﻿1
00:01:28,212 --> 00:01:31,174
‫- أمر لا يُصدق‬
‫- تلك مذكرة استدعاء إلى المحكمة‬

2
00:01:31,299 --> 00:01:33,217
‫لو كان لديهم هيئات محلفين كبرى‬
‫في (ألمانيا الشرقية)‬

3
00:01:33,343 --> 00:01:35,720
‫وكانت ما تزال قائمة‬
‫لكنا هناك الآن‬

4
00:01:35,845 --> 00:01:39,140
‫خبئي المذكرة يا (ريبيكا)‬
‫ولا تقولوا شيئاً عن الأمر الليلة‬

5
00:01:39,265 --> 00:01:40,808
‫- ماذا سيحدث الآن؟‬
‫- صباح الاثنين‬

6
00:01:40,933 --> 00:01:44,812
‫سيحضر أمام هيئة المحلفين الكبرى‬
‫ويطلب منه اسم مصدره وسيقول...‬

7
00:01:44,937 --> 00:01:46,939
‫- ليست هناك مشكلة‬
‫- سيرفض‬

8
00:01:47,065 --> 00:01:50,151
‫- صباح الثلاثاء، المدعي العام...‬
‫- سيريد القصاص من (ويل)‬

9
00:01:50,276 --> 00:01:53,446
‫سيذهب إلى القاضي ليحصل على أمر‬
‫ليجيب (ويل) السؤال‬

10
00:01:53,571 --> 00:01:58,951
‫وصباح الأربعاء، مسلحاً بأمر المحكمة‬
‫سيسأله المدعي العام مجدداً وسيرفض مجدداً‬

11
00:01:59,077 --> 00:02:02,205
‫وصباح الخميس، سنقف أمام القاضي نفسه‬
‫والذي سيخبره المدعي العام...‬

12
00:02:02,330 --> 00:02:04,415
‫بأنّ (ويل) رفض الانصياع لأمر المحكمة‬
‫وبعد ذلك...‬

13
00:02:04,540 --> 00:02:07,627
‫- يعود الجميع إلى منازلهم‬
‫- لأنّك أكبر من أن تُسجن‬

14
00:02:07,752 --> 00:02:10,254
‫- ذلك صحيح‬
‫- (ويل)، أخطأت بشأن كل شيء‬

15
00:02:10,380 --> 00:02:11,923
‫- في كل خطوة‬
‫- أتعتقدين أنّ هذه الحكومة...‬

16
00:02:12,048 --> 00:02:15,218
‫ستسجن صحفياً كشف حملة‬
‫زودتنا بمعلومات خاطئة...‬

17
00:02:15,343 --> 00:02:17,220
‫لم أعتقد أنّنا سنضطر إلى التهرب‬
‫من تسليم مجرم‬

18
00:02:17,345 --> 00:02:20,890
‫و(نيل) في (فنزويلا)، لم أعتقد‬
‫أنّهم سيجرؤون على استدعائك للشهادة‬

19
00:02:21,015 --> 00:02:23,851
‫لكنّك استلمت الأمر القضائي‬
‫من شاب يرتدي بدلة للتّو‬

20
00:02:23,976 --> 00:02:28,523
‫وسبب ارتداء الشاب للبدلة‬
‫هو أنّهم لا يريدون إثارة الضجة‬

21
00:02:29,482 --> 00:02:32,110
‫أو ربّما لأنّهم نشروا بياناً صحفياً‬

22
00:02:32,276 --> 00:02:34,320
‫مستحيل‬

23
00:02:34,445 --> 00:02:35,905
‫- تعلم ماذا سيحدث‬
‫- نعم‬

24
00:02:36,030 --> 00:02:38,074
‫"(ويل ماكفوي)، منافق يرتدي بدلة"‬

25
00:02:38,199 --> 00:02:39,700
‫نشر الخبر في (كارنيفور)‬
‫ثمّ تناقله...‬

26
00:02:39,826 --> 00:02:41,786
‫- الجميع‬
‫- أنشر في موقع (كارنيفور)؟‬

27
00:02:41,911 --> 00:02:45,248
‫- ما هو موقع (كارنيفور)؟‬
‫- موقع أخبار جديد حظي بأول سبق صحفي‬

28
00:02:45,373 --> 00:02:49,710
‫"يقول إنّه لن يحضر هذا الاحتفال المزيف"‬

29
00:02:49,836 --> 00:02:52,296
‫- أتذكر قوله ذلك‬
‫- "يبذل القليل لإقناع العامة"‬

30
00:02:52,422 --> 00:02:55,091
‫بأنّ أصحاب النفوذ لا يسيطرون على الإعلام‬

31
00:02:55,216 --> 00:02:57,593
‫يجب أن أبحث عن شخص هنا، (دون)‬

32
00:02:58,511 --> 00:03:01,514
‫ارأس فريقاً يمكنه إعداد الخبر‬
‫ليذاع ليلة الأربعاء‬

33
00:03:01,639 --> 00:03:03,391
‫ذلك بعد ٤ أيام‬
‫لماذا يجب أن يذاع الأربعاء؟‬

34
00:03:03,516 --> 00:03:05,351
‫لأنّ ذلك ما يجب‬

35
00:03:05,601 --> 00:03:08,271
‫- يجب أن نتحدث‬
‫- نعم، ليس هنا‬

36
00:03:11,691 --> 00:03:13,484
‫(ويل)، أنا (ميمي تاسا) من (باز بيت)‬

37
00:03:13,609 --> 00:03:15,403
‫- سررت بلقائك‬
‫- أستعلق على خبر (كارنيفور)‬

38
00:03:15,528 --> 00:03:19,323
‫كنت مخطئاً بشأن حفلة العشاء‬
‫نسيت كم أستمتع به دائماً‬

39
00:03:19,449 --> 00:03:22,326
‫(ويل)، أنا (زاكري ويبر)‬
‫من (بلوتيكو)، أتود التعليق على الخبر؟‬

40
00:03:22,452 --> 00:03:24,620
‫بالطبع، على الأرجح أنّ علي قراءته أولاً‬

41
00:03:24,745 --> 00:03:26,706
‫- سنعود إلى الفندق‬
‫- لا أستطيع‬

42
00:03:26,831 --> 00:03:29,375
‫- لا، لا يمكنني البقاء هنا‬
‫- لا تنس سبب قدومنا‬

43
00:03:29,500 --> 00:03:31,544
‫- (برويت)‬
‫- يجب أن نقابل (برويت)‬

44
00:03:31,669 --> 00:03:34,338
‫قابلته دقيقة وكانت النتيجة سيئة‬

45
00:03:34,464 --> 00:03:37,884
‫- ألا تعتقد أنّه سيشتري الشبكة؟‬
‫- لا، أعتقد أنّه سيفعل‬

46
00:03:38,843 --> 00:03:41,429
‫- لم أسمع بـ(كارنيفور) سابقاً‬
‫- إنّه موقع جديد‬

47
00:03:41,679 --> 00:03:44,223
‫لماذا يختارون مثل تلك الأسماء؟‬
‫(كارنيفور)، (فلتشر)‬

48
00:03:44,348 --> 00:03:46,434
‫- (بيست)، (غوكر)‬
‫- لا أعلم‬

49
00:03:46,559 --> 00:03:49,645
‫لمَ تختار أعمدة الشائعات دائماً‬
‫عناوين مناسبة للشائعات؟‬

50
00:03:49,770 --> 00:03:53,149
‫(فينك)، (ويزل)، (سنيتش)، (فرمب)‬

51
00:03:53,316 --> 00:03:56,944
‫لا أعرف صحف (سنيتش) و(ويزل) و(فرمب)‬
‫ماذا تقرأ؟‬

52
00:03:57,069 --> 00:04:00,573
‫أقرأ صحيفة (جوناثان ويزل) عادةً‬
‫قبل تصفح موقع (أنغريسبايدر)‬

53
00:04:00,698 --> 00:04:03,201
‫- على أية حال، إجابتي على سؤالك‬
‫- مرحباً‬

54
00:04:03,326 --> 00:04:05,244
‫ستخبرني لاحقاً‬

55
00:04:05,453 --> 00:04:07,955
‫- كنّا نفكر في المغادرة‬
‫- الوقت مبكر‬

56
00:04:08,080 --> 00:04:10,124
‫أنا و(دون) أعطينا موعداً جديداً‬
‫لإذاعة الخبر‬

57
00:04:10,249 --> 00:04:12,001
‫- ما الموعد؟‬
‫- ليلة الأربعاء‬

58
00:04:12,126 --> 00:04:14,712
‫- سنستأجر سيارة ونعود إلى (نيويورك)‬
‫- سأذهب معكما‬

59
00:04:14,837 --> 00:04:17,423
‫أنا و(ماغي) كنا نناقش معضلة أخلاقية‬

60
00:04:17,673 --> 00:04:21,844
‫لديها صديق يواعد امرأة بدأت تعمل‬
‫في موقع إلكتروني يُدعى (كارنيفور)‬

61
00:04:21,969 --> 00:04:24,055
‫- ينبغي أن نذهب‬
‫- أريد سماع رأيهما‬

62
00:04:24,180 --> 00:04:28,893
‫يعتقد صديق (ماغي) أنّ تلك المواقع‬
‫الإلكترونية سامة لحضارتنا‬

63
00:04:29,018 --> 00:04:34,148
‫ولكنّ الفتاة تعجبه، فسؤالي هو‬
‫"أيمكنه مواعدة تاجرة مخدرات؟"‬

64
00:04:38,027 --> 00:04:39,529
‫كيف تريد الإجابة؟‬

65
00:04:40,530 --> 00:04:41,906
‫- انتظروا لحظة‬
‫- نعم‬

66
00:04:42,031 --> 00:04:43,658
‫- هي تعمل في (كارنيفور)‬
‫- بالطبع، تفعل‬

67
00:04:43,783 --> 00:04:48,204
‫قلت لك للتّو "ستخبرني لاحقاً" بينما أشرت‬
‫لهما بالاقتراب، كيف لم تفهم ذلك؟‬

68
00:04:48,329 --> 00:04:50,706
‫- لا أجيد فهم الإشارات‬
‫- أنت مريع في ذلك‬

69
00:04:50,831 --> 00:04:54,669
‫نعم، سنذهب لنحضر السيارة‬
‫ونصطحبك من الفندق‬

70
00:04:54,794 --> 00:04:56,212
‫رائع‬

71
00:04:58,881 --> 00:05:00,258
‫- اسمعي‬
‫- ليس بعد‬

72
00:05:05,680 --> 00:05:07,723
‫- "تاجرة مخدرات"؟‬
‫- هو قال ذلك وليس أنا‬

73
00:05:07,848 --> 00:05:10,268
‫- أتتحدث إلى (ماغي) عن هذا الأمر؟‬
‫- طرأ الموضوع في العمل‬

74
00:05:10,393 --> 00:05:12,645
‫- ما الذي طرأ؟‬
‫- أنا فقط...‬

75
00:05:13,813 --> 00:05:16,607
‫- إنّها وظيفتك الجديدة‬
‫- طرأ استنكارك لي في مكان عملك‬

76
00:05:16,732 --> 00:05:20,611
‫- حوافز مشاهدة الصفحة في عقدك‬
‫- إنّها مكافآت أيّها التافه‬

77
00:05:20,736 --> 00:05:24,949
‫ولماذا لا تثق بي؟ لماذا تفترض أنّني‬
‫سأتصرف بتفاهة فور عملي في وظيفة كهذه؟‬

78
00:05:25,074 --> 00:05:28,619
‫- لا أعتقد ذلك‬
‫- بلى، تفعل، لماذا؟‬

79
00:05:30,788 --> 00:05:32,832
‫كيف حصلت (كارنيفور)‬
‫على ذلك الخبر عن (ويل)؟‬

80
00:05:32,957 --> 00:05:34,500
‫- هل رأيت اسمي أسفله؟‬
‫- لا‬

81
00:05:34,625 --> 00:05:37,628
‫لا، ثمة ألفي صحفي هنا‬
‫وظنّ أنّه سيفلت بهذا‬

82
00:05:37,753 --> 00:05:39,171
‫لم يفلس بنكاً‬

83
00:05:39,297 --> 00:05:42,216
‫عبر عن امتعاضه‬
‫من مدى سوء حفل عشاء الصحفيين‬

84
00:05:42,341 --> 00:05:44,302
‫وأرسل رداً بأنّه لن يحضره ثمّ فعل‬

85
00:05:44,427 --> 00:05:47,680
‫لم تعلمي بشأن ذمه له‬
‫إلى أن أخبرتك عنه‬

86
00:05:47,805 --> 00:05:50,391
‫تلك القصة تنتظر النشر‬
‫وأنا من قام بإفشائها‬

87
00:05:50,516 --> 00:05:53,728
‫- لم يكن الأمر سيبقى سراً‬
‫- ألم يكن لك علاقة به؟‬

88
00:05:57,273 --> 00:05:59,275
‫أخبرتهم بما عليهم البحث عنه‬

89
00:06:00,610 --> 00:06:03,321
‫- نعم‬
‫- وإلاّ فسأخون عملي‬

90
00:06:03,446 --> 00:06:07,825
‫وتعلم ذلك، تعلم ذلك‬
‫يؤسفني أن تكون أنت مصدره‬

91
00:06:07,950 --> 00:06:10,995
‫اسمع، موظف قسم الموارد البشرية‬
‫الجديد (وايدر)‬

92
00:06:11,120 --> 00:06:13,247
‫- ليس ذلك اسمه‬
‫- (غاري)‬

93
00:06:13,414 --> 00:06:18,711
‫يعلم بشأن علاقتي بـ(سلون) ويريد‬
‫النيل مني وسيسألك وعندما يفعل ستقول...‬

94
00:06:18,836 --> 00:06:20,546
‫(دون) و(سلون) زميلان فقط‬

95
00:06:20,671 --> 00:06:22,590
‫أينبغي عليكما الوقوف بجانب بعضكما؟‬

96
00:06:23,174 --> 00:06:26,177
‫- نعم، لماذا تقفين بجانبي؟‬
‫- لا أعلم حقاً‬

97
00:06:26,636 --> 00:06:28,095
‫فلنذهب‬

98
00:06:34,060 --> 00:06:35,519
‫أنا آسفة‬

99
00:06:36,437 --> 00:06:37,980
‫أنا آسف أيضاً‬

100
00:06:38,981 --> 00:06:40,358
‫أتفهم الأمر‬

101
00:06:40,483 --> 00:06:41,984
‫أتفعل حقاً؟‬

102
00:06:46,030 --> 00:06:48,157
‫- أين كنت؟‬
‫- أبحث عن شخص‬

103
00:06:48,282 --> 00:06:50,826
‫- يُفترض أن نتحدث إلى (برويت)‬
‫- اسمعا‬

104
00:06:51,035 --> 00:06:54,372
‫قبل فترة، لا شيء‬

105
00:06:54,497 --> 00:06:57,124
‫- أمتأكدة؟‬
‫- نعم، فلنتحدث إلى (برويت)‬

106
00:07:08,219 --> 00:07:11,514
‫- (لوكاس)‬
‫- الكتب فن جديد‬

107
00:07:11,639 --> 00:07:14,475
‫- ألا تعتقد ذلك؟‬
‫- نعم، لا‬

108
00:07:14,600 --> 00:07:16,560
‫- لا فكرة لدي عمّا تعنيه‬
‫- لم نعد نحتاج إليها‬

109
00:07:16,686 --> 00:07:18,688
‫- ولكنّها جميلة المظهر‬
‫- لا نحتاج إلى الكتب؟‬

110
00:07:18,813 --> 00:07:23,109
‫ليس على الورق، سأرسل إليك‬
‫جهاز (كيندل) أيّها الجد، سيعجبك‬

111
00:07:23,234 --> 00:07:25,361
‫- أنا (ويل ماكفوي)‬
‫- (ماكنزي مكيل)‬

112
00:07:25,486 --> 00:07:30,032
‫إن قلت إنّك لن تحضر حفلة‬
‫وقلت ذلك بصوت مرتفع لمليون شخص‬

113
00:07:30,157 --> 00:07:32,326
‫لا يمكنك القدوم إلى الحفلة‬

114
00:07:32,451 --> 00:07:35,871
‫جاء ليتحدث إليك‬
‫لأنّك قلت إنّك تريد مقابلته في الحفلة‬

115
00:07:35,996 --> 00:07:38,082
‫لماذا أردت مقابلته في الحفلة؟‬

116
00:07:38,874 --> 00:07:40,918
‫- هل تمزح؟‬
‫- اهدأ‬

117
00:07:41,043 --> 00:07:44,338
‫لن أهدأ، أتعلم الموقف‬
‫الذي وضعته ووضعتنا فيه جميعاً؟‬

118
00:07:44,463 --> 00:07:46,590
‫- ألتسخر منا؟‬
‫- لا أنوي السخرية منكم‬

119
00:07:46,716 --> 00:07:50,136
‫لا تكن سخيفاً‬
‫كان ممارسة لنفوذي‬

120
00:07:50,261 --> 00:07:55,349
‫أنت ضايقت آل (لانسينغ) لسنوات وأردتك‬
‫أن تعلم أنّني لست مهتماً بنسب المشاهدة‬

121
00:07:55,474 --> 00:07:58,853
‫وثانياً، أريد أن تعلموا‬
‫أنّني لا أسعى إلى الفوز‬

122
00:07:58,978 --> 00:08:03,649
‫بل لنسب المشاهدة، إنّني أمزح‬
‫ولكن، حقاً، المرتبة الثانية لا تنفعني‬

123
00:08:03,774 --> 00:08:05,943
‫جيد، لأنّنا منذ الأسبوع الماضي‬
‫في المرتبة الرابعة‬

124
00:08:06,068 --> 00:08:09,780
‫- لا أعلم كيف تدبرتم ذلك‬
‫- كنت فخوراً بتغطيتنا لأحداث (بوسطن)‬

125
00:08:09,905 --> 00:08:12,324
‫الفخر هو ما يتظاهر به الناس‬
‫عندما يخسرون‬

126
00:08:12,450 --> 00:08:17,163
‫الغموض هو سلوك الناس‬
‫عندما يتظاهرون بأنّ لديهم قوى خارقة‬

127
00:08:17,288 --> 00:08:19,248
‫حسناً، بدأنا اللقاء بطريقة خاطئة‬

128
00:08:19,373 --> 00:08:22,334
‫(لوكاس)، لدينا فضول بالطبع لمعرفة‬
‫خططك لشبكتنا الإخبارية‬

129
00:08:22,460 --> 00:08:26,213
‫ماذا لو أخبرتكم بأنّ بإمكانكم أن تصبحوا‬
‫الأفضل وتغيرون العالم في الوقت نفسه؟‬

130
00:08:26,338 --> 00:08:30,801
‫- إلامَ سنغيره؟‬
‫- مكان يقال في أشياء لاذعة وساخرة‬

131
00:08:30,926 --> 00:08:33,763
‫يجب أن نحسن التحدث إلى بعضنا الآن‬

132
00:08:33,888 --> 00:08:35,598
‫- عمّن تبحثين؟‬
‫- أنا؟‬

133
00:08:35,723 --> 00:08:38,434
‫- تلفت حولك مرتين‬
‫- لا شيء، تركيزي هو هنا‬

134
00:08:38,559 --> 00:08:40,644
‫- هل لهجتك حقيقية؟‬
‫- أيمكننا الكف عن هذا الهراء؟‬

135
00:08:40,770 --> 00:08:44,774
‫سأضخ عشرات ملايين الدولارات‬
‫إلى ميزانية (إيه سي إن)، ما رأيكم؟‬

136
00:08:44,899 --> 00:08:49,987
‫سأجعل فئة الشباب من ١٨ - ٢٥ عاماً‬
‫يشاهدون الأخبار لتنجو ولا تذوي معكم‬

137
00:08:50,112 --> 00:08:53,199
‫سيكون لجمع الأخبار وفريق الأخبار‬
‫روابط في جميع أنحاء شبكة الإنترنت‬

138
00:08:53,324 --> 00:08:56,327
‫وسائل التفاعل وتسجيلات الفيديو والتغذية‬
‫المباشرة و(تمبلر) و(فيسبوك) و(تويتر)‬

139
00:08:56,452 --> 00:08:59,789
‫سنجعل جمهورنا مراسلون في الميدان‬
‫عبر (إنستغرام) و(فاين) و(سنابتشات)‬

140
00:08:59,914 --> 00:09:05,628
‫أما زلتم تصغون إلي؟ سيصبح المستخدمون‬
‫مشاهدين والمشاهدون مساهمين، تلك هي خطتي‬

141
00:09:05,795 --> 00:09:11,383
‫لا داع لإخبارك بأنّ عدم اهتمامك بالبراعة‬
‫والخبرة والاعتماد يثير اهتمامي‬

142
00:09:11,509 --> 00:09:16,806
‫وأفترض أن غياب كلمات "الحقيقة"‬
‫و"الثقة" و"المهنية" في بيانك هذا‬

143
00:09:16,931 --> 00:09:21,685
‫مجرد سهو‬
‫احتقارك للدرجة الثانية أمر مناقض...‬

144
00:09:21,811 --> 00:09:25,940
‫بما أنّك تعتقد أنّ أفضل تقرير أخبار‬
‫يتم من أي شخص لديه هاتف‬

145
00:09:26,065 --> 00:09:28,442
‫والوقت اللازم لكتابة "إخفاق شديد"‬

146
00:09:28,567 --> 00:09:33,447
‫وبصفتي رجل عجوز فأنا أكثر احتراماً منك‬
‫لفئة الشباب من ١٨ - ٢٥ عاماً‬

147
00:09:33,572 --> 00:09:39,370
‫لأنّني لا أعتقد أنّهم سيجنون‬
‫إن توقفت عن خداعهم ساعة في اليوم‬

148
00:09:39,495 --> 00:09:44,250
‫وأخبرتهم بما يحدث في حياتهم‬
‫وربّما في حياة الآخرين‬

149
00:09:44,625 --> 00:09:49,296
‫لا بدّ أنّ الهواء في أعلى تلك المنصة‬
‫خفيف جداً لأنّك تهذي‬

150
00:09:49,672 --> 00:09:54,718
‫إن كنت كذلك، فأخطط للبقاء هكذا‬
‫وإلى بقاء شبكتي الإخبارية كذلك‬

151
00:09:54,844 --> 00:09:57,555
‫لدينا مشكلة الآن‬

152
00:09:57,721 --> 00:09:59,306
‫عمت مساءً‬

153
00:10:05,521 --> 00:10:10,025
‫"الاثنين"‬

154
00:10:11,402 --> 00:10:13,571
‫أعلمت أنّ المصدر سرق الوثائق؟‬

155
00:10:13,696 --> 00:10:15,739
‫- نعم يا سيدي‬
‫- علمت أنّ الوثائق سرية‬

156
00:10:15,865 --> 00:10:18,659
‫- نعم يا سيدي‬
‫- أأخبرك السيد (سامباد) عن المصدر؟‬

157
00:10:18,784 --> 00:10:20,828
‫- نعم يا سيدي‬
‫- أأخبرك باسمه؟‬

158
00:10:20,953 --> 00:10:23,163
‫- نعم يا سيدي‬
‫- أستخبرنا باسم المصدر؟‬

159
00:10:23,289 --> 00:10:26,083
‫- لا يا سيدي‬
‫- دعني أعيد صياغة السؤال؟‬

160
00:10:26,458 --> 00:10:31,463
‫أستخبر هيئة المحلفين الكبرى باسم الشخص‬
‫الذي تعلم أنّه سرق وثائق حكومية سرية...‬

161
00:10:31,589 --> 00:10:36,552
‫تحتوي على أسرار‬
‫قد تهدد أمننا القومي إن تم كشفها؟‬

162
00:10:36,677 --> 00:10:38,178
‫لا يا سيدي، لن أقول‬

163
00:10:39,096 --> 00:10:42,016
‫سأعفي هيئة المحلفين الكبرى مؤقتاً‬
‫حتى الساعة ١٠ صباح يوم الأربعاء‬

164
00:10:42,141 --> 00:10:47,021
‫وسأعود عندئذٍ حاملاً أمراً من المحكمة‬
‫يجبر الشاهد على إجابة ذلك السؤال‬

165
00:10:47,271 --> 00:10:50,566
‫شكراً لكم يا سيداتي وسادتي‬
‫وسيد (ماكفوي)، يمكنك مغادرة منصة الشهود‬

166
00:11:05,706 --> 00:11:07,082
‫حسناً‬

167
00:11:07,374 --> 00:11:12,087
‫أيعلم أحد إن خرج ذلك الرجل من الدولة؟‬
‫الكاتب الذي ألف الخبر المزيف‬

168
00:11:12,212 --> 00:11:14,131
‫انقضت أسابيع منذ علمت الحكومة‬
‫باختراق معلوماتها‬

169
00:11:14,256 --> 00:11:16,133
‫- كانوا سيخرجونه، صحيح؟‬
‫- ذلك ما نعتقده‬

170
00:11:16,258 --> 00:11:18,844
‫لكنّ علينا التأكد‬

171
00:11:20,346 --> 00:11:21,972
‫بربّك!‬

172
00:11:22,723 --> 00:11:24,099
‫ادخل‬

173
00:11:24,350 --> 00:11:27,186
‫لا تنظر إلى أيّ من هذه الأوراق ولا تنظر‬
‫إلى الأسفل ولا تسأل أحداً عمّا يفعله‬

174
00:11:27,311 --> 00:11:32,441
‫فهمت، أردت أن أسألك شخصياً‬
‫لماذا لم تقبل دعوة صداقتي في (إنستغرام)؟‬

175
00:11:35,527 --> 00:11:37,196
‫كان ذلك ما سأفعله تالياً‬

176
00:11:37,321 --> 00:11:41,367
‫- ما رأيك في الآن؟‬
‫- بالطبع، (غاري)، أعطني هاتفي‬

177
00:11:41,492 --> 00:11:45,454
‫(مارتن)، أيمكنك قراءة هذا؟‬
‫وإن أعجبك، أعطه إلى (ماك)‬

178
00:11:45,579 --> 00:11:46,956
‫بالطبع‬

179
00:11:50,584 --> 00:11:52,503
‫- قبلت دعوة صداقتك‬
‫- رائع‬

180
00:11:57,424 --> 00:11:59,176
‫- ادخل‬
‫- هذه من (دون)، مكتوب هنا...‬

181
00:11:59,301 --> 00:12:03,389
‫"خذ هذا إلى (سلون)" ثمّ "(سابيث)"‬
‫وطلب مني قراءته، أيعني...‬

182
00:12:03,514 --> 00:12:05,724
‫- أكان موظف الموارد البشرية هناك؟‬
‫- نعم، كيف علمت؟‬

183
00:12:05,849 --> 00:12:07,685
‫إنّها كلمة دخول حسابه في (إنستغرام)‬

184
00:12:11,480 --> 00:12:14,942
‫محاولة جيدة، ولكنّ أمّي لم تربي حمقاء‬
‫ما لم تحتسب إخواني‬

185
00:12:15,067 --> 00:12:16,860
‫أجهل ما فعلناه للتّو‬
‫لكنّني سأعود للعمل‬

186
00:12:16,986 --> 00:12:19,863
‫- نعم‬
‫- مرحباً، أخرجت اليوم؟‬

187
00:12:20,030 --> 00:12:22,866
‫- كيف جئت من مسكني برأيك؟‬
‫- هل أبقى أم أذهب؟‬

188
00:12:22,992 --> 00:12:24,702
‫- اصمت‬
‫- حسناً‬

189
00:12:25,160 --> 00:12:26,912
‫لا بدّ من وجود طريقة أخرى‬

190
00:12:28,497 --> 00:12:31,208
‫لا بد من وجود مشتر آخر لهذه الشبكة‬
‫خلال...‬

191
00:12:31,333 --> 00:12:33,502
‫- الساعات القادمة‬
‫- الأيام القادمة‬

192
00:12:37,423 --> 00:12:41,135
‫(إيلان مسك)، (لاري إليس) (أنتوانيت دود)‬
‫(مايكل)، (مايكل بلومبيرغ)؟‬

193
00:12:41,260 --> 00:12:43,137
‫- أتعرفين أيّاً منهم؟‬
‫- أعرفهم جميعاً‬

194
00:12:43,262 --> 00:12:46,140
‫ولكنّ (ليونا) و(ريس) أخبروك‬
‫بأنّهما استهلكا كل خياراتهما قبل (برويت)‬

195
00:12:46,265 --> 00:12:49,810
‫استهلكا كل خياراتهما‬
‫للسيطرة على (إيه دبليو إم) قبل بيعنا‬

196
00:12:49,935 --> 00:12:53,689
‫ولكن، ليس بالضرورة لمَن سيبيعون شبكتنا‬

197
00:12:53,814 --> 00:12:58,193
‫اسمع، أريد ما تريده، ولكنّ هذه شركة ضخمة‬
‫وأنت مدير إخباري‬

198
00:12:58,318 --> 00:13:00,904
‫لا تعلم ماذا تفعل‬
‫لا يمكنك تدوين أسماء أثرياء فحسب‬

199
00:13:01,030 --> 00:13:04,867
‫لم أدونها فحسب، هؤلاء جميعاً أشخاص‬
‫مهتمون بشراء شركة إعلامية‬

200
00:13:04,992 --> 00:13:09,288
‫(إيلان مسك) ليس مهتماً، (مايكل بلومبيرغ)‬
‫لديه شركته الإعلامية الخاصة‬

201
00:13:09,413 --> 00:13:13,375
‫(لاري إليسون) منشغل بالفوز بكأس (أمريكا)‬
‫و(توني دود)...‬

202
00:13:15,919 --> 00:13:18,047
‫- (أنتوانيت دود)‬
‫- ماذا؟‬

203
00:13:18,380 --> 00:13:20,090
‫- هذا لا يُصدق‬
‫- ماذا؟‬

204
00:13:20,215 --> 00:13:25,471
‫قرأت في (بيج سيكس) قبل أسبوعين‬
‫أنّ (توني دود) تريد شراء شبكة إعلانية‬

205
00:13:25,596 --> 00:13:29,933
‫أتذكر ذلك لأنني تذكرت أنّ ذلك ما يحدث‬
‫لـ(ميلاني غريفيث) في (ووركنغ غيرل)‬

206
00:13:30,059 --> 00:13:32,936
‫وأقسم لك أني كنت‬
‫في عبّارة (ستاتن آيلاند) آنذاك‬

207
00:13:33,062 --> 00:13:37,566
‫ولكنّها لم تكن معلومات تفيدني حينها‬
‫ففكرت في روعة (آليك بولدوين) في الفيلم‬

208
00:13:37,691 --> 00:13:39,526
‫وماذا حدث لأغنية (كارلي سايمون)؟‬

209
00:13:39,651 --> 00:13:42,738
‫أتعتقدين أنّ (توني دود)‬
‫تريد شراء شبكة إخبارية؟‬

210
00:13:43,155 --> 00:13:44,823
‫لم تكن (بيج سيكس) ستنشر ذلك‬
‫ما لم يكن صحيحاً‬

211
00:13:44,948 --> 00:13:47,117
‫وهل لديها ٤ مليار دولار؟‬

212
00:13:47,284 --> 00:13:51,205
‫لا تتم الأمور هكذا، ليس لدى أحد ٤ مليار‬
‫دولار، ولكن، نعم، لديها ٤ مليار دولار‬

213
00:13:51,330 --> 00:13:54,249
‫- أيمكنك الاتصال بها؟‬
‫- نعم‬

214
00:13:54,374 --> 00:13:58,003
‫يجب أن نحدد موعداً لتلتقي بـ(ليونا)‬
‫بأقصى سرعة‬

215
00:13:58,128 --> 00:14:00,839
‫لا تستطيع (ليونا) مقابلة مشتر آخر‬
‫أثناء مفاوضاتها مع (برويت)‬

216
00:14:00,964 --> 00:14:03,926
‫مقابلة ودية غير رسمية‬

217
00:14:04,051 --> 00:14:07,137
‫- سيتراجع (برويت) فوراً‬
‫- ليس بالسرعة الكافية‬

218
00:14:07,262 --> 00:14:10,224
‫- أعلم أنّه لا يعجبك‬
‫- ليس لذلك أهمية‬

219
00:14:10,349 --> 00:14:13,560
‫- المهم أنّني أخاف منه‬
‫- كنت خائفاً من (ريس) و(ليونا)‬

220
00:14:13,685 --> 00:14:17,564
‫ولكنّك نجحت بإقناعهما‬
‫ستقاتل (برويت) وستفوز‬

221
00:14:17,689 --> 00:14:19,942
‫لا أريد مقاتلة أحد يا (سلون)‬
‫أنا متعب‬

222
00:14:20,067 --> 00:14:23,779
‫لا أريد توسعة تعريف الأخبار‬
‫بل حصره‬

223
00:14:23,904 --> 00:14:26,240
‫سنعود إلى البداية، وإنّما أسوأ‬

224
00:14:26,365 --> 00:14:30,327
‫لا يمكنني خوض هذه المعارك مع هذا الشاب‬
‫لأنّني لن أفوز‬

225
00:14:31,453 --> 00:14:32,955
‫نستطيع نحن مقابلتها‬

226
00:14:34,581 --> 00:14:36,375
‫- أنا وأنت؟‬
‫- نعم‬

227
00:14:36,500 --> 00:14:40,379
‫ولكن بالسر‬
‫لأنّ هناك خيار أسوأ من (برويت)‬

228
00:14:40,629 --> 00:14:43,882
‫وهو بيع هذه الشركة مجزأة‬
‫وفقدان الكثيرين لعملهم‬

229
00:14:44,341 --> 00:14:47,511
‫بسرية تامة، وفوراً‬

230
00:14:50,180 --> 00:14:52,891
‫- كيف جرى الأمر؟‬
‫- كما قلنا تماماً‬

231
00:14:53,016 --> 00:14:57,187
‫سيلجأ (ليزنثال) إلى القاضي‬
‫لتجبر المحكمة (ويل) على إجابة السؤال‬

232
00:14:57,312 --> 00:15:00,649
‫أخبروني بما يحدث هنا، أخبروني‬
‫بأنّنا سننشر القصة ليلة الأربعاء‬

233
00:15:00,774 --> 00:15:02,317
‫حصلنا على الدافع‬
‫ولكنّنا لم نحصل على قائد العملية‬

234
00:15:02,442 --> 00:15:04,862
‫- وهل الدافع كما ظننا؟‬
‫- تعطيل وتأخير انتخاباتهم‬

235
00:15:04,987 --> 00:15:07,823
‫- تأكدنا من ذلك‬
‫- لأنّها ستنتج حكومة إسلامية متعصبة‬

236
00:15:07,948 --> 00:15:10,325
‫الديمقراطية جيدة‬
‫ما دامت النتيجة تروق لنا، نعم‬

237
00:15:10,450 --> 00:15:13,787
‫- كيف تبرر ذلك؟‬
‫- بمعرفة أنّ الإسلام دين وليس حكومة‬

238
00:15:13,912 --> 00:15:16,498
‫- وعندما يصبح كذلك يصبح فاشية‬
‫- والجثث الـ٣٨؟‬

239
00:15:16,623 --> 00:15:20,836
‫مساومة جيدة مقارنة بما سيكلفنا من أرواح‬
‫ومال عندما نقصف المكان بعد ٥ سنوات‬

240
00:15:21,003 --> 00:15:24,214
‫لأنّه مقر (القاعدة) الجديد‬
‫ولكنّ المشكلة مختلفة‬

241
00:15:24,673 --> 00:15:26,800
‫نعتقد أنّ كاتب القصة ما يزال في الدولة‬

242
00:15:26,925 --> 00:15:28,844
‫أنا و(دون) تحدثنا‬
‫إلى مصدرين مختلفين في الوزارة‬

243
00:15:28,969 --> 00:15:31,805
‫وعندما سألت مصدري عن خروج الكاتب‬
‫قال إنّه لا يعلم، أفعل؟‬

244
00:15:31,930 --> 00:15:34,892
‫- يحاولون تأجيل نشر الخبر‬
‫- ونفى مصدري خروج الكاتب‬

245
00:15:35,017 --> 00:15:37,769
‫- أتصدقه؟‬
‫- بنسبة ٥٠٪‬

246
00:15:37,936 --> 00:15:43,442
‫ولكن، عندما نذيع خبر تعاونه مع حكومتنا‬
‫فسيقومون بنحر أطفاله أمامه ثمّ إعدامه‬

247
00:15:43,567 --> 00:15:46,486
‫لذلك، لا أريد اختيار النسبة الخاطئة‬

248
00:15:46,653 --> 00:15:49,615
‫- مددي الموعد الاعتباطي‬
‫- ليس اعتباطياً‬

249
00:15:49,740 --> 00:15:52,201
‫تعاونوا مع وزارة الخارجية‬
‫وأخرجوه وعائلته اليوم‬

250
00:15:52,326 --> 00:15:55,829
‫- الوقت الآن ليل في (كندو)‬
‫- ألا تعمل هواتف سفارتنا ليلاً؟‬

251
00:16:04,713 --> 00:16:07,007
‫- ماذا تكتبين؟‬
‫- مقالة‬

252
00:16:11,511 --> 00:16:12,930
‫ألا يُسمح لك بإخباري؟‬

253
00:16:13,347 --> 00:16:14,890
‫لا أريد أن أتشاجر الآن‬

254
00:16:16,850 --> 00:16:20,729
‫وأنا كذلك، يسرني قولك ذلك‬

255
00:16:21,521 --> 00:16:22,898
‫أتعني ذلك؟‬

256
00:16:25,776 --> 00:16:28,070
‫يجب أن أعود إلى المكتب الليلة‬

257
00:16:29,488 --> 00:16:32,366
‫إنّنا نحاول عدم التأخر عن موعد نهائي‬
‫لا أفهمه‬

258
00:16:32,616 --> 00:16:35,619
‫أريد أن آكل شطيرتي بقربك فحسب‬

259
00:16:36,328 --> 00:16:38,789
‫تقول ذلك أحياناً ثمّ توقعني بمصيدتك‬

260
00:16:40,540 --> 00:16:42,417
‫ما الذي تكتبين عنه؟‬

261
00:16:42,834 --> 00:16:44,962
‫طلب المحرر مني‬
‫كتابة مواضيع شخصية أكثر‬

262
00:16:45,170 --> 00:16:47,005
‫- مثل مقال للرأي الآخر‬
‫- نعم‬

263
00:16:47,130 --> 00:16:49,216
‫- ما عيب مقالات الرأي الآخر؟‬
‫- لا شيء‬

264
00:16:49,591 --> 00:16:52,344
‫- عمّ تكتبين؟‬
‫- اقترحت عدة مواضيع‬

265
00:16:52,469 --> 00:16:55,430
‫لكنّ الموضوع الوحيد الذي أعجبهم‬
‫هو خبرتي في تناول حبوب منع الحمل‬

266
00:16:58,308 --> 00:16:59,685
‫رائع‬

267
00:17:02,479 --> 00:17:04,481
‫- بربّك!‬
‫- قلت "رائع"‬

268
00:17:04,606 --> 00:17:09,486
‫قلت أكثر من ذلك، ما عيب الكتابة عن خبرة‬
‫شخصية وعن الجنس وما عيب وظيفتي الجديدة؟‬

269
00:17:09,611 --> 00:17:12,531
‫(هالي)، قلت "رائع"‬

270
00:17:12,656 --> 00:17:14,700
‫ألن تزعجني بشأن هذا؟‬

271
00:17:16,326 --> 00:17:18,954
‫أنا حبيبك، دوري هو مساندتك‬

272
00:17:19,079 --> 00:17:22,416
‫وأنا ممتن لهذا الدور وأريد إتقانه‬

273
00:17:24,543 --> 00:17:25,919
‫شكراً لك‬

274
00:17:26,169 --> 00:17:28,505
‫- آسفة لأنّني استبقت الأحداث‬
‫- ليست هناك مشكلة‬

275
00:17:41,018 --> 00:17:42,686
‫أتبدأ مقالتك كالتالي؟‬
‫"عزيزتي مجلة (بنتهاوس)"‬

276
00:17:42,811 --> 00:17:45,272
‫- "لم أكتب رسالة كهذه سابقاً"‬
‫- تباً لك!‬

277
00:17:53,825 --> 00:17:55,994
‫"الثلاثاء"‬

278
00:18:05,211 --> 00:18:07,255
‫تعلم كيف سينتهي هذا، صحيح؟‬

279
00:18:07,922 --> 00:18:09,632
‫أرجوك، لا تخاطب موكلي مباشرة‬

280
00:18:09,758 --> 00:18:12,552
‫- نحن في حجرة القاضي‬
‫- لا أكترث إن كنّا في حوض ماء ساخن‬

281
00:18:12,677 --> 00:18:15,513
‫أتقاضى أجراً حكومياً‬
‫بالكاد لدي حوض للاستحمام‬

282
00:18:16,014 --> 00:18:17,390
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير أيّها القاضي‬

283
00:18:17,515 --> 00:18:19,100
‫صباح الخير يا سيدي‬

284
00:18:19,225 --> 00:18:21,853
‫أيحتاج أي منكم إلى قهوة؟‬

285
00:18:21,978 --> 00:18:23,521
‫- لا شكراً‬
‫- شكراً أيّها القاضي‬

286
00:18:23,688 --> 00:18:28,276
‫سيد (ليزنثال)، كيف يدع رجل‬
‫بمثل سيرتك المهنية أمراً كهذا يحدث؟‬

287
00:18:28,401 --> 00:18:32,113
‫سيدي، هناك حدود لقدرتي‬
‫على السماح بوقوع الأحداث أو منعها‬

288
00:18:32,238 --> 00:18:33,823
‫ليست قدراتك محدودة جداً‬

289
00:18:34,866 --> 00:18:40,830
‫يعلم السيد (ماكفوي) هوية شخص‬
‫ارتكب ٢٧ ألف عملية سرقة‬

290
00:18:40,955 --> 00:18:44,042
‫لممتلكات حكومية، وكشف وثائق سرية‬

291
00:18:44,167 --> 00:18:46,669
‫ومؤامرة ارتكاب فعل جاسوسي‬

292
00:18:46,920 --> 00:18:51,841
‫يبقى المشتبه طليقاً ويشكل خطراً واضحاً‬
‫على الأمن القومي‬

293
00:18:52,133 --> 00:18:54,469
‫لماذا لا يحميه قانون حماية الحريات؟‬

294
00:18:54,594 --> 00:18:57,806
‫لأنّ المحكمة في (برانزبيرغ)‬
‫رفضت حماية قانون حماية الحريات للشاهد‬

295
00:18:57,931 --> 00:19:01,351
‫عندما يتم استدعاؤه للشهادة أمام هيئة‬
‫المحلفين الكبرى في قضية جنائية‬

296
00:19:01,476 --> 00:19:03,645
‫- أيّتها المحامية‬
‫- سيدي، محكمة (برانزبيرغ)...‬

297
00:19:03,770 --> 00:19:09,442
‫قالت أيضاً إنّ الصحفي لا يلبي أمر استدعائه‬
‫عندما يكون هناك سوء نية أو مضايقة‬

298
00:19:09,567 --> 00:19:12,153
‫وقد داهمت الحكومة غرفة الإخبار لموكلي‬

299
00:19:12,278 --> 00:19:16,574
‫وصادرت أقراص صلبة‬
‫وهددته بمحاكمته تحت قانون التجسس‬

300
00:19:16,699 --> 00:19:19,911
‫في هذه الحالة، شارك الصحفي في الجريمة‬

301
00:19:20,036 --> 00:19:23,206
‫لم ينفذ خطة جاسوسية يا سعادة القاضي‬
‫وربّما عن غير قصد...‬

302
00:19:23,331 --> 00:19:24,916
‫لم يفعل شيئاً من دون قصد‬

303
00:19:25,041 --> 00:19:28,294
‫- أنت تخمن بأنّ الطرف الثالث...‬
‫- إنّه مدير التحرير‬

304
00:19:28,420 --> 00:19:32,215
‫حسناً، سيد (ماكفوي)‬
‫أهناك ما تريد قوله؟‬

305
00:19:32,340 --> 00:19:35,343
‫لم أسمع طلباً من المدعي العام‬
‫يا سيدي‬

306
00:19:35,635 --> 00:19:38,054
‫هل أنا مجنون أم أنّك جادلت في محكمتي؟‬

307
00:19:38,179 --> 00:19:41,724
‫لست مجنوناً يا سيدي، محكمة (بروكلين)‬
‫الجنائية، القسم (سي)‬

308
00:19:42,100 --> 00:19:44,477
‫- كيف كان قراري؟‬
‫- كنت عادلاً‬

309
00:19:45,145 --> 00:19:49,232
‫- أيحتاج سعادة القاضي إلى التنحي؟‬
‫- أريد تدبر المحامين للأمر‬

310
00:19:49,357 --> 00:19:52,735
‫لا أريد أن أرى وسائل الإعلام على الدرج‬
‫عندما أحضر للعمل غداً‬

311
00:19:52,861 --> 00:19:56,448
‫ولا أريد رؤيتكم في محكمتي يوم الخميس‬

312
00:19:56,573 --> 00:19:59,284
‫وهو ما أشك بشدة بأنه سيحدث‬

313
00:19:59,409 --> 00:20:04,330
‫بما أنّني لا أعتقد أنّ السيد (ماكفوي)‬
‫شخص يستسلم بسهولة‬

314
00:20:04,497 --> 00:20:08,501
‫وخاصةً بما أنّ الجميع يراقبه‬
‫تلك حماقة منك يا سيد (ليزنثال)‬

315
00:20:08,626 --> 00:20:10,879
‫وجب على وزارة العدل‬
‫ألاّ تدع الأمر يصل إلى هنا‬

316
00:20:11,004 --> 00:20:14,048
‫لا تنفذ وزارة العدل خطة استراتيجية‬

317
00:20:14,174 --> 00:20:15,842
‫يجب أن نعتقل مصدره‬

318
00:20:15,967 --> 00:20:20,680
‫وحكومة (الولايات المتحدة الأمريكية)‬
‫ستنتفع من كل الإجراءات القانونية لتفعل ذلك‬

319
00:20:20,889 --> 00:20:22,682
‫سأمنح الحكومة طلبها‬

320
00:20:22,807 --> 00:20:28,354
‫سيد (ماكفوي)، آمرك المثول أمام هيئة‬
‫المحلفين الكبرى الساعة ١٠ صباح الغد‬

321
00:20:29,981 --> 00:20:32,484
‫- لدي مشكلة في المنطق‬
‫- (ماغي)، ماذا يحدث هناك؟‬

322
00:20:32,942 --> 00:20:35,695
‫- منطقه غير منتظم‬
‫- كيف؟‬

323
00:20:35,820 --> 00:20:38,156
‫لا يعتقد أنّ على المصدر‬
‫تسريب وثائق سرية‬

324
00:20:38,281 --> 00:20:40,950
‫- وأنا كذلك‬
‫- ولكنّه يرفض مساعدة العدالة‬

325
00:20:41,075 --> 00:20:42,619
‫في القبض على المصدر‬
‫بإخبارهم بهويته‬

326
00:20:42,744 --> 00:20:44,662
‫لا يستطيع فعل ذلك‬
‫كنت لأرفض ذلك وأنت كذلك‬

327
00:20:44,787 --> 00:20:48,791
‫أعلم، ولكنّه تبعاً لذلك المنطق‬
‫يجب ألاّ ينشر الخبر‬

328
00:20:48,917 --> 00:20:51,753
‫إن كان يعتقد بأنّ تسريب المعلومات‬
‫يسبب خطورة شديدة‬

329
00:20:51,878 --> 00:20:54,297
‫- فلماذا سينشر الخبر؟‬
‫- لا يمكنني الإجابة نيابة عنه‬

330
00:20:54,422 --> 00:20:59,052
‫ولكنّني سأفعل، يعتقد أنّ هذا التسريب جيد‬
‫ما يقلقه هو التسريب السلبي‬

331
00:20:59,177 --> 00:21:02,138
‫- ولذلك يفضل لو لم تحدث تسريبات‬
‫- أنت و(ويل) تتخذان القرار الأحادي‬

332
00:21:02,263 --> 00:21:05,016
‫- الذي لا تريدان من المسرّب اتخاذه‬
‫- لا أثق بالغرباء‬

333
00:21:05,141 --> 00:21:08,686
‫- منطقك ثابت ولكنّه مريع‬
‫- لن يخمن أحد بأنّكما تتواعدان‬

334
00:21:08,811 --> 00:21:13,233
‫حسناً، اسمعوا، إنّه يرفض المغادرة من دون‬
‫أطفاله وأصغرهم ليس لديه جواز سفر‬

335
00:21:13,358 --> 00:21:14,859
‫يا إلهي! حسناً‬
‫يجب أن نحصل على جواز سفر له‬

336
00:21:14,984 --> 00:21:17,195
‫- على الحكومة تسريع الأمر‬
‫- لا تصدر إلاّ جواز سفر أمريكي‬

337
00:21:17,320 --> 00:21:19,239
‫- عليه بالدخول إلى السفارة‬
‫- وماذا سيقول؟‬

338
00:21:19,364 --> 00:21:20,949
‫أين وصلنا؟‬

339
00:21:22,492 --> 00:21:25,495
‫نحتاج إلى خدمة وليفعلوا ما يفعلونه‬
‫أيمكنني التحدث إليك؟‬

340
00:21:31,834 --> 00:21:34,254
‫ليس لدى أصغر أطفاله جواز سفر‬

341
00:21:34,379 --> 00:21:37,257
‫- لدينا ١٣ ساعة‬
‫- إنّنا نتحدث لأشخاص متوسطي المستوى‬

342
00:21:37,382 --> 00:21:40,218
‫ووزارة الخارجية الأمريكية‬
‫لا تسرع بمساعدتنا‬

343
00:21:40,343 --> 00:21:45,306
‫يجب أن تخبريني بسبب إلزامنا‬
‫بإذاعة الخبر ليلة الغد وليس بعد أسبوع‬

344
00:21:54,566 --> 00:21:56,818
‫حسناً، سأغيب ٤ ساعات تقريباً‬

345
00:21:56,943 --> 00:22:00,029
‫عندما نذيع القصة فسيقتلونه‬
‫ولن يعود لدى (ويل) تأثير‬

346
00:22:00,154 --> 00:22:03,199
‫إن لم نذع القصة‬
‫فلمَ لا نعود إلى بيوتنا جميعاً؟‬

347
00:22:03,408 --> 00:22:06,327
‫٤ ساعات‬
‫ولا تسألني أين كنت عندما أعود‬

348
00:22:09,038 --> 00:22:12,292
‫وما نقول إنّه مهم فهو مهم‬

349
00:22:12,458 --> 00:22:15,253
‫تعكس الأخبار شخصيتنا القومية‬

350
00:22:15,378 --> 00:22:19,882
‫ولا تعجبني رؤية مراهقة ضجرة‬

351
00:22:20,008 --> 00:22:23,845
‫- إن قلت إنّه مهم فهو مهم‬
‫- إنّه استثمار متين يا (توني)‬

352
00:22:24,012 --> 00:22:26,806
‫عقود مضمونة مع كل موزعي برامج‬
‫الفيديو متعددة القنوات وسينذهلون‬

353
00:22:26,931 --> 00:22:31,311
‫وأجور النقل سترتفع‬
‫ويمكن مضاعفة الأرباح خلال عقد‬

354
00:22:31,436 --> 00:22:35,189
‫أيمكنك التحدث عن التقييم؟‬
‫الأرباح قبل الفوائد؟‬

355
00:22:35,315 --> 00:22:38,610
‫إن نظرت إلى دفاتر حساباتنا‬
‫ستجدين أنها جيدة وسترفع أرباحك‬

356
00:22:38,735 --> 00:22:41,487
‫- وستجني ما يغطي التكلفة‬
‫- وأكثر‬

357
00:22:42,530 --> 00:22:44,907
‫هل قررتم ماذا تريدون؟‬

358
00:22:45,700 --> 00:22:48,077
‫شبكة إخبارية‬

359
00:22:55,501 --> 00:22:57,712
‫كنت بارعة في الداخل‬

360
00:22:58,713 --> 00:23:02,050
‫لم أفهم نصف أو معظم ما قلته‬

361
00:23:02,175 --> 00:23:06,679
‫ولكنّك سمعت قولها إنّها ستقابل مجلسها‬
‫يوم الخميس وتعتقد أنّنا سننال إجابة تعجبنا‬

362
00:23:07,889 --> 00:23:10,933
‫أخبريني بأمر واحد، أهي غريبة الأطوار؟‬

363
00:23:11,100 --> 00:23:13,519
‫- ماذا تعني؟‬
‫- لم تأكل طعامها‬

364
00:23:13,853 --> 00:23:16,522
‫حركته في الطبق قليلاً‬
‫ولكن، واضح أنّها لا تحبّ الـ(سوشي)‬

365
00:23:16,648 --> 00:23:19,567
‫لماذا حددت موعداً في مطعم‬
‫لا يقدمون فيه إلاّ الـ(سوشي)؟‬

366
00:23:19,692 --> 00:23:21,903
‫ربّما تفرط في التفكير في الأمر‬

367
00:23:22,028 --> 00:23:23,780
‫ليست تلك المشكلة‬

368
00:23:23,905 --> 00:23:25,448
‫سنكتشف الإجابة يوم الخميس‬

369
00:23:26,491 --> 00:23:28,576
‫"(لانغلي)، (أرلنغتون)، (واشنطن)"‬

370
00:23:32,372 --> 00:23:34,040
‫العنوان أمامنا إلى اليسار‬

371
00:23:34,624 --> 00:23:36,000
‫هنا‬

372
00:23:48,971 --> 00:23:50,848
‫يمكنك مواصلة حساب الأجرة‬

373
00:23:56,729 --> 00:23:59,232
‫- ألا تحملين مظلة؟‬
‫- وأنت كذلك‬

374
00:23:59,649 --> 00:24:03,319
‫- أيجدر بنا الجلوس في سيارتك؟‬
‫- ربّما تحتوي على أجهزة تنصت‬

375
00:24:03,444 --> 00:24:06,114
‫يمكنك تعطيل جهاز التموضع الأرضي‬
‫ولكنّهم يستطيعون التنصت‬

376
00:24:06,698 --> 00:24:09,033
‫- نحتاج إلى المزيد من الوقت‬
‫- قلت لك ليلة الغد‬

377
00:24:09,158 --> 00:24:11,411
‫- (ليلي)‬
‫- ليلة الغد وإلاّ فسأحمّل الوثائق‬

378
00:24:11,536 --> 00:24:13,413
‫- كاتب القصة‬
‫- (نيل) هو كاتب القصة‬

379
00:24:13,538 --> 00:24:18,710
‫الشخص الذي كتب المقالة واسمه منشور عليها‬
‫والذي تدفع له الحكومة الأمريكية المال‬

380
00:24:18,876 --> 00:24:22,672
‫ما يزال في دولته‬
‫لأنّ أحد أطفاله ليس لديه جواز سفر‬

381
00:24:23,005 --> 00:24:25,883
‫إن نشرنا القصة قبل خروج (بارتون) وعائلته‬

382
00:24:26,008 --> 00:24:29,470
‫ستكون أفضل نتيجة للأمر‬
‫هي محاكمته قبل إعدامه‬

383
00:24:29,595 --> 00:24:34,892
‫وإن نشرت الوثائق من دون تدقيقها‬
‫فهناك احتمال بأن يتعرض آخرون إلى الخطر‬

384
00:24:35,017 --> 00:24:38,020
‫- لا تتحدثي إلي كأنّني حمقاء‬
‫- أرجوك، أجلي الموعد النهائي‬

385
00:24:38,146 --> 00:24:41,441
‫- أعطني سبباً لأثق بك‬
‫- لقد فعلت ذلك مسبقاً‬

386
00:24:41,566 --> 00:24:45,027
‫- أنت من لجأ إلينا وليس العكس‬
‫- لكنّكم تحدثتم إلى الحكومة‬

387
00:24:45,153 --> 00:24:48,114
‫تلقينا دعوة للتحدث إلى الحكومة‬
‫وتُدعى "أمر امتثال أمام المحكمة"‬

388
00:24:48,239 --> 00:24:50,324
‫كما قاموا باقتحام مكاتبنا‬

389
00:24:50,450 --> 00:24:55,204
‫لا أتحدث عن ذلك، قلت إنّكم تعملون‬
‫مع الحكومة لتدقيق الوثائق‬

390
00:24:55,329 --> 00:24:57,123
‫- بالطبع‬
‫- أتثقين بهم؟‬

391
00:24:57,373 --> 00:25:00,877
‫- بطريقتي الخاصة‬
‫- أنت مثلي لا تثقين بهم‬

392
00:25:01,294 --> 00:25:03,504
‫أرجوك، أجلي الموعد‬

393
00:25:04,589 --> 00:25:06,966
‫لقد لجأت إلى (نيل) وليس أنت‬

394
00:25:07,592 --> 00:25:09,677
‫(نيل) في (فنزويلا) يا (ليلي)‬

395
00:25:10,344 --> 00:25:12,847
‫وأتعلمين أمراً؟ لماذا لست معه؟‬

396
00:25:13,723 --> 00:25:18,811
‫لماذا لم تقولي "زاد الأمر عن حده"؟ سأذهب‬
‫إلى دولة لا اتفاقية تبادل مجرمين فيها‬

397
00:25:18,936 --> 00:25:21,397
‫ويمكنكم الآن نشر اسمي‬
‫ويستطيع أن يعود (نيل)‬

398
00:25:21,522 --> 00:25:24,901
‫ويمكن أن يتوقف (نيل) عن مواجهة‬
‫هيئة محلفين كبرى، لماذا لم يحدث ذلك؟‬

399
00:25:25,026 --> 00:25:28,196
‫أتعتقدين حقاً أنّ ثمن قول الحقيقة‬
‫يجب أن يكون مرتفعاً هكذا؟‬

400
00:25:31,741 --> 00:25:33,159
‫لا، لا أفعل‬

401
00:25:35,119 --> 00:25:37,914
‫أعدك بأنّ القصة ستذاع‬

402
00:25:39,040 --> 00:25:41,334
‫- لا يسعني أن أعدك بشيء‬
‫- حقاً؟‬

403
00:25:41,501 --> 00:25:43,961
‫(ماكفوي) جمهوري‬
‫وأعلم أنّه يعتقد أنّني مجرمة‬

404
00:25:44,086 --> 00:25:47,965
‫- ليس لانتمائه السياسي علاقة‬
‫- أسوأ جيل...‬

405
00:25:48,090 --> 00:25:49,926
‫- مطلقاً، انتهى الأمر‬
‫- نحن في خضم موقف صعب‬

406
00:25:50,051 --> 00:25:53,095
‫لجأت إلى (نيل) ولا يمكنني أن أعدك بشيء‬

407
00:25:56,265 --> 00:26:01,270
‫أتعلمين؟ ليس مهماً إن فعلت‬
‫فأنا أثق بك أقل من ثقتي بهم‬

408
00:26:01,479 --> 00:26:07,235
‫إن تخلصت من الوثائق فسأستقيل وأتوجه‬
‫لمكتب التحقيقات الفدرالية وأعطيهم اسمك‬

409
00:26:08,194 --> 00:26:10,196
‫- ثقي بذلك‬
‫- تباً لك!‬

410
00:26:13,115 --> 00:26:15,201
‫يمكنك العودة إلى المطار الآن‬

411
00:26:18,955 --> 00:26:21,082
‫"الأربعاء"‬

412
00:26:21,207 --> 00:26:27,463
‫سيد (ماكفوي)، لدي أمر من المحكمة يأمرك‬
‫بإخبارنا باسم الفرد الذي يستهدفه التحقيق‬

413
00:26:27,588 --> 00:26:30,132
‫- أستنصاع لأمر المحكمة؟‬
‫- لا يا سيدي‬

414
00:26:30,258 --> 00:26:33,553
‫- ألن تنصاع إلى أمر المحكمة؟‬
‫- لا يا سيدي‬

415
00:26:38,474 --> 00:26:41,894
‫- تلك رمية حماسية وشجاعة‬
‫- اصمت يا (إيدي)‬

416
00:26:42,478 --> 00:26:45,064
‫لماذا تجيد النساء المثيرات في الأفلام‬
‫لعب البلياردو؟‬

417
00:26:45,189 --> 00:26:47,900
‫أذلك ما يعجب الرجال؟‬
‫فتاة مثيرة تلعب البلياردو؟‬

418
00:26:48,025 --> 00:26:51,404
‫- أي شيء يلي "فتاة مثيرة" جيد‬
‫- حسناً‬

419
00:26:55,658 --> 00:26:57,910
‫- يا للهول!‬
‫- ماذا حدث؟‬

420
00:26:58,494 --> 00:27:01,080
‫نشرت (هالي) مقالة‬
‫هل أنت مستعد؟‬

421
00:27:01,581 --> 00:27:05,376
‫"شاب من الإعلام القديم وفتاة من الإعلام‬
‫الجديد وشاعرية تناظرية"‬

422
00:27:05,501 --> 00:27:07,253
‫- ما موضوعها؟‬
‫- ما رأيك؟‬

423
00:27:07,378 --> 00:27:08,838
‫- علاقتهما؟‬
‫- نعم‬

424
00:27:09,005 --> 00:27:12,884
‫المقالة شخصية جداً‬
‫ولكنّها لم تستخدم اسمه‬

425
00:27:13,009 --> 00:27:14,385
‫- ما الاسم الذي أطلقته عليه؟‬
‫- (جيم)؟‬

426
00:27:14,510 --> 00:27:17,138
‫- نعم‬
‫- (تيم)‬

427
00:27:18,097 --> 00:27:22,059
‫- (هالي) صحفية ممتازة‬
‫- وتنشر خبر مشاجرتها مع حبيبها‬

428
00:27:22,184 --> 00:27:24,145
‫- عملها صعب جداً‬
‫- المسألة أكبر من ذلك‬

429
00:27:24,270 --> 00:27:26,772
‫- حسناً، اقرئيها‬
‫- "حبيبي يحبني"‬

430
00:27:26,898 --> 00:27:31,736
‫"لكنّه لا يطيقني، إنّه لا يتتبعني حتماً‬
‫إنّه يستنكرني"‬

431
00:27:31,861 --> 00:27:35,197
‫ربّما يستنكر أسلوبها فقط‬

432
00:27:35,323 --> 00:27:38,159
‫- كيف كنت ستكتب عن ذلك؟‬
‫- لست كاتباً محترفاً‬

433
00:27:38,284 --> 00:27:43,706
‫ولكنّ مقدمتي ستكون "لن أجعل حياتي‬
‫الخاصة وحياة الآخرين وسيلة ترفيه"‬

434
00:27:43,831 --> 00:27:47,543
‫"لأنّال تعليقات مثل "تشجعي يا (هالي)"‬
‫"إنّه لا يستحقك"‬

435
00:27:47,668 --> 00:27:52,006
‫- الكرة السابعة في الزاوية‬
‫- شهدت معاملة (جيم) الفوقية‬

436
00:27:53,174 --> 00:27:57,136
‫اسمع، ليس هناك خطأ في هذا، إنّه قريب‬
‫للقراء ومثير للاهتمام وهي تجيد الكتابة‬

437
00:27:57,261 --> 00:27:59,722
‫أطلبت إذناً من (جيم) قبل أن تنوب عنه؟‬

438
00:27:59,847 --> 00:28:04,101
‫- لماذا تسارع بالدفاع عن (جيم)؟‬
‫- لماذا تسارعين بالدفاع عن (هالي)؟‬

439
00:28:04,268 --> 00:28:06,228
‫لأنّ (جيم) سيهاجمها‬

440
00:28:06,354 --> 00:28:08,648
‫لن يفعل ذلك بالكتابة‬
‫ولكنّني لا أعتقد أنّه السبب‬

441
00:28:08,814 --> 00:28:11,984
‫أشعر بالامتنان دائماً‬
‫عندما يخبرني رجل بدوافع أفكاري‬

442
00:28:12,109 --> 00:28:16,364
‫(جيم) يعجبك ولا تريدين أن تبدي غيورة‬
‫فتتظاهرين بالدفاع عن (هالي)‬

443
00:28:17,907 --> 00:28:21,827
‫ذلك تصرف راق ولكنّ علينا في مرحلة ما‬
‫مناقشة تأثير ذلك علي‬

444
00:28:21,953 --> 00:28:24,789
‫بمعرفة أنّ أي رجل في حياتك‬
‫سيكون الخيار التالي‬

445
00:28:26,707 --> 00:28:28,668
‫أتصدق ذلك حقاً؟‬

446
00:28:59,573 --> 00:29:01,367
‫ما زالت بطاقة الدخول لدي‬

447
00:29:10,376 --> 00:29:12,420
‫عمت الفوضى هنا من دوني‬

448
00:29:22,263 --> 00:29:27,852
‫الساعة ١ فجراً تقريباً يا (جيم)، ألن تعود‬
‫إلى المنزل أو تجيب مكالماتي ورسائلي؟‬

449
00:29:31,480 --> 00:29:34,400
‫أخبرتك بأنّ المحرر يريد أسلوب كتابة شخصي‬

450
00:29:38,070 --> 00:29:40,990
‫ثمة وثائق سرية في هذه الغرفة‬
‫لا يمكنك البقاء هنا‬

451
00:29:59,759 --> 00:30:02,970
‫كان ذلك اعتداءً على الخصوصية‬
‫آسفة جداً على ذلك، كنت غاضبة‬

452
00:30:03,095 --> 00:30:06,432
‫كنّا قد تشاجرنا للتّو‬
‫ودخلت إلى الغرفة الأخرى وكتبت المقالة‬

453
00:30:06,766 --> 00:30:10,936
‫تعلم أنّ كمبيوتري لا يثق بي ويسألني دائماً‬
‫"أمتأكدة من أنّك تريدين فعل هذا؟"‬

454
00:30:11,062 --> 00:30:14,106
‫- لكنّه لا يسألني قبل...‬
‫- لا أكترث لمسألة الخصوصية‬

455
00:30:14,231 --> 00:30:15,983
‫أتمنى لو فعلت‬

456
00:30:17,234 --> 00:30:22,239
‫قضيت ساعات هنا محاولاً إرغام نفسي‬
‫على الغضب لأنّه اعتداء على الخصوصية‬

457
00:30:22,364 --> 00:30:24,825
‫ليقف القراء في صفي‬
‫ليس ذلك صعباً‬

458
00:30:24,950 --> 00:30:28,204
‫- لا تطيقني كثيراً‬
‫- أتمنى لو لم تعجبيني بشدة‬

459
00:30:30,331 --> 00:30:34,335
‫تطلب الأمر خمسة أيام يا (هالي)‬
‫لتصنعي لنفسك برنامجاً واقعياً‬

460
00:30:34,710 --> 00:30:38,506
‫أدرك أنّك تريد أن تهينني الآن‬
‫ولكن، ليس ذلك ما فعلته‬

461
00:30:38,714 --> 00:30:43,677
‫الكتابة عن الإعلام وعن نخبة (نيويورك)‬
‫ورواية قصص شخصية تنعكس على القراء‬

462
00:30:43,803 --> 00:30:48,724
‫لا ينقص عن تغطية أخبار (سوريا)‬
‫و(أفغانستان) و(واشنطن)‬

463
00:30:48,849 --> 00:30:51,977
‫هناك مراسلون أجانب ومراسلون رياضيون‬
‫ومراسلو أزياء‬

464
00:30:52,103 --> 00:30:56,816
‫ومراسلون لا يطاقون‬
‫أتغارين من نخبة (نيويورك)؟ سأساعدك‬

465
00:30:56,941 --> 00:31:00,653
‫حضر نجم أفلام جمع تبرعات للبيئة‬
‫وركب في طائرة خاصة‬

466
00:31:00,778 --> 00:31:04,782
‫استخدمي غضبك المزيف‬
‫أتشعرين بأنّك لم تبلغي المرحلة المطلوبة؟‬

467
00:31:04,907 --> 00:31:10,121
‫أعلن أنّ الهواة رائعون‬
‫والمهنيين رجعيون‬

468
00:31:10,246 --> 00:31:14,625
‫باستثناء أنّني سأستبدل "المهنيين"‬
‫بالإعلام القديم و(تيم) بدل (جيم)‬

469
00:31:14,750 --> 00:31:17,628
‫لأنّني (هالي شيه)، المراسلة الصحفية‬

470
00:31:17,753 --> 00:31:19,797
‫- وقررت أن أصبح نجمة‬
‫- هل أنت ثمل؟‬

471
00:31:19,922 --> 00:31:23,050
‫هل كشفت أمر تغريدتك عن (بوسطن)‬
‫حتى لا يشكوا بغيرك؟‬

472
00:31:23,175 --> 00:31:25,136
‫أم هل فعلت ذلك‬
‫لتعلمي أعداءنا بأنّك متوفرة؟‬

473
00:31:25,261 --> 00:31:27,930
‫هل تسمع طريقة كلامك الآن؟ أعداءنا؟‬

474
00:31:28,055 --> 00:31:29,515
‫أفعلت ذلك؟‬

475
00:31:29,640 --> 00:31:31,308
‫سأبيت في منزلي الليلة‬

476
00:31:33,269 --> 00:31:37,648
‫أتمانع أن أخبرك بأمر؟ مشكلتك ليست معي‬
‫ولا مع الموقع الإلكتروني بل مع الجمهور‬

477
00:31:37,773 --> 00:31:40,568
‫لا يعجبك ما يعجبهم لأنّك تريد أن تعجبهم‬

478
00:31:40,693 --> 00:31:42,528
‫- وليس ذلك مختلفاً عن...‬
‫- لا أكترث لذلك‬

479
00:31:42,653 --> 00:31:46,448
‫إن أعجبوا بي أو تابعوني أو صادقوني‬
‫أو نشروا اسمي‬

480
00:31:47,283 --> 00:31:50,578
‫- الأمر قبيح فحسب‬
‫- أعتقد أنّك تخاف التكنولوجيا‬

481
00:31:50,703 --> 00:31:54,039
‫أرسل إشارة إلى الفضاء كل ليلة‬
‫لا أخاف من جهازك الـ(سامسونغ غالكسي)‬

482
00:31:54,165 --> 00:31:56,500
‫- ماذا لديك أيضاً؟‬
‫- أريد المشاركة في الثورة الرقمية‬

483
00:31:56,625 --> 00:32:00,963
‫- أريد المشاركة...‬
‫- يا إلهي! لا أتحدث عن الأجهزة‬

484
00:32:04,300 --> 00:32:07,386
‫أخبريني بأنّك تعلمين أنّني محق، أرجوك‬

485
00:32:07,845 --> 00:32:09,680
‫أخبريني بذلك على الأقل‬

486
00:32:09,972 --> 00:32:15,269
‫أخبريني بأنّك عند التخلص من هراء الثورة‬
‫الرقمية "نحن لسنا مدينين لرؤساء الشركات"‬

487
00:32:15,394 --> 00:32:17,479
‫نعم، أو لمعايير الذوق الجيد‬

488
00:32:17,605 --> 00:32:22,484
‫أخبريني، أرجوك، بأنّك تعلمين أنّ كل ما‬
‫فعلته هو مشاجرة حبيبك ومناقشته علناً‬

489
00:32:22,610 --> 00:32:27,198
‫لأنّني قضيت وقتاً مع تجار مخدرات قساة‬
‫ولا يتظاهرون بأنّهم يبيعون أدوية‬

490
00:32:39,001 --> 00:32:40,377
‫نعم، أنا ثمل‬

491
00:33:22,461 --> 00:33:25,214
‫- سأشتاق إليك‬
‫- ستشتاق إلى الكثير يا (جيم)‬

492
00:33:44,066 --> 00:33:45,901
‫- نعم‬
‫- إن حكم عليك بالسجن‬

493
00:33:46,026 --> 00:33:48,737
‫- فأين ستذهب؟‬
‫- لا مكان، لن يدينني‬

494
00:33:48,862 --> 00:33:51,115
‫- وإن فعل؟‬
‫- مركز إصلاحية (مانهاتن)‬

495
00:33:51,240 --> 00:33:55,160
‫- ذلك سجن حقيقي‬
‫- ولقد أرديت وطعنت‬

496
00:33:57,121 --> 00:33:59,331
‫- الساعة ١:٣٠‬
‫- إنّه هاتفك‬

497
00:34:08,674 --> 00:34:12,970
‫أحتاج إلى طاولة أو منضدة أضع عليها هاتفي‬

498
00:34:13,095 --> 00:34:15,306
‫وجدران وكهرباء‬

499
00:34:15,431 --> 00:34:16,807
‫مرحباً‬

500
00:34:17,141 --> 00:34:20,227
‫أهذه (ريبيكا)؟ أهذا (تشارلي)؟‬
‫لن يتصل به (تشارلي) بل (ريبيكا)‬

501
00:34:20,352 --> 00:34:22,229
‫أيتصلون بشأن العمل؟ لاتصلوا بهاتفي‬

502
00:34:22,354 --> 00:34:24,273
‫- هل هذه (ريبيكا)؟‬
‫- انتظر لحظة‬

503
00:34:28,319 --> 00:34:29,695
‫نعم‬

504
00:34:31,447 --> 00:34:35,492
‫حسناً، لن تنعقد جلسة محكمة غداً‬
‫أجلت إلى يوم الجمعة‬

505
00:34:35,617 --> 00:34:38,370
‫يريد (سيدرمان)‬
‫من (ليزنثال) و(ريبيكا) عقد صفقة‬

506
00:34:38,495 --> 00:34:41,206
‫لن تكون هناك صفقة‬
‫إن كان لها صلة بمنع عرض الخبر‬

507
00:34:41,332 --> 00:34:45,502
‫لكنّه يعلم أنّه لا يريد أن يكون القاضي‬
‫الذي سجن مذيع أخبار‬

508
00:34:47,921 --> 00:34:50,049
‫- أجد رزانتك الإيرلندية...‬
‫- مثيرة‬

509
00:34:50,174 --> 00:34:51,675
‫مزعجة‬

510
00:34:51,920 --> 00:34:54,631
‫"الخميس"‬

511
00:34:56,091 --> 00:34:57,467
‫شكراً لك‬

512
00:34:58,343 --> 00:35:00,012
‫لقد خرج‬

513
00:35:01,054 --> 00:35:03,932
‫- نعم!‬
‫- الجميع، كل عائلته، خرجوا جميعاً‬

514
00:35:04,057 --> 00:35:08,770
‫سنعرض الخبر الليلة‬
‫أروني مسودة مبدئية الساعة ٣‬

515
00:35:08,895 --> 00:35:11,940
‫أحسنتم عملاً جميعاً، شكراً لكم‬
‫لكنّنا لم ننته بعد‬

516
00:35:12,065 --> 00:35:16,194
‫أحسنت عملاً يا (دون)‬
‫(جيم)، يبدو عليك النعس أكثر من المعتاد‬

517
00:35:16,320 --> 00:35:19,323
‫(تيس) و(غاري) و(كيندرا) و(مارتن)‬
‫(سلون)، لم تفعلي شيئاً، (ماغي)‬

518
00:35:19,448 --> 00:35:21,992
‫- (ماك)‬
‫- (جينا)، مستقبلك غير محدود‬

519
00:35:22,117 --> 00:35:24,703
‫- يريد (ريس) رؤيتك في مكتبه‬
‫- ألآن؟‬

520
00:35:37,674 --> 00:35:39,051
‫(ريس)‬

521
00:35:39,551 --> 00:35:41,636
‫ادخلي، أغلقي الباب، رجاءً‬

522
00:35:41,803 --> 00:35:45,724
‫(جوزيف بارتو) وعائلته خرجوا‬

523
00:35:45,849 --> 00:35:50,437
‫تلقينا الخبر للتّو، إنّهم متجهون إلى (فرنسا)‬
‫عبر ١٤ رحلة طيران وفريق حماية‬

524
00:35:50,562 --> 00:35:53,523
‫- لذلك، سنعرض الخبر الليلة‬
‫- لا تستطيعين، أنا آسف‬

525
00:35:53,648 --> 00:35:55,275
‫لا تستطيعين عرضه مطلقاً‬

526
00:36:01,156 --> 00:36:03,033
‫- لماذا؟‬
‫- سيمضي (برويت) الصفقة اليوم‬

527
00:36:03,158 --> 00:36:05,077
‫ولن يفعل ذلك إن عرضنا الخبر‬

528
00:36:10,123 --> 00:36:13,710
‫بسبب (ويل)‬
‫لا يعتقد أنّ (سيدرمان) سيسجنه‬

529
00:36:13,835 --> 00:36:16,630
‫ليس بسبب (ويل)، يعجبه دخول (ويل) السجن‬

530
00:36:16,755 --> 00:36:19,716
‫- يريد منه بث برنامجه من السجن‬
‫- متأكدة من أنّهم لن يسمحوا بذلك‬

531
00:36:19,841 --> 00:36:21,301
‫- أنا متأكد...‬
‫- ما المشكلة يا (ريس)؟‬

532
00:36:21,426 --> 00:36:24,096
‫الغرامات، وجب علينا إخبار محاميه بالقصة‬

533
00:36:24,221 --> 00:36:26,431
‫وقد أخبروه بأنه إن جُمع الخبر‬
‫بطريقة غير قانونية‬

534
00:36:26,556 --> 00:36:30,852
‫فبإمكان وزارة العدل‬
‫فرض غرامات جنائية كبيرة‬

535
00:36:38,443 --> 00:36:40,404
‫- هذا هراء!‬
‫- أعلم ذلك‬

536
00:36:40,529 --> 00:36:44,074
‫خاطر المصدر بكل شيء‬

537
00:36:44,449 --> 00:36:46,701
‫(نيل) مختبئ في (أمريكا الجنوبية)‬

538
00:36:46,827 --> 00:36:50,330
‫يواجه (ويل) هيئة المحلفين الكبرى‬
‫هرب (بارتو) وعائلته من دولتهم‬

539
00:36:50,455 --> 00:36:52,999
‫- وكل ذلك هباءً‬
‫- (ماك)؟ هباءً!‬

540
00:36:54,167 --> 00:36:55,544
‫نعم‬

541
00:36:56,461 --> 00:36:59,089
‫بيع الشركة الطريقة الوحيدة لنجاتها‬

542
00:36:59,214 --> 00:37:02,134
‫أسنحظى بالفوز يوماً؟‬

543
00:37:06,096 --> 00:37:07,681
‫يجب أن أخبر فريق العمل‬

544
00:37:07,806 --> 00:37:11,935
‫(ماك)، أتعلمين؟‬
‫لم تنتهي مواجهة هيئة المحلفين الكبرى‬

545
00:37:12,060 --> 00:37:13,979
‫- ما يزالون يريدون المصدر‬
‫- أعلم‬

546
00:37:14,104 --> 00:37:16,690
‫منذ يوم مجيئك إلى هنا‬
‫يصارع (ويل) نفسه‬

547
00:37:16,815 --> 00:37:19,401
‫أهو صحفي حقيقي أم مجرد مقدم تلفزيوني؟‬

548
00:37:19,568 --> 00:37:21,611
‫أفكرت بأنّه يفعل هذا لأجلك؟‬

549
00:37:22,279 --> 00:37:25,657
‫لأنّني لا أعتقد أنّه لن يُسجن‬

550
00:37:25,782 --> 00:37:29,953
‫قبلت الزواج به‬
‫لا يفعل هذا لإرضائي‬

551
00:37:30,245 --> 00:37:33,206
‫لن يكون أول أمر‬
‫أراه لا يفعله لإرضائك‬

552
00:37:39,629 --> 00:37:41,381
‫سأخبر فريق العمل‬

553
00:37:41,506 --> 00:37:43,467
‫- أنا آسف‬
‫- حسناً‬

554
00:38:20,253 --> 00:38:23,632
‫أيمكنني تقديم اقتراح سيكون منطقياً‬
‫إن فكرت فيه؟‬

555
00:38:24,674 --> 00:38:26,051
‫لا تقولي شيئاً‬

556
00:38:26,176 --> 00:38:30,013
‫اجعلي (ريبيكا) تذهب إلى (ليزنثال) وتخبره‬
‫بأننا سنوقف إذاعة الخبر إن تركونا وشأننا‬

557
00:38:30,138 --> 00:38:33,433
‫أتعتقد أنّ (ويل) سيدع (ريبيكا) تقول ذلك؟‬

558
00:38:33,558 --> 00:38:34,976
‫لا‬

559
00:38:39,940 --> 00:38:43,860
‫فلنوضب الوثائق‬
‫وننظم كل شيء تحت ملصقات‬

560
00:38:45,028 --> 00:38:46,404
‫نعم‬

561
00:38:47,447 --> 00:38:49,866
‫مَن أكثر صحفي تعرفه تحملاً للمسؤولية؟‬

562
00:38:49,991 --> 00:38:53,745
‫- أنت‬
‫- شكراً لك، لا تنفع هذه الإجابة‬

563
00:38:54,246 --> 00:38:56,540
‫ربّما شخص يستحق الفرصة‬

564
00:38:57,749 --> 00:38:59,251
‫ماذا تعنين بتحمل المسؤولية؟‬

565
00:39:05,590 --> 00:39:08,927
‫هناك معلمة مسنة لي في (كولومبيا)‬
‫تحصل على مهمات رديئة‬

566
00:39:09,052 --> 00:39:11,680
‫- لأنّها في السبعينيات من العمر‬
‫- اكتب اسمها‬

567
00:39:20,855 --> 00:39:23,066
‫سمعت الخبر للتو، آسفة‬

568
00:39:24,818 --> 00:39:26,236
‫مساء الخير‬

569
00:39:30,198 --> 00:39:32,617
‫سيد (كيري)، ليس الوقت ملائماً‬

570
00:39:32,742 --> 00:39:36,037
‫- أنتما ثنائي‬
‫- لسنا كذلك، أيمكننا تأجيل هذا؟‬

571
00:39:36,162 --> 00:39:39,291
‫لا، أنتما كذلك، لدي رسالة ممضية تعلن ذلك‬

572
00:39:39,416 --> 00:39:42,502
‫كانت في مكتبي بين أوراق لم أقرأها‬

573
00:39:42,627 --> 00:39:44,588
‫- هل وشى بنا أحد؟‬
‫- نعم‬

574
00:39:44,713 --> 00:39:47,090
‫ليس هناك وشاة هنا‬
‫أنت تكذب، مَن الواشي؟‬

575
00:39:47,215 --> 00:39:49,342
‫- اهدئي‬
‫- أنت فعلت‬

576
00:39:49,593 --> 00:39:51,970
‫- أنت فعلت‬
‫- أيّنا تخاطب؟‬

577
00:39:52,137 --> 00:39:53,722
‫- أعتقد أنّك تعلمين‬
‫- عمّ يتحدث؟‬

578
00:39:53,847 --> 00:39:57,017
‫أرسلت (سلون) رسالة إلى قسم الموارد‬
‫البشرية تعلن فيها مواعدتكما لبعضكما‬

579
00:39:57,267 --> 00:40:00,353
‫نعم، كان ذلك بعد أن كسبت ١٢٥ دولاراً‬
‫بسبب إخباري لك عن تجارة الفلفل الحار‬

580
00:40:00,478 --> 00:40:02,814
‫قضينا الأسبوعين الماضيين‬
‫نحاول إخفاء علاقتنا عن هذا الرجل‬

581
00:40:02,939 --> 00:40:05,734
‫بينما علمت أنّك أرسلت رسالة إليه‬
‫لتبلغيه بمواعدتنا‬

582
00:40:05,984 --> 00:40:08,153
‫- لماذا؟‬
‫- كنت آمل ألاّ يكتشف ذلك‬

583
00:40:08,278 --> 00:40:12,282
‫- علمت أنّه سيقرأها في النهاية‬
‫- النهاية وقت غير محدد‬

584
00:40:12,407 --> 00:40:16,745
‫كنت أفكر أني سأعالج الأمر‬
‫عندما يقع‬

585
00:40:16,870 --> 00:40:19,247
‫- (وايت)‬
‫- أتكذبان عادةً على الشركة؟‬

586
00:40:19,372 --> 00:40:22,000
‫أنا و(دون) نتخذ القرار بشأن الكذب‬
‫في كل حالة على حدة‬

587
00:40:22,125 --> 00:40:26,755
‫ربّما ساعدتنا بما يكفي‬
‫أرجوك، لا تنقل أحدنا‬

588
00:40:26,880 --> 00:40:31,259
‫لا نعمل معاً كثيراً والقليل الذي نعمله معاً‬
‫جيد، وإن طلبت منها الاختيار بيني وعملها‬

589
00:40:31,384 --> 00:40:35,430
‫فلن تتم جملتك قبل أن تختار وظيفتها‬
‫وأنا معجب بها حقاً‬

590
00:40:35,555 --> 00:40:38,433
‫وأحاول أن أكون جيداً كفاية لها‬
‫وهذا أفضل عمل أقوم به‬

591
00:40:38,558 --> 00:40:43,772
‫أيمكنني الإضافة؟ تذكرت للتو بأنّ شركتك‬
‫ستمتلك شبكتي إلى نهاية اليوم فقط‬

592
00:40:43,897 --> 00:40:46,232
‫فما كل هذا؟‬

593
00:40:46,358 --> 00:40:49,027
‫- بالتفكير في الأمر‬
‫- يفاجئني أنّكما تركتماه يطول‬

594
00:40:49,152 --> 00:40:51,071
‫لماذا جعلت هذا يطول؟‬

595
00:40:51,905 --> 00:40:53,281
‫بهدف المتعة‬

596
00:40:53,615 --> 00:40:58,244
‫أعمل في قسم الموارد البشرية‬
‫عملنا مضجر‬

597
00:40:59,537 --> 00:41:02,999
‫لا أعلم شيئاً عن القصة‬
‫التي كنتم تعملون فيها جميعاً‬

598
00:41:03,541 --> 00:41:05,627
‫لكنّني أعلم ما يكفي لأقول "آسف"‬

599
00:41:07,587 --> 00:41:10,674
‫حظاً موفقاً لكما‬
‫أنا من أشد المعجبين بكما‬

600
00:41:12,884 --> 00:41:14,719
‫أعيدا صوركما في (إنستغرام)‬

601
00:41:14,844 --> 00:41:17,055
‫- نعم يا سيدي‬
‫- لماذا لم يصلنا رد بعد؟‬

602
00:41:17,180 --> 00:41:19,599
‫- ما يزال المجلس في الاجتماع‬
‫- دخل (برويت) إلى المبنى للتّو‬

603
00:41:19,808 --> 00:41:21,851
‫- جاء مبكراً ساعة‬
‫- نعم‬

604
00:41:21,976 --> 00:41:23,603
‫عمّ تتحدثان؟‬

605
00:41:23,853 --> 00:41:26,356
‫سيخبرنا برنامج (بلومبيرغ)‬
‫بكل ما نريد معرفته‬

606
00:41:28,441 --> 00:41:32,362
‫أسيخبرنا برنامج (بلومبيرغ) بما يحدث‬
‫في اجتماع مجلس (توني دود)؟‬

607
00:41:32,487 --> 00:41:35,865
‫- ليس برنامجاً سحرياً‬
‫- كنت أصلي فحسب‬

608
00:41:35,990 --> 00:41:37,951
‫- عمّ تتحدثان؟‬
‫- انتظر لحظة‬

609
00:41:38,201 --> 00:41:39,786
‫نشر مندوبها الإعلامي تغريدة للتو‬

610
00:41:40,161 --> 00:41:44,290
‫إعلان مثير للحماس بشأن شراء‬
‫شركة إعلامية ضخمة الساعة ٥‬

611
00:41:44,582 --> 00:41:46,042
‫اذهب وأخبر (ريس)‬

612
00:41:47,085 --> 00:41:49,629
‫- إذن، ماذا يحدث؟‬
‫- وجدنا منقذاً‬

613
00:41:49,754 --> 00:41:52,090
‫- ستشتري (أنتوانيت دود) شبكتنا‬
‫- أتمزحين؟‬

614
00:41:52,215 --> 00:41:53,591
‫- انتظر لحظة‬
‫- لا، أنا جاد‬

615
00:41:53,717 --> 00:41:56,052
‫- انتظر لحظة‬
‫- كيف فعلت ذلك؟‬

616
00:41:56,177 --> 00:41:57,554
‫- تباً!‬
‫- ماذا؟‬

617
00:41:57,679 --> 00:41:59,889
‫- لا يمكن أن يحدث هذا‬
‫- لا أعلم إلامَ تنظرين‬

618
00:42:00,014 --> 00:42:02,142
‫بدأت أسهم (هاليفاكس) ترتفع‬

619
00:42:02,267 --> 00:42:04,728
‫- مجموعة شركات (هاليفاكس)‬
‫- أسهم شركات (هاليفاكس)‬

620
00:42:05,937 --> 00:42:09,232
‫سحقاً! ستشتري (هاليفاكس)‬

621
00:42:09,399 --> 00:42:11,359
‫التقت بنا، لا أصدق هذا‬
‫التقت بنا‬

622
00:42:11,484 --> 00:42:14,446
‫- أرادت جعلهم يظنون أنّها...‬
‫- كنا مجرد وسيلة‬

623
00:42:16,406 --> 00:42:18,032
‫تباً!‬

624
00:42:19,868 --> 00:42:23,830
‫لا داع للمطارات، مجرد مهابط طائرات وسياج‬

625
00:42:23,955 --> 00:42:25,874
‫تلك خطة متينة يا (لوكاس)‬

626
00:42:25,999 --> 00:42:29,169
‫قلت لك في الجامعة‬
‫إنّني سأشتري شركتك يوماً ما‬

627
00:42:29,294 --> 00:42:31,129
‫حذرتك قبل ١٥ عاماً‬

628
00:42:31,254 --> 00:42:34,591
‫أتذكر إخبارك لي بأنّك تضاجع حبيبتي‬

629
00:42:34,716 --> 00:42:37,886
‫- ولكنّني لا أتذكر الأمر الثاني‬
‫- لأنّك تفاجأت من الخبر الأول‬

630
00:42:38,011 --> 00:42:41,806
‫ألغوا الصفقة‬
‫لست مضطر لبيع الشركة لهذا التافه‬

631
00:42:42,265 --> 00:42:46,227
‫أنهت (توني دود) اجتماعها للتو‬
‫وستقدم عرضاً‬

632
00:42:46,352 --> 00:42:50,565
‫لذلك، تباً لك! وتباً لك مجدداً!‬
‫أيّها المعاصر اللعين!‬

633
00:42:50,690 --> 00:42:53,193
‫(تشارلي)، (تشارلي)‬

634
00:42:55,737 --> 00:42:59,449
‫ما تقوله (سلون) لـ(تشارلي) هو إنّ مَن‬
‫يشتري (هاليفاكس) بثمن أسهمها الحالي‬

635
00:42:59,574 --> 00:43:03,203
‫اعتماداً على افتراض بأنّ (توني)‬
‫ستعلن نيتها بشرائها‬

636
00:43:03,328 --> 00:43:06,581
‫إنّها وسيلة يا (تشارلي)‬
‫أرادت جعلهم يظنون أنّها تريد (إيه سي إن)‬

637
00:43:06,706 --> 00:43:10,627
‫لذلك جعلتكما تأكلان في مطعم الـ(سوشي)‬
‫علمت بوجود عضو في مجلس (هاليفاكس) هناك‬

638
00:43:10,752 --> 00:43:12,253
‫- ستحبني يا (تشارلي)‬
‫- لا، لن أفعل‬

639
00:43:12,378 --> 00:43:16,424
‫بلى، ستفعل‬
‫سأنقلك إلى القرن الواحد والعشرين‬

640
00:43:16,549 --> 00:43:19,385
‫بعد أن أجرك‬
‫عبر القرنين التاسع عشر والعشرين‬

641
00:43:19,594 --> 00:43:21,846
‫- ألم يمكنك القدوم أبكر؟‬
‫- رأيت ذلك للتّو‬

642
00:43:21,971 --> 00:43:24,557
‫- ما نفع وجود برنامج (بلومبيرغ)؟‬
‫- ليس ذلك خطأ البرنامج‬

643
00:43:24,682 --> 00:43:27,727
‫أتريد قلم التوقيع؟ يمكن استخدامه‬
‫في بيئة معدومة الجاذبية‬

644
00:43:27,894 --> 00:43:30,563
‫نعم، أنوي السفر عبر الغلاف الأيوني‬

645
00:43:30,772 --> 00:43:33,149
‫احتفظ بحس فكاهتك‬
‫أنت مسل جداً‬

646
00:43:33,274 --> 00:43:35,276
‫مهلاً، مهلاً، بربّك!‬

647
00:43:35,401 --> 00:43:37,403
‫أصبحنا عدوين لدودين‬

648
00:43:37,529 --> 00:43:39,197
‫ما يزال يسمعك‬

649
00:43:41,366 --> 00:43:43,743
‫- هل رأيت (تشارلي)؟‬
‫- بعد البرنامج‬

650
00:43:43,910 --> 00:43:47,872
‫كان ينظف بندقيته ذات عيار ١٢‬
‫ويتمتم "اقتل الأرنب"‬

651
00:43:52,418 --> 00:43:55,046
‫ليست رزانة إيرلندية، صحيح؟‬

652
00:43:56,756 --> 00:44:00,593
‫هذا نوع من أنواع التعميد الداخلي‬

653
00:44:00,718 --> 00:44:04,514
‫وذلك محزن جداً باستثناء‬
‫أنّني أعتقد أنّه تفعله لأجلي‬

654
00:44:05,557 --> 00:44:10,728
‫ألا تعلم أنّ كل ما يمكن إثباته بالشجاعة‬
‫وقوة الشخصية أثبته لي قبل وقت طويل‬

655
00:44:10,854 --> 00:44:14,232
‫- أتريدين مني تسليم المصدر؟‬
‫- أريد أن تعترف بخوفك‬

656
00:44:14,357 --> 00:44:18,778
‫حسناً، سأخبرك بالأمر يا (ماكنزي)‬
‫أحبّك ولكنّك تحللين شخصيتي منذ ٣ سنوات‬

657
00:44:18,903 --> 00:44:21,114
‫وهذه المرة، سنتبادل الأماكن‬

658
00:44:21,239 --> 00:44:25,118
‫إنّك تعذبين نفسك لأنّك إمّا تعطين‬
‫الأولوية للخبر عليّ‬

659
00:44:25,243 --> 00:44:28,204
‫وتعتقدين أنّ ذلك يعني أنّك شخص سيئ‬
‫أو أن تجعلينني الأولوية‬

660
00:44:28,329 --> 00:44:30,164
‫ممّا يجعلك صحفية سيئة في رأيك‬

661
00:44:30,290 --> 00:44:34,752
‫أنت مخطئة في الحالتين، لجأ المصدر‬
‫إلى (نيل) ثمّ طلبت من (نيل) اسمه‬

662
00:44:34,878 --> 00:44:36,796
‫- وفعل الجميع...‬
‫- توقف عن ذكره بصيغة المذكر‬

663
00:44:36,921 --> 00:44:40,049
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- المصدر امرأة‬

664
00:44:41,092 --> 00:44:43,970
‫تحدثت إليها مرتين شخصياً‬
‫وأعلم عنها ما تعلمه‬

665
00:44:44,095 --> 00:44:46,723
‫لماذا ستحاكم أنت وليس أنا؟‬

666
00:44:46,848 --> 00:44:48,433
‫يا إلهي!‬

667
00:44:50,143 --> 00:44:52,562
‫لا يمكنك تكرار ما قلته للتّو أبداً‬

668
00:44:53,641 --> 00:44:56,060
‫"الجمعة"‬

669
00:44:57,645 --> 00:45:01,482
‫"رفض السيد (ماكفوي)‬
‫الانصياع لأمر هذه المحكمة"‬

670
00:45:01,607 --> 00:45:05,528
‫الفصل ٢٨، القسم ١٨٢٦ من قانون‬
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)‬

671
00:45:05,653 --> 00:45:08,989
‫ينص على الحكم على شاهد هيئة المحلفين‬
‫الكبرى باحتقار المحكمة...‬

672
00:45:09,115 --> 00:45:13,077
‫إن رفض تنفيذ الأمر ومن دون مبرر‬

673
00:45:13,410 --> 00:45:17,164
‫نحن هنا اليوم لنقرر‬
‫إن كان الشاهد سيثبت تبرير موقفه‬

674
00:45:17,289 --> 00:45:19,917
‫آنسة (هاليديه)، سأسمع دفاعك‬

675
00:45:20,042 --> 00:45:22,795
‫شكراً يا سعادة القاضي‬
‫ولتسمح لي المحكمة‬

676
00:45:22,962 --> 00:45:28,509
‫تبرير سيد (ماكفوي)‬
‫أنّه محمي بحصانة الصحفيين‬

677
00:45:28,634 --> 00:45:32,388
‫حصانة تعترف بها مجموعة كبيرة من المحاكم‬

678
00:45:45,484 --> 00:45:47,820
‫"إن طبقنا هذا الاختبار هنا"‬

679
00:45:47,945 --> 00:45:52,241
‫فسنجد أنّ المعلومات التي قدمها‬
‫مصدر الصحفي لم تسبب أذى للعامة‬

680
00:45:52,366 --> 00:45:57,496
‫وسنقارن ذلك بقيمة الأخبار التي سربتها‬
‫الحكومة الأمريكية أثناء انتخابات دولة‬

681
00:45:57,621 --> 00:46:02,501
‫وتحوي معلومات خاطئة أدت إلى قتل ٣٨ شخصاً‬
‫من ضمنهم ٣ أمريكيين‬

682
00:46:04,003 --> 00:46:08,340
‫لا أحد يجادل بأنّ هذه قصة مأساوية‬
‫ذات عواقب غير مقصودة‬

683
00:46:08,507 --> 00:46:11,969
‫لم يكن موت أحد مقصوداً‬
‫ولم يرتكب أحد أمراً خارجاً عن القانون‬

684
00:46:12,136 --> 00:46:17,016
‫يقوم عملاء استخباراتنا بمهمات حول العالم‬
‫للحفاظ على أمننا‬

685
00:46:17,141 --> 00:46:21,228
‫ذلك عملهم، وهكذا فزنا في الحرب العالمية‬
‫الثانية والحرب الباردة‬

686
00:46:21,353 --> 00:46:22,771
‫وسبب سقوط جدار (برلين)‬

687
00:46:22,938 --> 00:46:25,941
‫وسبب عدم سقوط مبانٍ أكثر‬
‫في ١٢ سبتمبر‬

688
00:46:26,066 --> 00:46:31,447
‫لا يمكنهم تنفيذ مهامهم فحسب‬
‫إن كشف هوياتهم عامل حكومي متمرد‬

689
00:46:31,572 --> 00:46:35,784
‫بل ستتعرض حياتهم وحياة عائلاتهم‬
‫إلى خطر فوري‬

690
00:46:35,910 --> 00:46:37,286
‫وربما من دون معرفتهم‬

691
00:46:37,411 --> 00:46:40,456
‫سعادة القاضي، عندما يؤدون أعمالهم‬
‫باستهتار، يحق للعامة معرفة ذلك‬

692
00:46:40,581 --> 00:46:44,877
‫وكيف يمكن لشخص غير خبير‬
‫في الأعمال السرية...‬

693
00:46:45,002 --> 00:46:47,588
‫أن يعلم إن كان عملاؤنا يحسنون عملهم؟‬

694
00:46:47,713 --> 00:46:51,091
‫في هذه الحالة، يمكننا فحص الجثث الـ٣٨‬

695
00:46:51,217 --> 00:46:54,637
‫المحكمة مقتنعة بأهمية هذا الخبر‬

696
00:46:54,762 --> 00:46:57,806
‫سيد (ليزنثال)، أرجوك‬
‫حدثنا عن الأذى الذي يشكله الخبر‬

697
00:46:57,932 --> 00:47:02,519
‫أيّها القاضي، ارتكب شخص لديه تصريح للوصول‬
‫إلى معلومات سرية جريمة تجسس‬

698
00:47:02,645 --> 00:47:04,188
‫ليست تلك الحقيقة عرضة للجدل‬

699
00:47:04,313 --> 00:47:08,859
‫ما يزال هذا الشخص يعمل في الحكومة‬
‫وما يزال يحصل على المعلومات السرية‬

700
00:47:08,984 --> 00:47:10,611
‫يجب اعتقال هذا الشخص‬

701
00:47:10,736 --> 00:47:14,198
‫لا تعلم قوات الأمن هويته‬
‫وإنّما يعلمها السيد (ماكفوي)‬

702
00:47:14,323 --> 00:47:17,993
‫ولا يسعني تخيل ما الأسباب الأخرى‬
‫التي تريد المحكمة سماعها‬

703
00:47:20,412 --> 00:47:21,789
‫سيد (ماكفوي)‬

704
00:47:22,831 --> 00:47:24,375
‫ماذا تريد أن أفعل؟‬

705
00:47:27,503 --> 00:47:31,173
‫سعادة القاضي، إن تركت لي القرار‬
‫فسأعود إلى المنزل‬

706
00:47:33,592 --> 00:47:38,180
‫الأمر مضحك ولكنّ أول مرة ساندت فيها محكمة‬
‫عليا طلب حماية قانون حرية الرأي‬

707
00:47:38,305 --> 00:47:40,641
‫لم يتم قبل عام ١٩١٩‬

708
00:47:40,933 --> 00:47:45,145
‫ينص قانون حرية الرأي بمنع سن قوانين‬
‫تحد من حرية الرأي أو الصحافة‬

709
00:47:45,271 --> 00:47:50,567
‫ولكنّنا عشنا ١٢٥ عاماً من دون حماية ‬
‫ذلك القانوني للتعبير عن الرأي والنقد‬

710
00:47:50,818 --> 00:47:55,406
‫التشريع الذي حرض هذا التراجع‬
‫قانون التجسس‬

711
00:47:57,658 --> 00:47:59,535
‫وجدت ذلك مثيراً للاهتمام‬

712
00:48:02,621 --> 00:48:07,084
‫أقدّر الدفاع الذي قدمته محاميتي‬
‫ولكنّني أؤيد المدعي العام‬

713
00:48:07,209 --> 00:48:13,215
‫آسف يا (ريبيكا)، ذلك الواقع‬
‫لن أساند إحداث أفراد أقلاء لضرر كبير‬

714
00:48:13,340 --> 00:48:17,761
‫كان ذلك أصعب في السابق وتطلّب رجالاً أكثر‬
‫لذلك لا تعجبني نسبة الثمن إلى الفائدة‬

715
00:48:18,721 --> 00:48:21,932
‫ولكنّني لا أستطيع إعطاءكم اسم مصدري‬

716
00:48:22,558 --> 00:48:25,561
‫لا يسمح لي بذلك يا سعادة القاضي‬
‫الأمر بسيط‬

717
00:48:25,686 --> 00:48:27,521
‫لا يُسمح لي بذلك‬

718
00:48:28,188 --> 00:48:33,527
‫وكما تعلم، السجن في قضية مدنية بتهمة‬
‫احتقار المحكمة ستكون قهرية لا تأديبية‬

719
00:48:33,652 --> 00:48:37,323
‫وبذلك، أخبر الحكومة والمحكمة‬

720
00:48:37,448 --> 00:48:43,412
‫بأنّني لن أبوح باسم مصدري‬
‫مهما طال سجني‬

721
00:48:48,500 --> 00:48:52,338
‫أكره أن أقول ذلك‬
‫ولكنّ علينا اكتشاف ذلك بأنفسنا‬

722
00:48:52,504 --> 00:48:55,341
‫سيد (ماكفوي)‬
‫أجدك مذنباً بتهمة احتقار المحكمة‬

723
00:48:55,466 --> 00:49:01,847
‫وآمرك بأن تسلم نفسك إلى شرطة المارشالات‬
‫في هذا المبنى اليوم الساعة ٥ مساءً‬

724
00:49:01,972 --> 00:49:03,349
‫نعم يا سيدي‬

725
00:49:18,405 --> 00:49:20,783
‫تعلم أنّ هذا هراء!‬

726
00:49:23,494 --> 00:49:26,372
‫لا أعتقد أنّ عليك انتظاري‬
‫عليك أن تنسيني وتتخطيني‬

727
00:49:26,497 --> 00:49:28,332
‫- حسناً‬
‫- اسمعي، تذكري‬

728
00:49:28,457 --> 00:49:33,253
‫محادثاتي إلى محامي فقط تبقى سرية‬
‫أتتذكرين ما تحدثنا عنه أمس؟‬

729
00:49:33,379 --> 00:49:35,964
‫- نعم، أو زوجتك‬
‫- لكنّك أردت الزواج في يونيو‬

730
00:49:36,090 --> 00:49:37,716
‫لم أعد أريد ذلك، أريد الزواج الآن‬

731
00:49:37,841 --> 00:49:40,928
‫أعتقد أنّه وجب عليك التفكير في ذلك‬
‫انتظري، هل أنت جادة؟‬

732
00:49:41,053 --> 00:49:45,557
‫أنا جادة تماماً، حصلنا على إذن من مكتب‬
‫العمدة وسنستخدم الكنيسة في قاعة البلدية‬

733
00:49:45,682 --> 00:49:49,686
‫عزيزتي، سندعو ٣٠٠ شخص إلى زفافنا‬
‫تخططين لذلك منذ ٢٥ عاماً‬

734
00:49:49,812 --> 00:49:52,481
‫أتتذكر قضائي ٧ أسابيع‬
‫في اختيار بطاقات الدعوى؟‬

735
00:49:52,606 --> 00:49:55,818
‫- أفعل حتماً‬
‫- تمّ الأمر‬

736
00:49:55,943 --> 00:50:00,489
‫"سأتزوج (ويل) الساعة ٣:٣٠ اليوم‬
‫في قاعة البلدية إن أردتم الحضور"‬

737
00:50:00,614 --> 00:50:02,950
‫- تهانينا‬
‫- أخيراً‬

738
00:50:03,117 --> 00:50:08,956
‫ذلك ما رجوتك لفعله سبع أسابيع‬
‫بحثنا عن أنواع بطاقات مختلفة‬

739
00:50:09,081 --> 00:50:11,667
‫حسناً، سأتزوجك لأجل تلك الحيلة لوحدها‬

740
00:50:11,792 --> 00:50:14,670
‫(تشارلي)، (دون)، (غاري)، (جيم)‬
‫(مارتن)، سننظم زفافاً‬

741
00:50:14,795 --> 00:50:18,507
‫- هذا عالم الرجال‬
‫- حسناً، فلنذهب إلى قاعة البلدية‬

742
00:50:18,632 --> 00:50:20,467
‫أنتما شجاعان‬

743
00:50:58,755 --> 00:51:00,507
‫"مقتل ٣٨ شخصاً في شغب دامي"‬

744
00:51:04,553 --> 00:51:09,266
‫"وزارة الدفاع"‬

745
00:51:55,812 --> 00:52:00,400
‫"كلية (جوليارد) الموسيقية"‬

746
00:52:21,296 --> 00:52:27,177
‫"إنّ من يغني يصلي مرتين"‬

747
00:52:49,700 --> 00:52:52,619
‫- شاهدت الأخبار‬
‫- شكراً لمقابلتي‬

748
00:52:52,911 --> 00:52:56,707
‫أتريد قضاء آخر ساعات حريتك بمناقشتي‬
‫بشأن مسألة عمرها ألفي عام؟‬

749
00:52:56,832 --> 00:52:59,501
‫لا، سنفعل ذلك في وقت آخر‬
‫أردت أن أطلب خدمة‬

750
00:52:59,668 --> 00:53:02,754
‫غيرت و(ماك) موعد زفافنا من يونيو‬
‫إلى بعد ظهر اليوم‬

751
00:53:02,879 --> 00:53:05,257
‫ليست (ماكنزي) متدينة مثلك‬

752
00:53:05,382 --> 00:53:08,135
‫- ليست مهووسة بالأمر‬
‫- نعم‬

753
00:53:08,260 --> 00:53:11,555
‫إنّها متفانية وستعني لها‬
‫مراسيم الزفاف الكاثوليكية الكثير‬

754
00:53:11,680 --> 00:53:13,640
‫يمكنني فعل ذلك‬
‫أين ستتزوجان؟‬

755
00:53:13,765 --> 00:53:16,059
‫في كنيسة قاعة البلدية الصغيرة‬

756
00:53:16,518 --> 00:53:18,895
‫يجب إجراء المراسيم الكاثوليكية‬
‫في كنيسة كاثوليكية‬

757
00:53:19,021 --> 00:53:21,690
‫ألا يبدو لك ذلك أحد القواعد‬
‫التي تحدثنا عنها؟‬

758
00:53:21,815 --> 00:53:25,402
‫الرب ملم بكل شيء!‬
‫ولكنّكم ترفضون العمل إلاّ في مبانٍ معينة‬

759
00:53:25,527 --> 00:53:28,530
‫- ليس ذلك...‬
‫- أهناك نقابة لكم؟‬

760
00:53:29,156 --> 00:53:31,325
‫- حسناً‬
‫- شكراً لك‬

761
00:53:31,450 --> 00:53:33,994
‫سأرسل سيارة لاصطحابك الساعة ٣:١٥‬

762
00:53:37,789 --> 00:53:39,166
‫(ويل)‬

763
00:53:39,583 --> 00:53:41,043
‫أتود أن تصلي معي؟‬

764
00:54:14,951 --> 00:54:18,163
‫يجب أن تعتذر لها بطريقة مؤثرة‬

765
00:54:18,288 --> 00:54:20,457
‫- أعلم‬
‫- مؤثرة جداً‬

766
00:54:20,582 --> 00:54:21,958
‫أعلم‬

767
00:54:22,542 --> 00:54:25,045
‫- أين البروفيسور؟‬
‫- تشاجرنا‬

768
00:54:25,629 --> 00:54:27,172
‫بشأن ماذا؟‬

769
00:54:28,590 --> 00:54:29,966
‫لا شيء‬

770
00:54:39,851 --> 00:54:43,146
‫"افرحوا مع الفرحين"‬

771
00:54:43,313 --> 00:54:45,482
‫"ابكوا مع الباكين"‬

772
00:54:45,857 --> 00:54:48,068
‫"قدروا بعضكم بالتساوي"‬

773
00:54:48,193 --> 00:54:51,363
‫"لا تكونوا متعجرفين‬
‫واشعروا مع الضعفاء"‬

774
00:54:51,530 --> 00:54:53,907
‫"لا تظنوا أنّكم حكماء"‬

775
00:54:59,413 --> 00:55:02,040
‫"لا تردوا الشر بالشر"‬

776
00:55:02,165 --> 00:55:05,335
‫"واهتموا باتباع السلوك النبيل‬
‫في كل شيء"‬

777
00:55:05,711 --> 00:55:10,507
‫"وإن أمكن، من جانبكم‬
‫عيشوا بسلام مع الجميع"‬

778
00:55:10,632 --> 00:55:13,385
‫- "كلمات الرب!"‬
‫- "حمداً للرب!"‬

779
00:55:27,816 --> 00:55:30,736
‫أتقبلين هذا الرجل زوجاً لك؟‬

780
00:55:32,112 --> 00:55:33,488
‫أفعل‬

781
00:55:34,406 --> 00:55:37,033
‫أتقبل هذه المرأة زوجة لك؟‬

782
00:55:38,618 --> 00:55:39,995
‫أفعل‬

783
00:56:54,895 --> 00:56:58,895
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

