﻿1
00:00:02,583 --> 00:00:05,916
إذن، أنت جزء من فرقة "سلطة التباين"
الشجاعة والمتفانية؟

2
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
أجل.

3
00:00:07,083 --> 00:00:09,166
أتي تم إنشاؤها بواسطة
"مراقبو الوقت؟

4
00:00:09,250 --> 00:00:10,250
صحيح.

5
00:00:12,747 --> 00:00:14,247
"في الحلقات السابقة"

6
00:00:14,250 --> 00:00:16,458
لستَ المحلل
الوحيد الذي يعمل لدي.

7
00:00:16,541 --> 00:00:18,958
لكن، هل ستقولين ربما،
أنني المحلل المفضل لديكِ؟

8
00:00:19,041 --> 00:00:20,750
السحر هو خدعة ذكية.

9
00:00:20,833 --> 00:00:23,875
لا بد لي من خلق
وهم من ذكرياتهم.

10
00:00:23,958 --> 00:00:27,333
تلك الجندي الشابة من "سلطة الوقت"،
كانت مجرد شخص عادي على الأرض.

11
00:00:32,458 --> 00:00:35,458
من بين كل الرؤى المحفوظة
على "لوحة الذكريات"، هذه الأسوأ!

12
00:00:35,541 --> 00:00:37,250
لا أحد ينجو هنا!

13
00:00:37,333 --> 00:00:38,333
كم من الوقت لدينا؟

14
00:00:38,416 --> 00:00:41,416
12 ساعة أو نحو ذلك.
الأمور هنا ستزداد سوءً.

15
00:00:41,500 --> 00:00:42,625
نخب نهاية العالم.

16
00:01:31,538 --> 00:01:34,198
"ستوديوهات مارفل"

17
00:01:55,666 --> 00:01:57,833
ينقض التنين نحو القصر،

18
00:01:57,916 --> 00:02:02,416
يطير "فالكيري" ويهزم
التنين وينقذ "أزغارد".

19
00:02:04,416 --> 00:02:06,116
ها هي المتغيرة التي نريدها.

20
00:02:06,875 --> 00:02:08,500
بناء على سلطة "مراقبو الوقت"،

21
00:02:08,583 --> 00:02:11,250
بموجب هذا أقوم باعتقالكِ لارتكاب
جرائم ضد الجدول الزمني المقدس.

22
00:02:12,500 --> 00:02:13,875
أعيدوا تعيينها.

23
00:02:13,958 --> 00:02:14,958
مهلا

24
00:02:42,291 --> 00:02:43,291
لا!

25
00:02:48,250 --> 00:02:49,666
ساعديه!

26
00:03:05,625 --> 00:03:06,916
القضية التالية!

27
00:03:10,000 --> 00:03:11,916
- القضية التالية!
- إنها هنا!

28
00:04:01,913 --> 00:04:11,913
"لـوكـي"
الحلقة الرابعة بعنوان:
"الحدث المترابط"

29
00:04:12,004 --> 00:04:19,237
ترجمة:
@HsnAaraji ! مها عبدالكريم

30
00:04:19,291 --> 00:04:20,958
ماذا قالوا؟
انتِ بخير؟

31
00:04:21,041 --> 00:04:22,916
لا، (موبيوس).
لستُ بخير.

32
00:04:23,000 --> 00:04:24,625
في أفضل الظروف،

33
00:04:24,708 --> 00:04:26,625
إنه لأمر صارخ أن تقف
أمام مراقبي الوقت.

34
00:04:26,708 --> 00:04:28,625
ولسنا في أفضل الظروف.

35
00:04:28,750 --> 00:04:30,583
أجل، لكنهم لا يستطيعون
إلقاء اللوم عليكِ.

36
00:04:30,666 --> 00:04:33,000
يمكنهم وهم يفعلون ذلك.

37
00:04:33,083 --> 00:04:34,916
كانت المتغيرة هنا.

38
00:04:35,833 --> 00:04:37,916
ماذا لو وصلت إلى حراس الوقت؟

39
00:04:38,000 --> 00:04:39,416
أعرف ذلك، لكنها لم تصل.

40
00:04:39,500 --> 00:04:41,375
كلا لكنها هربت.

41
00:04:41,458 --> 00:04:44,708
مع المتغير الذي حصلت لك
على إذن إحضاره إلى هنا.

42
00:04:46,958 --> 00:04:51,208
هل لديك أي فكرة عن مدى استحالة
الحفاظ على استقرار الجدول الزمني؟

43
00:04:52,208 --> 00:04:55,250
مراقبو الوقت هم كل ما يقف
بيننا وبين مصيبة واسعة النطاق.

44
00:04:55,333 --> 00:04:57,041
وأنا سعيد لأنهم إلى جانبنا.

45
00:04:57,125 --> 00:04:59,416
ولكن إذا أرادوا أن
أجد (لوكي) والمتغيرة،

46
00:04:59,500 --> 00:05:01,791
أحتاج إلى الوصول
إلى المتغيرة (هانتر سي 20).

47
00:05:01,875 --> 00:05:03,541
أنا آسفة، لكن هذا مستحيل.

48
00:05:03,625 --> 00:05:06,833
انظري، عندما وجدناها، ظلت
تقول، "إنه حقيقي."

49
00:05:07,375 --> 00:05:10,250
مرارا و تكرارا.
أحتاج لمعرفة ما يعنيه ذلك

50
00:05:10,333 --> 00:05:12,500
وماذا رأته أيضًا
عندما كانت مع المتغير.

51
00:05:12,583 --> 00:05:15,583
اسمعي، أعلم أن هناك بروتوكول،
لكن ربمّا تمتلك معلومات...

52
00:05:15,666 --> 00:05:17,583
إنها ميّتة يا (موبيوس)!

53
00:05:18,416 --> 00:05:20,083
ماذا؟
كيف؟

54
00:05:22,791 --> 00:05:29,458
المتغيرة سحرت (سي 20)،
واخترقت عقلها.

55
00:05:32,500 --> 00:05:35,541
انا لا افهم.
بدت بخير.

56
00:05:35,625 --> 00:05:37,166
في البداية أجل.

57
00:05:37,250 --> 00:05:40,291
ولكن بعدما وصلت إلى هنا،
كانت بالكاد تستطيع التحدث.

58
00:05:41,458 --> 00:05:43,750
كان التراجع أكثر حدة بعد ذلك.

59
00:05:44,333 --> 00:05:46,708
- لم أكن أعلم، ماذا...
- لا أحد يعلم.

60
00:05:48,125 --> 00:05:49,875
لا نريد أن يصاب الناس بالذعر.

61
00:05:51,916 --> 00:05:53,791
هل يمكنني الوثوق بك
لإبقاء ذلك بيننا؟

62
00:05:53,875 --> 00:05:55,083
بالتاكيد، أجل.

63
00:05:56,375 --> 00:05:57,375
أنا أسف.

64
00:05:59,500 --> 00:06:01,791
في كل لحظة يكون فيها هؤلاء
المتغيرون طلقاء في الخارج

65
00:06:01,875 --> 00:06:03,250
فنحن جميعًا في خطر.

66
00:06:04,083 --> 00:06:05,125
اعثر عليهم!

67
00:06:56,000 --> 00:06:57,291
أنا أسف.

68
00:07:04,916 --> 00:07:06,791
أتذكر "أزغارد".

69
00:07:07,375 --> 00:07:09,833
ليس كثيرًا، لكني أتذكر.

70
00:07:10,333 --> 00:07:15,041
بيتي وشعبي وحياتي.

71
00:07:19,833 --> 00:07:24,833
يريد الكون التحرر،
فيُظهر الفوضى.

72
00:07:25,875 --> 00:07:28,500
مثلّما ولِدتُ كـ ألهة للأذى.

73
00:07:30,166 --> 00:07:35,375
وبمجرد أن خلق ذلك انعطافًا كبيرًا
بما يكفي عن الجدول الزمني المقدس

74
00:07:35,458 --> 00:07:40,791
ظهرت "سلطة تباين الوقت"
ومحت واقعي، وأخذتني للسجن.

75
00:07:42,833 --> 00:07:44,625
كنت مجرد طفلة.

76
00:07:46,916 --> 00:07:47,916
هربت.

77
00:07:49,333 --> 00:07:56,208
سرقت "لوحة الذكريات" وهربتُ لفترة
طويلة جدًا، وكان ذلك سيئًا حقًا.

78
00:07:56,958 --> 00:08:00,875
في كل مكان وكل وقت ذهبت فيه،
تسببتُ بـ حدث مترابط.

79
00:08:01,791 --> 00:08:03,416
سبب ذلك خللاً

80
00:08:05,958 --> 00:08:08,458
لأنه ليس من المفترض أن أكون موجودة.

81
00:08:09,250 --> 00:08:11,750
حتى اكتشفت في النهاية أين أختبئ.

82
00:08:13,583 --> 00:08:16,000
وهو المكان الذي نشأت فيه

83
00:08:16,083 --> 00:08:18,333
نهايات الألف عالم.

84
00:08:20,208 --> 00:08:21,541
الآن...

85
00:08:23,666 --> 00:08:25,458
هذا هو المكان الذي سأموت فيه.

86
00:08:32,666 --> 00:08:34,041
لا يوجد شيء يا سيدي.

87
00:08:34,125 --> 00:08:36,625
حتى مع عتبة الترابط المكبرة؟

88
00:08:36,708 --> 00:08:39,791
ألتي تقوم بإطلاق الإنذارات إذا
مشى أحدهم على الورقة الخطأ.

89
00:08:39,875 --> 00:08:42,125
أينما كانوا،
لست متأكدة من وجود ناجين.

90
00:08:42,208 --> 00:08:45,333
بلى، لا تستهيني بهم.
هل ترين أي شيء أسفل "روكسكارت"؟

91
00:08:45,416 --> 00:08:46,625
لقد إختفوا.

92
00:08:46,708 --> 00:08:49,958
يقفزون عبر الزمن،
يخططون لمجزرتهم القادمة.

93
00:08:53,958 --> 00:08:55,250
أي أخبار عن (سي 20)؟

94
00:08:56,958 --> 00:08:58,000
لا.

95
00:08:59,916 --> 00:09:01,708
عليّنا العثور عليهم.

96
00:09:02,916 --> 00:09:04,666
سنفعل

97
00:09:26,208 --> 00:09:27,708
لم يمض وقت طويل الآن.

98
00:09:33,750 --> 00:09:36,750
هل تعتقد أن ما يجعل (لوكي)
على ما هو عليه

99
00:09:36,833 --> 00:09:39,833
هو حقيقة أننا مقدر لنا أن نخسر؟

100
00:09:39,916 --> 00:09:41,625
لا.

101
00:09:41,750 --> 00:09:43,333
قد نخسر.

102
00:09:45,300 --> 00:09:46,842
هذا مؤلم أحيانًا

103
00:09:48,916 --> 00:09:50,458
لكننا لا نموت.

104
00:09:51,291 --> 00:09:52,541
نحن ننجو

105
00:09:53,625 --> 00:09:55,125
أعني، أنتِ نجوتِ.

106
00:09:55,833 --> 00:09:57,750
كنتِ مجرد طفلة عندما
أخذتك "سلطة الوقت"

107
00:09:57,833 --> 00:10:01,750
لكنك كدتِ تقضين على المنظمة
التي تدعي أنها تحكم ترتيب الوقت.

108
00:10:01,833 --> 00:10:02,833
لقد فعلتِها لوحدكِ.

109
00:10:02,916 --> 00:10:05,041
شغلتِ الحلقات حولهم.
أنتِ رائعة!

110
00:10:11,958 --> 00:10:13,500
وجدنا شيئًا.

111
00:10:14,083 --> 00:10:15,541
قفل مؤقت.

112
00:10:38,250 --> 00:10:41,875
حسنًا، هذا ليس شخصًا
يدوس على الورقة الخطأ.

113
00:10:41,958 --> 00:10:44,250
هل رأيتِ مثل هذا التفرع سابقًا؟

114
00:10:44,333 --> 00:10:45,708
كلا.

115
00:11:18,541 --> 00:11:20,000
- حسنًا؟
- حسنًا، ماذا؟

116
00:11:20,083 --> 00:11:21,958
أعلم أنك تريد أن تسخر قليلا

117
00:11:22,041 --> 00:11:24,041
ليس لدي سخرية.
ليس لدي ما أقوله.

118
00:11:24,125 --> 00:11:25,125
بحقك

119
00:11:25,250 --> 00:11:28,250
بالمناسبة، يجب أن أحصل على
نفس القدر من الأمن، هذا مهين!

120
00:11:28,333 --> 00:11:29,791
لا يمكنك السيطرة على نفسك.

121
00:11:29,916 --> 00:11:31,541
- أنت خنتني!
- أنت خنتني!

122
00:11:31,625 --> 00:11:33,125
- تصرف بنضج!
- أنت تصرف بنضج.

123
00:11:33,666 --> 00:11:37,125
كما تعلم، خطر لي
أنك لست إله الأذى حقًا.

124
00:11:37,208 --> 00:11:38,958
ها هي ذا

125
00:11:39,083 --> 00:11:42,875
الإهانة الشعبية الغاضبة
من الشخص الشعبي.

126
00:11:42,958 --> 00:11:47,125
من أنا، إله التخريب الذاتي، أليس كذلك؟
إله الخيانة؟

127
00:11:47,208 --> 00:11:50,250
مجرد صديق أحمق وسيئ.

128
00:11:50,333 --> 00:11:54,166
أجل، تجرع ذلك قليلاً.
حسنا، إنه جاهز.

129
00:11:54,833 --> 00:11:55,833
ما هذا؟

130
00:11:55,916 --> 00:11:57,500
سوف ترى.

131
00:11:57,583 --> 00:11:59,791
- (موبيوس)!
- حسنًا، لا، دعوه،

132
00:11:59,875 --> 00:12:03,083
حيلة أخيرة يائسة من
المحتال اليائس، تفضل.

133
00:12:03,166 --> 00:12:06,833
"سلطة تباين الوقت"
تكذب عليك.

134
00:12:09,333 --> 00:12:10,333
ضعوه في الداخل.

135
00:12:12,041 --> 00:12:13,041
لا.

136
00:12:17,625 --> 00:12:18,625
ماذا؟

137
00:12:22,791 --> 00:12:23,916
حقًا؟

138
00:12:28,291 --> 00:12:29,666
أنت.

139
00:12:30,625 --> 00:12:31,625
"سيف".

140
00:12:31,708 --> 00:12:35,041
أيها الدودة المتآمرة الجبانة المثيرة للشفقة.

141
00:12:35,125 --> 00:12:36,708
- أنت فعلت هذا.
- ماذا؟

142
00:12:39,000 --> 00:12:42,583
أتمنى أن تعرف أنك تستحق أن
تكون بمفردك وستظل كذلك دائمًا.

143
00:12:42,666 --> 00:12:43,833
حسنا.

144
00:12:43,916 --> 00:12:46,416
ذكرى سيئة في السجن؟
يا للظرافة

145
00:12:57,208 --> 00:12:59,625
بعض العقاب.

146
00:12:59,708 --> 00:13:01,791
أتذكر بالضبط ما فعلتُه بعد ذلك.

147
00:13:01,875 --> 00:13:05,051
ذهبت وأخذت حمامًا لطيفًا وساخنًا
وكأسًا من النبيذ

148
00:13:05,075 --> 00:13:08,250
ولم أفكر في الأمر مرة أخرى،

149
00:13:08,333 --> 00:13:10,458
لأنها كان أمرًا ممتعًا بعض الشيء.

150
00:13:14,000 --> 00:13:15,333
- أنت.
- ماذا؟

151
00:13:15,416 --> 00:13:19,333
أيها الدودة المتآمرة الجبانة المثيرة للشفقة.
أنت تسببت بهذا

152
00:13:19,416 --> 00:13:21,208
تمهلي

153
00:13:21,291 --> 00:13:24,166
أتمنى أن تعرف أنك تستحق أن
تكون بمفردك وستظل كذلك دائمًا.

154
00:13:24,250 --> 00:13:25,500
فقط...

155
00:13:35,958 --> 00:13:39,375
حلقات الوقت.
كم هذا لطيف.

156
00:13:42,291 --> 00:13:43,375
أنت.

157
00:13:43,500 --> 00:13:46,166
أيها الدودة المتآمرة الجبانة المثيرة للشفقة.

158
00:13:46,250 --> 00:13:48,000
حسنًا.
حسنًا يا (سيف) تمهلي.

159
00:13:49,500 --> 00:13:52,208
لا، إسمع هذا.
أنت تستحق أن تكون وحيدًا...

160
00:13:52,291 --> 00:13:54,541
وسأكون دائما كذلك.
حسنًا، فهمت.

161
00:13:54,625 --> 00:13:57,541
استمعي، أنتِ إعادة بناء لحدث سابق

162
00:13:57,625 --> 00:14:01,125
أنشأته المنظمة التي
تتحكم في كل الوقت.

163
00:14:01,208 --> 00:14:05,791
لذلك عليك أن تثقي بي
وتساعديني على الهروب، حسنًا؟

164
00:14:10,666 --> 00:14:12,000
حسنا جيد.

165
00:14:16,708 --> 00:14:18,416
مثير للشفقة.

166
00:14:23,500 --> 00:14:24,791
مرحبًا

167
00:14:26,583 --> 00:14:28,583
ألا يجب عليك
استجواب المتغير (لوكي)؟

168
00:14:28,666 --> 00:14:30,416
إنه يلين في الزنزانة الزمنية،

169
00:14:30,500 --> 00:14:33,666
لكن بينما هو يتعذب،
اعتقدت أنه ربما أقابل البديل الآخر.

170
00:14:33,750 --> 00:14:38,958
كلا، عليّك البقاء مع (لوكي) فحسب
ومعرفة ما كان عليه هذا الحدث المترابط.

171
00:14:39,041 --> 00:14:42,250
أعلم، لكني أعتقد أنه يمكنني ايجاد ذلك
بشكل أسرع إذا عملت عليهما معًا.

172
00:14:42,333 --> 00:14:45,000
قلتم أن لدينا دورًا نلعبه،
والدور الذي ألعبه...

173
00:14:45,083 --> 00:14:47,958
بالطبع لا.
إنها خطيرة للغاية فحسب.

174
00:14:48,041 --> 00:14:51,000
خطيرة جدا، بحقك يا (رافونا).
هذا عملي.

175
00:14:51,083 --> 00:14:52,333
وهذا هو عملي.

176
00:14:53,625 --> 00:14:55,500
لا أحد يتحدث مع هذه المتغيرة.

177
00:14:57,625 --> 00:15:00,666
أعني، إذا كان هناك عقل مدبر هنا،
فلا أعتقد أنه (لوكي).

178
00:15:00,750 --> 00:15:02,041
جيّد

179
00:15:02,125 --> 00:15:04,333
يجب أن يعترف بسهولة أكبر إذن

180
00:15:04,958 --> 00:15:08,333
اعمل على (لوكي) واكتشف
سبب هذا التفرع.

181
00:15:08,416 --> 00:15:10,208
مراقبو الوقت يراقبون يا (موبيوس).

182
00:15:10,291 --> 00:15:13,500
هم يراقبون دائمًا.
"اعمل على (لوكي)، اعمل على (لوكي) الخاص بك."

183
00:15:13,583 --> 00:15:15,083
يجب أن يكون هذا شعاري.

184
00:15:19,791 --> 00:15:20,875
أنت بخير؟

185
00:15:22,041 --> 00:15:23,833
- هل هي هناك؟
- أجل

186
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
لا يزدادون لطافة، أليس كذلك؟

187
00:15:27,083 --> 00:15:30,416
ألا يفترض أن تستجوب
حيوانك الأليف؟

188
00:15:30,500 --> 00:15:32,625
فقط أمدد ساقي.

189
00:15:32,708 --> 00:15:36,000
أتعلمين، لقد أحضرنا "كري"
وجبابرة ومصاصي دماء.

190
00:15:36,083 --> 00:15:39,500
لماذا يصعب التعامل
مع أنصاف الآلهة الايتام هؤلاء؟

191
00:15:39,583 --> 00:15:42,041
ومع ذلك فقد كانت
فكرتك أن تحضر متغيرًا آخر.

192
00:15:44,416 --> 00:15:46,458
يسعدني أن أشارك
الفضل في هذه الفكرة.

193
00:15:46,541 --> 00:15:48,125
(موبيوس)؟

194
00:15:49,666 --> 00:15:52,208
هل قال (لوكي) أي
شيء أثناء وجودك هناك؟

195
00:15:52,333 --> 00:15:54,958
أجل، قال إن "سلطة الوقت" تكذب علي.

196
00:15:57,166 --> 00:15:58,166
لماذا؟

197
00:16:00,000 --> 00:16:01,416
أقوم بعملي فحسب

198
00:16:10,250 --> 00:16:12,208
أنت.

199
00:16:12,291 --> 00:16:13,791
أيها الدودة المتواطئة..

200
00:16:13,875 --> 00:16:15,416
- (سيف)
- المثيرة للشفقة.

201
00:16:15,500 --> 00:16:19,666
من فضلكِ، توقفي.
من فضلكِ، أتوسل إليكِ.

202
00:16:19,750 --> 00:16:23,833
أنا شخص فظيع.
فهمت ذلك حقًا

203
00:16:23,916 --> 00:16:27,916
لقد قصصت شعرك لأنني
اعتقدت أنه سيكون مضحكا.

204
00:16:29,583 --> 00:16:31,041
وهو ليس كذلك.

205
00:16:35,791 --> 00:16:37,291
أتوق إلى الاهتمام...

206
00:16:40,708 --> 00:16:42,083
لأنني...

207
00:16:43,458 --> 00:16:44,875
لانني نرجسي.

208
00:16:48,500 --> 00:16:49,916
وافترض ان ذلك...

209
00:16:53,333 --> 00:16:55,333
بسبب خوفي من أن أكون وحدي.

210
00:17:17,041 --> 00:17:22,175
أنت وحيد وستبقى كذلك دائمًا

211
00:17:37,000 --> 00:17:38,458
حسنًا، يا (لوكي).

212
00:17:39,875 --> 00:17:41,083
هل أنت مستعد للتحدث؟

213
00:17:53,375 --> 00:17:54,875
تكنولوجيا خيالية.

214
00:17:55,916 --> 00:17:58,458
أساليب استجواب تهديدية.

215
00:17:59,291 --> 00:18:01,958
يبدو أنك وأنا في حلقة خاصة بنا.

216
00:18:02,041 --> 00:18:05,041
حسنًا، كان هناك الكثير من
الأحداث منذ ذلك الحين.

217
00:18:05,125 --> 00:18:06,125
بالتأكيد.

218
00:18:06,208 --> 00:18:09,625
حسنًا، قلت إن "سلطة الوقت" تكذب علي.
تفضل.

219
00:18:09,708 --> 00:18:13,541
أم أن هذه مجرد آلية نجاة صرصور؟

220
00:18:13,625 --> 00:18:16,291
دعني أخرج من هذا المكان،
توقف عن ضربي، وسأخبرك.

221
00:18:16,375 --> 00:18:17,875
صرصور، فهمتك.

222
00:18:17,958 --> 00:18:20,333
منذ متى وأنت تعمل لدى المتغيرة؟

223
00:18:20,416 --> 00:18:22,750
أنا أعمل لديها؟
من فضلك

224
00:18:22,833 --> 00:18:27,291
إذا كنت لا تعمل لدى المتغيرة،
فما هو الاتفاق، انتم شركاء؟

225
00:18:27,375 --> 00:18:28,708
بالطبع لا.

226
00:18:30,041 --> 00:18:34,458
إنها صعبة ومزعجة،

227
00:18:34,541 --> 00:18:36,666
وهي تحاول ضربي طوال الوقت.

228
00:18:38,250 --> 00:18:40,375
لا، لسنا شركاء، لا.

229
00:18:40,458 --> 00:18:44,333
أجل، أعتقد أنك لا تحب الشراكة
ما لم يكن ذلك مفيدًا لك بالطبع

230
00:18:44,416 --> 00:18:46,708
وتعتزم خيانتهم في مرحلة ما.

231
00:18:46,791 --> 00:18:49,125
لقد كانت وسيلة لتحقيق غاية، (موبيوس).

232
00:18:49,208 --> 00:18:50,833
مرحبا بك في العالم الحقيقي.

233
00:18:50,916 --> 00:18:53,250
هناك نحن نفعل أي شيء
لنحصل على ما نريد.

234
00:18:53,333 --> 00:18:56,333
الآن يجب أن يكون لدي أمير
يخبرني كيف يعمل العالم الحقيقي؟

235
00:18:56,416 --> 00:19:00,083
لماذا لا تخبرني فقط ما سبب
الحدث المترابط على "لامانتس"؟

236
00:19:00,166 --> 00:19:01,291
دعني اقول هذا مجددا.

237
00:19:01,375 --> 00:19:03,431
لن أخبرك حتى تتمكن من

238
00:19:03,455 --> 00:19:06,791
الاستدارة بعد ذلك
مباشرة والتخلص منّي.

239
00:19:06,875 --> 00:19:08,875
أعتقد أننا وصلنا إلى طريق مسدود إذن.

240
00:19:08,958 --> 00:19:10,000
حسنًا، لقد انتهى الأمر.

241
00:19:10,083 --> 00:19:12,500
سأفتقد هذه المحادثات الصغيرة.

242
00:19:12,625 --> 00:19:13,625
أنا أيضا.

243
00:19:14,625 --> 00:19:18,583
أنت تلعب لعبة الداما،
(موبيوس) العجوز يلعب الشطرنج

244
00:19:18,666 --> 00:19:23,250
ولكن، أجل،
بلغ تحياتي للسيدة (سيف).

245
00:19:23,416 --> 00:19:25,125
ماذا... لا ماذا؟
لا لا لا.

246
00:19:25,208 --> 00:19:29,083
من فضلك، لا...
حسنًا، فقط انتظر،

247
00:19:30,208 --> 00:19:31,208
بلى؟

248
00:19:33,458 --> 00:19:37,416
بالطبع كنت أنا المسيطر طوال الوقت.

249
00:19:38,625 --> 00:19:42,875
لقد أتت إلي في "أزغارد"
منذ وقت طويل

250
00:19:43,833 --> 00:19:46,875
ثم أخذتني إلى
واحدة من نهايات العالم

251
00:19:46,958 --> 00:19:50,458
وهناك وضعنا خطتنا معًا.

252
00:19:51,333 --> 00:19:52,333
أين؟

253
00:19:52,416 --> 00:19:54,708
قادم بلطف، شكرا لك.

254
00:19:55,708 --> 00:19:56,958
والمتغيرة؟

255
00:19:57,041 --> 00:19:59,000
لا يهم،  هي مجرد أداة.

256
00:20:00,083 --> 00:20:03,000
سيحدث شيء كبير جدًا.

257
00:20:03,083 --> 00:20:05,958
وعندما يحدث ذلك، سأتخلص منها.

258
00:20:06,083 --> 00:20:07,833
حسنًا، لقد وفرنا لك المتاعب هناك.

259
00:20:07,916 --> 00:20:09,458
لقد تم التخلص منها بالفعل.

260
00:20:09,541 --> 00:20:13,333
- لذا افترض أنني حررتك.
- انتظر.

261
00:20:13,416 --> 00:20:17,000
- ماذا قلت للتو؟
- ماذا؟ افترض أنني حررتك.

262
00:20:17,083 --> 00:20:19,125
المتغيرة، هل ماتت؟

263
00:20:19,208 --> 00:20:22,500
أجل، ليس قبل أن تقتل اثنين منا.

264
00:20:22,625 --> 00:20:25,291
أجل، كانت ذاهبة إلى
زنزانتها الزمنية، تحررت.

265
00:20:25,375 --> 00:20:28,750
تدخلت (هانتر بي 15)
وقتلتها

266
00:20:28,833 --> 00:20:32,500
لذلك قد ترغب في إرسال
رسالة شكر إلى (هانتر بي 15)،

267
00:20:32,583 --> 00:20:35,916
لأنه يبدو أنك المتفوق يا (لوكي).

268
00:20:36,000 --> 00:20:39,708
كنت سأراهن عليها،
لكن هذا ما يجعل سباق الخيل ممتعًا.

269
00:20:42,583 --> 00:20:43,708
خلاص جيد.

270
00:20:54,750 --> 00:20:57,000
- ما المضحك كثيرا؟
- بحقك.

271
00:20:57,083 --> 00:20:59,791
انظر الى عينيك.
انت تحبها.

272
00:20:59,875 --> 00:21:02,916
- ماذا؟
- انت تحبها، هل هي معجبة بك؟

273
00:21:03,000 --> 00:21:05,166
- هل تم التخلص منها؟
- لا عجب أنك لا تعلم شيئًا

274
00:21:05,250 --> 00:21:06,875
عمّا سبب الحدث
المترابط على "لامنتس".

275
00:21:06,958 --> 00:21:08,875
كلاكما تحبان بعضكما البعض.

276
00:21:08,958 --> 00:21:10,708
- أخبرني الحقيقة.
- إنها نهاية العالم.

277
00:21:10,791 --> 00:21:13,500
متغيران مختلفان من نفس الجنس،

278
00:21:13,583 --> 00:21:18,458
وخاصة أنت، يشكلان هذا النوع من العلاقات
الرومانسية المريضة الملتوية.

279
00:21:18,541 --> 00:21:21,375
هذهِ فوضى خالصة
 يمكن أن تكسر الواقع

280
00:21:21,458 --> 00:21:23,541
إنها تكسر واقعي الآن

281
00:21:23,625 --> 00:21:27,541
يا له من نرجسي زلزالي لا يصدق

282
00:21:27,625 --> 00:21:29,291
لقد وقعت بسببك

283
00:21:29,375 --> 00:21:30,916
كان أسمها (سيلفي)

284
00:21:31,000 --> 00:21:32,625
(سيلفي)

285
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
جميل

286
00:21:34,333 --> 00:21:38,125
كيف تتهجى ذلك،
 مع الياء او مجرد الف

287
00:21:38,208 --> 00:21:39,500
هل هي حية؟

288
00:21:41,708 --> 00:21:42,875
الى الآن

289
00:21:46,750 --> 00:21:51,000
وهل كان التسلل الى (س، ت، و)
جزء من هذه الخطة الكبيرة؟

290
00:21:51,708 --> 00:21:53,375
مصالحنا متوافقة

291
00:21:53,458 --> 00:21:56,583
- الإطاحة ب"حراس الوقت"؟
- ربما يجب الإطاحة بها

292
00:21:56,666 --> 00:21:58,916
-يجب أن أحاصر أذنيك
- (موبيوس)، أستمع

293
00:21:59,000 --> 00:22:03,041
إذا كان ما أخبرتني به (سيلفيا)عن
 هذا المكان صحيح فهذا يؤثر بنا جميعاً

294
00:22:03,125 --> 00:22:07,041
ها نحنُ ذا مجدداً، لقد أخبرتني
50 كذبة خلال العشر دقائق الأخيرة

295
00:22:07,125 --> 00:22:08,500
- أنا لا أكذب
- والآن أنا من المفترض

296
00:22:08,583 --> 00:22:10,708
- أن أصدق حبيبتك
- إنها الحقيقة

297
00:22:10,791 --> 00:22:13,458
- إنها ليست حبيبتي
- إيًا كانت

298
00:22:13,541 --> 00:22:16,208
الأنثى التي أنت معجب بها

299
00:22:16,291 --> 00:22:18,541
أنتم جميعًا مختلفون!

300
00:22:18,625 --> 00:22:20,916
كل من يعمل لدى "سلطة تباين الوقت"

301
00:22:21,000 --> 00:22:24,916
حراس الزمن لم يخلقوكم بل قاموا
بأختطافكم من الجدول الزمني

302
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
ومحو ذكرياتك

303
00:22:28,750 --> 00:22:32,125
ذكريات يمكنها الوصول
 إليها من خلال السحر

304
00:22:34,958 --> 00:22:40,791
لذا قبل هذا، أنتَ لديك حياة، عائلة ربما

305
00:22:50,500 --> 00:22:51,875
محاولة جيدة

306
00:22:54,750 --> 00:22:57,958
هذا كان جيدًا، أنتما الاثنان يا لكما من زوج

307
00:22:58,041 --> 00:23:02,500
يا إلهي، هذا لا يعقل، إينها
 تذهب فقط الموت والدمار

308
00:23:02,583 --> 00:23:05,041
النهايات الحرفية للعالم

309
00:23:05,125 --> 00:23:08,791
حسناً، يجب عليّ غلق هذهِ القضية

310
00:23:08,875 --> 00:23:10,958
لأنني لستُ بحاجتكَ بعد الآن

311
00:23:11,041 --> 00:23:14,125
أو ربما يمكنكَ القول أن
مصالحنا لم تعد متوافقة

312
00:23:17,041 --> 00:23:19,583
هل تعلم، من بين كل الكاذبين بهذا المكان

313
00:23:19,666 --> 00:23:22,625
وهناك الكثير منهم، أنتَ أكبرهم

314
00:23:22,708 --> 00:23:25,166
لماذا، هل لأنني كذبت بشأن حبيبتك؟

315
00:23:25,250 --> 00:23:28,541
لا، هذه الكذبة يمكنني أحترامها،
قصدت الأكاذيب التي تقولها لنفسك

316
00:24:10,916 --> 00:24:12,250
افتح الباب

317
00:24:15,958 --> 00:24:18,833
مرحبًا، أنا لا أعلم

318
00:24:19,250 --> 00:24:21,833
أسمكِ أو رقمكِ، لا أستطيع قراءتهُ من هنا

319
00:24:32,083 --> 00:24:33,416
تعالي معي

320
00:24:52,041 --> 00:24:53,666
(موبيوس)؟

321
00:24:53,750 --> 00:24:55,291
أجل

322
00:24:55,750 --> 00:24:58,000
- هل أنتَ بخير؟
- أنا بخير

323
00:25:03,333 --> 00:25:05,583
- هل إغلقت القضية؟
- أجل

324
00:25:07,458 --> 00:25:08,750
نخبك

325
00:25:08,833 --> 00:25:10,708
- نخبكِ
- نخب أن نضع كل شيء ورائنا

326
00:25:12,833 --> 00:25:14,125
آمين

327
00:25:16,458 --> 00:25:20,333
إذا أمكنك الذهاب إلى أي مكان،
في أي وقت، أين ستذهب؟

328
00:25:20,416 --> 00:25:22,291
أستطيع الذهاب الى أي مكان وفي اي وقت

329
00:25:22,375 --> 00:25:23,708
تعلم ما أقصد

330
00:25:27,500 --> 00:25:30,250
لماذا لم تسمحي لي بإستجواب (سيلفي)؟

331
00:25:32,000 --> 00:25:34,541
- (سيلفي)؟
- المتغيرة، هذا ما يسميها به (لوكي)

332
00:25:34,625 --> 00:25:37,500
لماذا لم تسمحي لي بطرح الأسئلة عليها

333
00:25:37,583 --> 00:25:39,833
لقد أخبرتك، أنني لا أستطيع
 المجازفة بهروبها من جديد

334
00:25:39,916 --> 00:25:41,083
لم تكن لتهرب

335
00:25:41,166 --> 00:25:44,833
المتغير الآخر هرب خلال
إستجوابك الأول، أليس كذلك؟

336
00:25:46,125 --> 00:25:47,750


337
00:25:48,333 --> 00:25:52,166
هيا، في أي مكان وفي أي وقت
على الجدول الزمني، أين ستذهب؟

338
00:25:53,500 --> 00:25:56,625
أحب أن أكون هنا، معكِ وأقوم بعملي

339
00:25:57,500 --> 00:25:58,875
حسنًا

340
00:26:04,625 --> 00:26:06,458
تلقيت كلمة من حراس الوقت

341
00:26:07,041 --> 00:26:09,875
يريدون أن يشرفوا شخصياَ على إنهاء المتغير

342
00:26:09,958 --> 00:26:12,375
ويريدونك هناك إيضًا

343
00:26:13,916 --> 00:26:16,958
يتعلق الآمر بالوقت، رائع

344
00:26:19,541 --> 00:26:23,458
متى لاحظتِ لأول مرة
ماذا كان يحدث مع "سي 20"؟

345
00:26:25,291 --> 00:26:27,416
(موبيوس)، ما الذي يحدث لك؟

346
00:26:27,500 --> 00:26:28,500
- لا شيء
- لقد فعلناها

347
00:26:28,583 --> 00:26:30,125
- أعلم ذلك
- حراس الزمن سعداء

348
00:26:30,208 --> 00:26:31,708
- هذا رائع
- تم إنجاز المهمة

349
00:26:31,791 --> 00:26:35,791
المهمة أنجزت، فقط أنها بدت بخير عندما

350
00:26:35,875 --> 00:26:38,166
عندما رأيتها أعني، فزعتُ
قليلاً، ولكن على لا بأس بذلك

351
00:26:38,250 --> 00:26:39,916
حسنا، سرعان ما لم تكن بخير

352
00:26:40,000 --> 00:26:41,625
- حسنًا
- حسنًا

353
00:26:43,500 --> 00:26:45,666
"سي20"، المتغير؟

354
00:26:45,750 --> 00:26:47,791
كل هذهِ الأسئلة، الى أين تريد أن تصل؟

355
00:26:47,875 --> 00:26:49,875
أنا لا اعلم، أنا...

356
00:26:50,458 --> 00:26:52,041
شيء ما يبدو غريبًا قليلاً

357
00:26:54,916 --> 00:26:56,500
حسنًا، تريدُ معرفة الحقيقة؟

358
00:26:59,291 --> 00:27:00,708
أنا أحاول حمايتك

359
00:27:02,166 --> 00:27:04,708
هل تجري المقابلة عادة
 شخص من هذا القبيل؟

360
00:27:04,791 --> 00:27:06,625
لكن المتغير، يفزعني

361
00:27:06,708 --> 00:27:09,041
ولم أرغب في رؤية أي شي يحدثُ لك

362
00:27:09,833 --> 00:27:12,416
"سي20"، فقدت عقلها

363
00:27:12,500 --> 00:27:15,333
لم تستطع حتى تكوين كلمات في النهاية

364
00:27:15,416 --> 00:27:20,166
لم أستطيع تخيل هذا يحدث
 لك او لأي شخص آخر

365
00:27:21,541 --> 00:27:23,166
هل هذا ما تريد سماعه؟

366
00:27:24,625 --> 00:27:26,333
أجل، إذا كانت هذهِ الحقيقة

367
00:27:26,416 --> 00:27:28,708
لقد كنتَ تقضي الكثير من الوقت مع (لوكي)

368
00:27:28,791 --> 00:27:30,125
أجل

369
00:27:30,208 --> 00:27:32,875
بالتأكيد كنتُ اقضي الكثير من الوقت مع (لوكي)

370
00:27:32,958 --> 00:27:35,041
ما نفعلهُ هنا مهم

371
00:27:35,125 --> 00:27:36,416
أعلم ذلك

372
00:27:36,500 --> 00:27:39,833
عندما نكون هناك نقاتل
لمصير الجدول الزمني المقدس

373
00:27:39,916 --> 00:27:43,041
نحن إيضًا نقاتل لأجل هذا، لأجلنا

374
00:27:44,250 --> 00:27:48,416
أصدقاء مع الزمن، حلفاء حتى النهاية

375
00:27:49,958 --> 00:27:53,375
لقد رأيتَ كل الوجود، مثلي
 اذًا انت تعرف،

376
00:27:55,041 --> 00:27:59,166
صداقة مثل صداقتنا غير شائعة

377
00:28:02,833 --> 00:28:04,583
وتستحق القتال من أجلها

378
00:28:07,000 --> 00:28:08,791
بالضبط مثل الجدول الزمني المقدس

379
00:28:11,583 --> 00:28:13,333
لقد كان خطابًا جيدًا

380
00:28:14,291 --> 00:28:15,375
شكرًا لك

381
00:28:15,458 --> 00:28:19,333
كنتُ أعرف إنني محللكٍ المفصل،
هل هذا كان صعبًا للأعتراف به؟

382
00:28:20,250 --> 00:28:22,291
ماذا ستفعلين مع هذا الكأس؟

383
00:28:22,375 --> 00:28:23,791
الى اين سيؤدي هذا

384
00:28:23,875 --> 00:28:25,041
أنتَ محق

385
00:28:26,125 --> 00:28:27,416
لنرى

386
00:28:35,208 --> 00:28:36,458


387
00:28:41,791 --> 00:28:43,208
كيف يبدو؟

388
00:28:43,291 --> 00:28:46,166
يبدو مثاليًا، المساحة لديكِ بالغرفة تنفذ

389
00:28:47,500 --> 00:28:50,125
حسنًا، سأراكِ لاحقًا

390
00:28:51,083 --> 00:28:52,291
كأس واحد؟

391
00:28:52,833 --> 00:28:55,041
- لقد شربت أثنان، إليس كذلك؟
- (موبيوس)

392
00:28:55,125 --> 00:28:58,583
هذهِ قضية مهنية
هل أنتَ متأكد أنكَ بخير؟

393
00:28:59,041 --> 00:29:02,291
أنا فقط مرهق للتعامل مع كل هذا و (لوكي)

394
00:29:05,875 --> 00:29:07,291
عادل جدًا

395
00:29:08,625 --> 00:29:09,833
دعنا ننهي هذا

396
00:29:10,333 --> 00:29:11,875
لكل الأزمان

397
00:29:11,958 --> 00:29:13,083
دائمًا

398
00:29:13,166 --> 00:29:15,833
سأراكِ هناك، شكرًا لكِ على المشروب

399
00:29:25,958 --> 00:29:29,458
حسنًا، إردتِ قتال عادل، أنا أحترم ذلك

400
00:29:30,625 --> 00:29:32,875
عندما كنتِ داخل رأسي، رأيتُ شيئًا

401
00:29:34,583 --> 00:29:36,000
ما الذي فعلته بي؟

402
00:29:37,166 --> 00:29:39,625
لقد أريتكِ حياتكِ قبل العمل
مع سلطة تباين الوقت

403
00:29:39,708 --> 00:29:41,291
هذهِ خدعة، إنه تضليل

404
00:29:41,375 --> 00:29:44,166
- لا ليس كذلك
- لقد خُلقت من قبل حراس الزمن

405
00:29:44,250 --> 00:29:47,125
لا، لا يمكنني صنع ذكريات بالسحر

406
00:29:48,000 --> 00:29:50,166
يمكنني استخدام ما موجود هناك بالفعل

407
00:29:51,000 --> 00:29:53,916
حراس الزمن سلبوا حياتكِ منك

408
00:29:55,083 --> 00:29:56,791
جميعكم

409
00:29:57,916 --> 00:29:58,958
أنتم متغيرون

410
00:30:02,166 --> 00:30:03,541
نحنُ نفس الشيء

411
00:30:06,541 --> 00:30:07,958
أريني ذلك

412
00:30:35,083 --> 00:30:36,625
لقد بدوت سعيدة

413
00:30:42,333 --> 00:30:43,666
ماذا الآن؟

414
00:31:33,375 --> 00:31:36,625
أنتِ لا تسمعني، لقد كنتُ هناك

415
00:31:36,708 --> 00:31:40,333
ما رأيتهُ كان حقيقيًا، المكان الذي عشتُ فيه

416
00:31:41,541 --> 00:31:44,291
هذهِ لم تكن سلطة تباين
 الوقت لقد كانت ذكرياتي

417
00:31:45,416 --> 00:31:49,041
لقد كنتُ اعيش هناك، ذهبتُ الى
 تلك الحانة، وكان لدي اصدقاء

418
00:31:49,125 --> 00:31:51,666
كانت لدي حياة كاملة
على الجدول الزمني المقدس

419
00:31:51,750 --> 00:31:54,000
- أهدأي
- كيف أهدأ أنا متغيرة

420
00:31:55,000 --> 00:31:57,916
وأنتِ كذلك، وكل المتواجدين هنا

421
00:31:58,000 --> 00:31:59,250
سأقوم بإنهاء هذا

422
00:32:13,041 --> 00:32:15,416
لقد سمعت ذلك مرة واحدة،
لقد سمعت ذلك ألف مرة

423
00:32:15,500 --> 00:32:19,875
أنت، أنت متواطئ، جبان
 دودة مثيرة للشفقة، أنت فعلت هذا

424
00:32:23,375 --> 00:32:24,375
إليس كذلك؟

425
00:32:25,250 --> 00:32:26,958
- ما الذي تفعله؟
- اقوم بقضاء بعض الوقت

426
00:32:27,041 --> 00:32:28,166
هل تهتم لأمرها؟

427
00:32:28,250 --> 00:32:30,208
(سيلفي)، لستُ متأكد من
 أن كلمة أهتمام صحيحة

428
00:32:30,291 --> 00:32:32,291
- ولقد غطينا هذا هناك
- اصمت

429
00:32:33,041 --> 00:32:35,833
هل تعتقد أنكَ تستحق أن تكون وحيدًا؟

430
00:32:35,916 --> 00:32:37,958
- (لوكي)!
- طلبت مني ان اصمت

431
00:32:38,041 --> 00:32:39,750
هل تعتقد أنكَ تستحق أن تكون وحيدًا

432
00:32:39,833 --> 00:32:41,958
- أنا لا أعلم
- عليكَ معرفة ذلك بسرعة

433
00:32:42,041 --> 00:32:44,083
لان الحدث الثالي الذي تسببتما بحدوثة

434
00:32:44,166 --> 00:32:47,000
مهما كانت الصلة بذلك، هذا
 كفيل بإسقاط هذا المكان

435
00:32:47,083 --> 00:32:48,708
- لذا علينا أن نفهم
- علينا؟

436
00:32:49,541 --> 00:32:52,666
هل تقسم إنها لم تقم بزرع تلك
 الذكريات برأس (هانتر) "سي20"؟

437
00:32:52,750 --> 00:32:54,333
لا يا (موبيوس)، أنا اثق بها

438
00:32:56,291 --> 00:32:58,791
لذا، يجب عليّ تصديق كلام إحدكما يا (لوكي)؟

439
00:33:02,458 --> 00:33:04,125
ماذا عن تصديق كلام صديق؟

440
00:33:07,791 --> 00:33:11,416
لقد كنتَ محقًا بشأن سلطة تباين الوقت

441
00:33:12,000 --> 00:33:13,833
لقد كنتَ محقًا من البداية

442
00:33:13,916 --> 00:33:16,916
وإذا كنا سننقذها، عليكَ الوثوق بي

443
00:33:17,541 --> 00:33:18,791
هل يمكنكَ فعل هذا؟

444
00:33:20,250 --> 00:33:21,250
- أجل
- حسنًا

445
00:33:22,041 --> 00:33:26,000
يمكنكَ ان تكون كل ما تريده

446
00:33:26,083 --> 00:33:27,458
حتى لو كان شخصًا جيدًا

447
00:33:29,333 --> 00:33:32,250
أعني، فقط في حال أخبرك شخصًا ما خلاف ذلك

448
00:33:43,666 --> 00:33:45,625
أعتقد أن لديكَ شيئًا خاص بي

449
00:33:46,250 --> 00:33:51,291
أجل بعد كل تلك المسافة أكتشفت
 إني ألتقطت الجهاز خاصتكِ

450
00:33:53,791 --> 00:33:55,166
ما الذي يجري؟

451
00:33:59,541 --> 00:34:01,333
ما المشكلة (روفانا)؟

452
00:34:08,791 --> 00:34:10,791
هل تعرفين إلى أين سأذهب
إذا كان بإمكاني الذهاب إلى أي مكان؟

453
00:34:12,916 --> 00:34:14,916
إينما كان شكلي الحقيقي

454
00:34:15,458 --> 00:34:18,375
أجل، لحياتي قبل سلطة تباين الوقت

455
00:34:19,041 --> 00:34:20,708
ربما كان لدي دراجة مائية

456
00:34:21,750 --> 00:34:23,583
هذا ما أريد فعله

457
00:34:23,666 --> 00:34:26,000
- أن أركب دراجتي المائية
- قوموا بأنهائه

458
00:34:42,583 --> 00:34:44,166
أنتظروني بالمصعد

459
00:35:22,916 --> 00:35:24,666
من كان هناك معها؟

460
00:35:25,500 --> 00:35:27,041
أسف سيدتي "بي 15" أصرت على ذلك

461
00:35:32,750 --> 00:35:35,208
ضع أنذارًا بحق "بي15"

462
00:35:35,291 --> 00:35:38,041
لقد تعرضت للتضليل إيضًا من قبل المتغيرة

463
00:36:00,250 --> 00:36:01,500
هل أنت بخير؟

464
00:36:06,750 --> 00:36:08,500
سأتولى أمرهم من هنا

465
00:36:32,250 --> 00:36:33,541
هل تتذكريني؟

466
00:36:35,125 --> 00:36:36,375
أجل

467
00:36:38,000 --> 00:36:40,125
ما الذي تحاولين قوله لي إيتها المتغيرة

468
00:36:43,333 --> 00:36:45,083
ماذا كان الحدث الخاص بي؟

469
00:36:45,958 --> 00:36:47,625
لماذا أحضرتني الى هنا؟

470
00:36:48,875 --> 00:36:50,208
لماذا يهم ذلك؟

471
00:36:52,458 --> 00:36:56,208
كان ذلك كافيًا لأخذ حياتي مني،
و تسبب بكل هذا

472
00:36:57,291 --> 00:36:59,083
لابد أن الأمر كان مهمًا

473
00:37:00,083 --> 00:37:01,166
إذا ماذا كان؟

474
00:37:06,375 --> 00:37:07,833
أنا لا أتذكر؟

475
00:37:32,000 --> 00:37:33,916
حراس الزمن الغالين

476
00:37:34,833 --> 00:37:38,083
كما وعدتكم، ها هم المتغيرون

477
00:37:39,208 --> 00:37:41,916
بعد كل معاناتكم

478
00:37:42,000 --> 00:37:45,375
أخيرًا، وصلت قبلنا

479
00:37:46,000 --> 00:37:52,416
ماذا ستقولون لأنفسكم قبل
إنتهاء حياتكم إيها المتغيرون؟

480
00:37:52,500 --> 00:37:55,291
هل هذا هو السبب الوحيد لأحضارنا الى هنا؟

481
00:37:56,458 --> 00:37:57,750
لقتلنا؟

482
00:37:58,958 --> 00:38:02,750
لقد توقفت عن عد عدد المرات
 التي قتلتُ فيها، لذا تفضل

483
00:38:02,833 --> 00:38:03,875
أفعل أسوأ شيء تريده

484
00:38:04,458 --> 00:38:10,666
أنتَ وشجاعتك، لا تخيفنا إيها المتغير

485
00:38:10,750 --> 00:38:12,708
لا، أنا لا اعتقد إنكَ تصدق ذلك

486
00:38:13,541 --> 00:38:14,916
انا اعتقد

487
00:38:18,875 --> 00:38:20,458
أنكَ خائف

488
00:38:20,541 --> 00:38:26,000
لا، إيتها المتغيرة، أنتِ فقط خيبة آمل كونية

489
00:38:26,583 --> 00:38:28,875
- قوموا بإنهائهم
- لا أنا لم أنتهي منك بعد

490
00:38:39,666 --> 00:38:40,750
لكل الأزمان

491
00:38:42,041 --> 00:38:43,166
دائمًا

492
00:38:49,500 --> 00:38:51,166
أحموا حراس الزمن

493
00:39:01,166 --> 00:39:02,333
بعض المساعدة هنا

494
00:39:04,125 --> 00:39:05,375
خذ

495
00:39:07,583 --> 00:39:08,958
هيا

496
00:39:23,833 --> 00:39:26,916
هذهِ المرة سأقوم بإنهاء هذا الأمر

497
00:39:58,250 --> 00:40:01,875
أنتِ طفله حراس الزمن إيضًا يا (سيلفيا)

498
00:40:02,541 --> 00:40:03,708
- يمكننا التحدث
- حقًا؟

499
00:40:14,541 --> 00:40:15,625
مهلاً

500
00:40:24,625 --> 00:40:25,833
لا تفعلي

501
00:40:31,708 --> 00:40:32,916
مزيف

502
00:40:36,041 --> 00:40:37,625
آليون بلا عقل

503
00:40:43,125 --> 00:40:44,541
الآمر لا يتوقف إبدًا

504
00:40:49,583 --> 00:40:53,416
إذًا من قام بصنع سلطة تباين الوقت؟

505
00:40:54,375 --> 00:40:55,750
اعتقدتُ أن هذا كل شيء

506
00:41:12,125 --> 00:41:13,208
(سيلفي)

507
00:41:14,958 --> 00:41:17,083
ليس حديث حماسي آخر من فضلك

508
00:41:17,708 --> 00:41:21,041
لا، عليّ أن أخبركِ بشيء ما

509
00:41:25,416 --> 00:41:27,083
سنقوم بإكتشاف كل هذا

510
00:41:27,833 --> 00:41:29,041
كيف تعرف هذا؟

511
00:41:30,166 --> 00:41:32,458
بسبب

512
00:41:33,791 --> 00:41:35,416
حسنًا، بالعودة الى الرثاء

513
00:41:39,541 --> 00:41:42,541
هذا أمر جديد بالنسبة لي

514
00:41:44,208 --> 00:41:45,333
ماذا؟

515
00:41:51,166 --> 00:41:52,166
ما الأمر؟

516
00:42:10,625 --> 00:42:11,666
افعليها

517
00:42:11,750 --> 00:42:12,833
لا

518
00:42:13,583 --> 00:42:16,625
ستخبريني بكل شيء

519
00:42:20,490 --> 00:42:30,490
<font color="#ffff00">ترجمة: 
@HsnAaraji ! مها عبدالكريم</font>

520
00:44:50,000 --> 00:44:51,583
هل هذا الجحيم؟

521
00:44:53,875 --> 00:44:55,125
هل أنا ميت؟

522
00:44:55,791 --> 00:44:56,958
ليس بعد

523
00:45:00,625 --> 00:45:02,625
لكنكَ ستموت أن لم تأت معنا

