
00:47:47,539 --> 00:47:48,915
‫- لا‬
‫- مهلاً، أنت (ليسا)؟‬

863
00:47:49,040 --> 00:47:50,709
‫- أجل... ماذا؟‬
‫- أنا استلمت رسائلك‬

864
00:47:50,834 --> 00:47:53,962
‫- استبدلنا هاتفينا بالخطأ ثانية‬
‫- ألَم أضع علامة بطلاء الأظافر؟‬

865
00:47:54,087 --> 00:47:57,299
‫- كلانا فعل هذا‬
‫- تخليت عني في عيد الحب‬

866
00:47:57,424 --> 00:47:59,634
‫وهذا أسوأ بكثير‬
‫من من ترك أحدهم في الأيام العادية‬

867
00:47:59,801 --> 00:48:01,344
‫- لَم أتركك‬
‫- بلى‬

868
00:48:01,511 --> 00:48:05,265
‫بل تركتك، لكنّي أحضرت لك هدايا‬

869
00:48:05,432 --> 00:48:08,268
‫وكتبت لك بطاقة‬

870
00:48:10,896 --> 00:48:12,689
‫- "من مكتب (جيمس هاربر)"‬
‫- أتمزح؟‬

871
00:48:12,856 --> 00:48:14,482
‫- أضعت البطاقة‬
‫- أنت حقير‬

872
00:48:14,649 --> 00:48:16,443
‫- غير صحيح... (ليسا)، توقفي‬
‫- (ماغي)!‬

873
00:48:16,568 --> 00:48:18,361
‫- أتعرفين؟‬
‫- توقفي!‬

874
00:48:18,570 --> 00:48:20,280
‫لَم يخطىء (جيم) في شيء‬

875
00:48:20,447 --> 00:48:23,700
‫- تركني وحدي بمطعم لساعة، ولَم يتصل‬
‫- باستثناء هذا... وهذا‬

876
00:48:23,867 --> 00:48:25,368
‫يصعب على شخص عادي...‬

877
00:48:25,535 --> 00:48:28,246
‫- تحديد مَن تدعمينه...‬
‫- اصمت! (ليسا)‬

878
00:48:28,371 --> 00:48:31,249
‫هو رجل محترم جداً، هذا ليس ذنب أحد‬

879
00:48:31,416 --> 00:48:33,209
‫- بلى‬
‫- هو يتحمل الذنب قليلاً‬

880
00:48:33,376 --> 00:48:36,630
‫لكن الأهم‬
‫أنه كان يوماً سيئاً جداً‬

881
00:48:36,755 --> 00:48:39,758
‫إنه عيد الحب، يومي المفضل‬

882
00:48:39,925 --> 00:48:42,302
‫اختاري يوماً آخر إذن!‬

883
00:48:42,427 --> 00:48:44,095
‫لأنّه اليوم المكروه لدى الرجال‬

884
00:48:44,262 --> 00:48:45,889
‫الجميع يُخذل فيه‬

885
00:48:46,014 --> 00:48:49,267
‫عيد الحب هو الشرير بين العطلات‬

886
00:48:49,434 --> 00:48:52,270
‫إنّه يجبر الناس على العشق‬
‫(كيوبيد) شرير!‬

887
00:48:52,395 --> 00:48:55,732
‫- حسناً‬
‫- لا، سأقاطع عيد الحب من الآن‬

888
00:48:55,899 --> 00:48:57,651
‫مَن معي؟‬

889
00:49:00,779 --> 00:49:02,489
‫أنا أحبك كل يوم‬

890
00:49:02,989 --> 00:49:05,867
‫اليوم مجرد عذر لقضاء ليلة في الفندق‬

891
00:49:09,245 --> 00:49:12,666
‫- كنت أتظاهر فحسب‬
‫- أظنها يمكنها سماعك‬

892
00:49:15,794 --> 00:49:17,170
‫أنا آسف‬

893
00:49:18,713 --> 00:49:20,256
‫آسف جداً‬

894
00:49:23,760 --> 00:49:25,637
‫سأرتدي ملابس داخلية قابلة للأكل‬

895
00:49:26,346 --> 00:49:29,015
‫- لو عرفت هذا...‬
‫- اصمت!‬

896
00:49:31,101 --> 00:49:34,104
‫إنّه مجرد برج مكعبات عملاق‬
‫تضعين مكعباً في الأعلى...‬

897
00:49:34,270 --> 00:49:38,149
‫ويصبح البرج أعلى‬
‫لكنه يصبح مزعزعاً أكثر‬

898
00:49:38,525 --> 00:49:39,901
‫عاد (ويل)‬

899
00:49:43,113 --> 00:49:44,781
‫لنقم بهذا‬

900
00:49:47,325 --> 00:49:48,702
‫مرحباً‬

901
00:49:55,875 --> 00:49:57,711
‫- أين كنت؟‬
‫- كانت لديّ مهمة‬

902
00:49:57,877 --> 00:50:01,172
‫- ما هي؟‬
‫- أردت بعض العلكة، اشتريتها‬

903
00:50:01,381 --> 00:50:05,176
‫سأخبرك بشيء، (بيلي)، إذا اكتشفت‬
‫بأنّك رشوت كاتبة إشاعات لحمايتي...‬

904
00:50:05,343 --> 00:50:08,680
‫سأبرحك ضرباً‬
‫وتعرف أنّني أستطيع، لأنني ماهرة‬

905
00:50:08,847 --> 00:50:10,432
‫- أعرف‬
‫- مفهوم؟‬

906
00:50:10,598 --> 00:50:11,975
‫أجل‬

907
00:50:13,476 --> 00:50:15,353
‫سمعت بأنّ الشركة حولت النقود‬

908
00:50:15,520 --> 00:50:17,230
‫- عاد (خالد) لمنزله‬
‫- أجل‬

909
00:50:17,397 --> 00:50:20,942
‫غريب، لأنّ المحامي كان ليمنعنا‬
‫من مخاطبة أمننا بخصوص (خالد)‬

910
00:50:21,109 --> 00:50:23,903
‫- كيلا يُكشف الأمر‬
‫- غيروا رأيهم‬

911
00:50:25,947 --> 00:50:29,909
‫أتعرف أنّ (بيل كلينتون) من وقع‬
‫على إلغاء قانون (غلاس ستيغال)؟‬

912
00:50:30,076 --> 00:50:32,704
‫- أجل، الكل يعرف هذا‬
‫- حسناً...‬

913
00:50:33,204 --> 00:50:34,998
‫الآن أصبح الجميع يعرف هذا‬

914
00:50:36,207 --> 00:50:40,128
‫- كيف حال الدروس؟‬
‫- الشركة لَم تحول نقوداً، بل أنت‬

915
00:50:43,214 --> 00:50:44,841
‫هو واحد منّا‬

916
00:50:47,510 --> 00:50:48,887
‫أجل‬

917
00:50:51,389 --> 00:50:53,099
‫بمناسبة الحديث...‬

918
00:51:01,066 --> 00:51:03,318
‫مبلغ متواضع، لكنّي أود المساهمة‬

919
00:51:03,485 --> 00:51:05,236
‫(نيل)، لا يمكنك تحمّل الكلفة‬

920
00:51:05,403 --> 00:51:06,780
‫رجاءً‬

921
00:51:08,406 --> 00:51:10,033
‫بالتأكيد، شكراً‬

922
00:51:14,120 --> 00:51:15,497
‫حسناً‬

923
00:51:16,081 --> 00:51:17,582
‫إذن، أنا...‬

924
00:51:20,043 --> 00:51:21,878
‫- مبلغ متواضع‬
‫- (ماغي)‬

925
00:51:22,045 --> 00:51:23,421
‫رجاءً‬

926
00:51:24,881 --> 00:51:27,550
‫- ما المكتوب في خانة الملاحظات؟‬
‫- اقرأ‬

927
00:51:28,551 --> 00:51:29,928
‫"المدرب"‬

928
00:52:22,522 --> 00:52:24,399
‫نريد أن يشترك (رودي) بالمباراة‬
‫أيها المدرب‬

929
00:52:24,566 --> 00:52:26,943
‫أنت تضحون بالكثير‬

930
00:52:40,874 --> 00:52:42,250
‫أنت صاحبة الفكرة؟‬

931
00:52:43,126 --> 00:52:45,003
‫عيد حب سعيد‬

932
00:53:18,500 --> 00:53:22,500
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

