﻿1
00:01:29,021 --> 00:01:31,732
‫سأطلعكما على سر‬
‫يمكننا أن نربح أكثر‬

2
00:01:31,899 --> 00:01:34,694
‫أماكن صغيرة هنا وهناك قد نجني منها‬
‫مالاً أكثر، أتعرفان لماذا لا نفعل؟‬

3
00:01:35,319 --> 00:01:37,947
‫- نختار ألاّ نفعل‬
‫- يا لها من خطة عمل يا (ريس)!‬

4
00:01:38,072 --> 00:01:41,492
‫اجلسا إذا أردتما‬
‫يوجد قهوة وعصير هناك‬

5
00:01:42,076 --> 00:01:43,994
‫- كيف عرفتم؟‬
‫- لم نعرف‬

6
00:01:44,120 --> 00:01:45,830
‫لقد توقعنا ذلك‬
‫ذلك فرق مهم‬

7
00:01:45,955 --> 00:01:48,207
‫كان من الممكن أن نعرف لو أخبرتمانا‬

8
00:01:48,332 --> 00:01:52,503
‫لكن (سلون سابيث) توقّعت أنّه بدل انخفاض‬
‫أسهمنا بسبب تقارير إخبارية ضعيفة‬

9
00:01:52,628 --> 00:01:56,674
‫ارتفعت أسهمنا لأنّ شخصاً ما‬
‫كان يشتري ٥٪ من حصصنا‬

10
00:01:56,799 --> 00:01:58,384
‫- بل ٦٪‬
‫- ٦ ٪‬

11
00:01:58,884 --> 00:02:02,471
‫عند جمعها مع ٤٥٪‬
‫تصبح لديكما تبلغان الـ٢٥ من العمر‬

12
00:02:02,638 --> 00:02:04,223
‫يصبح مجموعها... كم يا (راندي)؟‬

13
00:02:04,348 --> 00:02:06,350
‫كان من الممكن أن يتقارع‬
‫فرسان الملك (آرثر) على هذه الطاولة‬

14
00:02:06,475 --> 00:02:08,310
‫٥١٪، ذلك صحيح‬

15
00:02:08,436 --> 00:02:09,937
‫أرجوك لا تختبر أخي في الرياضيات‬

16
00:02:10,062 --> 00:02:12,982
‫لم أكن أخبره في الرياضيات‬
‫لكن كنت أختبر انتباهه‬

17
00:02:13,107 --> 00:02:15,151
‫- (ريس)، أنت وغد‬
‫- نعم، أجل، أنا كذلك‬

18
00:02:15,609 --> 00:02:17,319
‫لكنّي وغد طيب‬

19
00:02:17,528 --> 00:02:22,032
‫وسبب وجود مناطق صغيرة‬
‫نختار ألاّ نربح منها أكثر‬

20
00:02:22,366 --> 00:02:25,077
‫هو أنّنا نرى النجاح بطريقة مختلفة‬
‫عن رؤيتكما له‬

21
00:02:25,494 --> 00:02:28,372
‫على سبيل المثال، لدينا قسم أخبار‬

22
00:02:32,710 --> 00:02:34,795
‫- هل أنت متوتر؟‬
‫- كلاّ‬

23
00:02:35,713 --> 00:02:37,339
‫- حقاً؟‬
‫- أنا بخير‬

24
00:02:38,841 --> 00:02:40,259
‫- كنت لأكون متوتراً‬
‫- أنا بخير‬

25
00:02:40,384 --> 00:02:42,720
‫- ها هي قادمة، لا تتوتر‬
‫- أجل، لست متوتراً‬

26
00:02:43,637 --> 00:02:47,057
‫كنت سأسر لو توقفتما‬
‫عن ارتكاب جرائم فيدرالية‬

27
00:02:47,266 --> 00:02:50,936
‫اسمعي، نحن فريق وعائلة‬
‫لكن للتوضيح هو الذي فعل ذلك‬

28
00:02:51,562 --> 00:02:55,983
‫قبل أن نبدأ، من المهم جداً يا (نيل)‬
‫ألاّ تكشف عن مصدرك لي‬

29
00:02:56,108 --> 00:02:58,778
‫- أجل، أعرف، لن أفعل‬
‫- إذا كشفت عن مصدرك‬

30
00:02:58,903 --> 00:03:01,030
‫ثم أخبرتني حتى ولو أثناء‬
‫حديث غير رسمي‬

31
00:03:01,155 --> 00:03:04,033
‫بأنّك تنوي الاستمرار في ارتكاب‬
‫هذه الجريمة الخطيرة‬

32
00:03:04,283 --> 00:03:06,577
‫فلن تحمي الخصوصية‬
‫بين المحامي والموكل أياً منا‬

33
00:03:06,911 --> 00:03:08,913
‫- لقد تم تحضيره‬
‫- مَن فعل ذلك؟‬

34
00:03:09,663 --> 00:03:12,416
‫عضو في نقابة (نيويورك) للمحامين‬
‫تخرج بالمرتبة السابعة في دفعته‬

35
00:03:12,541 --> 00:03:14,293
‫من رابع أفضل كلية حقوق في (أمريكا)‬

36
00:03:14,418 --> 00:03:16,670
‫حسناً‬

37
00:03:16,921 --> 00:03:19,507
‫كعضوة في نقابة محامي (نيويورك)‬
‫و(كاليفورنيا) و(إيلينوي) و(فلوريدا)‬

38
00:03:19,632 --> 00:03:22,760
‫تخرجت في المرتبة الثانية في دفعتي‬
‫من ثالث أفضل كلية حقوق في العالم‬

39
00:03:23,010 --> 00:03:24,970
‫لن تمانع إذا عدلت على تحضيرك‬

40
00:03:25,137 --> 00:03:29,683
‫لأنّ هذا مختلف عن محاكمة خدمة مرافقة‬
‫في (غرينبوينت)‬

41
00:03:30,226 --> 00:03:33,521
‫لقد تسببت بسجن أشرار يا (هاليداي)‬
‫وتسببت بسجن رؤساء مافيا‬

42
00:03:33,646 --> 00:03:36,690
‫والآن تضع المكياج‬
‫عندما تذهب إلى العمل مثلي تماماً‬

43
00:03:37,107 --> 00:03:39,068
‫- قل إنّك تريد محامياً آخر‬
‫- إذا كان الأمر هكذا‬

44
00:03:39,193 --> 00:03:40,986
‫أنا أفضّل الذهاب إلى السجن‬

45
00:03:41,779 --> 00:03:44,490
‫عندما كانوا في مثل عمريكما‬
‫رأى والدا والدتي مسرحية‬

46
00:03:44,615 --> 00:03:46,742
‫(يو كانت تيك إت ويذ يو)‬
‫في (برودواي)‬

47
00:03:47,827 --> 00:03:50,037
‫شعرا أنّه من المؤسف أنّه كان عليك‬
‫أن تقيم بالقرب من (نيويورك)‬

48
00:03:50,162 --> 00:03:53,332
‫أو تتمكن من المجيء في إجازة‬
‫لرؤية مسرحية بتلك الروعة‬

49
00:03:53,999 --> 00:03:59,964
‫لذا، ذهبا إلى مستثمرين‬
‫وجمعا ٤٢،٣٥٠ ألف دولار‬

50
00:04:00,339 --> 00:04:01,924
‫وأسسا شركة جولات‬

51
00:04:03,092 --> 00:04:06,053
‫أصبحت (ناشونال ثياتريكالز)‬
‫شركة ناجحة جداً‬

52
00:04:06,178 --> 00:04:09,348
‫وعملت والدتي في المكتب‬
‫بينما كانت تدرس في جامعة (نيويورك)‬

53
00:04:10,099 --> 00:04:13,978
‫اكتشفت مجموعة صغيرة‬
‫من محطات الإذاعة تُفلس‬

54
00:04:14,228 --> 00:04:16,730
‫وباستخدام (ناشونال) كضمان‬

55
00:04:16,939 --> 00:04:19,483
‫حصلت على قرض واشترت الشركة التي تمتلكها‬

56
00:04:19,608 --> 00:04:24,238
‫والتي كانت مسماة تيمناً بمدينة أسطورية‬
‫(أتلانتس ميديا)‬

57
00:04:25,197 --> 00:04:27,992
‫كان عمرها ٢٢ عاماً‬
‫في ذلك الوقت‬

58
00:04:28,284 --> 00:04:31,787
‫التقت بوالدنا ثم تزوجا‬

59
00:04:32,121 --> 00:04:36,292
‫ثم انجبت ابناً يشبه أخو الوالد كثيراً‬

60
00:04:36,625 --> 00:04:39,879
‫إذا كنا سنبدأ بالشجار فلن نحقق شيئاً‬

61
00:04:40,713 --> 00:04:44,925
‫أعطته خلال الطلاق‬
‫نصف أسهم الإدارة أو ٤٥٪‬

62
00:04:45,050 --> 00:04:46,886
‫و٤٥٪ من الحصص لك‬

63
00:04:47,011 --> 00:04:48,596
‫لا أملك أسهم في (إيه دبليو إم)‬

64
00:04:48,721 --> 00:04:50,431
‫- في وصية والدتك‬
‫- لا أعرف ماذا في وصية والدتي‬

65
00:04:50,556 --> 00:04:52,766
‫- ولا أحب التفكير فيها‬
‫- تعرف بالضبط ما فيها‬

66
00:04:52,892 --> 00:04:55,102
‫أهذا هو الأمر؟ أهو صراع عائلي؟‬

67
00:04:56,562 --> 00:04:59,231
‫لأنّنا لا نتحدث عن حفلة‬
‫عيد ميلاد (إلتون جون) الآن‬

68
00:04:59,356 --> 00:05:01,108
‫- هناك حياة أشخاص على المحك‬
‫- أسد إليّ خدمة‬

69
00:05:01,233 --> 00:05:03,360
‫وتحدث إليّ بتنازل أقل‬

70
00:05:03,944 --> 00:05:08,157
‫يوم رائع في الصباح‬
‫(راندي) و(بلير) هنا‬

71
00:05:08,282 --> 00:05:10,117
‫- صباح الخير‬
‫- أتعرف أنّي أعرفهما...‬

72
00:05:10,242 --> 00:05:11,869
‫منذ ولادتهما؟‬

73
00:05:12,119 --> 00:05:18,083
‫علقت طائرة والدكما في الثلج‬
‫واتصل بي من هاتف عام وقال...‬

74
00:05:18,208 --> 00:05:20,794
‫"(تشارلي)، اذهب إلى مستشفى‬
‫(كولومبيا بريسبيترين)"‬

75
00:05:20,920 --> 00:05:24,548
‫"جاء (مونيكا) المخاض‬
‫وأريد التأكد أن لا أحد سيسرق طفليّ"‬

76
00:05:24,924 --> 00:05:28,427
‫لم أكن في غرفة الولادة بسبب الحدود‬
‫لكن...‬

77
00:05:28,844 --> 00:05:31,764
‫ما أعنيه أنّنا جميعاً عائلة‬

78
00:05:32,348 --> 00:05:37,102
‫(راندي)، أنت جميلة جداً‬
‫و(بلير)، أصبحت رجلاً رائعاً‬

79
00:05:37,478 --> 00:05:39,563
‫أنا (بلير) وهو (راندي)‬

80
00:05:40,064 --> 00:05:41,899
‫حسناً، كان لا بد من حدوث هذا‬

81
00:05:42,316 --> 00:05:44,902
‫اسمعا، أنا لا أتدخل في أمور الشركة‬

82
00:05:45,069 --> 00:05:48,238
‫جئت لألقي التحية‬
‫وأنا لن أجلس حتى‬

83
00:05:48,364 --> 00:05:52,034
‫لكن بدافع الفضول‬
‫إذا كنتم ستبيعون الشركة‬

84
00:05:52,618 --> 00:05:56,246
‫ماذا ستكون خطط المالك الجديد‬
‫لـ(إيه سي إن)؟‬

85
00:05:56,914 --> 00:05:59,667
‫لا أعرف يا (تشارلي) لكن حسبما فهمت‬

86
00:05:59,792 --> 00:06:03,379
‫يمكنك أن تجني من بيع الكاميرات نقوداً‬
‫أكثر من بث فيديوهات عبرها‬

87
00:06:03,504 --> 00:06:05,839
‫لذا، أتخيل أنّ ذلك ما سيفعلونه‬

88
00:06:06,966 --> 00:06:08,884
‫أجل، سأجلس‬

89
00:06:09,718 --> 00:06:11,929
‫لنبدأ من البداية، مساء الاثنين‬

90
00:06:12,596 --> 00:06:13,973
‫- تحدث‬
‫- ليس عليك طلب ذلك منه‬

91
00:06:14,098 --> 00:06:15,474
‫- لقد فعلت للتوّ‬
‫- إذن، كنت أخبره...‬

92
00:06:15,599 --> 00:06:17,059
‫إنّه يستطيع اتباع تعليماتك‬

93
00:06:17,309 --> 00:06:18,811
‫تحدث‬

94
00:06:19,353 --> 00:06:23,440
‫كانت أول ليلة من قصة (بوسطن) ووردتني‬
‫رسالة على الموقع تطلب مفتاح الشفرة‬

95
00:06:23,649 --> 00:06:27,194
‫وأعطيتهم ذلك ثم طلب مني‬
‫مستوى أعلى من التشفير وأعطيت ذلك‬

96
00:06:27,403 --> 00:06:31,782
‫طلب مني المصدر شراء كمبيوتر جديد‬
‫كمبيوتر لم يتم وصله بالإنترنت‬

97
00:06:31,907 --> 00:06:33,742
‫ثم أخبرني المصدر أين خبأ قرص الذاكرة‬

98
00:06:33,867 --> 00:06:36,286
‫تمت تخبئته بأسلوب "العراب"‬
‫في حمّام مطعم‬

99
00:06:36,412 --> 00:06:37,788
‫- أسلوب "العراب"‬
‫- في المشهد حيث‬

100
00:06:37,913 --> 00:06:39,373
‫يطلق (مايكل) النار على (بارزيني) والشرطي‬

101
00:06:39,498 --> 00:06:41,500
‫- (مكلاسكي) وقد كان (سولوزو)‬
‫- أجل‬

102
00:06:42,001 --> 00:06:43,669
‫- الشرطي؟‬
‫- كان الشرطي (مكلاسكي)‬

103
00:06:43,836 --> 00:06:45,504
‫كان (مكلاسكي) و(سولوزو) وليس (بارزيني)‬

104
00:06:45,629 --> 00:06:47,172
‫- ربّما يمكننا نسيان هذا‬
‫- أخذت قرص الذاكرة‬

105
00:06:47,297 --> 00:06:48,882
‫وشبكتها بكمبيوتر‬
‫لم يتم شبكه على الإنترنت‬

106
00:06:49,008 --> 00:06:50,384
‫وماذا كان على قرص الذاكرة؟‬

107
00:06:50,634 --> 00:06:53,804
‫أكثر من ٢٧ ألف وثيقة لوزارة الدفاع‬

108
00:06:54,138 --> 00:06:56,515
‫- نصفها تقريباً سرية‬
‫- أخبرها عن (كوندو)‬

109
00:06:56,682 --> 00:06:59,893
‫هناك دولة إفريقية صغيرة تدعى‬
‫جمهورية (كوندو) الاستوائية‬

110
00:07:00,019 --> 00:07:02,813
‫إنّها دولة فاشلة، كانت هناك شغب عنيف‬
‫الأسبوع الماضي‬

111
00:07:02,938 --> 00:07:05,774
‫تسببت بمقتل ٣٨ شخصاً‬
‫من ضمنهم ٣ أمريكيين‬

112
00:07:06,984 --> 00:07:08,444
‫نحن الذين بدأنا بالشغب‬

113
00:07:08,610 --> 00:07:10,237
‫- كيف؟‬
‫- يوظف (البنتاغون)‬

114
00:07:10,362 --> 00:07:12,156
‫شركة علاقات عامة في (فيرجينيا)‬
‫تدعى (بي سي دي)‬

115
00:07:12,322 --> 00:07:16,744
‫تقوم بدعاية إخبارية وتزرع قصص إيجابية‬
‫عن (الولايات المتحدة) في الصحف المحلية‬

116
00:07:16,869 --> 00:07:19,246
‫لكن هذه المرة زرعوا خبراً في (كوندو)‬

117
00:07:19,371 --> 00:07:22,166
‫عن قائد متمرد يوشك على مهاجمة‬
‫مجموعة تمرد أخرى‬

118
00:07:22,291 --> 00:07:24,668
‫كان الخبر مزيفاً ومات ٣٨ شخصاً‬

119
00:07:25,085 --> 00:07:27,171
‫لإقناع (تشارلي) بشكل أفضل‬

120
00:07:27,296 --> 00:07:30,424
‫بإنفاق المال على محققين‬
‫لمراجعة الـ٢٧ ألف وثيقة‬

121
00:07:30,549 --> 00:07:33,677
‫طلبت من المصدر إعطائي وثائق‬
‫ذات إثباتات مقنعة‬

122
00:07:33,844 --> 00:07:35,721
‫- وعلمته كيف يستخدم (نيبرينت)‬
‫- أجل‬

123
00:07:35,846 --> 00:07:37,723
‫لنقله من كمبيوتر وزارة الدافع‬
‫إلى كمبيوتري‬

124
00:07:37,890 --> 00:07:40,267
‫- كنت تعرف أنّها وثائق مسروقة‬
‫- أجل‬

125
00:07:40,392 --> 00:07:42,478
‫- وطلبت من المصدر سرقة المزيد‬
‫- أجل‬

126
00:07:42,603 --> 00:07:45,230
‫- حتى أنّك علمته كيف يفعل ذلك‬
‫- أجل‬

127
00:07:46,106 --> 00:07:48,317
‫حسناً، إليك ما فعلته‬

128
00:07:48,942 --> 00:07:50,986
‫ارتكبت جريمة التجسس‬

129
00:07:52,237 --> 00:07:55,074
‫لقد خرقت الفقرة ١٨ من قسم ٧٩٣‬

130
00:07:55,199 --> 00:08:00,120
‫عدا عن قانون التجسس سيتم اتهامك بخرق‬
‫قانون تزييف وإساءة استخدام الكمبيوتر‬

131
00:08:00,245 --> 00:08:05,542
‫بالإضافة إلى قوانين فيدرالية تعاقب‬
‫على السرقة أو الاحتفاظ بـ... أعني...‬

132
00:08:05,709 --> 00:08:08,796
‫أعرف أنّ هؤلاء الرجال يحصلون‬
‫على تدريب قانوني، أعني كيف حدث هذا؟‬

133
00:08:08,921 --> 00:08:10,631
‫أليس هذا أول ما تتعلم ألاّ تفعله؟‬

134
00:08:10,756 --> 00:08:14,426
‫مرة في العام ولمدة ساعة وليس كأنّهم‬
‫يخضعون لفصل من القانون الجنائي‬

135
00:08:14,635 --> 00:08:18,097
‫لا تطلب من مصدر سرقة أشياء لك‬

136
00:08:18,555 --> 00:08:22,935
‫فقرة ١٨ من قانون ٦٤١‬
‫فقرة ١٨ من قانون ٧٩٣ (إي)‬

137
00:08:23,102 --> 00:08:27,106
‫و١٨ من ١٠٣٠ إيه‬
‫وقد خرقت القانون الأمريكي لمكافحة الإرهاب‬

138
00:08:27,231 --> 00:08:30,692
‫يبدو أنّ لدى الحكومة الأمريكية‬
‫قوانين كثيرة تحميها من مواطنيها‬

139
00:08:30,818 --> 00:08:33,403
‫تلك طريقة للنظر إلى الأمر‬
‫وهي طريقة غبية لكن...‬

140
00:08:33,612 --> 00:08:35,030
‫هل عرفت وزارة الدفاع عن هذا؟‬

141
00:08:35,322 --> 00:08:38,700
‫كلاّ، لكن لو عرضنا الخبر‬
‫وبالتأكيد لن نفعل‬

142
00:08:38,826 --> 00:08:42,037
‫سنتصل بشخص من شركة (بي سي دي)‬
‫ونتحدث إليه يوم السبت‬

143
00:08:42,162 --> 00:08:43,789
‫- حالما نفعل ذلك‬
‫- سيتطلب الأمر ١٠ ثوانٍ‬

144
00:08:43,914 --> 00:08:45,916
‫لتحذر (بي سي دي) وزارة الدفاع‬

145
00:08:46,041 --> 00:08:49,419
‫وستأتي المباحث الفيدرالية خلال ساعة‬
‫وستصحبك للاستجواب‬

146
00:08:49,586 --> 00:08:51,255
‫ولن يسمحوا لك بالمغادرة‬
‫قبل أن تخبرهم بمصدرك‬

147
00:08:51,380 --> 00:08:54,383
‫- أجل، لن يحدث هذا‬
‫- لن يحدث هذا لأنّنا لن نعرض القصة‬

148
00:08:54,508 --> 00:08:58,846
‫سنعرض القصة وسأستفيد من الحماية‬
‫التي يقدمها لي التعديل الأول‬

149
00:08:58,971 --> 00:09:03,433
‫لن يحميك التعديل الأول أو أي تعديل‬
‫عندما تتآمر لترتكب الخيانة‬

150
00:09:04,143 --> 00:09:06,186
‫لا تنشر الخبر ولا تتصل بـ(بي سي دي)‬

151
00:09:06,436 --> 00:09:08,522
‫لا تتصل بـ(بي سي دي)‬
‫ولن يعرف أحد أنّ لديك الوثائق‬

152
00:09:08,647 --> 00:09:10,607
‫ولا تتصل بمصدرك مجدداً‬

153
00:09:10,732 --> 00:09:12,568
‫لا يمكن إخفاء الحقيقة المهمة‬

154
00:09:12,693 --> 00:09:14,111
‫والأمر ليس معقداً أكثر من ذلك‬

155
00:09:14,236 --> 00:09:16,071
‫إنّه أكثر تعقيداً بكثير من ذلك‬

156
00:09:16,196 --> 00:09:17,656
‫وأنا أقرر ما يمكن عرضه‬

157
00:09:17,781 --> 00:09:21,034
‫لذا، سنفعل بالضبط ما طلبته (ريبيكا)‬

158
00:09:21,160 --> 00:09:23,370
‫وهو عدم قول شيء‬

159
00:09:42,306 --> 00:09:43,682
‫انظري إلى ذلك‬

160
00:09:43,849 --> 00:09:45,851
‫أهي نتيجة جيّدة كفاية‬
‫لأعمل في المباحث الفيدرالية؟‬

161
00:09:46,185 --> 00:09:48,270
‫ليست نتيجة جيّدة كفاية‬
‫لتصبحي ضمن لجنة المعلمين والآباء‬

162
00:09:48,478 --> 00:09:50,606
‫أصبته مرتين في الجذع‬

163
00:09:50,939 --> 00:09:54,276
‫للأسف! الرصاصات الأربعة الأخرى‬
‫اصابت أي أحد يقف بالقرب من الجذع‬

164
00:09:56,445 --> 00:09:58,155
‫شكراً، شكراً لك‬

165
00:10:03,660 --> 00:10:05,037
‫هل ذلك المسدس لك؟‬

166
00:10:05,162 --> 00:10:06,705
‫يملكه مكتب التحقيق الفيدرالي لكن أجل‬

167
00:10:07,164 --> 00:10:10,042
‫أخبريني لماذا لا يسمحون للناس‬
‫بالدخول إلى هناك وحدهم‬

168
00:10:10,375 --> 00:10:13,045
‫لا يريدون تسهيل الانتحار‬

169
00:10:14,338 --> 00:10:17,966
‫إذن، هؤلاء هم الأخيار المسلحين‬
‫الذين سيردعون الأشرار المسلحين؟‬

170
00:10:18,508 --> 00:10:20,177
‫نحن الأخيار المسلحون‬

171
00:10:20,677 --> 00:10:22,095
‫كيف تسير أمور حفل الزفاف؟‬

172
00:10:22,596 --> 00:10:25,849
‫ستكون أسهل لو توقف الناس‬
‫عن تفجير القنابل في (بوسطن) و...‬

173
00:10:26,558 --> 00:10:28,977
‫وانفجار المصانع في (تكساس)‬

174
00:10:29,394 --> 00:10:30,771
‫فوت موعد قياس للثوب الأسبوع الماضي‬

175
00:10:30,896 --> 00:10:32,940
‫يستمر عدد الإصابات في الازدياد‬

176
00:10:33,523 --> 00:10:36,026
‫- أريد أن أسألك عن شيء‬
‫- توقعت ذلك‬

177
00:10:36,485 --> 00:10:38,779
‫- سيكون افتراضياً‬
‫- يجب أن يكون كذلك‬

178
00:10:39,279 --> 00:10:41,990
‫نخضع لاختبار كشف الكذب كل ٥ سنوات‬
‫واقترب موعد اختباري‬

179
00:10:42,950 --> 00:10:47,913
‫في مناخ اليوم، ماذا يحدث لصحفي‬
‫تواصل مع واشٍ من الحكومة؟‬

180
00:10:48,413 --> 00:10:50,457
‫- مسرب معلومات‬
‫- واشٍ‬

181
00:10:50,707 --> 00:10:55,837
‫مسرب أسرار قرر بنفسه أية قوانين سيتبع‬

182
00:10:56,421 --> 00:11:01,927
‫قد يحصل الصحفي على دعم الحكومة بالإبلاغ‬
‫عن ذلك التسريب لنا بدلاً من عامة الناس‬

183
00:11:02,135 --> 00:11:04,721
‫لن تحصل منظمة ذلك الصحفي‬
‫على مصدر مجدداً‬

184
00:11:04,846 --> 00:11:08,267
‫وقد يقول الناس إنّهم تنازلوا‬
‫عن مسؤوليتهم نحو الديمقراطية‬

185
00:11:08,392 --> 00:11:10,102
‫قد يكون هذا الكلام كذباً أيضاً‬

186
00:11:11,645 --> 00:11:13,855
‫- اسمعي، أنا...‬
‫- لا شيء‬

187
00:11:14,523 --> 00:11:16,149
‫الإجابة أنّ لا شيء يحدث‬

188
00:11:16,358 --> 00:11:19,403
‫لم تتم محاكمة صحفي بسبب قانون التجسس‬

189
00:11:19,695 --> 00:11:22,281
‫إذا لم يكشف عن مصدره‬
‫فستتم إدانته بالازدراء‬

190
00:11:22,406 --> 00:11:26,535
‫وإذا دخل السجن فعادة يكون لـ١٠ أيام‬
‫و٦ أشهر كأقصى حد‬

191
00:11:27,411 --> 00:11:29,079
‫تبدين خائبة الظن يا (مولي)‬

192
00:11:29,288 --> 00:11:31,790
‫تلجأ إلينا المصادر بأشياء‬
‫لا تستطيع أن تلجأ إليكم بها‬

193
00:11:31,915 --> 00:11:33,792
‫أجل، لدينا مصادر أيضاً يا (ماك)‬

194
00:11:34,084 --> 00:11:36,003
‫نستخدمها لردع جرائم عنف قبل أن تحدث‬

195
00:11:36,503 --> 00:11:38,714
‫تريدين حماية مصادرك وكذلك نحن‬

196
00:11:38,922 --> 00:11:41,174
‫لأنّه عندما يكون هناك تسريب‬
‫يتم إعدام مصادرنا‬

197
00:11:43,844 --> 00:11:45,846
‫"في أكثر من مناسبة"‬

198
00:11:46,096 --> 00:11:50,517
‫"رفض (أوباما) دعم وكالة حماية البيئة"‬

199
00:11:52,394 --> 00:11:56,565
‫سواء تنظيف الهواء‬
‫أو إجبار صناعات الموارد الطبيعية‬

200
00:11:57,065 --> 00:11:58,900
‫الالتزام بالقوانين الموجودة‬

201
00:11:59,067 --> 00:12:04,364
‫في النهاية وكالة حماية البيئة ذات نفوذ‬
‫بقدر ما يسمح لنا (البيت الأبيض) بذلك‬

202
00:12:04,573 --> 00:12:07,659
‫حسناً، تسريب نفط (ديبواتير هوريزين)‬
‫على سبيل المثال‬

203
00:12:09,244 --> 00:12:11,955
‫كان ذلك أكبر تسريب للنفط‬
‫عاصرته (الولايات المتحدة) منذ عقود‬

204
00:12:12,122 --> 00:12:14,416
‫المعذرة، هل هذا المقعد محجوز؟‬

205
00:12:14,833 --> 00:12:16,209
‫كلاّ‬

206
00:12:16,793 --> 00:12:19,379
‫- لا تخف، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

207
00:12:19,504 --> 00:12:24,134
‫أحتاج إلى معروف وسأتمكن من شرحه بعض قليل‬
‫لكن عليك الآن أن تثق بغريبة‬

208
00:12:24,551 --> 00:12:26,511
‫- ما المعروف؟‬
‫- احمل جهاز الـ(آي بود)‬

209
00:12:26,636 --> 00:12:28,096
‫وضع السماعة‬

210
00:12:28,430 --> 00:12:29,806
‫في أذنيك؟‬

211
00:12:29,931 --> 00:12:31,516
‫في أذنيك كأنّك تستمع إلى...‬

212
00:12:31,725 --> 00:12:34,144
‫- أما زال لديك (آي بود)؟‬
‫- أحب صوت الدولاب فيه‬

213
00:12:34,269 --> 00:12:36,313
‫لكن هذا ليس مهماً الآن، هل ستفعل ذلك؟‬

214
00:12:36,438 --> 00:12:39,232
‫- أجل، بالطبع‬
‫- "يمكنني أن أخبرك لتنشره"‬

215
00:12:39,608 --> 00:12:41,360
‫"أو من دون أن تنشره"‬

216
00:12:42,611 --> 00:12:43,987
‫"لكن سيجعلك تصريح النشر تضحك"‬

217
00:12:44,446 --> 00:12:45,822
‫"للنشر"‬

218
00:12:45,947 --> 00:12:50,035
‫"يستمر الرئيس في الإيمان بقوة‬
‫وكالة حماية البيئة"‬

219
00:12:50,660 --> 00:12:55,207
‫"يقودها مؤيد لسياسات ذكية‬
‫داعمة للنمو البيئي"‬

220
00:12:55,332 --> 00:12:59,127
‫ستحمي... حسناً، أنت الآن تضحك‬
‫كما قلت إنّك ستفعل‬

221
00:12:59,628 --> 00:13:01,088
‫غير قابل للنشر‬

222
00:13:01,880 --> 00:13:03,423
‫انتظر‬

223
00:13:10,847 --> 00:13:13,683
‫لا يمكنك نشر ما سأقوله‬
‫حتى هو يعترف أنّه لا يستطيع‬

224
00:13:14,017 --> 00:13:15,602
‫الحصول على موافقة لقانون‬
‫من خلال هذا الكونغرس‬

225
00:13:15,811 --> 00:13:19,356
‫يعيد تأكيد أنّ اسم الدولة‬
‫(الولايات المتحدة) لذا، لماذا يأبه؟‬

226
00:13:19,606 --> 00:13:22,401
‫ويضيع ما لديه من علاقات مع الجمهوريين‬
‫في الكونغرس‬

227
00:13:22,526 --> 00:13:26,905
‫محاولاً الحصول على تصويت‬
‫لاختيار إدارة وكالة ضعيفة؟‬

228
00:13:30,075 --> 00:13:31,451
‫كنت سأختار البوفيه المفتوح‬

229
00:13:31,576 --> 00:13:34,204
‫لا أعرف لماذا قد يختار أحد البوفيه‬
‫المفتوح لو كان الخيار له‬

230
00:13:34,329 --> 00:13:35,956
‫تحت أية ظروف ترفض قائمة الطعام؟‬

231
00:13:36,123 --> 00:13:37,499
‫إذا كانت قائمة الطعام‬
‫تتضمن كركند وزنه ٢،٢٧٠ كيلوغراماً‬

232
00:13:37,624 --> 00:13:40,001
‫وكان طعام البوفيه يتضمن طعاماً بصلصة‬
‫الصويا، كل ما يمكنك أكله من طعام الصويا‬

233
00:13:40,127 --> 00:13:42,212
‫- إليك ما أريدك أن تفعله‬
‫- لماذا يجب أن يكون هناك مهمة؟‬

234
00:13:42,462 --> 00:13:44,172
‫هل نحن في مسألة البوفيه معاً؟‬

235
00:13:44,297 --> 00:13:46,258
‫أجل، أخبرنا النادل‬
‫أنّنا سنختار البوفيه المفتوح‬

236
00:13:46,550 --> 00:13:48,760
‫خضعت لاختبار عبر مجلة (شيب)‬
‫عن طعامي الصحي‬

237
00:13:48,927 --> 00:13:50,303
‫- لقد كذبت؟‬
‫- بشكل كبير‬

238
00:13:50,429 --> 00:13:52,848
‫وأنا جائعة جداً لذا، أريدك أن تحضر‬
‫لي طعاماً وسأحضر لك طعاماً‬

239
00:13:52,973 --> 00:13:54,349
‫فهمت‬

240
00:13:54,474 --> 00:13:56,143
‫أكبر كمية ممكنة من مخالب السلطعون‬

241
00:13:56,560 --> 00:13:57,936
‫عجة الفطر والجبنة السويسرية‬

242
00:13:58,103 --> 00:14:01,148
‫ولا يمكنني أن أركز على هذا كفاية‬
‫الوافل‬

243
00:14:01,398 --> 00:14:03,442
‫- وعلامّ سأحصل؟‬
‫- سلطة فواكه‬

244
00:14:04,109 --> 00:14:05,986
‫- هل قررتما؟‬
‫- سنختار البوفيه‬

245
00:14:06,403 --> 00:14:08,905
‫سأتناول شيئاً خفيفاً‬
‫لكن سأرافقه إلى البوفيه‬

246
00:14:09,072 --> 00:14:12,200
‫أعرف أنّ هذا هدر، الدفع للبوفيه‬
‫وعدم تناول الطعام لكن هذا ما سأفعله‬

247
00:14:12,909 --> 00:14:15,287
‫حسناً، تفضلا‬

248
00:14:16,329 --> 00:14:18,665
‫- لا أعتقد أنّه صدق ذلك‬
‫- أعتقد أنّه تفسير مفصل أكثر‬

249
00:14:18,790 --> 00:14:20,333
‫مما اعتاد عليه‬

250
00:14:23,336 --> 00:14:25,505
‫لم أخبرك، جعلتني أجني ١٢٥ دولاراً البارحة‬

251
00:14:26,006 --> 00:14:28,633
‫- كيف فعلت ذلك؟‬
‫- اشتريت بقيمة ٢٥٠٠ من (تشبوتلي)‬

252
00:14:29,759 --> 00:14:31,386
‫أرجوك قل إنّك تتحدث عن الصلصة الحارة‬

253
00:14:31,845 --> 00:14:33,930
‫- الأسهم، الشركة‬
‫- اشتريت أسهم (سي إم جي)؟‬

254
00:14:34,264 --> 00:14:35,932
‫- طلبت مني أن أفعل ذلك‬
‫- كلاّ‬

255
00:14:36,475 --> 00:14:37,851
‫قلت إنّ شركة (تشبوتلي)‬
‫ستحظى بيوم جيّد‬

256
00:14:37,976 --> 00:14:40,854
‫لأنّي حصلت على نسخة متقدمة لتقرير الأرباح‬
‫وتوقعت ارتفاع الأسهم‬

257
00:14:40,979 --> 00:14:43,231
‫- كنت محقة‬
‫- كنت أعرف أنّي محقة‬

258
00:14:43,356 --> 00:14:45,525
‫انتظري، ظهرت عبر التلفاز وأخبرت الناس‬
‫بأنّ يشتروا الأسهم‬

259
00:14:45,650 --> 00:14:47,569
‫كيف كان لديّ أفضلية أكبر من مشاهديك؟‬

260
00:14:48,069 --> 00:14:50,447
‫متى اشتريت؟ قبل أم بعد البث؟‬

261
00:14:52,115 --> 00:14:54,159
‫- قبل‬
‫- قبل، هل اشتريته بسعر ٣٥٢،٨٨؟‬

262
00:14:54,284 --> 00:14:56,661
‫- اشتريته بـ٣٤٤،٩١‬
‫- اشتريته بسعر الافتتاح‬

263
00:14:56,786 --> 00:14:59,831
‫وهو ٨ دولارات أقل تقريباً‬
‫مما كان عليه عندما ظهرت عبر التلفاز‬

264
00:15:00,499 --> 00:15:02,167
‫تهانيّ، نحن مجرمان إداريان‬

265
00:15:02,292 --> 00:15:05,045
‫حسناً، أولاً، دعيني أخبرك‬
‫إذا أردت أن تكوني مجرمة فهذا أفضل نوع‬

266
00:15:05,170 --> 00:15:07,297
‫- لا أريد أن أكون من أي نوع‬
‫- يجب أن نذهب إلى المكتب‬

267
00:15:07,422 --> 00:15:08,798
‫بعد هذه الوجبة ونتحدث إلى (ريبيكا)‬

268
00:15:08,924 --> 00:15:10,300
‫أعتقد أنّه يجب علينا ذلك‬

269
00:15:12,844 --> 00:15:16,515
‫كلاّ، سنأكل أولاً‬
‫مخالب السلطعون هناك‬

270
00:15:16,932 --> 00:15:18,308
‫- و(دون)‬
‫- نعم‬

271
00:15:18,433 --> 00:15:20,268
‫- تخطيت الوافل‬
‫- آسف‬

272
00:15:41,817 --> 00:15:44,445
‫يستحيل أن نعرض هذه القصة‬

273
00:15:48,115 --> 00:15:49,951
‫مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟‬

274
00:15:50,284 --> 00:15:51,786
‫ماذا تفعل هنا؟‬

275
00:15:51,953 --> 00:15:55,373
‫جئت لأعرف أخبار الأسبوع الجديرة بالنشر‬
‫وحدثت خلال أزمة (بوسطن)‬

276
00:15:56,123 --> 00:15:57,500
‫انجبت (جينا بوش) طفلاً‬

277
00:15:58,125 --> 00:16:00,503
‫أتساءل كم لدينا من الرؤساء الأجداد‬

278
00:16:01,504 --> 00:16:04,590
‫لقد أخطأت بشكل كبير‬
‫وسيظهر ذلك خلال الساعة القادمة‬

279
00:16:05,675 --> 00:16:07,176
‫عمّ تتحدثين؟‬

280
00:16:08,219 --> 00:16:09,887
‫(هيلي)، ماذا...‬

281
00:16:18,396 --> 00:16:20,940
‫الليلة الماضية، صباح اليوم‬
‫حوالي الساعة ٢ صباحاً‬

282
00:16:21,607 --> 00:16:23,818
‫كنا ننهي تغطية تفجيرات (بوسطن)‬
‫وكنت متوجهة إلى البيت‬

283
00:16:23,943 --> 00:16:27,029
‫ورأيت أنّ (إيه سي إن) لم تضع‬
‫أية تغريدات منذ ٦ ساعات ونصف‬

284
00:16:27,655 --> 00:16:29,991
‫يقوم (نيل) عادة بهذا‬
‫وهو يفعل ذلك كل نصف ساعة تقريباً‬

285
00:16:30,116 --> 00:16:32,702
‫لكن كنت أعرف أنّه مشغول لذا، وضعت‬
‫تغريدات بدلاً منه عندما ذهبت إلى البيت‬

286
00:16:33,494 --> 00:16:35,121
‫كان ذلك الساعة ٢:٣٧ صباح اليوم‬

287
00:16:36,247 --> 00:16:40,835
‫نمت واستيقظت ومحوت التغريدة‬
‫بعد نصف ساعة، الساعة ٣:٠٤ صباحاً‬

288
00:16:41,085 --> 00:16:42,586
‫- ماذا كانت التغريدة؟‬
‫- لم يرها أحد‬

289
00:16:42,712 --> 00:16:44,463
‫- ماذا كانت؟ (هال)‬
‫- كنت أعرف أنّه خطأ حالما...‬

290
00:16:47,383 --> 00:16:50,177
‫ضغطت على زر الإرسال وقلت إنّ الأمر انتهى‬
‫واطفأت الأضواء و...‬

291
00:16:50,302 --> 00:16:53,055
‫"ماراثون (بوسطن)، فرح الجمهوريون..."‬

292
00:16:56,726 --> 00:17:02,106
‫"فرح الجمهورين أنّ هناك مأساة وطنية أخيراً‬
‫لا تتضمن الأسلحة"‬

293
00:17:12,867 --> 00:17:14,618
‫- كم من الوقت بقيت؟‬
‫- ٢٧ دقيقة‬

294
00:17:14,994 --> 00:17:18,164
‫في منتصف الليل‬
‫في ليلة كان ينتبه الجميع إلى شيء آخر‬

295
00:17:18,581 --> 00:17:20,041
‫أهناك فرصة ألاّ يمكن اكتشافها؟‬

296
00:17:20,499 --> 00:17:21,876
‫كلاّ‬

297
00:17:22,793 --> 00:17:24,420
‫جئت ليتم طردي‬

298
00:17:25,087 --> 00:17:27,339
‫(ريس)، على أي سعر أغلقت أسهمنا البارحة؟‬

299
00:17:27,465 --> 00:17:28,924
‫٦٦‬

300
00:17:29,508 --> 00:17:31,969
‫وكم تعرض عليكم شركة (سافانا كابيتل)؟‬

301
00:17:32,094 --> 00:17:34,346
‫- ٨١‬
‫- ٤٥٪‬

302
00:17:34,638 --> 00:17:39,435
‫من أسهم الإدارة ضرب ٦٦‬

303
00:17:40,144 --> 00:17:41,645
‫- تساوي...‬
‫- أضف باليد ٣‬

304
00:17:41,771 --> 00:17:44,648
‫في ٨١‬

305
00:17:44,774 --> 00:17:50,863
‫حسناً، قيمة أسهمكما الآن ٢،٣ مليار دولار‬

306
00:17:51,113 --> 00:17:55,117
‫تقول (سافانا كابيتل)‬
‫إنّها يجب أن تكون ٣،١ مليار دولار‬

307
00:17:55,493 --> 00:18:01,082
‫أليس ٢،٣ مليار دولار و٣،١ مليار دولار‬
‫الأمر ذاته؟‬

308
00:18:01,290 --> 00:18:03,709
‫- ما الفرق؟‬
‫- ٨٠٠ مليون دولار‬

309
00:18:04,460 --> 00:18:06,796
‫أجل، جيّد يا (راندي)‬
‫لكن أعتقد أنّ ما يعنيه (تشارلي)‬

310
00:18:07,129 --> 00:18:10,800
‫ماذا يمكنك شراؤه بـ٣،١ مليار دولار‬
‫لا يمكنك شراؤه بـ٢،٣ مليار دولار؟‬

311
00:18:10,925 --> 00:18:13,886
‫يبدو أنّك تعتقد أنّ خطتنا أن نذهب‬
‫إلى الصراف الآلي ونبدأ بالتسوق‬

312
00:18:14,011 --> 00:18:16,013
‫- ما هي خطتكما؟‬
‫- خطتي المباشرة‬

313
00:18:16,138 --> 00:18:19,016
‫هي أن أسألك لماذا تعتقد أنّ علينا‬
‫أن نخبرك بخطتنا‬

314
00:18:19,308 --> 00:18:21,352
‫نحن لا نطلب الإذن لشيء‬

315
00:18:21,602 --> 00:18:26,148
‫بعد ١٠ أيام سيصبح عمرينا ٢٥ عاماً‬
‫ونرث ٤٥٪ من أسهم (إيه دبليو إم)‬

316
00:18:26,398 --> 00:18:28,025
‫ونبيعها إلى (سافانا كابيتل)‬

317
00:18:28,275 --> 00:18:30,694
‫التي تمكنت من شراء ٦٪ من أسهم الإدارة‬

318
00:18:30,820 --> 00:18:33,823
‫من دون أن يلاحظ أي من العباقرة‬
‫الذين في الشركة‬

319
00:18:34,323 --> 00:18:36,909
‫أتعرف ما الذي أجده شاعرياً جداً‬
‫يا (ريس)؟‬

320
00:18:37,118 --> 00:18:41,455
‫أنّك كنت ستنتبه إلى ذلك‬
‫لو تذكرت تاريخ ميلادنا‬

321
00:18:41,956 --> 00:18:44,416
‫- أو أنّنا قد ولدنا‬
‫- الأشخاص أمثالك هم السبب‬

322
00:18:44,542 --> 00:18:45,960
‫الذي يجعل الناس يكرهون الأشخاص‬
‫الذين مثلي‬

323
00:18:46,085 --> 00:18:48,170
‫أعتقد أنّ هذا سبب عدم جلوسك معنا‬
‫في الجنازة‬

324
00:18:48,295 --> 00:18:53,259
‫يا للهول! مات والدي للتوّ‬
‫لم أكن منتبهاً لمكان جلوسي‬

325
00:18:53,384 --> 00:18:54,969
‫- (ريس)، يجب أن أخبرك بشيء‬
‫- أيمكننا ألاّ نفعل؟‬

326
00:18:55,094 --> 00:18:57,847
‫لأنّنا نتحدث عن ١٤١ ألف شخص‬

327
00:18:57,972 --> 00:18:59,473
‫ظن والدي أنّك وغد‬

328
00:19:01,016 --> 00:19:02,726
‫حسناً، حسناً‬

329
00:19:03,394 --> 00:19:07,064
‫حسناً، أريدك ألاّ تحضر بعض الجلسات‬

330
00:19:08,065 --> 00:19:10,359
‫- اتفقنا؟‬
‫- أجل‬

331
00:19:23,205 --> 00:19:24,790
‫أنت تتحدثين إليّ الآن‬

332
00:19:25,207 --> 00:19:27,877
‫كما فهمت فإنّ فئات عرض قصة‬
‫أولاً...‬

333
00:19:28,002 --> 00:19:30,713
‫هل نحن متأكدون أنّها صحيحة؟‬
‫وثانياً، أهي في مصلحة العامة؟‬

334
00:19:30,838 --> 00:19:33,799
‫- وهذا ينطبق على هذه القصة‬
‫- كنت واثقاً أنّ قصة (جنوا) صحيحة‬

335
00:19:33,966 --> 00:19:38,012
‫لديّ فئة ثالثة شخصية‬
‫هل ستتسبب بدخول أي من رجالي إلى السجن؟‬

336
00:19:38,137 --> 00:19:39,680
‫- ذلك ليس...‬
‫- هذا ينطبق عليها أيضاً‬

337
00:19:39,847 --> 00:19:42,683
‫بالمناسبة، للتأكيد على دقتها‬

338
00:19:42,850 --> 00:19:46,937
‫علينا أن نتصل بـ(بي سي دي) وهذا ما‬
‫سيتسبب في إرسال المباحث الفيدرالية‬

339
00:19:47,104 --> 00:19:50,566
‫أعطني قرص الذاكرة‬
‫كي أدمره بأداة طرق اللحم‬

340
00:19:50,691 --> 00:19:52,526
‫ماذا ستسحق بأداة طرق اللحم؟‬

341
00:19:52,651 --> 00:19:54,653
‫الحقيقة والأمل والنزاهة الصحفية‬

342
00:19:55,112 --> 00:19:58,115
‫لديّ نزاهة صحفية في جسدي‬
‫أكثر مما لديك في...‬

343
00:19:58,240 --> 00:20:01,952
‫- يجب أن تعكس الأمر‬
‫- لديك نزاهة صحفية في جسدك‬

344
00:20:02,077 --> 00:20:03,746
‫- ما زال ذلك خطأ‬
‫- ماذا أحاول أن أقول؟‬

345
00:20:03,871 --> 00:20:05,748
‫- أنّك جبان‬
‫- انتبه لكلامك يا (منديلا)‬

346
00:20:05,873 --> 00:20:07,917
‫سأكون جباناً‬
‫لو كنت أخشى دخول السجن‬

347
00:20:08,042 --> 00:20:09,668
‫في الواقع، ذلك لن يجعلني جباناً‬

348
00:20:09,793 --> 00:20:12,087
‫دخل أشخاص آخرون إلى السجن‬
‫لرفضهم الكشف عن مصدر‬

349
00:20:12,213 --> 00:20:14,340
‫- أعتبر ذلك وسام شرف‬
‫- أحرص على أن تعرض وسامك‬

350
00:20:14,465 --> 00:20:15,841
‫- لزميلك في الزنزانة عندما تصل‬
‫- (نيل)‬

351
00:20:15,966 --> 00:20:19,595
‫نحن لا نتحدث عن تهمة رفض الكشف عن المصدر‬
‫تلك تهمتها الازدراء‬

352
00:20:19,762 --> 00:20:22,264
‫- بل التجسس‬
‫- كلاّ، ليست كذلك‬

353
00:20:22,389 --> 00:20:23,807
‫بالإضافة إلى قائمة أخرى من الجرائم‬

354
00:20:24,558 --> 00:20:26,352
‫- لماذا؟‬
‫- عدت بعد التحدث إلى صديقة‬

355
00:20:26,477 --> 00:20:28,145
‫تعمل مع المباحث الفيدرالية‬
‫منذ ١٥ عاماً‬

356
00:20:28,270 --> 00:20:30,189
‫- مصدر غير مشكوك فيه‬
‫- هذا تخصصها‬

357
00:20:30,314 --> 00:20:32,274
‫وقالت إنّهم لن يتهموه بالتجسس‬

358
00:20:32,399 --> 00:20:35,069
‫- لا تعرف هذه المرأة عما تتحدث‬
‫- بلى‬

359
00:20:35,361 --> 00:20:39,031
‫لم يتم اتهام أي صحفي بالتجسس‬
‫وقالت إنّها ستكون تهمة ازدراء‬

360
00:20:39,198 --> 00:20:42,618
‫سيتهمونه بخطف طفل (ليندبر) إذا كانوا‬
‫يعتقدون أنّ ذلك سيوصلهم إلى مصدر التسريب‬

361
00:20:42,826 --> 00:20:44,745
‫- ٣٠ يوماً‬
‫- بل تقول أقرب إلى ١٠‬

362
00:20:45,162 --> 00:20:48,499
‫١٠ أيام، أي يوم لكل ٣،٥ شخص قتلناه‬

363
00:20:48,666 --> 00:20:50,918
‫بزرع خبر مزيف بتعمد في صحيفة أجنبية‬

364
00:20:51,043 --> 00:20:52,419
‫- هل قمت بالقسمة بتلك السرعة؟‬
‫- أجل‬

365
00:20:52,544 --> 00:20:53,921
‫هذا مبتذل لكنّي بارع في الرياضيات‬

366
00:20:54,046 --> 00:20:56,006
‫أرجوك قولي إنّك لا تغيرين‬
‫موقفك في هذا‬

367
00:20:56,131 --> 00:20:57,633
‫لم أغير موقفي إطلاقاً‬

368
00:20:57,758 --> 00:21:00,261
‫- أذكى شخص في الغرفة‬
‫- بالتأكيد علينا عرض القصة‬

369
00:21:00,511 --> 00:21:02,930
‫إنّها مثقفة حمقاء‬
‫متى غيرت رأيك؟‬

370
00:21:03,055 --> 00:21:06,141
‫لم أغير رأيي، كنت أعرف أنّ علينا‬
‫تقديم القصة حالما أرانا إياها‬

371
00:21:06,267 --> 00:21:08,394
‫أتتذكرين الليلة الماضية؟‬
‫لقد كانت الليلة الماضية‬

372
00:21:08,519 --> 00:21:11,563
‫- أتذكر الليلة الماضية‬
‫- تحدثت كثيراً عن حمايتنا لـ(نيل)‬

373
00:21:11,689 --> 00:21:13,565
‫- لأنّنا عائلة واحدة...‬
‫- أنت الذي قلت ذلك‬

374
00:21:14,108 --> 00:21:16,485
‫لم تعارضيني وفسرت ذلك‬
‫على أنّك توافقينني الرأي‬

375
00:21:16,610 --> 00:21:19,655
‫كان يجب أن تفسر ذلك‬
‫كنا نغطي أحداث (بوسطن) منذ ٥ أيام‬

376
00:21:19,780 --> 00:21:22,449
‫وكان الوقت متأخراً وكنت متعبة‬
‫وكنت أغفو‬

377
00:21:23,450 --> 00:21:25,327
‫كم مرة تغفين‬
‫وأنا أتحدث إليك في الليل؟‬

378
00:21:25,452 --> 00:21:26,954
‫يستحيل أن أعرف ذلك‬

379
00:21:27,121 --> 00:21:28,747
‫المحاميان في الغرفة يرفضان‬

380
00:21:28,872 --> 00:21:30,332
‫والصحافيان في الغرفة يوافقان‬

381
00:21:30,457 --> 00:21:33,043
‫- هناك ٣ صحافيون‬
‫- هل عددت خطأ؟‬

382
00:21:33,210 --> 00:21:36,588
‫إذا كنت تعتقد أنّ تصرفك كوغد سيقلل‬
‫من رغبتي في حمايتك فكر مجدداً أيّها الوغد‬

383
00:21:36,714 --> 00:21:39,091
‫يمكنني أن أكون إنسان وغد للغاية‬

384
00:21:39,216 --> 00:21:41,593
‫- وهو يقول الحقيقة يا (نيل)‬
‫- أشعر بأنّك إلى جانبي‬

385
00:21:41,719 --> 00:21:43,304
‫لكن بالكاد، (جينا)‬

386
00:21:43,429 --> 00:21:44,972
‫تجعل تلك الفتاة المسكينة‬
‫تعمل يوم السبت‬

387
00:21:45,097 --> 00:21:48,392
‫تخرجت مؤخراً من كلية الصحافة‬
‫وأنا أكمل تعليهما‬

388
00:21:48,517 --> 00:21:50,477
‫لا يمكن أن تجد ما تتعلمه مني في الكتب‬

389
00:21:50,602 --> 00:21:52,646
‫- نعم، بالطبع‬
‫- أريد شراب (دكتور بيبر)‬

390
00:21:52,896 --> 00:21:54,648
‫- (بيلي)، اصغِ إليّ‬
‫- ماذا؟ أنا مصغٍ‬

391
00:21:54,773 --> 00:21:56,775
‫- نحن نفعل ذلك لأنّنا مضطرون‬
‫- حسناً‬

392
00:21:56,942 --> 00:21:59,653
‫- أنا وأنت؟ أتريدين الشجار؟‬
‫- أنت تعرف أنّك ستخسر‬

393
00:21:59,820 --> 00:22:02,323
‫- ابدئي بالضرب‬
‫- احتمال أنّ الصحفيين‬

394
00:22:02,448 --> 00:22:06,452
‫سينشرون السلوك السيىء علناً يجعل‬
‫الناس يتوقفون عن التصرف بطريقة سيئة‬

395
00:22:06,577 --> 00:22:09,621
‫احتمال دخول السجن هو ما يجب‬
‫أن يجعل الناس يتوقفون عن السلوك السيىء‬

396
00:22:09,747 --> 00:22:13,125
‫لم يحدث هذا لأنّهم يفعلون ذلك‬
‫وسيستمرون في فعل ذلك‬

397
00:22:13,250 --> 00:22:15,544
‫قتلت شركة علاقات عامة ٣٨ شخصاً‬

398
00:22:15,669 --> 00:22:19,340
‫وإذا لم نفعل شيئاً‬
‫فسيكون مقتل التالي مسؤوليتنا‬

399
00:22:20,090 --> 00:22:21,675
‫انتهت اللعبة، لنجر الاتصال‬

400
00:22:22,343 --> 00:22:23,802
‫ليس بهذه السرعة‬

401
00:22:25,304 --> 00:22:27,848
‫وهذا يعني أنّ الجميع‬
‫يحصلون على ما يريدونه‬

402
00:22:28,015 --> 00:22:29,767
‫وهو وكالة حماية بيئة بلا هدف‬

403
00:22:30,184 --> 00:22:33,395
‫وذلك لن يكفي ما لن يقوم به الكونغرس‬

404
00:22:33,562 --> 00:22:35,564
‫وهو وضع قانون لتلوث البيئة‬

405
00:22:35,773 --> 00:22:38,817
‫لذلك يعتقد الكثير من الديمقراطيون‬
‫أنّه ضعيف للغاية‬

406
00:22:40,027 --> 00:22:42,029
‫أجل، حسناً‬

407
00:22:42,363 --> 00:22:43,739
‫أجل‬

408
00:22:52,539 --> 00:22:54,958
‫- المعذرة يا سيد (ويستبروك)‬
‫- نعم‬

409
00:22:55,250 --> 00:22:58,420
‫- هل نعرف بعضنا؟‬
‫- أنت (ريتشارد ويستبروك)‬

410
00:22:58,545 --> 00:23:01,006
‫نائب مساعد لرئيس وكالة حماية البيئة؟‬

411
00:23:01,215 --> 00:23:03,592
‫- أجل‬
‫- سمعت نهاية مكالمتك‬

412
00:23:03,842 --> 00:23:06,220
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، لديّ خبر سيىء آخر‬

413
00:23:06,345 --> 00:23:08,847
‫أنا منتجة في قناة (إيه سي إن)‬
‫(ماغي جوردان)‬

414
00:23:08,972 --> 00:23:11,475
‫كم من الاتصال قد سمعت؟‬

415
00:23:11,850 --> 00:23:15,896
‫سمعت أنّك قلت إنّ الرئيس قد اختار‬
‫ألاّ تحصل وكالة حماية البيئة على تصويت‬

416
00:23:16,063 --> 00:23:18,357
‫- وإنّها وكالة ضعيفة‬
‫- يا للهول!‬

417
00:23:18,482 --> 00:23:21,443
‫- وأنّ الرئيس ضعيف جداً‬
‫- لا، لقد قلت...‬

418
00:23:21,944 --> 00:23:27,282
‫أنّ الديمقراطيين يعتقدون أنّ الرئيس‬
‫ضعيف للغاية، انتظري‬

419
00:23:27,616 --> 00:23:28,992
‫ذلك ليس أفضل‬

420
00:23:29,118 --> 00:23:30,953
‫كنت أتساءل‬
‫إذا كنت تودّ التحدث أكثر في الأمر‬

421
00:23:31,078 --> 00:23:35,457
‫هذه العربة نصف فارغة‬
‫وبحثت في كل مكان‬

422
00:23:35,582 --> 00:23:38,710
‫لم أر أحداً بالقرب مني‬
‫باستثناء ذلك الرجل الذي يضع سماعة‬

423
00:23:38,836 --> 00:23:41,296
‫- كنت أجلس هنا‬
‫- لماذا لم أرك؟‬

424
00:23:41,422 --> 00:23:44,299
‫ربّما انخفضت في مقعدي‬

425
00:23:45,592 --> 00:23:47,302
‫- ماذا قلت اسمك؟‬
‫- (ماغي جوردن)‬

426
00:23:47,428 --> 00:23:49,721
‫- ذلك سيىء يا (ماغي جوردن)‬
‫- أنت على متن قطار يا (ريتشارد)‬

427
00:23:49,847 --> 00:23:54,268
‫ليس لديك توقع منطقي للخصوصية‬
‫وبالإضافة إلى أنّك كنت تتحدث إلى صحفي‬

428
00:23:54,393 --> 00:23:58,856
‫كنت أتحدث إلى صحفي أعرفه وأثق به‬
‫وكان كلامي ليس للنشر‬

429
00:23:58,981 --> 00:24:00,399
‫كلامك ليس للنشر بالنسبة له وليس لي‬

430
00:24:00,607 --> 00:24:03,527
‫- كنت تختبئن مثل...‬
‫- لِمَ لم تجري الاتصال بين العربات؟‬

431
00:24:03,652 --> 00:24:05,154
‫- لأنّ الصوت مرتفع جداً‬
‫- لِمَ لم تنتظر...‬

432
00:24:05,279 --> 00:24:06,905
‫- أو حتى نعود إلى (نيويورك)‬
‫- لأنّ لدى هذا الرجل...‬

433
00:24:07,030 --> 00:24:10,451
‫موعد نهائي الآن‬
‫وأردت أن أعطيه خلفية للقصة‬

434
00:24:10,576 --> 00:24:12,453
‫آمل أن تضغط على...‬

435
00:24:12,870 --> 00:24:15,789
‫اسمعي، أنا أعمل في وكالة حماية البيئة‬

436
00:24:16,081 --> 00:24:18,667
‫لدينا ٧ عاملين‬
‫ومتدرب من المدرسة الثانوية‬

437
00:24:19,376 --> 00:24:21,336
‫لا نأبه مَن في (البيت الأبيض)‬

438
00:24:21,628 --> 00:24:25,966
‫نحن نؤيد المياه الصالحة للشرب‬
‫والهواء النظيف وضد القضاء على العالم‬

439
00:24:26,091 --> 00:24:31,805
‫لكنّكم أيضاً مسؤولون حكوميون وما تقوله‬
‫عن تجاهل الرئيس لوكالتكم له علاقة بالأمر‬

440
00:24:31,972 --> 00:24:34,391
‫- عملي...‬
‫- عملك، عملك‬

441
00:24:35,100 --> 00:24:39,771
‫إذا سمعت كاتب عمود ثرثرة آخر‬
‫يستخدم الديمقراطية لتبرير أفعاله فسوف...‬

442
00:24:40,189 --> 00:24:42,524
‫آكل طابعة (آي بي إم سيليكتريك)‬

443
00:24:44,109 --> 00:24:46,695
‫- إنّه تعبير قديم‬
‫- أعرف ما هي (آي بي إم سيليكتريك)‬

444
00:24:46,820 --> 00:24:49,573
‫- ويجب أن أخبرك أنّ كلامك قابل للنشر‬
‫- كيف؟‬

445
00:24:49,698 --> 00:24:52,117
‫- لم تقل إنّ كلامك غير قابل للنشر‬
‫- لم أقل إنّ كلامي غير قابل للنشر‬

446
00:24:52,242 --> 00:24:55,287
‫لم أطلب التوقف ورفعت قدمي عن القاعدة‬

447
00:24:55,412 --> 00:24:58,540
‫اسمع يا (ريتشارد)، أرى خبراً أمامي‬
‫وعملي...‬

448
00:24:58,665 --> 00:25:00,042
‫لا تقولي هذا‬

449
00:25:00,751 --> 00:25:03,337
‫ومن مسؤوليتي أن أبلغ عنه‬

450
00:25:03,504 --> 00:25:07,424
‫أجل، لكنّك لست مهتمة بالخبر ذاته‬

451
00:25:08,008 --> 00:25:10,969
‫يسرّني أن أجري مقابلة معك‬
‫بشأن جزء الخبر‬

452
00:25:11,428 --> 00:25:13,472
‫أنت تحبين اللحظات العفوية‬

453
00:25:13,722 --> 00:25:17,434
‫السلوك الخاص‬
‫الذي لن يصمد أمام استجواب العامة‬

454
00:25:17,559 --> 00:25:21,939
‫لكنّك لم تقل الحقيقة قبل أن أصبح كلامك‬
‫ليس للنشر مع الرجل عبر الهاتف‬

455
00:25:22,272 --> 00:25:24,358
‫تظهر الحقيقة في اللحظات العفوية‬

456
00:25:24,483 --> 00:25:26,485
‫لا آبه، يمكنني أن أكون‬
‫غير عفوي إذا أردت‬

457
00:25:26,902 --> 00:25:30,322
‫وكنت تختبئين على مقعد‬
‫كم هذا صادق؟‬

458
00:25:35,994 --> 00:25:37,371
‫أجل‬

459
00:25:38,247 --> 00:25:39,623
‫أنت محق‬

460
00:25:43,585 --> 00:25:45,379
‫- ماذا؟‬
‫- أنت محق‬

461
00:25:46,630 --> 00:25:49,216
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- كان ذلك الجزء خطأ‬

462
00:25:50,259 --> 00:25:52,761
‫- هل هذه خدعة؟‬
‫- كلاّ‬

463
00:25:53,095 --> 00:25:57,849
‫سأمحو ملاحظاتي، أنا أعتذر يا (ريتشارد)‬
‫وحظاً طيباً، ها هي بطاقتي‬

464
00:25:58,725 --> 00:26:02,229
‫إذا أردت أن تتحدث لنشر كلامك‬
‫وأنا أشجعك على ذلك بقوة‬

465
00:26:03,230 --> 00:26:05,107
‫استمتع ببقية رحلتك‬

466
00:26:11,071 --> 00:26:13,240
‫لا أفهم ما يحدث الآن‬

467
00:26:13,907 --> 00:26:15,284
‫مخلب سلطعون‬

468
00:26:15,784 --> 00:26:17,160
‫لا تظهره‬

469
00:26:19,162 --> 00:26:21,832
‫مكتوب هنا في دليل موظفي (إيه سي إن)‬

470
00:26:22,708 --> 00:26:24,585
‫وهو يتضمن معلومات مثيرة للاهتمام‬
‫كان يجب أن أقرأها‬

471
00:26:24,710 --> 00:26:27,045
‫قبل أن أشرب الجعّة مع (جيم) و(نيل)‬
‫وبعض الشبان من الجامعة في مكتبي‬

472
00:26:27,170 --> 00:26:30,090
‫وتبين أنّنا في مشكلة فقط إذا كنت‬
‫منتجاً للأخبار الاقتصادية وأنا لستُ كذلك‬

473
00:26:30,215 --> 00:26:32,551
‫أنا أنتج أخبار الساعة العاشرة‬
‫التي تقدمينها أحياناً‬

474
00:26:32,926 --> 00:26:35,053
‫- استمر في القراءة‬
‫- "يُمنع الموظفون من..."‬

475
00:26:35,846 --> 00:26:37,848
‫"حسب لجنة الأوراق المالية والتجارة"‬

476
00:26:39,141 --> 00:26:44,271
‫"متزوجان أو مخطوبان أو يقيمان معاً‬
‫أو ما قد يعتبر علاقة حيث الطرفين..."‬

477
00:26:45,022 --> 00:26:46,940
‫ستلاحظ لجنة الأوراق المالية والتجارة‬
‫نمطاً في تجارتك‬

478
00:26:47,524 --> 00:26:49,610
‫أنّك تنشر الأخبار في قناة (إيه سي إن)‬

479
00:26:49,943 --> 00:26:52,487
‫وسيربطونك بي وحتى لو لم يفعلوا...‬

480
00:26:52,613 --> 00:26:53,989
‫أنحن ثنائي؟‬

481
00:26:56,366 --> 00:26:57,743
‫أتعتبريننا ثنائياً؟‬

482
00:26:58,452 --> 00:26:59,828
‫لا أفهم ذلك السؤال‬

483
00:27:00,412 --> 00:27:04,958
‫أجل، لأنّي أتصرف هكذا في الوضع ذاته‬
‫فجأة أتظاهر أنّي غبي ولا أسمع جيّداً‬

484
00:27:05,083 --> 00:27:07,544
‫- أتعتبريننا ثنائياً؟‬
‫- أتعتبرنا ثنائياً؟‬

485
00:27:07,669 --> 00:27:09,046
‫أفعل ذلك أيضاً أيّتها العبقرية‬

486
00:27:09,546 --> 00:27:10,922
‫نحن...‬

487
00:27:11,089 --> 00:27:12,591
‫- أجل‬
‫- حسناً، دعني أقول...‬

488
00:27:12,799 --> 00:27:15,052
‫- تفضلي، أخبريني‬
‫- إليك ما نحن عليه‬

489
00:27:15,469 --> 00:27:17,888
‫- أحب قضاء الوقت معك‬
‫- يا للهول!‬

490
00:27:18,013 --> 00:27:19,848
‫- انتظر‬
‫- لا أصدق أنّك تعاملينني بطريقتي‬

491
00:27:19,973 --> 00:27:22,893
‫كلاّ، يستحيل أن أعاملك بطريقتك‬

492
00:27:23,393 --> 00:27:25,562
‫نحن ثنائي، تماماً‬
‫بالطبع نحن ثنائي‬

493
00:27:25,896 --> 00:27:28,649
‫دعني أذكرك، أنا التي كان لديّ مشكلة‬
‫في شرائك أسهم من (تشبوتلي) والسبب‬

494
00:27:28,774 --> 00:27:32,444
‫لأنّنا ثنائي‬
‫أنت الذي تشتري أسهم (تشبوتلي) كأنّ...‬

495
00:27:33,070 --> 00:27:35,405
‫"أنا لا أنتج البرامج المالية"‬

496
00:27:36,239 --> 00:27:37,908
‫- أترى ما أعنيه؟‬
‫- حسناً‬

497
00:27:40,285 --> 00:27:42,204
‫يجب أن تعطيني وافل‬

498
00:27:45,749 --> 00:27:48,418
‫سأتعامل مع هذا السلوك العنيف خلال لحظة‬

499
00:27:49,002 --> 00:27:50,379
‫"لقد نظر إلى الأعلى، أترين؟"‬

500
00:27:50,504 --> 00:27:52,506
‫رأى أنّ الرامي لم يكن يغطي القاعدة الأولى‬

501
00:27:52,631 --> 00:27:55,509
‫وهذا ما يفترض أن يفعله الرامي‬
‫عند رمي كرة إلى القاعدة الأولى‬

502
00:27:55,634 --> 00:27:57,010
‫ويعرفون ذلك‬
‫منذ كانوا في فرق الصغار‬

503
00:27:57,135 --> 00:27:59,513
‫نظر إلى الأعلى ويمكنك رؤية ذلك‬
‫في الإعادة، ينظر إلى الأعلى...‬

504
00:27:59,638 --> 00:28:04,184
‫لأنّه يعرف أنُ الرامي لا يغطي قاعدته‬
‫وكان عليه تقديره موقعه حسب القاعدة‬

505
00:28:05,018 --> 00:28:07,145
‫ماذا يحدث عندما لا تنظرين إلى الكرة؟‬

506
00:28:07,270 --> 00:28:10,440
‫يا للهول يا (جيم)! عمّ تتحدث؟‬

507
00:28:11,066 --> 00:28:12,984
‫- (بيل بكنير)‬
‫- أهذا أفضل وقت يا عزيزي؟‬

508
00:28:13,110 --> 00:28:14,778
‫ظننت أنّه سيكون إلهاءً مرحباً به‬

509
00:28:14,903 --> 00:28:18,073
‫- إنّه إزعاج غير مرحب به‬
‫- كنت أعرف أنّ ذلك احتمال‬

510
00:28:18,699 --> 00:28:20,242
‫يجب تبرئة (بكنير)‬

511
00:28:20,409 --> 00:28:22,869
‫ترتكب خطأ واحداً وإذا...‬

512
00:28:24,996 --> 00:28:28,333
‫"(إيه سي إن) تصل إلى مستوى متدنٍ جديد‬
‫بتغريدة مليئة بالكراهية"‬

513
00:28:38,510 --> 00:28:42,723
‫تمثل (سي إن إن) جزءاً صغيراً‬
‫من عوائد (تايم وارنر)‬

514
00:28:42,848 --> 00:28:46,226
‫و(إن بي سي نايتلي نيوز)‬
‫جزءاً صغيراً من (كومكاست)‬

515
00:28:46,351 --> 00:28:49,438
‫و(إيه سي إن) جزءاً أصغر من (أتلانتيس)‬

516
00:28:49,563 --> 00:28:53,442
‫لكنّها وجه وصوت الشركات الأم‬

517
00:28:53,567 --> 00:28:55,110
‫- ماذا في ذلك؟‬
‫- ماذا في ذلك؟‬

518
00:28:55,444 --> 00:28:56,820
‫أجل‬

519
00:28:58,864 --> 00:29:01,366
‫- ذلك سؤال عادل‬
‫- أعتقد أنّك تحدث تقدماً جيّداً‬

520
00:29:01,491 --> 00:29:03,744
‫- كمفاوض خبير‬
‫- (ريس لانسينغ)‬

521
00:29:04,035 --> 00:29:06,079
‫كرئيس شبكة أخبار‬

522
00:29:06,329 --> 00:29:09,249
‫كل ما أفعله يومياً هو الشجار معه‬

523
00:29:09,416 --> 00:29:12,002
‫كل ما أفعله يومياً هو الشجار مع (ليونا)‬

524
00:29:12,127 --> 00:29:16,465
‫والأمر هو أنّي أفوز تقريباً‬
‫في كل واحدة من تلك المعارك‬

525
00:29:16,631 --> 00:29:20,093
‫أي رئيس شبكة يستطيع أن يقول هذا‬
‫عن الشركة الأم؟‬

526
00:29:20,218 --> 00:29:25,891
‫أفوز تقريباً في كل تلك المعارك‬
‫والسبب أنّهما يسمحان لي بذلك معظم الوقت‬

527
00:29:26,224 --> 00:29:29,186
‫لم يعتقد والدك أنّك وغد‬

528
00:29:29,394 --> 00:29:32,481
‫يريدان أن تقدم (إيه سي إن)‬
‫الأخبار بشكل جيّد‬

529
00:29:32,606 --> 00:29:35,942
‫لا ننجح دائماً في ذلك‬
‫لكن ذلك ما نحاول فعله‬

530
00:29:36,067 --> 00:29:40,113
‫ويسمحان لي بالفوز‬
‫لأنّهما يريدان أن نؤدي أدوارنا‬

531
00:29:40,280 --> 00:29:45,577
‫كخدمة عامة وتضحية وطنية‬
‫وإلتزام أخلاقي‬

532
00:29:45,702 --> 00:29:48,747
‫لا يطلبان أن نجني المال من (إيه سن إن)‬

533
00:29:48,872 --> 00:29:51,500
‫لماذا؟ لأنّهما يستطيعان دفع تكاليف ذلك‬

534
00:29:51,625 --> 00:29:53,835
‫- (تشارلي)‬
‫- ألاّ تريدان أن تكونا جزء من هذا‬

535
00:29:53,960 --> 00:29:55,545
‫وليس شيئاً تريدان إنهائه؟‬

536
00:29:55,670 --> 00:29:58,215
‫ألاّ تريدان أن تحصلا على العصا...‬

537
00:29:59,382 --> 00:30:01,343
‫نريد أن نعمل وحدنا‬

538
00:30:01,760 --> 00:30:04,387
‫ونصبح رجال أعمال وربّما نعمل في (بيتكوين)‬

539
00:30:04,513 --> 00:30:07,224
‫اصمت يا (راندي)‬

540
00:30:08,225 --> 00:30:09,684
‫اذهب وتعامل مع الأمر‬

541
00:30:11,353 --> 00:30:13,396
‫ذلك جنون ولا أعرف من أين أبدأ‬

542
00:30:13,522 --> 00:30:15,190
‫- أجل‬
‫- يا للهول!‬

543
00:30:15,315 --> 00:30:17,526
‫- تفهم أنّ ذلك خطأ كبير‬
‫- تريد لجنة الجمهوريين الوطنية‬

544
00:30:17,651 --> 00:30:21,279
‫اعتذاراً علنياً أو لن يمكننا مقابلة‬
‫أي جمهوري في أي برنامج‬

545
00:30:21,404 --> 00:30:24,032
‫- حزب سياسي كامل‬
‫- يستحقون اعتذاراً علنياً‬

546
00:30:24,157 --> 00:30:27,160
‫مرت ٦ أشهر على آخر اعتذار علني لنا‬

547
00:30:27,285 --> 00:30:29,287
‫لا شك أنّ غضبك مبرر‬

548
00:30:29,579 --> 00:30:33,041
‫لم أكن أشك في ذلك يا (جيم)‬
‫لست محتاراً حيال أيجب أن أغضب أم لا‬

549
00:30:33,166 --> 00:30:35,126
‫أريد أن أقول التالي دفاعاً عن (هالي)‬

550
00:30:35,335 --> 00:30:37,295
‫كانت مرهقة جداً الليلة الماضية‬
‫مثل الجميع‬

551
00:30:37,420 --> 00:30:40,340
‫- ذلك عذر واهٍ‬
‫- ليس شيئاً تفعله عادة‬

552
00:30:40,590 --> 00:30:42,676
‫لقد محته، كانت تعرف أنّه خطأ‬

553
00:30:43,343 --> 00:30:46,096
‫- هل أنتما على علاقة؟‬
‫- التقينا في حملة (رومني)‬

554
00:30:46,304 --> 00:30:49,558
‫لكن هذا ليس سبب حصولها على العمل‬
‫قامت بعمل رائع لأجل (إيه سي إن) الرقمية‬

555
00:30:49,683 --> 00:30:51,059
‫اقرأ آخر ١٠ مقالات لها، انظر إلى...‬

556
00:30:51,184 --> 00:30:55,689
‫لا آبه إذا كتبت أعمال (تولوستي) الكاملة‬
‫لقد كتبت هذا أيضاً‬

557
00:30:59,401 --> 00:31:01,111
‫لن أرغمك على طردها‬

558
00:31:01,361 --> 00:31:03,113
‫- شكراً‬
‫- لا، أنا آسف، عنيت...‬

559
00:31:03,238 --> 00:31:04,823
‫أنا سأفعل هذا‬

560
00:31:07,242 --> 00:31:08,952
‫- إذا كنت قد اتخذت القرار‬
‫- لا يحق لي...‬

561
00:31:09,077 --> 00:31:10,829
‫أن أتخذ القرارات بنفسي الآن‬

562
00:31:11,371 --> 00:31:13,582
‫لجنة الحزب الجمهوري الوطنية‬
‫تفعل ذلك بالنيابة عني‬

563
00:31:13,707 --> 00:31:16,042
‫إذا اتخذت قرارك فمن واجبي أن أطردها‬

564
00:31:16,167 --> 00:31:18,086
‫- ماذا؟‬
‫- المعذرة يا سيدي‬

565
00:31:18,211 --> 00:31:20,088
‫- أعتقد أنّ الأمر يتعلق بي‬
‫- ادخلي‬

566
00:31:22,257 --> 00:31:24,050
‫لم نلتق مسبقاً، أنا (تشارلي سكينر)‬

567
00:31:24,175 --> 00:31:26,761
‫- أعلم‬
‫- الحزب الجمهوري فرح؟‬

568
00:31:27,012 --> 00:31:30,515
‫تعرفين أنّه قد تفجر ١٤٤ شخصاً، صحيح؟‬

569
00:31:30,849 --> 00:31:32,767
‫وثلاثة منهم قد ماتوا‬

570
00:31:33,101 --> 00:31:35,979
‫- وواحد منهم عمره ٨ سنوات‬
‫- أجل يا سيدي‬

571
00:31:36,646 --> 00:31:38,231
‫ينتابني فضول شديد ويجب أن أسأل‬

572
00:31:38,565 --> 00:31:40,317
‫عندما طبعت ذلك الكلام‬

573
00:31:40,734 --> 00:31:44,112
‫في تلك اللحظة‬
‫ماذا كنت تعتقدين قيمة ذلك؟‬

574
00:31:44,863 --> 00:31:46,406
‫إعادة إرسال التغريدة‬

575
00:31:50,535 --> 00:31:52,704
‫أقدر صدقك‬

576
00:31:54,247 --> 00:31:56,917
‫يجب أن تعرفي أنّ (جيم)‬
‫فعل كل ما يمكنه لأجلك‬

577
00:31:57,125 --> 00:31:59,711
‫سنقول إنّه كان أحد الموظفين‬
‫ذوي الرتب المتدنية وقد تم طرده‬

578
00:32:00,128 --> 00:32:02,005
‫لكن لن نكشف عن اسمك‬

579
00:32:02,339 --> 00:32:03,715
‫شكراً لك‬

580
00:32:03,840 --> 00:32:05,216
‫يمكنك الذهاب‬

581
00:32:13,016 --> 00:32:14,684
‫- أيمكنني...‬
‫- أجل‬

582
00:32:25,897 --> 00:32:27,357
‫أأنت صحفية؟‬

583
00:32:28,024 --> 00:32:30,318
‫- المعذرة؟‬
‫- أأنت صحفية؟‬

584
00:32:30,735 --> 00:32:32,862
‫منتجة أخبار في (إيه سي إن)‬

585
00:32:33,112 --> 00:32:34,739
‫كنت في (بوسطن) بسبب عمليات التفجير‬

586
00:32:35,907 --> 00:32:37,992
‫- كنت هناك لأجل السباق‬
‫- أأنت بخير؟‬

587
00:32:38,534 --> 00:32:41,329
‫أنهيت السباق‬
‫قبل نصف ساعة من التفجيرات‬

588
00:32:41,663 --> 00:32:43,039
‫من الجيّد أنّك سريع‬

589
00:32:44,457 --> 00:32:48,002
‫قبل ذلك الرجل من وكالة حماية البيئة‬
‫كنت واثقة من نفسك‬

590
00:32:48,169 --> 00:32:51,130
‫في (ماستشوستس) من غير القانوني‬
‫أن تسجلي كلام أحد من دون موافقة الطرفين‬

591
00:32:51,255 --> 00:32:54,384
‫لكن هناك أمران‬
‫أولاً، يحميك التعديل الأول‬

592
00:32:54,676 --> 00:32:57,637
‫وثانياً، كنت في (كونتيكيت) في ذلك الوقت‬

593
00:32:58,179 --> 00:33:04,227
‫أجل، أعتقد أنّ فعلي كان صائباً من‬
‫الجانب الصحفي ومتأكدة أنّه صائب قانونياً‬

594
00:33:04,352 --> 00:33:07,271
‫لكنّي لست متأكدة من أنّ تصرفي‬
‫كان صحيحاً أخلاقياً‬

595
00:33:07,647 --> 00:33:10,650
‫- كيف سمعتنا؟‬
‫- لم أكن أصغي إلى الموسيقى‬

596
00:33:12,610 --> 00:33:14,195
‫- ما عملك؟‬
‫- أنا أدرس‬

597
00:33:14,404 --> 00:33:15,905
‫في كلية (فوردهام) للحقوق‬

598
00:33:16,114 --> 00:33:19,242
‫أنت صغير جداً لتكون بروفيسور قانون‬
‫ماذا تدرس؟‬

599
00:33:19,575 --> 00:33:21,202
‫- الأخلاق‬
‫- ارحل من هنا‬

600
00:33:21,411 --> 00:33:23,079
‫أنا أحاول، أنا على متن القطار السريع‬

601
00:33:24,914 --> 00:33:26,833
‫- المعذرة، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

602
00:33:26,958 --> 00:33:30,420
‫أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬

603
00:33:31,337 --> 00:33:32,755
‫- بالطبع‬
‫- أجل‬

604
00:33:38,970 --> 00:33:42,849
‫تحدثت إلى محاميتنا‬
‫وقالت إنّه لا شيء يمنعك من نشر الخبر‬

605
00:33:43,057 --> 00:33:45,351
‫لن أفعل شيئاً بالخبر‬

606
00:33:45,727 --> 00:33:47,478
‫تقول محاميتنا إنّ لا شيء يمنعك‬

607
00:33:47,603 --> 00:33:50,732
‫إذا أردت أن تتحدث إليّ‬
‫لأنشر كلامك فيسرني أن أصغي‬

608
00:33:50,857 --> 00:33:53,693
‫لكن لن أقدم ما سمعته إلى رئيسي‬

609
00:33:55,111 --> 00:33:59,157
‫أنا مستعد أن أبادلك بخبر آخر‬

610
00:33:59,449 --> 00:34:03,870
‫مقابل أن تعديني بألاّ تستخدمي تعليقاتي‬
‫التي سجلتها عن الرئيس‬

611
00:34:04,203 --> 00:34:09,167
‫ليس لديّ نية أن أستخدم تعليقاتك العفوية‬
‫أو تعليقاتك التي لا ترد نشرها‬

612
00:34:09,292 --> 00:34:10,668
‫التي كنت تخبر بها شخصاً آخر‬

613
00:34:13,045 --> 00:34:15,423
‫أنا لا أفهم‬

614
00:34:17,508 --> 00:34:19,677
‫لا أعرف كيف أجعل الأمر أكثر وضوحاً‬

615
00:34:21,220 --> 00:34:22,597
‫حظاً طيباً‬

616
00:34:28,936 --> 00:34:31,230
‫أعتقد أنّك تسببين الذعر له‬

617
00:34:33,483 --> 00:34:35,902
‫كيف سيشعر رئيسك بتفويتك خبر؟‬

618
00:34:36,319 --> 00:34:38,362
‫ثم خبر آخر؟‬

619
00:34:39,530 --> 00:34:44,035
‫أياً كان الخبر الثاني‬
‫فلن أبتزه ليخبرني به‬

620
00:34:45,578 --> 00:34:47,747
‫يمكنك أن توفر لطلابك وقت طويل‬

621
00:34:48,456 --> 00:34:50,082
‫في أول يوم من المحاضرات...‬

622
00:34:50,500 --> 00:34:53,669
‫أخبرهم بأنّهم يعرفون الفرق‬
‫بين الخطأ والصواب‬

623
00:34:54,212 --> 00:34:58,049
‫ليفعلوا الصواب ولا يحتاجون إلى محامٍ‬
‫ليخبرهم بأنّ أخلاقهم مطلقة‬

624
00:34:58,174 --> 00:35:02,678
‫وكلما تسمع أحدهم يقدم خطبة‬
‫دفاعاً عن أخلاقيات موقفه‬

625
00:35:02,804 --> 00:35:04,597
‫يمكنك أن تتأكد أنّه يعرف أنّه مخطىء‬

626
00:35:04,931 --> 00:35:06,641
‫أيمكنني أن أخبرك بشيء؟‬

627
00:35:06,766 --> 00:35:08,142
‫أنت تقدمين خطبة‬

628
00:35:08,392 --> 00:35:10,269
‫يفعل الجميع هذا في عملي‬

629
00:35:13,648 --> 00:35:16,692
‫- أتعرف ما هي (فيباسانا)؟‬
‫- إنّها دراجة صغيرة إيطالية‬

630
00:35:16,859 --> 00:35:19,237
‫- ليس (فيزبا) بل (فيباسانا)‬
‫- أعرف ما هو‬

631
00:35:19,362 --> 00:35:21,823
‫إنّه معبد للتأمل في (الهند)‬
‫حيث لا تتحدث لأسبوع‬

632
00:35:22,031 --> 00:35:24,283
‫- لكن أخبريني على أية حال‬
‫- ربّما أسبوعين‬

633
00:35:24,742 --> 00:35:26,118
‫- أعتقد أنّي سأفعل ذلك‬
‫- يجب أن تفعلي ذلك‬

634
00:35:27,912 --> 00:35:30,373
‫- تبدو متوتراً‬
‫- بل أنت المتوترة يا عزيزتي‬

635
00:35:31,040 --> 00:35:33,501
‫كلاّ، أنا متوترة قليلاً‬
‫بسبب ما يحدث في المكتب الآن‬

636
00:35:34,085 --> 00:35:35,878
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

637
00:35:36,796 --> 00:35:40,716
‫إنّها ذكرى زواج والديّ الأربعين‬
‫وهناك حفل بعد أسبوع، أتريدين المجيء؟‬

638
00:35:42,969 --> 00:35:44,637
‫بالتأكيد لكن إليك الأمر...‬

639
00:35:44,762 --> 00:35:46,138
‫قد تكوني في (فيباسانا)‬

640
00:35:46,305 --> 00:35:47,682
‫أو ربّما (ياماها)‬

641
00:35:48,057 --> 00:35:50,268
‫ضحك شديد من الجمهور‬
‫حسناً، دعنا...‬

642
00:35:50,768 --> 00:35:53,271
‫أصبحنا الآن نقابل الأهالي‬
‫وبدأ كل ذلك بشراء أسهم‬

643
00:35:53,396 --> 00:35:55,356
‫أرأيت كيف خرجت الأمور عن السيطرة؟‬
‫لقد خرجت عن السيطرة‬

644
00:35:55,773 --> 00:35:58,192
‫اشتري صناديق مشتركة‬
‫لا خطب في الصناديق المشتركة‬

645
00:35:58,901 --> 00:36:00,611
‫أشعر بأنّك تختبرني الآن‬

646
00:36:01,863 --> 00:36:03,990
‫أهذا هو الأمر؟ ستغادر، انتظر‬

647
00:36:06,826 --> 00:36:08,452
‫أنا أوقف سيارة أجرة‬

648
00:36:09,453 --> 00:36:12,331
‫- حسناً، كان ذلك وشيكاً‬
‫- أجل‬

649
00:36:12,999 --> 00:36:15,126
‫موقفك غير عادي كصحفية‬

650
00:36:15,251 --> 00:36:18,296
‫مَن يقرر ما الخاص‬
‫وما المعلومات التي يجب أن يعرفها الناس؟‬

651
00:36:18,921 --> 00:36:21,632
‫في الفراغ الذي حولي، أنا‬

652
00:36:25,845 --> 00:36:28,180
‫- مرحباً‬
‫- أنا لا أخدعك‬

653
00:36:28,306 --> 00:36:29,682
‫- يا (ريتشارد)‬
‫- أنا أعرف‬

654
00:36:29,891 --> 00:36:31,893
‫- أيمكنني التحدث إليك؟‬
‫- بالطبع‬

655
00:36:38,941 --> 00:36:41,152
‫لن يتم إصدار هذا التقرير قبل أسبوع‬

656
00:36:41,569 --> 00:36:45,323
‫حصل عليه (البيت الأبيض) اليوم‬
‫لكن لن يعرضه على الرئيس حتى الاثنين‬

657
00:36:46,824 --> 00:36:50,077
‫يمكنك الحصول عليه‬
‫بالإضافة إلى مقابلة حصرية‬

658
00:36:51,037 --> 00:36:52,413
‫ماذا يوجد فيه؟‬

659
00:36:53,497 --> 00:36:58,377
‫مستوى ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي‬
‫قد تعدى مرحلة كنا نخافها منذ مدة‬

660
00:36:58,794 --> 00:37:01,339
‫كمية الغاز السام في الهواء‬
‫لم ترتفع لهذه الدرجة خلال ٣ ملايين عاماً‬

661
00:37:01,464 --> 00:37:03,674
‫- قبل وجود الإنسان‬
‫- نحصل على التقرير‬

662
00:37:03,925 --> 00:37:05,468
‫ستحصلين على التقرير‬

663
00:37:05,801 --> 00:37:07,303
‫وتؤجلين نشره إلى يوم الاثنين‬

664
00:37:07,762 --> 00:37:09,388
‫ومقابلة حصرية‬

665
00:37:09,764 --> 00:37:11,724
‫- مع مَن؟‬
‫- أنا‬

666
00:37:12,266 --> 00:37:14,226
‫أهناك فرصة أن نقابل رئيس الوكالة؟‬

667
00:37:14,727 --> 00:37:18,856
‫لم يكن هناك رئيساً‬
‫لوكالة حماية البيئة منذ فترة‬

668
00:37:18,981 --> 00:37:21,317
‫لأنّ السيناتورات الجمهوريين‬
‫لم يوافقوا على واحد‬

669
00:37:21,442 --> 00:37:24,070
‫ولا يريد أن يضيع الرئيس الدعم السياسي‬

670
00:37:24,278 --> 00:37:27,573
‫رغم أنّي لست متأكداً لِمَ يحتفظ به‬

671
00:37:28,574 --> 00:37:31,911
‫وكان ذلك التصريح للنشر‬

672
00:37:32,328 --> 00:37:33,788
‫سرّني التعرف عليك‬

673
00:37:34,288 --> 00:37:38,042
‫(ريتشارد)، كن حذراً‬
‫عندما تتحدث بصوت مرتفع في مكان عام‬

674
00:37:38,250 --> 00:37:40,252
‫- كنت حذراً‬
‫- حسناً لكن...‬

675
00:37:40,461 --> 00:37:43,172
‫لكنّك أخبرت عربة قطار مليئة بالناس‬
‫أنّ نهاية العالم وشيكة‬

676
00:37:43,297 --> 00:37:45,675
‫- تبّاً!‬
‫- لا بأس، لا أحد يصغي‬

677
00:37:46,342 --> 00:37:47,718
‫أعرف ذلك‬

678
00:37:50,179 --> 00:37:53,140
‫سرّني التعرف عليك يا (جاك)‬
‫يجب أن أحضر حقيبتي‬

679
00:37:53,349 --> 00:37:54,725
‫أليست تلك حقيبتك؟‬

680
00:37:55,017 --> 00:37:58,145
‫هذه تساوي إيجار بيتي شهراً‬
‫إنّها حقيبة المنتج التنفيذي‬

681
00:37:58,437 --> 00:38:00,898
‫- لا أعرف اسمك‬
‫- (ماغي جوردن)‬

682
00:38:01,273 --> 00:38:03,025
‫أودّ أن أتصل بك‬

683
00:38:05,945 --> 00:38:08,155
‫- إليك بطاقتي‬
‫- رائع‬

684
00:38:11,742 --> 00:38:14,787
‫و(جاك)، لديّ تقرير من وكالة حماية البيئة‬

685
00:38:14,912 --> 00:38:16,706
‫يقر أنّه على الأرجح‬
‫ليس عليك الانتظار طويلاً‬

686
00:38:19,458 --> 00:38:21,669
‫وكان تورط الحكومة سرياً‬

687
00:38:21,794 --> 00:38:24,338
‫وتسرق في دولة ديمقراطية المعلومات‬
‫من المدنيين التي سيحتاجون إليها‬

688
00:38:24,463 --> 00:38:27,008
‫إذا كانوا سيجرون نقاشاً عن اطلاع‬
‫حول السياسة الخارجية‬

689
00:38:27,133 --> 00:38:29,760
‫العمليات السرية هو سبب‬
‫عدم سماعك عن المافيا كثيراً بعد الآن‬

690
00:38:29,885 --> 00:38:31,846
‫العمليات السرية‬
‫هي سبب بقاء والديك على قيد الحياة‬

691
00:38:32,013 --> 00:38:34,890
‫وسبب وجود علماء نوويين أحياء‬
‫أقل في (إيران)‬

692
00:38:35,016 --> 00:38:36,851
‫العمليات السرية هي ما تجبر (القاعدة)...‬

693
00:38:36,976 --> 00:38:38,978
‫للتواصل باستخدام علب الحساء وخيط‬

694
00:38:39,103 --> 00:38:41,147
‫وكانت الصحافة مَن كشفت ذلك‬

695
00:38:41,272 --> 00:38:44,775
‫أعطت العمليات السرية المال‬
‫والمعدات والتدريب للمجاهدين‬

696
00:38:44,900 --> 00:38:46,527
‫بعد أن غزا (الاتحاد السوفيتي)‬
‫(أفغانستان)‬

697
00:38:46,652 --> 00:38:49,405
‫عدم معرفة الناس عنها‬
‫هو سبب سقوط الشيوعية في (أوروبا)‬

698
00:38:49,530 --> 00:38:51,615
‫- يمكنني التحدث طوال اليوم‬
‫- بالتأكيد‬

699
00:38:51,824 --> 00:38:53,200
‫المعذرة‬

700
00:38:53,909 --> 00:38:55,286
‫- أين تذهب؟‬
‫- إلى الحمّام‬

701
00:38:55,411 --> 00:38:58,664
‫(نيل)، اترك قرص الذاكرة‬

702
00:39:02,418 --> 00:39:05,421
‫- هل أنت جادة؟‬
‫- أنت متوتر الآن‬

703
00:39:06,422 --> 00:39:08,924
‫اترك قرص الذاكرة على الطاولة‬

704
00:39:17,516 --> 00:39:19,685
‫إنّه في خزانة ملفات مغلقة تحت مكتبي‬

705
00:39:22,480 --> 00:39:23,981
‫- أتفهمين ما أعنيه؟‬
‫- أجل‬

706
00:39:24,106 --> 00:39:28,319
‫لا تريد أن يدخل (نيل) السجن ١٠ أيام‬
‫وكذلك أنا لكن هذه قوانين السرقة الأدبية‬

707
00:39:28,486 --> 00:39:30,988
‫- يمكنني ابتلاع هذا المفتاح‬
‫- أجل، لأنّ...‬

708
00:39:31,113 --> 00:39:35,284
‫أي مجرم بارع لا يمكنه فتح‬
‫خزانة ملفات في مكتب من دون مفتاح‬

709
00:39:37,119 --> 00:39:40,748
‫أنت تفكر في طرق مختلفة لقتلي الآن‬

710
00:39:47,546 --> 00:39:48,923
‫صحيفة (ذا نيويورك أوبزيرفير)‬

711
00:39:49,173 --> 00:39:50,549
‫كيف انتشر الخبر بهذه السرعة؟‬

712
00:39:50,674 --> 00:39:53,594
‫السرعة هي سرعة انتقال الكلمة‬
‫إنّه يرن منذ ساعة‬

713
00:39:53,761 --> 00:39:57,515
‫أجل، لكنّي رأيت تصريح واعتذار (تشارلي)‬
‫حافظ على وعده ولم يعط أسماء‬

714
00:39:57,640 --> 00:40:00,935
‫أنا فعلت، كشفت نفسي عبر (تويتر)‬
‫عبر حسابي وليس حساب الشبكة‬

715
00:40:01,727 --> 00:40:03,562
‫"تركت (إيه سي إن) لآخر مرة"‬

716
00:40:03,687 --> 00:40:07,608
‫"٥ أسابيع رائعة، أشخاص شرفاء‬
‫وتجربة مذهلة وندم واحد"‬

717
00:40:08,067 --> 00:40:11,195
‫"أرسلت المزحة الفظيعة على حساب الشبكة‬
‫على (تويتر) ولا أحد آخر متورط"‬

718
00:40:11,612 --> 00:40:14,031
‫أقل ما يمكنني فعله هو أن أحرص‬
‫على ألاّ يعتقد الآخرون أنّه شخص آخر‬

719
00:40:14,615 --> 00:40:16,200
‫ستحصلين على عروض عمل كثيرة‬

720
00:40:16,450 --> 00:40:18,369
‫لست قلقة بل أشعر بالإحراج‬

721
00:40:18,577 --> 00:40:21,122
‫لا أحد يعرفك يعتقد‬
‫أنّ لديك سبب يدعوك للشعور بالإحراج‬

722
00:40:21,747 --> 00:40:24,834
‫هناك إجماع قوي بين الأشخاص‬
‫الذين لا يعرفونني أنّي...‬

723
00:40:25,167 --> 00:40:29,171
‫سافلة حمقاء يجب قطع أوصالها‬
‫عند شارع (بويلستون)‬

724
00:40:29,338 --> 00:40:32,133
‫بعد تعرضي للتعذيب من الجهاديين‬

725
00:40:32,591 --> 00:40:34,718
‫هذا أمر خفيف بالنسبة إلى الإنترنت‬
‫لكن رغم ذلك‬

726
00:40:39,682 --> 00:40:41,267
‫أنا أقدر...‬

727
00:40:42,101 --> 00:40:45,521
‫قال (تشارلي)‬
‫إنّك بذلت ما في وسعك لمساعدتي‬

728
00:40:45,771 --> 00:40:50,609
‫أجل، وكان يعرف أنّنا نتواعد وقال إنّه‬
‫سيفعل ذلك بنفسه وقد كان ذلك رحيماً‬

729
00:40:52,278 --> 00:40:54,655
‫- أتعني أنّك تطوعت لطردي؟‬
‫- لم يكن تطوعاً‬

730
00:40:54,780 --> 00:40:56,282
‫كان عملي‬

731
00:40:58,242 --> 00:40:59,702
‫(ديلي بيست)‬

732
00:41:00,536 --> 00:41:02,830
‫ستكون بعض العروض‬
‫من أشخاص لا يحبوننا كثيراً‬

733
00:41:02,997 --> 00:41:04,373
‫مَن لا يحبنا؟‬

734
00:41:04,915 --> 00:41:06,375
‫ليس أنا وأنت بل (إيه سي إن)‬

735
00:41:06,625 --> 00:41:09,712
‫بعض الطرق هي وجود شخص لديه سبب لكرهنا‬
‫يعد قيمة كبيرة‬

736
00:41:09,920 --> 00:41:11,714
‫ليس لديّ سبب لكرهكم‬

737
00:41:15,134 --> 00:41:16,802
‫أتعتقد أنّ هذا هو السبب‬
‫الذي جعلني أكشف نفسي؟‬

738
00:41:16,927 --> 00:41:18,804
‫هل أعتقد؟ كلاّ‬

739
00:41:18,929 --> 00:41:20,639
‫كنت أحاول فعل الصواب‬
‫أتعتقد أنّي فعلت ذلك كطعم؟‬

740
00:41:20,764 --> 00:41:22,683
‫أعني ألاّ تسمحي لأحد بالتلاعب بك‬

741
00:41:28,772 --> 00:41:30,149
‫(غاوكير)‬

742
00:41:38,532 --> 00:41:40,618
‫احتجت إلى دقيقة للتأقلم‬
‫ذلك كل ما حدث‬

743
00:41:41,285 --> 00:41:43,704
‫أودّ أن أذهب إلى حفل‬
‫ذكرى زواج والديك الأربعين‬

744
00:41:44,163 --> 00:41:45,915
‫ليس هناك حفل، كنت اختبرك‬

745
00:41:46,874 --> 00:41:48,334
‫هل فعلت ذلك حقاً؟‬

746
00:41:48,834 --> 00:41:51,378
‫فعلت الأمر ذاته الذي فعلته‬
‫عندما طلبت مني (ماغي) مقابلة والديها‬

747
00:41:54,006 --> 00:41:55,799
‫لقد اختبرتني‬

748
00:41:56,759 --> 00:41:58,385
‫لم تنجحي فيه‬

749
00:41:58,761 --> 00:42:01,096
‫أهو شيء تقرأه في (كوزمو)‬
‫بينما أنت في عيادة طبيب الأسنان؟‬

750
00:42:02,097 --> 00:42:03,933
‫- أجل‬
‫- قلت إنّي سأذهب إلى الحفل‬

751
00:42:04,058 --> 00:42:06,810
‫وهي غير حقيقية‬
‫لأنّك كاذب يكذب كثيراً‬

752
00:42:07,144 --> 00:42:08,687
‫كان مكتوباً أنّ ما ستفعلينه تالياً‬
‫هو تغيير المسار‬

753
00:42:08,812 --> 00:42:10,898
‫ألاّ يعجبك وجود صديقة تقضي معها الوقت‬

754
00:42:11,023 --> 00:42:12,900
‫حيث هناك فوائد إضافية‬
‫مثل نصائح بشأن الأسهم؟‬

755
00:42:13,025 --> 00:42:15,527
‫- لا يمكنني استخدام نصائح الأسهم‬
‫- إذن، ماذا عن الجنس؟‬

756
00:42:25,871 --> 00:42:27,456
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

757
00:42:28,207 --> 00:42:29,667
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

758
00:42:38,592 --> 00:42:40,970
‫- سيتطلب الأمر قتاً طويلاً للشرح‬
‫- أجل، أجل‬

759
00:42:54,233 --> 00:42:55,609
‫- أجل‬
‫- ماذا؟‬

760
00:42:55,734 --> 00:42:58,696
‫أجل، أحب وجود صديقة أمارس معها الجنس‬
‫ومن دون أن ألتزم معها‬

761
00:42:58,821 --> 00:43:00,614
‫- رائع، ما خطبي؟‬
‫- لكن ليس أنت‬

762
00:43:00,739 --> 00:43:02,449
‫الكثير لكنّي معجب بك على أية حال‬

763
00:43:04,451 --> 00:43:07,162
‫أنا لا أجيد أن أكون مع أحد‬
‫هذا ما أنا معتادة عليه‬

764
00:43:08,580 --> 00:43:10,374
‫أعلميني عندما تريدين أن تجيدي ذلك‬

765
00:43:14,670 --> 00:43:16,964
‫- ممارسة الجنس جيّدة‬
‫- شكراً‬

766
00:43:17,673 --> 00:43:21,010
‫لن يوصلك استدعاء (ليونا لانسينغ)‬
‫إلى أي مكان معي‬

767
00:43:21,135 --> 00:43:23,971
‫ولاؤنا لإرث والدي وليس لوالدته‬

768
00:43:24,096 --> 00:43:26,140
‫إذن، يمكنني أن أخبرك‬
‫بأنّ هذا ليس ما أراده‬

769
00:43:26,265 --> 00:43:27,808
‫إذن، تبّاً له أيضاً يا (تشارلي)!‬

770
00:43:27,933 --> 00:43:29,476
‫- حسناً‬
‫- لماذا لم تحصل والدتنا على حصص؟‬

771
00:43:29,601 --> 00:43:32,896
‫لأنّها ليست مَن جمع ٤٢،٣٥٠ ألف دولار‬

772
00:43:33,022 --> 00:43:34,481
‫لم تبني الشركة بل تزوجت أحد شركائها‬

773
00:43:34,606 --> 00:43:36,859
‫- أجل، كأنّك صببت الإسمنت‬
‫- في الواقع‬

774
00:43:36,984 --> 00:43:39,945
‫رغم أنّ لديه ماجستير إدارة أعمال‬
‫أصر على أن يبدأ في غرفة البريد‬

775
00:43:40,070 --> 00:43:43,449
‫أفهم أنّنا لم نؤسس الشركة‬
‫لكنّي سأحصل عليها الآن‬

776
00:43:43,574 --> 00:43:44,950
‫هذا هو الأمر‬

777
00:43:46,201 --> 00:43:48,871
‫لست هنا ولا أريد أن أقاطع شيئاً‬

778
00:43:50,122 --> 00:43:52,541
‫- مساء الخير يا (ليونا)‬
‫- سأخبرك بشيء‬

779
00:43:53,000 --> 00:43:54,543
‫يدعوني أصدقائي وعائلتي (ليونا)‬

780
00:43:54,668 --> 00:43:58,339
‫إذا كنت تحاول سرقة شركتي‬
‫فأفضل أن تناديني بسيدة (لانسينغ)‬

781
00:44:00,841 --> 00:44:04,136
‫(بلير)، تزدادين جمالاً كلما أراك‬

782
00:44:04,428 --> 00:44:07,514
‫- كم مرة يحدث ذلك؟‬
‫- أقل عدد ممكن‬

783
00:44:08,390 --> 00:44:10,726
‫عرفت أنّك التقيتما بـ(سافانا كابيتل)‬

784
00:44:10,934 --> 00:44:12,353
‫وتركتهم يفعلون ما يريدونه‬

785
00:44:12,478 --> 00:44:15,397
‫و(راندي)، أنت تحب المراقبة، صحيح؟‬

786
00:44:16,065 --> 00:44:17,566
‫ماذا؟‬

787
00:44:18,067 --> 00:44:21,862
‫أتعرفون ماذا حدث الشهر الماضي‬
‫من دون انتباه أحد؟ هذا حقيقي‬

788
00:44:22,071 --> 00:44:26,283
‫وسع قاموس (ويبستر) تعريف كلمة "حرفياً"‬

789
00:44:26,492 --> 00:44:28,827
‫لتتضمن استخدامها الخاطىء الشائع‬

790
00:44:28,952 --> 00:44:32,748
‫وهذا يعني أنّه لم يعد لدينا كلمة‬
‫في اللغة الإنجليزية تعني "حرفياً"‬

791
00:44:32,873 --> 00:44:37,461
‫أعني ليس هناك مرادف لكلمة "حرفياً"‬
‫لذا علينا أن نبحث في اللغة اللاتينية عنها‬

792
00:44:37,586 --> 00:44:39,171
‫لكنّي لا أعرف اللغة اللاتينية‬

793
00:44:39,338 --> 00:44:43,759
‫لذا، عندما أقول إنّي سأحرق المبنى حرفياً‬
‫وأنتما فيه‬

794
00:44:43,884 --> 00:44:48,931
‫قبل أن أسلمه لكما‬
‫فأنتما لا تعرفان إذا كنت أعني ذلك أم لا‬

795
00:44:49,390 --> 00:44:51,683
‫تعرض (سافانا) ٨١ دولاراً في السهم‬

796
00:44:51,809 --> 00:44:54,645
‫لذا، ستقبلان ٨٢ مني‬
‫إذا كان الأمر يتعلق بالمال، صحيح؟‬

797
00:44:54,770 --> 00:44:56,814
‫- أمي‬
‫- لسنا مهتمين ببيع ٦٪...‬

798
00:44:56,939 --> 00:44:59,775
‫لست مهتمة بشراء ٦٪‬

799
00:44:59,983 --> 00:45:02,236
‫لا أريدكما بالقرب من هذه الشركة‬

800
00:45:02,736 --> 00:45:04,363
‫أريد كل أسهمكما‬

801
00:45:05,197 --> 00:45:08,617
‫أعرض عليكما دولاراً كاملاً في السهم‬
‫أكثر من (سافانا)‬

802
00:45:08,867 --> 00:45:11,203
‫إذا كان الأمر يتعلق بالمال فستقبلان به‬

803
00:45:12,538 --> 00:45:14,331
‫دولاران‬

804
00:45:15,874 --> 00:45:17,292
‫ذلك ما توقعته‬

805
00:45:17,751 --> 00:45:21,255
‫سأجمع المال وأقدم لكما عرض مكتوباً‬
‫قبل عيد ميلادكما‬

806
00:45:21,797 --> 00:45:23,173
‫أشك في ذلك لكن...‬

807
00:45:23,298 --> 00:45:26,260
‫اخرجا من قاعة اجتماعاتي أيّها الولدين‬

808
00:45:31,265 --> 00:45:32,975
‫لماذا لم نستطع أن نكون صديقتين‬
‫يا (بلير)؟‬

809
00:45:33,100 --> 00:45:35,436
‫لأنّي لا أطيقك يا سيدة (لانسينغ)‬

810
00:45:35,644 --> 00:45:39,982
‫يجب أن تتخلصي من ذلك الغضب يا عزيزتي‬
‫يحصل الناس على الوجه الذي يستحقونه‬

811
00:45:40,149 --> 00:45:41,859
‫سأراك خلال ١٠ أيام‬

812
00:45:44,111 --> 00:45:46,613
‫- هل فقدت صوابك؟‬
‫- ٤ مليارات دولار‬

813
00:45:46,738 --> 00:45:49,408
‫مقابل شركة قيمتها ٦٢ مليار دولار‬
‫تلك صفقة ممتازة‬

814
00:45:49,533 --> 00:45:52,953
‫ليست كذلك لكن حتى لو كانت...‬

815
00:45:53,537 --> 00:45:55,497
‫- ماذا؟‬
‫- أعتقد أنّه يحاول أن يقول‬

816
00:45:55,622 --> 00:45:57,583
‫أنّه ليس لدينا ٤ مليارات دولار‬

817
00:45:58,125 --> 00:45:59,501
‫- كم لديّ؟‬
‫- لا أعلم‬

818
00:45:59,626 --> 00:46:03,881
‫لكن ليس لديك شيئاً قريباً من ٤ مليارات‬

819
00:46:05,674 --> 00:46:08,635
‫(تشارلي)، هل أخبرتك عن المرة‬
‫التي رأى فيها والداي...‬

820
00:46:08,927 --> 00:46:10,471
‫(يو كانت تيك إت ويذ يو) في (برودواي)‬

821
00:46:10,596 --> 00:46:13,515
‫- كان المبلغ ٤٢ ألف دولار‬
‫- لا!‬

822
00:46:13,765 --> 00:46:16,143
‫٤٢،٣٥٠ ألفاً‬

823
00:46:16,268 --> 00:46:18,854
‫وآخر ٣٥٠ دولاراً كانت هي الأصعب‬

824
00:46:19,605 --> 00:46:22,191
‫- بعت ثيابي وبعت الحشيش‬
‫- والدتي‬

825
00:46:22,441 --> 00:46:24,234
‫كنت أمزح، لم أبع ثيابي‬

826
00:46:24,485 --> 00:46:27,029
‫- هذا حقيقي‬
‫- أتعتقد أنّي لا أعرف ذلك؟‬

827
00:46:30,032 --> 00:46:32,993
‫أريد ٤ مليارات دولار نقداً الآن‬

828
00:46:37,275 --> 00:46:39,485
‫لا أعرف مَن هو الرجل، لم أصوت له‬

829
00:46:39,611 --> 00:46:41,988
‫لا أريده أن يتخذ قرارات وحده‬
‫بشأن مصلحة (أمريكا)‬

830
00:46:42,113 --> 00:46:44,574
‫برأيي يوشك أن يصبح مثل (تيد كيزينسكي)‬

831
00:46:44,699 --> 00:46:48,244
‫سنعمل مع المباحث الفيدرالية ووزارة‬
‫الدفاع لمعرفة ما يجب تحريره وهكذا...‬

832
00:46:48,369 --> 00:46:50,121
‫سيقولون إنّه يجب تحرير كل شيء‬

833
00:46:50,246 --> 00:46:52,582
‫يجب أن يقنعونني بالسبب وإذا لم اقتنع...‬

834
00:46:52,707 --> 00:46:55,335
‫للوصول إلى تلك المرحلة‬
‫يجب أن تتصلوا بشركة (بي سي دي)‬

835
00:46:55,460 --> 00:46:57,378
‫- للتعليق‬
‫- هذا هو الأمر، ذلك الفخ‬

836
00:46:57,503 --> 00:47:00,965
‫تتصلون بـ(بي سي دي) وعلى (نيل)‬
‫الكشف عن المصدر أو مواجهة تهمة الازدراء‬

837
00:47:01,090 --> 00:47:03,885
‫ليس هناك طريق للصواب‬
‫لا تتضمن احتمال...‬

838
00:47:04,010 --> 00:47:06,095
‫تهمة الازدراء بالتأكيد‬

839
00:47:06,220 --> 00:47:08,264
‫طريق الصواب هو ظهور ذلك الرجل‬

840
00:47:08,389 --> 00:47:10,600
‫لماذا يدفع (نيل) ثمن وطنية ذلك الرجل؟‬

841
00:47:10,725 --> 00:47:13,019
‫لكن تخطينا ذلك‬
‫ولو استطعت تبادل الأماكن معه لفعلت‬

842
00:47:13,144 --> 00:47:14,562
‫- لكنّنا تخطينا ذلك‬
‫- وسأخبركم بالأمر ذاته‬

843
00:47:14,687 --> 00:47:17,440
‫وهو أنّ تهمة الازدراء هي أقل...‬
‫هناك أشخاص كثيرون...‬

844
00:47:17,565 --> 00:47:19,692
‫انظروا كم شخص في هذه الغرفة‬

845
00:47:19,817 --> 00:47:21,611
‫إنّهم في هذه الغرفة‬
‫لأنّه يمكننا الثقة بهم‬

846
00:47:21,945 --> 00:47:25,156
‫يعرف الكثير من الناس‬
‫أنّه يتم ارتكاب جريمة خطيرة‬

847
00:47:25,281 --> 00:47:27,325
‫- لا تعرف المباحث الفيدرالية ذلك‬
‫- ماذا لو عرفوا؟‬

848
00:47:27,450 --> 00:47:30,536
‫كيف؟ الشخص الوحيد الذي يعرف غيرنا‬
‫هو المصدر وهو لن يكشف عن نفسه‬

849
00:47:30,662 --> 00:47:32,038
‫- ماذا لو فعل؟‬
‫- لن يفعل‬

850
00:47:32,163 --> 00:47:35,917
‫إذن، تثقون برجل كل ما نعرف عنه‬
‫أنّه سرق وثائق سرية...‬

851
00:47:36,042 --> 00:47:37,961
‫- من وزارة الدفاع‬
‫- لقد تخطينا هذا الأمر‬

852
00:47:38,086 --> 00:47:40,672
‫- ووصلنا إلى أبعد من ذلك‬
‫- لا أعرف لماذا نناقش هذا‬

853
00:47:40,797 --> 00:47:44,801
‫من الواضح أنّ علينا ملاحقة الخبر‬
‫وعلينا البدء الآن‬

854
00:47:46,052 --> 00:47:47,679
‫انتظر هنا‬

855
00:47:48,471 --> 00:47:51,683
‫(جينا)، أريدك أن تضعي قوائم على مكتبي‬

856
00:47:51,808 --> 00:47:55,853
‫بعد ٣ دقائق من وصولهم أريدك‬
‫أن تدخلي إلى مكتبي وتطلبين استعادتها‬

857
00:47:55,979 --> 00:47:57,438
‫ذلك كل شيء، هل فهمت؟‬

858
00:47:59,107 --> 00:48:01,192
‫- بعد مَن يأتي إلى هنا؟‬
‫- ثقي بي‬

859
00:48:13,997 --> 00:48:18,751
‫هل سألت نفسك خلال فترة عملك هنا‬
‫عن سبب دخولنا إلى الأستوديو من هذا الباب‬

860
00:48:18,876 --> 00:48:21,129
‫حيث يمكننا الدخول مباشرة عبر تلك العتبة؟‬

861
00:48:21,587 --> 00:48:23,464
‫لقد سألت بعد أن لاحظت ذلك‬

862
00:48:23,756 --> 00:48:25,174
‫ماذا قالوا؟‬

863
00:48:25,383 --> 00:48:27,510
‫قالوا إنّها خرافة‬

864
00:48:28,177 --> 00:48:29,554
‫إنّها خرافتي‬

865
00:48:29,846 --> 00:48:33,099
‫لم أطلب من أحد آخر فعل ذلك‬
‫لقد فعلوا فحسب‬

866
00:48:33,683 --> 00:48:37,061
‫إنّها مسافة أطول للسير‬
‫أشعر بأنّي مسؤول عن ذلك‬

867
00:48:37,729 --> 00:48:39,814
‫تشعر بأنّك مسؤول عن أشياء كثيرة‬

868
00:48:41,107 --> 00:48:43,109
‫لقد اتصلت بـ(بي سي دي)، صحيح؟‬

869
00:48:43,693 --> 00:48:47,989
‫قبل بضع ساعات عندما ذهبت إلى الحمّام‬
‫كنت تتصل بـ(بي سي دي) للتعليق‬

870
00:48:48,823 --> 00:48:50,199
‫أجل‬

871
00:48:50,700 --> 00:48:53,911
‫يمكنك نشر القصة أو دعم نشرها‬
‫لكن الآن لا يمكن اتخاذ قرار‬

872
00:48:54,162 --> 00:48:56,122
‫يأخذ حمايتي بالاعتبار‬

873
00:48:57,081 --> 00:48:58,750
‫أخبرتهم باسمي‬

874
00:49:01,836 --> 00:49:05,298
‫لفترة طويلة بعد عملك هنا‬
‫لم أكن أعرف اسمك‬

875
00:49:06,799 --> 00:49:08,801
‫كنت تناديني (بنجاب)‬

876
00:49:10,219 --> 00:49:14,057
‫أنا أعرفه الآن بالتأكيد‬

877
00:49:17,518 --> 00:49:18,895
‫شكراً لك‬

878
00:49:19,562 --> 00:49:21,355
‫- هلاّ فعلت شيئاً لأجلي‬
‫- بالطبع‬

879
00:49:21,606 --> 00:49:23,107
‫أخبرني بالمصدر‬

880
00:49:24,067 --> 00:49:28,029
‫أحتاج إلى قوة في اللعبة‬
‫وسيواجهون صعوبة لو كان الأمر يتعلق بي‬

881
00:49:28,488 --> 00:49:31,866
‫سيحتاجون إلى يوم لمعرفة الأمر‬
‫والتفاوض معي ومع (ريبيكا)‬

882
00:49:31,991 --> 00:49:33,951
‫- أجل، حسناً‬
‫- تبقى أمر آخر‬

883
00:49:34,243 --> 00:49:37,038
‫ألديك مكان تذهب إليه يوم أو يومين؟‬

884
00:49:37,914 --> 00:49:39,624
‫- لن يصل الأمر إلى ذلك‬
‫- مكان يمكنك الوصول إليه‬

885
00:49:39,749 --> 00:49:41,918
‫من دون استخدام بطاقة ائتمانية؟‬

886
00:49:42,710 --> 00:49:45,421
‫- لا أعرف إذا كنت تمزح‬
‫- اترك هاتفك في البيت بالخطأ‬

887
00:49:45,546 --> 00:49:48,633
‫لا داعي لأن يعرف أحد اسمك‬
‫أنت تفهم ما أعنيه‬

888
00:49:49,884 --> 00:49:51,260
‫إنّها مجرد تهمة ازدراء‬

889
00:49:51,636 --> 00:49:55,848
‫لِمَ لا تذهب وتكتب ملاحظاتك من (بي سي دي)‬
‫وتوزعها في غرفة الاجتماعات‬

890
00:50:00,186 --> 00:50:02,563
‫(نيل سامبات)‬

891
00:50:08,945 --> 00:50:10,571
‫- مرحباً‬
‫- نحن في استراحة‬

892
00:50:11,864 --> 00:50:13,241
‫(دون) وأنا ثنائي‬

893
00:50:13,407 --> 00:50:14,784
‫نحن نتواعد منذ عدة أشهر‬

894
00:50:15,034 --> 00:50:18,287
‫يمكنك أن تخبر أي شخص تريد‬
‫ويمكنك أن تستخدم كلمة "ثنائي"‬

895
00:50:19,539 --> 00:50:21,999
‫- (دون)، ماذا يحدث؟ حسناً‬
‫- لا تقلق حيال الأمر‬

896
00:50:26,254 --> 00:50:28,756
‫أودّ الذهاب إلى حفل والديك المزيف‬

897
00:50:28,881 --> 00:50:32,593
‫أتقولين هذا لأنّه مزيف؟‬
‫لأنّي أحب الذهاب في نزهة مزيفة مع أقاربك‬

898
00:50:32,802 --> 00:50:36,931
‫كلاّ، أقول ذلك لأنّي أحبك‬

899
00:50:39,851 --> 00:50:41,310
‫أحبك يا (دون)‬

900
00:50:41,769 --> 00:50:43,813
‫ليس عليك أن تقول شيئاً‬

901
00:50:50,903 --> 00:50:52,989
‫- تبّاً!‬
‫- تم اختبارك‬

902
00:50:53,114 --> 00:50:55,116
‫- وقد رسبت‬
‫- لم يكن أدائي جيّداً في الاختبار‬

903
00:50:55,241 --> 00:50:57,910
‫- فشلت بشكل سيىء‬
‫- لقد رسبت في ذلك الاختبار‬

904
00:50:58,286 --> 00:50:59,996
‫ما دمت تعرف ذلك‬

905
00:51:00,454 --> 00:51:02,498
‫- أأنت قلقة حيال نشر الخبر حصرياً؟‬
‫- كلاّ‬

906
00:51:02,623 --> 00:51:07,211
‫أجل، لأنّ عليّ الآن أن أثق أنّ شخصاً آخر‬
‫سيتولى القصة بمسؤولية‬

907
00:51:07,378 --> 00:51:12,091
‫ماذا لو ذهب المصدر إلى شخص آخر‬
‫وأعطاه وثيقة تتكون من ٢٧ ألف صفحة؟‬

908
00:51:12,216 --> 00:51:13,759
‫ولم ينتخبك أحد أيضاً‬

909
00:51:13,885 --> 00:51:16,345
‫أوافقك الرأي أنّ هناك عيب في النظام‬
‫لكن انظري إليّ‬

910
00:51:16,470 --> 00:51:21,058
‫هل رأيت شخصاً جدير بالثقة أكثر مني؟‬
‫لقد ولدت هكذا‬

911
00:51:21,225 --> 00:51:24,061
‫بالمناسبة، كم لديك من المال؟‬

912
00:51:24,645 --> 00:51:26,606
‫- في البنك؟‬
‫- أجل‬

913
00:51:26,731 --> 00:51:31,402
‫في موضوع آخر، تحتاج (ليونا)‬
‫إلى ٤ مليارات دولار أو...‬

914
00:51:31,527 --> 00:51:34,071
‫سيتم تصفية هذه الشبكة‬

915
00:51:34,906 --> 00:51:37,158
‫- ماذا قلت؟‬
‫- لا تقلق حيال هذا الآن‬

916
00:51:48,211 --> 00:51:50,504
‫أنا العميل الخاص (هتشينسون)‬
‫وهذه العملية الخاصة (ليفي)‬

917
00:51:50,630 --> 00:51:52,798
‫نحن من المباحث الفيدرالية‬
‫ونريد استجواب (نيل سامبات)‬

918
00:51:52,924 --> 00:51:55,259
‫ولدينا أيضاً مذكرة تفتيش لأقراص الذاكرة‬
‫لا يمكن الكشف عنها‬

919
00:51:55,593 --> 00:51:58,304
‫- (ماك)‬
‫- فهمت أنّكما تعرفان بعضكما‬

920
00:51:58,721 --> 00:52:02,391
‫كنت أخبر العميل (هتشينسون) أنّي‬
‫أعتقد أنّنا لم نر بعض منذ عيد الميلاد‬

921
00:52:03,059 --> 00:52:07,146
‫أجل، ذلك صحيح، لم تكن عشية عيد الميلاد‬
‫بل الليلة التي قبلها‬

922
00:52:07,563 --> 00:52:09,065
‫أنا (تشارلي سكينر)، أنا المسؤول‬

923
00:52:10,024 --> 00:52:12,777
‫مذكرة غير معلن عنها يعني‬
‫أنّه لا يمكنك ذكر أنّه تم إعطائك إياها‬

924
00:52:12,902 --> 00:52:15,029
‫- إذا فعلت ذلك...‬
‫- أيّها العميل (هتشينسون)، أنا...‬

925
00:52:15,154 --> 00:52:17,698
‫أنت (ريبيكا هاليداي)‬
‫أنت محامية سيد (سامبات)‬

926
00:52:17,823 --> 00:52:19,200
‫أجل‬

927
00:52:19,784 --> 00:52:22,578
‫أنا أمثل (إيه سي إن)‬
‫في مسائل التعديل الأول‬

928
00:52:24,538 --> 00:52:27,416
‫يجب أن تجيبي على هاتفك‬
‫سيكون المدعي العام‬

929
00:52:30,419 --> 00:52:33,547
‫- (ريبيكا هاليداي)‬
‫- أياً منكم (نيل سامبات)؟‬

930
00:52:33,965 --> 00:52:37,051
‫- خرجت محاميتنا للتوّ‬
‫- لديّ مذكرة تفتيش يا سيد (سكينر)‬

931
00:52:37,176 --> 00:52:39,303
‫- تعرف محاميتك...‬
‫- أنا (سبارتكيس) يا سيدي‬

932
00:52:39,595 --> 00:52:42,598
‫(نيل)، ليس في الغرفة‬
‫لِمَ لا نذهب إلى مكتبي؟‬

933
00:52:43,724 --> 00:52:46,435
‫أريد التحدث إليهم وحدي‬
‫جهز للتفتيش لكن لا تبدأ‬

934
00:52:47,561 --> 00:52:50,147
‫أتعرفين كم قرص صلب لدينا هنا؟‬

935
00:53:03,119 --> 00:53:06,122
‫اخفضوا أصواتكم كثيراً‬
‫لم تخبريني أنّ الأمر هكذا‬

936
00:53:06,247 --> 00:53:08,916
‫لا أعرف ما هذا يا (مولي)‬
‫وأخبرتك القليل قدر الإمكان‬

937
00:53:09,041 --> 00:53:12,003
‫والإغارة على غرفة أخبار‬
‫أمر لم يحدث مسبقاً‬

938
00:53:12,128 --> 00:53:14,547
‫يجب أن نجد هذا الرجل‬
‫إنّه رجل شرير‬

939
00:53:14,672 --> 00:53:16,716
‫- لا يمكننا تصديقك‬
‫- وكما تعرفين‬

940
00:53:16,841 --> 00:53:19,468
‫- الأشرار مصادر جيّدة‬
‫- نريد العمل معكم على القصة‬

941
00:53:19,593 --> 00:53:21,053
‫- ونريد المساعدة‬
‫- نريد العمل معكم أيضاً‬

942
00:53:21,178 --> 00:53:22,805
‫لكن سنستجوب (نيل سامبات)‬

943
00:53:23,306 --> 00:53:26,767
‫والمدعي العام يتحدث إلى محاميتكم‬
‫ليخبرها بأنّنا سنحتجزه حتى يخبرنا بالمصدر‬

944
00:53:26,934 --> 00:53:31,022
‫وسأخبرك بشيء آخر، هناك ٣ مستويات‬
‫للإنترنت تعمل الحكومة عليها‬

945
00:53:31,188 --> 00:53:32,857
‫وكان هذا الرجل يعمل‬
‫على نظام اتصالات معلومات عالمي مشترك‬

946
00:53:33,024 --> 00:53:36,277
‫ولا نصدق أنّ لديه القدرة‬
‫على نقل المحتويات على بروتوكول مُسير‬

947
00:53:36,569 --> 00:53:39,905
‫لذا، إذا اثبتنا أنّ زميلكم ساعده في ذلك‬
‫سيتم اتهامه بالجريمة كاملة‬

948
00:53:40,656 --> 00:53:42,283
‫سيذهب إلى سجن (ليفينويرث) الفيدرالي‬

949
00:53:42,825 --> 00:53:46,037
‫إذا أردتم أن تعلموا معنا فلنبدأ‬

950
00:53:47,246 --> 00:53:49,498
‫- المعذرة، أحتاج إلى قائمتك‬
‫- أجل‬

951
00:53:49,915 --> 00:53:53,419
‫آسف، نعمل على اختيار العشاء لليلة‬

952
00:53:53,961 --> 00:53:56,839
‫- هل يسمح لنا بدعوتكم للعشاء؟‬
‫- كلاّ‬

953
00:53:58,132 --> 00:53:59,508
‫شكراً‬

954
00:54:00,885 --> 00:54:03,304
‫(مولي)، أنا أعرف اسم المصدر أيضاً‬

955
00:54:05,181 --> 00:54:06,682
‫- حقاً؟ مَن غيرك؟‬
‫- أجل‬

956
00:54:07,099 --> 00:54:08,476
‫أنا فقط‬

957
00:54:10,561 --> 00:54:12,521
‫يجب أن نبدأ بتفتيش أقراصكم الصلبة الآن‬

958
00:54:12,938 --> 00:54:15,358
‫لن نتحدث بعد الآن حتى تأتي محاميتك‬

959
00:54:26,619 --> 00:54:28,829
‫المعذرة، المعذرة‬

960
00:54:30,998 --> 00:54:32,958
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- أهلاً بعودتك‬

961
00:54:33,667 --> 00:54:36,128
‫- (سلون)، ماذا يحدث؟‬
‫- يتعلق الأمر بقصة‬

962
00:54:39,507 --> 00:54:40,883
‫ابدأ‬

963
00:54:41,342 --> 00:54:43,386
‫أرجوكم، ابتعدوا عن مكاتبكم‬

964
00:54:44,095 --> 00:54:46,639
‫أيمكنكم أن تخبروني‬
‫أين يعمل (نيل سامبات)؟‬

965
00:54:50,810 --> 00:54:52,353
‫إنّه يعمل هناك‬

966
00:55:57,042 --> 00:55:59,170
‫"(نيل)، اهرب"‬

967
00:56:27,652 --> 00:56:31,652
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

