﻿1
00:00:46,425 --> 00:00:58,425
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة: (زهراء بغدادي ! مها عبد الكريم)

2
00:00:58,449 --> 00:00:59,755
غيديون) ما الذي يجري؟)

3
00:00:59,798 --> 00:01:01,061
.أنا لم أشغل جهاز الإنذار

4
00:01:01,104 --> 00:01:03,367
(أعتقد بإنه السيد (روري

5
00:01:03,411 --> 00:01:06,501
.مرحبا

6
00:01:06,544 --> 00:01:08,372
.المعذرة

7
00:01:08,416 --> 00:01:11,114
فأنت لم تعتاد على شكلي هكذا

8
00:01:11,158 --> 00:01:12,724
.أعني دون إستخدامي لمستحضرات التجميل

9
00:01:12,768 --> 00:01:14,987
المعذرة لقد خيبت آمالك

10
00:01:15,031 --> 00:01:17,164
..كلا، أنتِ

11
00:01:17,207 --> 00:01:19,514
.أنتِ تبدين مثلها

12
00:01:19,557 --> 00:01:22,821
تقصد (زاري) الأخرى

13
00:01:22,865 --> 00:01:25,215
نعم

14
00:01:25,259 --> 00:01:28,044
.يمكنني تغيير تسريحة شعري إن كان هذا سيفيد

15
00:01:28,088 --> 00:01:29,393
يفيد بماذا؟

16
00:01:29,437 --> 00:01:32,440
بشأن ما يحدث هناك

17
00:01:34,877 --> 00:01:36,357
.إنه ليس خطأي

18
00:01:36,400 --> 00:01:37,749
.كنتُ نائم
 .حسناً-

19
00:01:37,793 --> 00:01:40,056
.و هذا أمر طبيعي

20
00:01:40,100 --> 00:01:42,798
(أياً كان ما تقوله يا (ستيل

21
00:01:44,626 --> 00:01:46,932
.تحركي الآن إنهم بحاجة إليكِ في غرفة القيادة

22
00:01:46,976 --> 00:01:49,892
.حسناً حسناً سأنهي الحركة الأخيرة

23
00:01:55,202 --> 00:01:56,681
هل هو بخير يا (غيديون)؟

24
00:01:56,725 --> 00:01:58,335
طلب مني السيد (تيرازي) إعداد

25
00:01:58,379 --> 00:02:00,729
.خليط جيلاتيني من الحشيش

26
00:02:00,772 --> 00:02:02,078
.لمساعدته في النوم

27
00:02:02,122 --> 00:02:04,254
هل صنعتِ حلوى الماريجونا؟

28
00:02:08,867 --> 00:02:10,391
أتسائل أحياناً ما إذا كانوا

29
00:02:10,434 --> 00:02:12,828
"سيسمحون لي بالعودة الى "تكساس

30
00:02:15,004 --> 00:02:17,137
كم الساعة الآن يا (روري)؟

31
00:02:17,180 --> 00:02:19,704
.تقنياً، إن الوقت غير موجود في هذه المنطقة الزمنية

32
00:02:19,748 --> 00:02:22,098
نعم، شكراً لكِ (غيديون) أنا قصدت إن الوقت ما زال مبكراً

33
00:02:22,142 --> 00:02:24,927
(لدي معلومات بشأن الفاضئيين الذين أختطفوا (سارة

34
00:02:24,970 --> 00:02:26,537
ماذا؟
لماذا لم توقظني؟

35
00:02:26,581 --> 00:02:28,844
حسناً، هل تتذكرين ذلك الرسم التخطيطي الذي رسمته؟

36
00:02:28,887 --> 00:02:30,411
تقصد "وجه الحبار"؟

37
00:02:30,454 --> 00:02:32,195
.نعم، إعتقدت بإنها كانت أجنحة دجاج

38
00:02:32,239 --> 00:02:34,328
.حسناً،(غيديون) ساعدتني في إيجاد هذه الصورة

39
00:02:34,371 --> 00:02:36,286
مندثرة بين بعض ملفات تحتوي بينات قديمة

40
00:02:36,330 --> 00:02:38,245
تُخبر عن اصطدام سفينة فضائية

41
00:02:38,288 --> 00:02:41,465
حجبت حتى إستبعاد (بوتين) من السلطة عام 2044

42
00:02:41,509 --> 00:02:42,988
حجب" و "إستبعاد"؟"

43
00:02:43,032 --> 00:02:44,555
من أين تأتي بهذه العبارات يا (روري)؟

44
00:02:44,599 --> 00:02:46,514
أنا أعرف هذه الكلمات

45
00:02:46,557 --> 00:02:50,648
شكراً للإيضاح

46
00:02:50,692 --> 00:02:52,215
شكراً لك

47
00:02:52,259 --> 00:02:54,783
.حتى إن رائحتك تبدو لطيفة

48
00:02:54,826 --> 00:02:56,480
.أخبار رائعة يا رفاق

49
00:02:56,524 --> 00:02:58,265
 (حصل (روري) على أثر للفضائي الذي أختطف (سارة

50
00:02:58,308 --> 00:03:00,397
!هذا مدهش

51
00:03:02,094 --> 00:03:03,487
إن المركبة التي نبحث عنها قد قبض عليها

52
00:03:03,531 --> 00:03:05,576
من قبل قوات الجيش في الساعة 0600

53
00:03:05,620 --> 00:03:06,838
إنها في الطريق بينما نحن نتحدث

54
00:03:06,882 --> 00:03:10,059
الخطة هي، الوصول الى هنا

55
00:03:10,102 --> 00:03:12,104
هل هنالك أي سؤال؟

56
00:03:12,148 --> 00:03:14,150
"على الطريق"

57
00:03:14,194 --> 00:03:15,978
هل تتحدث الفرنسية يا (روري)؟

58
00:03:16,021 --> 00:03:17,066
ماذا؟

59
00:03:17,109 --> 00:03:18,720
(هذا رائع يا (مايك

60
00:03:18,763 --> 00:03:20,939
لكن ألا يجب على (غيديون) أن تضع الإحداثيات؟

61
00:03:20,983 --> 00:03:22,854
 أيها الأحمق، إن الاحداثيات وضعت بالفعل

62
00:03:22,898 --> 00:03:24,900
(مهلاً، ألا ينبغي لنا أن نتوقف عند(جون

63
00:03:24,943 --> 00:03:27,555
لأخذه و ماذا عن (أسترا)؟

64
00:03:32,690 --> 00:03:34,257
هيا لننطلق

65
00:03:34,301 --> 00:03:35,693
إنها رحلة سريعة عبر الغابات الكثيفة

66
00:03:35,737 --> 00:03:37,260
(حسناً، أنا أحب التشويق يا (روري

67
00:03:37,304 --> 00:03:38,870
لكن لو أخبرتنا بإن نستعد لكان ذلك أجمل

68
00:03:38,914 --> 00:03:41,873
حسناً، تمهلوا، ظنتت إن هذه آلة الزمن

69
00:03:41,917 --> 00:03:43,353
لماذا لم تعيدنا قبل ساعة؟

70
00:03:43,397 --> 00:03:44,789
بهذه الطريقة يمكنكم تغيير ملابسكم

71
00:03:44,833 --> 00:03:46,922
يا فتاة نحن لا نسأل هذه الأسئلة

72
00:04:03,330 --> 00:04:05,201
(اللعنة نسينا (بهراد

73
00:04:05,245 --> 00:04:07,116
ما الذي أخبرتك عنه يا (سبونر) يخصوص نظام الأساطير؟

74
00:04:07,159 --> 00:04:10,424
ذلك الهيبي المختل لا يريد أن يكون في أي جزء من هذا العمل

75
00:04:13,122 --> 00:04:14,602
(حسناً، ما الخطة يا (روري

76
00:04:14,645 --> 00:04:15,994
إحمي ظهري

77
00:04:16,038 --> 00:04:18,170
بماذا؟ ليس لدي سوى خُفي

78
00:04:32,141 --> 00:04:34,143
هيا أقترب مني أيها اللعين و حاول أن تصيبني

79
00:04:34,186 --> 00:04:36,276
أعتقد بأنها فكرة سيئة أن نجعل (روري) هو من يتولى زمام الأمور

80
00:04:36,319 --> 00:04:38,582
لدينا مهمات فوضوية

81
00:04:49,506 --> 00:04:50,594
هيا بنا

82
00:05:00,865 --> 00:05:02,389
!أنا في الداخل هيا

83
00:05:13,182 --> 00:05:15,402
لماذا الجميع هنا يطلق النار؟

84
00:05:15,445 --> 00:05:17,186
همّ مَن بدأو بذلك

85
00:05:18,622 --> 00:05:19,928
إنه الوقت لتفقد الغنائم

86
00:05:19,971 --> 00:05:21,625
(نحن لسنا بلصوص بنوك يا (روري

87
00:05:21,669 --> 00:05:23,366
حسناً، لن تخمنوا ذلك بإستخدامنا للأسلحة

88
00:05:23,410 --> 00:05:24,802
حسناً، لنا الحق في حمل السلاح

89
00:05:26,282 --> 00:05:27,631
أريد أن أقول لك بإن الأسلحة سيئة

90
00:05:27,675 --> 00:05:29,067
و هذا رأيي

91
00:05:29,111 --> 00:05:30,460
حسناً، نحن لن نطلق النار على الفضائي

92
00:05:30,504 --> 00:05:31,809
نحن سنذهب للتحدث معه

93
00:05:31,853 --> 00:05:32,984
و ماذا إن رفض الحديث؟

94
00:05:33,028 --> 00:05:34,334
سنعذبه

95
00:05:34,377 --> 00:05:35,596
حسناً يا (روري) إفتح الصندوق و حسب

96
00:05:39,339 --> 00:05:41,341
يبدو إن هذا الصندوق الفضائي مختلف عن الذي سبقه

97
00:05:41,384 --> 00:05:43,995
لإن هذا ليس فضائي

98
00:05:44,039 --> 00:05:46,084
إنه رأس صاروخي تابع للسوفييت

99
00:05:46,128 --> 00:05:48,696
أس أس 4" صاروخ باليستي متوسط المدى"

100
00:05:48,739 --> 00:05:50,262
أين نحن يا (روري)؟

101
00:05:50,306 --> 00:05:53,527
"على إحدى "الجزر الكاريبية

102
00:05:53,570 --> 00:05:55,746
ليس من الممكن أن تكون "كوبا" أليس كذلك يا (مايك)؟

103
00:05:55,790 --> 00:05:57,705
أرجوك أخبرني بإنك لم تعيدنا الى عام 1962

104
00:05:57,748 --> 00:05:59,359
لماذا؟ ما الذي حدث؟

105
00:06:01,186 --> 00:06:02,666
جعلتنا نهبط في و سط

106
00:06:02,710 --> 00:06:03,885
أزمة الصواريخ الكوبية

107
00:06:03,928 --> 00:06:05,539
و ساعدتنا في سرقة سلاح نووي

108
00:06:05,582 --> 00:06:07,410
اذاً؟
اذاً؟-

109
00:06:07,454 --> 00:06:09,151
 إنها اللحظة التي ذكرها التأريخ عندما كان الامريكان و السوفييت

110
00:06:09,194 --> 00:06:10,282
على مشارف حرب نووية

111
00:06:10,326 --> 00:06:11,719
يمكن أن يكون هناك مستشعر

112
00:06:11,762 --> 00:06:12,763
حسناً، لا يتحرك أحد

113
00:06:12,807 --> 00:06:13,895
يمكن أن تكون حلبة للقتال

114
00:06:13,938 --> 00:06:15,462
حسناً، لكن لا يزال بإمكاننا إيجاد

115
00:06:15,505 --> 00:06:17,725
(الفضائي الذي سيساعدنا في إيجاد (سارة

116
00:06:17,768 --> 00:06:19,074
لم تنسى أن تخفي السفينة

117
00:06:19,117 --> 00:06:21,511
قبل أن نغادر، أليس كذلك؟

118
00:06:27,822 --> 00:06:30,302
نعم

119
00:06:30,346 --> 00:06:32,043
حسناً

120
00:06:32,087 --> 00:06:33,262
دعه يدخل

121
00:06:34,698 --> 00:06:36,004
سيدي الرئيس

122
00:06:36,047 --> 00:06:37,701
 إن كان هذا بشأن الصواريخ

123
00:06:37,745 --> 00:06:39,573
في "كوبا" فقد أطلعت عليها بالفعل

124
00:06:39,616 --> 00:06:41,531
أخشى بإن تكون الأسلحة النووية هي أقل مشكلة لدينا

125
00:06:41,575 --> 00:06:42,880
ألتقطت هذه الصور

126
00:06:42,924 --> 00:06:45,796
"في آخر مرور لنا فوق "كوبا

127
00:06:45,840 --> 00:06:47,581
!ما هذا بحق الجحيم

128
00:06:47,624 --> 00:06:48,886
سيدي الرئيس، يبدو

129
00:06:48,930 --> 00:06:50,497
إن السوفييت لديه قنبلة جديدة

130
00:06:56,590 --> 00:06:58,418
ما هي آخر الأحداث في العاصمة يا (غيديون)؟

131
00:06:58,461 --> 00:06:59,767
إن (جون كيندي) دعا لإجتماع طاريء للتو

132
00:06:59,810 --> 00:07:01,551
بكبار مستشاريه

133
00:07:01,595 --> 00:07:03,379
اللعنة.هذا ما أحصل عليه عندما أدع (روري) يتولى زمام الأمور

134
00:07:03,423 --> 00:07:04,467
في خضم الحرب الباردة

135
00:07:04,511 --> 00:07:06,121
كل شيء على ما يرام
 حقاً؟-

136
00:07:06,164 --> 00:07:08,166
إن (جون كيندي) لديه خبرة كبيرة في كيفية التعامل

137
00:07:08,210 --> 00:07:09,690
"خلال الأزمة في"كوبا

138
00:07:09,733 --> 00:07:11,169
و كيف لي أن أعرف ذلك؟

139
00:07:11,213 --> 00:07:12,823
لإن أطروحة الدكتوراة خاصتي كانت حول ذلك

140
00:07:12,867 --> 00:07:14,434
تريد الذهاب الى "واشنطن"؟

141
00:07:14,477 --> 00:07:15,652
من بعد أذنك أيها القائد

142
00:07:15,696 --> 00:07:17,001
سيكون من دواعي سروري رمي الكرة

143
00:07:17,045 --> 00:07:18,525
كلا!، كلا! إنتبه للهجتك

144
00:07:18,568 --> 00:07:19,961
طريقتك بأرتداء هذه البدلة لطيف
شكراً لك-

145
00:07:20,004 --> 00:07:22,354
شكراً يا فتاة

146
00:07:22,398 --> 00:07:23,878
ماذا حل بشأن "التوتم" خاصتك؟

147
00:07:23,921 --> 00:07:25,662
إن القديم قد تحطم

148
00:07:25,706 --> 00:07:27,490
هل هذا يدل على إنك تريد الذهاب الى واشنطن؟

149
00:07:27,534 --> 00:07:28,926
نعم، فلقد أضعت الكثير من الوقت على هذا

150
00:07:28,970 --> 00:07:31,059
صباح الخير إيها الفريق، ما الذي فاتني؟

151
00:07:31,102 --> 00:07:32,582
(نيت) و (زاري) سيتأكدان من ذلك

152
00:07:32,626 --> 00:07:34,192
من إن (جون كيندي) لن يبدأ الحرب العالمية الثالثة

153
00:07:34,236 --> 00:07:35,324
و بقية الفريق يطاردون

154
00:07:35,367 --> 00:07:36,673
"فضائي في"كوبا

155
00:07:36,717 --> 00:07:38,632
هذا ليس مهماً
 ..رائع سأكون-

156
00:07:38,675 --> 00:07:40,329
ستكون معي، هيا لنذهب

157
00:07:40,372 --> 00:07:42,592
هيا

158
00:07:42,636 --> 00:07:45,639
(سنذهب لرؤية (كيندي

159
00:07:45,682 --> 00:07:48,424
هنالك أخبار جيدة أيها القائد
وجدنا الصندوق

160
00:07:48,468 --> 00:07:50,034
إنه في طريقه الى (فيديل كاسترو)

161
00:07:50,078 --> 00:07:51,601
الى مخبأ ليس سري للغاية

162
00:07:51,645 --> 00:07:53,516
ياللعجب، لقد وجدتِ الفضائي بإستخدام قواكِ

163
00:07:53,560 --> 00:07:55,518
كلا، بإستخدام الراديو اللاسلكي

164
00:07:57,868 --> 00:07:59,000
لا شكر على واجب يا كابتن

165
00:07:59,043 --> 00:08:01,089
حسناً

166
00:08:01,132 --> 00:08:04,745
إن أسهل طريقة من هنا
أعتقد إن هناك اربعة جنود

167
00:08:04,788 --> 00:08:07,791
علينا أن نفجر المكان
حسناً، سنتولى الأمر من هنا

168
00:08:07,835 --> 00:08:09,967
لن يدعوكِ فقط تتخطين الباب الأول

169
00:08:10,011 --> 00:08:11,795
هذا ما سيفعلونه تماماً

170
00:08:11,839 --> 00:08:13,623
هيا بنا. و (بهراد) سيأتي معي

171
00:08:13,667 --> 00:08:16,017
لماذا تواصلين الإمساك بي؟
انظري أيتها القائد

172
00:08:16,060 --> 00:08:18,106
زعماء أستبداديون و مخابيء سرية

173
00:08:18,149 --> 00:08:20,021
و صواريخ باليستية، أنا

174
00:08:20,064 --> 00:08:21,588
ليس لدي ما يكفي من الطاقة لهذه المهمة

175
00:08:21,631 --> 00:08:23,241
من المؤسف ذلك، لأنني أحتاج طاقتك هذه، حسناً؟

176
00:08:23,285 --> 00:08:24,808
لا يمكنني تحمل متهور يبدء الحرب النووية

177
00:08:24,852 --> 00:08:26,201
أنا أردت مساعدتكِ و حسب

178
00:08:26,244 --> 00:08:27,985
في إيجاد حبيبتك

179
00:08:28,029 --> 00:08:29,552
أنت تعرف ما تستطيع أن تساعدني به
هو الحصول على الصاروخ

180
00:08:29,596 --> 00:08:30,727
بأرجاعه الى الأفراد الذين سرقناه منهم

181
00:08:30,771 --> 00:08:32,207
هل تقصدين الروس؟

182
00:08:32,250 --> 00:08:33,817
هذا يبعد عنا شبهة السرقة

183
00:08:33,861 --> 00:08:35,384
وظيفتنا هي حماية التأريخ

184
00:08:35,427 --> 00:08:36,951
تذكر هذا في المرة القادمة

185
00:08:43,044 --> 00:08:45,568
أين تظن نفسك إنك ذاهب؟

186
00:08:45,612 --> 00:08:47,352
المعذرة يا أخي، لقد تُهنا

187
00:08:47,396 --> 00:08:49,572
هل يوجد طريق آخر يمكننا تجربته

188
00:08:49,616 --> 00:08:52,444
مَن زميلتك هذه؟
إنها-

189
00:08:52,488 --> 00:08:54,621
(أنا د. (يفغينيا شوستينكو

190
00:08:54,664 --> 00:08:56,361
على رسلك أيها الرفيق

191
00:08:56,405 --> 00:08:57,667
مَن الذي تريدون لقائه هنا؟

192
00:08:57,711 --> 00:09:00,365
هذا سري

193
00:09:02,411 --> 00:09:03,934
لا بأس، نعود في وقت لاحق

194
00:09:03,978 --> 00:09:06,589
كلا، المعذرة،يمكننا الدخول الآن

195
00:09:06,633 --> 00:09:08,852
أي نوع من الأطباء أنتِ؟

196
00:09:13,509 --> 00:09:17,861
متخصصة في المخلوقات الفضائية

197
00:09:20,124 --> 00:09:22,213
لما لم تقولي ذلك؟

198
00:09:22,257 --> 00:09:23,954
أتبعاني

199
00:09:29,960 --> 00:09:32,528
من المفترض أن نعطي
السلاح النووي للروس، أليس كذلك؟

200
00:09:32,572 --> 00:09:35,183
حسناً، هؤلاء ليسوا روس

201
00:09:35,226 --> 00:09:37,533
الأذن بأطلاق النار للخروج

202
00:09:37,577 --> 00:09:39,579
من الوضع المعقد يا قائد

203
00:09:39,622 --> 00:09:41,319
كلا، و بالتأكيد كلا

204
00:09:41,363 --> 00:09:42,973
إن آخر ما نريد حدوثه هو حادثة دولية

205
00:09:43,017 --> 00:09:44,888
عُلم ذلك؟

206
00:09:44,932 --> 00:09:46,455
هل كان ذلك نعم ام لا؟

207
00:09:47,804 --> 00:09:49,632
هذا ما أعتقدته

208
00:09:49,676 --> 00:09:51,808
دعني أتولى أمر الحديث، حسناً؟

209
00:10:01,905 --> 00:10:04,125
المعذرة، وجدنا هذه الشاحنة في الغابة

210
00:10:04,168 --> 00:10:05,953
 نحن نحاول إعادتها الى السوفييت

211
00:10:05,996 --> 00:10:07,824
إنه صاروخ مسروق

212
00:10:07,868 --> 00:10:10,000
نعم، و نحن نخشى أن يقع في الأيدي الخاطئة

213
00:10:10,044 --> 00:10:12,133
لهذا يجب أن نأخذكم الى القائد في الحال

214
00:10:12,176 --> 00:10:13,221
مَن هو؟

215
00:10:13,264 --> 00:10:15,136
(فيديل كاسترو)

216
00:10:15,179 --> 00:10:17,834
سيدي، ألا يفضل السوفيتيين أن نعيدها لهم؟

217
00:10:17,878 --> 00:10:19,488
أنتِ لا تفهمين

218
00:10:19,531 --> 00:10:21,490
إن الأمريكين الشمالين قد بدأو بالغزو

219
00:10:21,533 --> 00:10:22,970
ستتبعاني

220
00:10:24,449 --> 00:10:27,627
ألم تسمعوا ما أمرت به؟

221
00:10:27,670 --> 00:10:28,889
دلنا على الطريق أيها الرفيق

222
00:10:33,720 --> 00:10:35,983
كيف سيساعد التأريخ هذا؟

223
00:10:36,026 --> 00:10:37,854
أوامر القائد

224
00:10:37,898 --> 00:10:39,987
حسناً، لقد أحبتت ذلك أكثر عندما كنت أنت المسؤول

225
00:10:42,990 --> 00:10:44,339
لا أصدق إننا هنا

226
00:10:44,382 --> 00:10:46,776
حسناً دعنا نركز ما هي الخطة؟

227
00:10:46,820 --> 00:10:49,649
(سأحاول الدخول إلى الدائرة المقربة من (جون كيندي

228
00:10:49,692 --> 00:10:52,913
بإدعائي أنني خبير دولي في العلاقات

229
00:10:52,956 --> 00:10:55,393
بهذه الطريقة سأتمكن من إبعاد أصبعه عن الزر الأحمر

230
00:10:55,437 --> 00:10:57,047
حسناً، و ماذا عني؟

231
00:10:58,832 --> 00:11:00,268
يمكنك الإدعاء بإنك

232
00:11:00,311 --> 00:11:01,573
سكرتيرة

233
00:11:01,617 --> 00:11:02,923
(بينكو)

234
00:11:02,966 --> 00:11:04,272
نعم؟

235
00:11:04,315 --> 00:11:05,708
يمكن للفتيان إستخدام المشروبات المنعشة

236
00:11:05,752 --> 00:11:09,103
حالاً يا سيدي

237
00:11:09,146 --> 00:11:10,931
مَن هذا المثقف؟

238
00:11:10,974 --> 00:11:12,672
هل أعرفك؟

239
00:11:14,499 --> 00:11:17,589
أشك في ذلك

240
00:11:17,633 --> 00:11:19,504
(أنا الدكتور (نيت هيوود

241
00:11:19,548 --> 00:11:23,204
جامعة "هارفارد" دفعة عام 1940

242
00:11:23,247 --> 00:11:26,250
نعم

243
00:11:26,294 --> 00:11:27,774
حسناً، يمكنك دوماً الإستفادة من

244
00:11:27,817 --> 00:11:29,819
رجل آخر من "هارفارد" في التجمع

245
00:11:29,863 --> 00:11:32,604
أليس ذلك صحيحاً يا (بوبي)؟

246
00:11:32,648 --> 00:11:34,824
الدفعة 46
سعيد بمقابلتك

247
00:11:34,868 --> 00:11:36,565
(نيت هيوود)

248
00:11:36,608 --> 00:11:38,480
دعني أعرفك على مجموعة الخبراء

249
00:11:38,523 --> 00:11:41,657
وزير الدفاع، (روبرت مكنمارا) دفعة 39

250
00:11:41,701 --> 00:11:43,354
سررت بلقائك
وزير المالية-

251
00:11:43,398 --> 00:11:46,531
 (دوغلاس ديلون)، دفعة 31
مودتي-

252
00:11:46,575 --> 00:11:48,142
و الآن أكتمل جمعنا

253
00:11:48,185 --> 00:11:50,144
و بإمكاننا العودة الى العمل

254
00:11:52,276 --> 00:11:54,365
الجنرال (كيلغور) يريدني

255
00:11:54,409 --> 00:11:57,064
أن أرفع إستعدادنا النووي الى حالة الطواريء رقم 3

256
00:11:57,107 --> 00:11:58,805
هذه الصورة تظهر إن السوفيت

257
00:11:58,848 --> 00:12:00,763
لديهم نوع من سفينة فضائية حديثة

258
00:12:00,807 --> 00:12:03,766
"متوقفة قبالة سواحل "فلوريدا

259
00:12:05,768 --> 00:12:07,161
(اللعنة يا (مايك

260
00:12:07,204 --> 00:12:09,032
ما رأيك يا سيد (هيوود)؟

261
00:12:09,076 --> 00:12:11,861
أنا؟
أعني السفينة الفضائية

262
00:12:11,905 --> 00:12:14,734
من المحتمل أن تكون صنعت من البلاستيك او الخشب

263
00:12:14,777 --> 00:12:17,258
هل يمكنك إخباري مجدداً ما كان مجال خبرتك؟

264
00:12:25,832 --> 00:12:26,833
تعلم أيها الرئيس

265
00:12:26,876 --> 00:12:29,487
(ناديني بـ (جاك

266
00:12:29,531 --> 00:12:33,361
(جاك)

267
00:12:33,404 --> 00:12:37,191
هذا يذكرني بمباراة "برينستون" عام 1942

268
00:12:37,234 --> 00:12:38,670
ذكرني يا بني

269
00:12:38,714 --> 00:12:40,498
كنت مشغولاً بالقتال في الحرب العالمية

270
00:12:40,542 --> 00:12:42,805
شكراً على خدمتك

271
00:12:42,849 --> 00:12:44,720
كانت النتيجة سلبية لكلا الطرفين

272
00:12:44,764 --> 00:12:46,591
الموقف الدفاعي في مأزق

273
00:12:46,635 --> 00:12:48,376
لم لن كرة أي من الطرفين في الهواء

274
00:12:48,419 --> 00:12:50,117
ولم يقترب أي منهما بدرجة كافية
للحصول على هدف

275
00:12:50,160 --> 00:12:52,206
يا لها من مباراة مريعة قد خسر فيها كلا الطرفين

276
00:12:52,249 --> 00:12:54,295
لكن، حينما نتحدث

277
00:12:54,338 --> 00:12:56,688
حول رشق الصواريخ النووية لبعضهم البعض

278
00:12:56,732 --> 00:12:59,822
فهذه الطريقة الوحيدة التي سيكون الفوز فيها حليف الطرفين

279
00:13:03,652 --> 00:13:06,524
إنه هنالك. هنا
هذا جيد

280
00:13:06,568 --> 00:13:08,831
في الوقت المحدد أيتها الرفيقة

281
00:13:08,875 --> 00:13:10,528
إن التخدير يعمل

282
00:13:10,572 --> 00:13:12,443
و نحن مستعدين للتشريح

283
00:13:12,487 --> 00:13:13,880
ماذا؟

284
00:13:13,923 --> 00:13:16,447
التشريح

285
00:13:16,491 --> 00:13:18,972
نعم

286
00:13:19,015 --> 00:13:21,626
لكن، قبل البدء هل لي بالقليل من الفودكا؟

287
00:13:21,670 --> 00:13:23,672
كما يقال في بلدي فإنها تجعل اليدين اقوى

288
00:13:23,715 --> 00:13:25,369
كلا! ليس لدينا وقت

289
00:13:25,413 --> 00:13:26,980
فالقائد يريد أن يعرف

290
00:13:27,023 --> 00:13:29,286
هؤلاء الغزاة المتحولين على أتم وجه

291
00:13:29,330 --> 00:13:31,375
حسناً

292
00:13:31,419 --> 00:13:36,293
فالنبدأ بالتشريح اذاً

293
00:13:40,167 --> 00:13:42,125
ستقتلين الفضائي الوحيد

294
00:13:42,169 --> 00:13:43,910
(الذي يمكنه أن يدلنا على مكان (سارة
كلا! بالتأكد لن افعل -

295
00:13:43,953 --> 00:13:45,737
أنا فقط أضيع الوقت حتى أستطيع
التفكير بخطة أخرى

296
00:13:45,781 --> 00:13:48,001
حسناً

297
00:13:48,044 --> 00:13:49,567
!حسناً

298
00:13:49,611 --> 00:13:51,265
أعتقد أنني ذكرت من قبل

299
00:13:51,308 --> 00:13:53,658
بأنني لا أحب مشهد الدماء

300
00:13:53,702 --> 00:13:55,660
أهدأ

301
00:13:57,662 --> 00:14:01,797
سأبدأ بعمل شق صغير جداً،، حسناً

302
00:14:05,583 --> 00:14:07,455
ها نحن ذا

303
00:14:07,498 --> 00:14:10,458
أنها القليل من الدماء و حسب

304
00:14:13,983 --> 00:14:17,117
لا بأس، ليهدأ الجميع

305
00:14:17,160 --> 00:14:20,250
إنه طبيعي تماماً

306
00:14:38,355 --> 00:14:41,271
إن هذه المنطقة محظورة، عد الى هنا

307
00:14:41,315 --> 00:14:43,143
دعني أرى

308
00:14:43,186 --> 00:14:45,972
لم أعرف إنه أنت يا سيدي

309
00:14:46,015 --> 00:14:47,060
لا تقلق

310
00:14:47,103 --> 00:14:48,452
دعني أدلك على المخبأ

311
00:14:48,496 --> 00:14:50,193
سيسعد (فيديل) برؤيتك هنا

312
00:14:57,113 --> 00:14:59,202
إيها القائد، أنظر مَن جاء

313
00:14:59,246 --> 00:15:01,291
إنه صديقك القديم

314
00:15:01,335 --> 00:15:03,946
مهلاً، هل تظن إنني (جيفارا)؟

315
00:15:03,990 --> 00:15:05,382
(لم أقل أبداً إنني (جيفارا

316
00:15:05,426 --> 00:15:07,602
اذاً مَن أنتَ؟

317
00:15:07,645 --> 00:15:09,212
أنا

318
00:15:09,256 --> 00:15:12,650
(أبن عم (جيفارا) أنا (جاي

319
00:15:29,493 --> 00:15:31,539
(جاي جيفارا)

320
00:15:31,582 --> 00:15:35,151
(كما قاتلنا أنا و إبن عمك رجال (باتيستا

321
00:15:35,195 --> 00:15:38,981
سوف نقاتل أنا و أنت جيش المخابرات الفضائي

322
00:15:39,025 --> 00:15:40,940
مهلاً، أنت تعني الفضائي؟

323
00:15:40,983 --> 00:15:41,984
إنه أرسل لقتلي لا شك في ذلك

324
00:15:42,028 --> 00:15:43,725
"إنه مثل غزو "خليج الخنازير

325
00:15:43,768 --> 00:15:45,335
لكن الشيء المختلف هذه المرة

326
00:15:45,379 --> 00:15:47,555
غزونا من قبل مخلوقات تشبه الحبار قادمة من الفضاء

327
00:15:51,341 --> 00:15:54,692
سيدي، إن السفير (بوفوف) على الهاتف

328
00:16:01,003 --> 00:16:03,092
السفير، يالها من مفاجئة

329
00:16:03,136 --> 00:16:04,528
هجوم؟

330
00:16:04,572 --> 00:16:05,790
ما نوع هذا الهجوم؟

331
00:16:08,054 --> 00:16:10,621
فقدت صاروخ باليستي؟

332
00:16:10,665 --> 00:16:12,754
ما الذي تعنيه بأنه سُرق؟

333
00:16:12,797 --> 00:16:14,886
يبدو و كأنك ثمل

334
00:16:14,930 --> 00:16:17,150
أتصل بي عنما تستفيق

335
00:16:19,717 --> 00:16:21,023
ما الذي قاله؟

336
00:16:21,067 --> 00:16:22,590
لن تصدق ذلك

337
00:16:22,633 --> 00:16:24,287
إن السفير الروسي إتهمنا للتو

338
00:16:24,331 --> 00:16:25,680
بالهجوم على "كوبا" بواسطة

339
00:16:25,723 --> 00:16:27,464
رجل حديدي

340
00:16:35,516 --> 00:16:36,604
هل هذا؟

341
00:16:36,647 --> 00:16:38,475
على الأقل إنها صورة جيدة

342
00:16:41,609 --> 00:16:43,045
رجل حديدي؟

343
00:16:43,089 --> 00:16:44,786
هذا أكثر هراء حتى من السفينة الفضائية

344
00:16:44,829 --> 00:16:46,831
من الواضح إنه فتى يرتدي زي البطل مع القليل من الطلاء فضي اللون

345
00:16:48,137 --> 00:16:49,399
في الواقع، لدي سبب

346
00:16:49,443 --> 00:16:51,053
لتصديق ذلك

347
00:16:51,097 --> 00:16:54,230
لإن وكالة مشاريع البحوث المتطورة الدفاعية بدأت برنامج لتطوير مصل

348
00:16:54,274 --> 00:16:56,667
يمكنه أن يحول لحم الجندي الى معدن

349
00:16:56,711 --> 00:16:57,886
على ما يبدو إن

350
00:16:57,929 --> 00:16:59,670
 أحد عيناتهم قد خرج عن السيطرة

351
00:16:59,714 --> 00:17:01,977
لماذا لم يخبرني أحد عن هذا البرنامج؟

352
00:17:02,021 --> 00:17:03,935
"إن (أيزنهاور) لم يعتقد بإنكم من جامعة "هارفارد

353
00:17:05,459 --> 00:17:06,764
لكن الاخبار الجيدة هي

354
00:17:06,808 --> 00:17:09,071
إن السلاح سيكون من أجلك

355
00:17:09,115 --> 00:17:11,291
لكن يا سيدي، لو ظن الروس

356
00:17:11,334 --> 00:17:13,771
بإننا أرسلنا جندي حديدي لتدمير صواريخهم

357
00:17:13,815 --> 00:17:15,599
قد يفعلون أمراً غبياً و يطلقونها

358
00:17:17,645 --> 00:17:19,255
أذاً ما الذي تقترح أن فعله؟

359
00:17:19,299 --> 00:17:21,344
"يجب أن نشن هجمة استباقية على "كوبا

360
00:17:21,388 --> 00:17:24,347
نخرج جزيرتهم الصغيرة خارج المعادلة

361
00:17:24,391 --> 00:17:26,567
سيدي الرئيس ذكرني هذا

362
00:17:26,610 --> 00:17:28,656
(بالمباراة الـ39 لـ(ييل

363
00:17:28,699 --> 00:17:31,267
(أنت المسؤول هنا يا (جاك

364
00:17:31,311 --> 00:17:32,964
و أنت من عليه أن يصدر القرار

365
00:17:42,409 --> 00:17:44,454
خذنا أيها الجنرال الى حالة الطواريء رقم 3

366
00:17:48,719 --> 00:17:50,504
رائع، ما الذي يعنيه هذا؟

367
00:17:50,547 --> 00:17:52,114
هذا يعني نحن على مقربة خطوة

368
00:17:52,158 --> 00:17:53,942
من حرب نووية

369
00:17:53,985 --> 00:17:56,075
حسناً، هذا غير منطقي

370
00:18:00,644 --> 00:18:01,863
هل يمكنني إخبارك بسر؟

371
00:18:01,906 --> 00:18:03,038
بالطبع

372
00:18:04,953 --> 00:18:07,434
أنا لست مواطنة روسية حقيقية

373
00:18:07,477 --> 00:18:11,438
هل أنتِ جاسوسة من أمريكا الشمالية؟

374
00:18:11,481 --> 00:18:13,179
أنا أتيت من المستقبل

375
00:18:13,222 --> 00:18:15,137
تسللت الى القاعدة بهدف سرقة الفضائي

376
00:18:17,052 --> 00:18:19,576
أنا لا أعرف لماذا أتحدث هكذا

377
00:18:21,839 --> 00:18:23,711
خذي قسط من الراحة

378
00:18:23,754 --> 00:18:26,061
سأعود حالاً

379
00:18:26,105 --> 00:18:29,369
هل تعلم بإن المخابرات المركزية لديها مؤامرة سرية

380
00:18:29,412 --> 00:18:33,112
يحاولون وضع مواد متفجرة في السيجار الخاص بي

381
00:18:33,155 --> 00:18:35,853
هذا ليس برائع

382
00:18:35,897 --> 00:18:40,075
لكن الآن أنا لدي

383
00:18:40,119 --> 00:18:44,427
صواريخ نووية

384
00:18:44,471 --> 00:18:49,128
سئمت من كوني مهمشاً في لعبة الشطرنج هذه

385
00:18:49,171 --> 00:18:51,347
بين الأمريكان و السوفييت

386
00:18:51,391 --> 00:18:53,523
إن تعرضت "كوبا" للهجوم من قبل الفضائيين

387
00:18:53,567 --> 00:18:57,266
سوف أمحي "واشنطن" من على وجه الأرض

388
00:18:57,310 --> 00:19:01,183
إنها حلوى

389
00:19:05,840 --> 00:19:07,537
لم أرى مثلها من قبل

390
00:19:07,581 --> 00:19:08,843
إنها ليست مخصصة للجميع

391
00:19:17,852 --> 00:19:20,724
إنطلق يا صاح

392
00:19:47,273 --> 00:19:48,622
(فيدال)، سيعلنكما

393
00:19:48,665 --> 00:19:50,754
بطلين بهذا

394
00:19:50,798 --> 00:19:52,626
عظيم، يمكنني التأكد

395
00:19:52,669 --> 00:19:54,802
أن أضع هذا في حقيبة جوائزي

396
00:19:57,500 --> 00:19:59,633
صداع، ذلك الوقت من الشهر؟

397
00:19:59,676 --> 00:20:01,243
مضحك جداً

398
00:20:01,287 --> 00:20:03,071
لا، أنا جاد للغاية

399
00:20:03,114 --> 00:20:05,813
ابنتي، لديها نفس..

400
00:20:05,856 --> 00:20:08,250
هذا لطف منك، إذاً

401
00:20:08,294 --> 00:20:11,253
لكنها ليست دورتي الشهرية، إنه الفضائي

402
00:20:13,908 --> 00:20:15,997
أعتقد أن قدراتي تزداد قوة

403
00:20:16,040 --> 00:20:17,346
أنا لا أشعر به فقط...

404
00:20:17,390 --> 00:20:18,869
بل أنني أسمعه يتحدث

405
00:20:18,913 --> 00:20:20,306
ماذا يقول؟

406
00:20:22,090 --> 00:20:24,223
لا تستيقظ رجاءً، ليس الآن

407
00:20:25,659 --> 00:20:27,965
إنه غاضب

408
00:20:28,009 --> 00:20:29,271
علينا أن نجد (إيفا)

409
00:20:42,110 --> 00:20:44,504
لا أريد أن اؤذيك، حسنا؟

410
00:20:44,547 --> 00:20:46,810
أنا فقط بحاجة إلى معرفة
أين أخذت حبيبتي

411
00:21:00,433 --> 00:21:02,043
لنخرج من هنا

412
00:21:07,222 --> 00:21:09,833
إذا  إجبرت "السوفييت"
على الخروج من "كوبا"،

413
00:21:09,877 --> 00:21:13,707
كل الصواريخ تصبح لي

414
00:21:13,750 --> 00:21:16,623
هل تمانع إذا غنيت
 لكَ أغنية، (كوماندانتي)؟

415
00:21:16,666 --> 00:21:19,147
سأقوم بقتلك

416
00:21:19,190 --> 00:21:23,020
إذا لم تغني لي أغنية (جاي جيفارا)

417
00:21:52,093 --> 00:21:55,183
♪ حسنا، لقد كنت
أبتسم في الآونة الأخيرة ♪

418
00:21:55,226 --> 00:21:58,273
أحلم بعالم واحد

419
00:21:58,317 --> 00:22:01,537
♪ وأعتقد أنه يمكن أن يتحقق

420
00:22:01,581 --> 00:22:04,323
♪ يوما ما، سيأتي

421
00:22:04,366 --> 00:22:07,587
قطار السلام صوتهُ أعلى

422
00:22:07,630 --> 00:22:10,720
أصعد إلى قطار السلام

423
00:22:10,764 --> 00:22:13,854


424
00:22:13,897 --> 00:22:16,639
تعالوا إلى قطار السلام

425
00:22:16,683 --> 00:22:19,686
قطار السلام، العجلة المقدسة

426
00:22:19,729 --> 00:22:22,906
الجميع، أقفزوا إلى قطار السلام

427
00:22:22,950 --> 00:22:26,127


428
00:22:26,170 --> 00:22:31,175
تعالوا إلى قطار السلام

429
00:22:33,569 --> 00:22:36,964


430
00:22:37,007 --> 00:22:44,058
تعالوا إلى قطار السلام

431
00:22:45,276 --> 00:22:52,240


432
00:22:52,283 --> 00:22:55,678
يجب أن أتصل ب(كينيدي)

433
00:22:55,722 --> 00:22:56,679
فوراً

434
00:22:56,723 --> 00:22:58,289
أنا وهو أخوة

435
00:22:58,333 --> 00:23:00,814
مثلي ومثلك

436
00:23:00,857 --> 00:23:03,817
- نعم!
- كلنا بشر

437
00:23:03,860 --> 00:23:06,820
في هذا الكوكب الضعيف الهش

438
00:23:06,863 --> 00:23:10,040
والطريقة الوحيدة للحروب هي...

439
00:23:10,084 --> 00:23:11,955
الحب!

440
00:23:22,966 --> 00:23:23,924
ماذا عن لحن آخر؟

441
00:23:23,967 --> 00:23:25,491
قلت لكَ أن هذا الشيء

442
00:23:25,534 --> 00:23:26,753
قد أرسلوه لقتلي

443
00:23:26,796 --> 00:23:29,408
إذا أراد الأمريكيين

444
00:23:29,451 --> 00:23:31,540
الحرب،  إذاً سيحصلون عليها

445
00:23:33,673 --> 00:23:37,111
قم بتجهيز الصواريخ للإطلاق فوراً

446
00:23:43,639 --> 00:23:46,076
اللعنة

447
00:23:46,120 --> 00:23:48,644
لقد نسينا (بهراد) مرة أخرى

448
00:23:48,688 --> 00:23:51,168
نعم

449
00:23:51,212 --> 00:23:52,561
أعتقد أنكم تريدون معرفة

450
00:23:52,605 --> 00:23:54,476
أخر تطورات القائد

451
00:23:54,520 --> 00:23:56,957
انتظر، أنت مع
"فيدل كاسترو"؟

452
00:23:57,000 --> 00:23:58,698
أجل أنه بجانبي، لكن ألمشكلة أنه

453
00:23:58,741 --> 00:24:00,569
يظن أن الفضائيين قد إرسلوا لقتله

454
00:24:00,613 --> 00:24:03,093
- لماذا يظن ذلك؟
- لأنهم حاولوا قتله

455
00:24:03,137 --> 00:24:04,573
أخبرني فوراً

456
00:24:04,617 --> 00:24:06,488
فور أن تملىء الصواريخ بالوقود

457
00:24:06,532 --> 00:24:08,098
وأيضاً، أنه يقوم بترتيب

458
00:24:08,142 --> 00:24:10,666
هجوم صاروخي على العاصمة

459
00:24:10,710 --> 00:24:12,320
لماذا (كاسترو) معهُ صواريخ نووية؟

460
00:24:12,363 --> 00:24:14,975
لأننا أعطيناه إياه

461
00:24:15,018 --> 00:24:16,193
قلتِ "لا إطلاق نار"

462
00:24:16,237 --> 00:24:18,544
أنا قلت..؟

463
00:24:18,587 --> 00:24:20,154
يا إلهي، هذا لا يحدث

464
00:24:20,197 --> 00:24:22,591
يا إلهي، حسناً، حسناً

465
00:24:22,635 --> 00:24:23,853
لنأمل فقط أن مبرد الرأس

466
00:24:23,897 --> 00:24:25,507
يرتكز في العاصمة، إليس كذلك؟

467
00:24:29,685 --> 00:24:31,818
واحد من رجالنا في "كوبا"

468
00:24:31,861 --> 00:24:33,907
أبلغ عن صاروخ قيد الأطلاق

469
00:24:33,950 --> 00:24:35,561
هل هذا الرجل فقد عقله؟

470
00:24:35,604 --> 00:24:37,214
يبدو أن الصاروخ لم يعد

471
00:24:37,258 --> 00:24:38,955
بحوزة "السوفييت"، سيدي

472
00:24:38,999 --> 00:24:41,567
(كاسترو) قام بأخذه

473
00:24:41,610 --> 00:24:44,221
ما كان يجب أن يفعل هذا

474
00:24:46,963 --> 00:24:48,530
مرحباً، (جاكي)

475
00:24:48,574 --> 00:24:50,619
ما رأيكِ لو قمتِ أنتِ والصغار

476
00:24:50,663 --> 00:24:52,534
بالخروج من المدينة لعدة أيام؟

477
00:24:52,578 --> 00:24:56,059
أعتقد أن (جاك)، قد بدأ بالانهيار

478
00:24:56,103 --> 00:24:57,496
هل يعرف أحدكم ما إذا كان ميناء "هاينز"

479
00:24:57,539 --> 00:24:59,280
في مدى بعيد عن الإطلاق؟

480
00:24:59,323 --> 00:25:01,151
لا وقت لهذا سيدي الرئيس

481
00:25:01,195 --> 00:25:04,154
اذا أغمضنا عن هؤلاء الروس سوف ننتهي

482
00:25:04,198 --> 00:25:06,287
ماذا لو كان الأمر كلهُ سوء فهم؟

483
00:25:06,330 --> 00:25:09,116
ماذا لو أراد هؤلاء الروس أن نضرب "كوبا"

484
00:25:09,159 --> 00:25:10,987
كي يضربونا؟

485
00:25:11,031 --> 00:25:12,598
هؤلاء الشيوعيين الأذكياء

486
00:25:14,600 --> 00:25:18,125
دفاعنا الوحيد هو ضرب "الأتحاد السوفييتي"

487
00:25:18,168 --> 00:25:20,388
(جاك)، هذا جنون

488
00:25:23,696 --> 00:25:25,349
خذنا إلى الوضع الدفاعي ٢

489
00:25:27,438 --> 00:25:28,570
نعم، سيدي

490
00:25:33,836 --> 00:25:36,143
سيدي، ربما أستطيع أن أساعد

491
00:25:38,841 --> 00:25:41,583
سكرتيرتي تستطيع أن تكتب ١٢٠ كلمة في الدقيقة

492
00:25:41,627 --> 00:25:45,108
هكذا نستطيع إرسال القاذفات بشكل أسرع

493
00:25:45,152 --> 00:25:47,197
وأنا توقعت أنكِ مجرد وجه جميل أخر

494
00:25:47,241 --> 00:25:48,416
يا إلهي

495
00:25:48,459 --> 00:25:49,939
ها أنتِ ذا

496
00:25:52,638 --> 00:25:54,465
هذا أمر مباشر

497
00:25:54,509 --> 00:25:56,119
من رئيس الولايات المتحدة

498
00:25:56,163 --> 00:25:58,861
للقوات الجوية الأستراتيجية

499
00:25:58,905 --> 00:26:01,734
لم أرى أحداً يطبع بأبهامهُ فقط!

500
00:26:01,777 --> 00:26:04,954
أريد كل طائرة بي-٥٢ لدينا توجه نحو

501
00:26:04,998 --> 00:26:07,304
أهدافهم الأساسية
في الاتحاد السوفيتي

502
00:26:07,348 --> 00:26:11,004
إذا فقدنا أتصالنا بأول ضربة من "كوبا"

503
00:26:11,047 --> 00:26:15,008
هذا سيعتبر هجوم مباشر من "الأتحاد السوفيتي"

504
00:26:15,051 --> 00:26:17,184
أجراءات الرد يجب أن يتخذ

505
00:26:17,227 --> 00:26:18,968
بدون أوامر أخرى

506
00:26:21,754 --> 00:26:23,494
لأننا جميعاً سنموت بالنهاية

507
00:26:28,238 --> 00:26:30,110
هل دونتِ كل هذا يا عزيزتي؟

508
00:26:30,153 --> 00:26:33,330
حتى آخر كلمة، سيدي

509
00:26:35,376 --> 00:26:38,248
يا رفاق، لماذا "فيدل" يبدأ حرب عالمية ثالثة

510
00:26:38,292 --> 00:26:41,121
لأنه يعتقد أننا نغزو "كوبا" بالفضائيين

511
00:26:41,164 --> 00:26:43,558
أسمع، (فيل)، يحاول أن يهدئه

512
00:26:43,602 --> 00:26:45,473
إيها القائد

513
00:26:45,516 --> 00:26:47,257
سيدي، لديك أتصال

514
00:26:47,301 --> 00:26:49,303
أنه (غيفارا)

515
00:26:49,346 --> 00:26:51,653
مرحباً، يا صديقي

516
00:26:51,697 --> 00:26:53,568
نعم، أعرف

517
00:26:53,612 --> 00:26:56,527
الأنباء مخيفة جداً الأن

518
00:26:58,573 --> 00:27:01,663
نعم، أتمنى لو أنك هنا

519
00:27:01,707 --> 00:27:05,188
لكن لدي رفيق في السلاح
بجواري مباشرة

520
00:27:05,232 --> 00:27:08,627
يعتبر من أفضل الفرق

521
00:27:16,635 --> 00:27:20,813
أخبروا ألاستخبارات الأمريكية
يجب أن تسحب قواتها الغريبة الأطوار

522
00:27:20,856 --> 00:27:23,337
وإلا سأطلق النووي

523
00:27:23,380 --> 00:27:24,860
يا إلهي

524
00:27:28,255 --> 00:27:30,126
حسناً، يبدو أنك قادر على ذلك (روري)

525
00:27:30,170 --> 00:27:31,824
كنت أظن أنني أحرس البيت الداخلي

526
00:27:31,867 --> 00:27:33,564
هذا عندما كنا نحاول تقدير الموقف

527
00:27:33,608 --> 00:27:35,566
الخطط تتغير

528
00:27:35,610 --> 00:27:36,742
تريدين قتل الفضائيين؟

529
00:27:36,785 --> 00:27:38,308
ليس لدينا خيار، حسناً

530
00:27:38,352 --> 00:27:39,745
(سبونر) ساعديه على التتبع

531
00:27:39,788 --> 00:27:40,963
نريد منكِ تقييم الموقف

532
00:27:41,007 --> 00:27:42,965
وأعادة التاريخ إلى مساره الصحيح

533
00:27:43,009 --> 00:27:45,011
تباً للتاريخ، إذا قتلتِ الفضائيين

534
00:27:45,054 --> 00:27:46,490
أنتِ تقتلين أي فرصة للبحث عن (سارة)

535
00:27:46,534 --> 00:27:47,622
وإذا لم نقتله سيقوم (كاسترو)

536
00:27:47,666 --> 00:27:49,276
ببدء حرب نووية

537
00:27:49,319 --> 00:27:50,886
و (سارة) لن تجد وطناً تعود إليه

538
00:27:50,930 --> 00:27:53,410
لا أملك الوقت لمناقشة هذا معك (روري)

539
00:27:53,454 --> 00:27:54,803
سنجد طريقة أخرى للبحث عن (سارة)

540
00:27:54,847 --> 00:27:57,371
حسناً، الكثير من العقول في هذهِ السفينة

541
00:27:57,414 --> 00:27:59,547
سأتمسك بما أعرفهُ فقط

542
00:27:59,590 --> 00:28:00,940
ما كان عليكِ أن تقومي بتبديلي

543
00:28:00,983 --> 00:28:02,376
سأفعل أفضل ما أعرفه

544
00:28:02,419 --> 00:28:04,030
وهو قتل الناس

545
00:28:04,073 --> 00:28:05,205
نعم

546
00:28:06,902 --> 00:28:08,208
هذا بالضبط ما أحتاجهُ منك

547
00:28:12,560 --> 00:28:13,692
حسناً

548
00:28:13,735 --> 00:28:15,824
على الأقل أعرف ما هدف وجودي هنا

549
00:28:23,876 --> 00:28:25,486
الفضائي ذهب

550
00:28:25,529 --> 00:28:27,314
كلا، أنه هنا، أستطيع الشعور به

551
00:28:27,357 --> 00:28:28,794
وجهه مفتوح بالكامل

552
00:28:28,837 --> 00:28:30,709
لماذا يبقى هذا الشيء الغبي هنا؟

553
00:28:30,752 --> 00:28:34,625
ليس غبي، بل يبحث عن شيء

554
00:28:34,669 --> 00:28:35,757
لم يكن تصرفاً صحيحاً من (أيف)

555
00:28:35,801 --> 00:28:37,672
تضع هذا الأمر على كاهلك

556
00:28:37,716 --> 00:28:39,065
لا أهتم للأمر

557
00:28:39,108 --> 00:28:40,893
أنت فقط تحاول البحث عن (سارة)

558
00:28:40,936 --> 00:28:42,677
كلا، كنت أتظاهر بأنني شحصاً آخر

559
00:28:42,721 --> 00:28:44,723
إذا ستعود إلى وضعية السكير الأحمق؟

560
00:28:44,766 --> 00:28:46,986
هل هذا ما في الأمر؟

561
00:28:53,340 --> 00:28:54,297
هل هذا...!

562
00:28:58,867 --> 00:29:01,696
ما الذي يريده من القنبله النووية؟

563
00:29:01,740 --> 00:29:03,132
أظنهُ يريدنا أن نهرب من هنا

564
00:29:03,176 --> 00:29:06,222
أقصد خارج الكوكب

565
00:29:07,789 --> 00:29:09,443
انتظري هنا

566
00:29:16,145 --> 00:29:17,451
إيها الغبي

567
00:29:19,975 --> 00:29:23,152
هل تظن أنك ستذهب للمنزل
بهذا الشيء، إيها الغبي؟

568
00:29:24,806 --> 00:29:25,807
أنه صاروخ

569
00:29:30,769 --> 00:29:32,727
هيا، قم بأكلي

570
00:29:32,771 --> 00:29:35,295
لكنك لن تعود للمنزل

571
00:29:35,338 --> 00:29:36,470
أتركهُ

572
00:29:37,863 --> 00:29:39,734
أعرف أنك تفهمني

573
00:29:39,778 --> 00:29:42,432
قم بأنزاله وإلا سأقوم بقتلك

574
00:29:42,476 --> 00:29:44,913
هذهِ ليست سفينة فضاء

575
00:29:44,957 --> 00:29:47,916
لكن لحسن حظك

576
00:29:47,960 --> 00:29:49,483
لدي سفينتي

577
00:29:52,138 --> 00:29:53,748
أستمر بالتحدث

578
00:29:53,792 --> 00:29:55,358
أنهُ يفهمك، لكن لا يثق بك

579
00:29:55,402 --> 00:29:57,317
ليس غبي كما يبدو

580
00:29:59,754 --> 00:30:01,974
الفضائي يريد سفينتهُ وليس سفينتك

581
00:30:04,019 --> 00:30:05,542
أستطيع أخذك إليها

582
00:30:08,197 --> 00:30:10,156
لكن بشرط واحد

583
00:30:10,199 --> 00:30:13,289
أن تساعدني بالبحث عن صديقتي

584
00:30:20,427 --> 00:30:22,298
إنها تسألك سؤالاً

585
00:30:22,342 --> 00:30:23,734
هي؟

586
00:30:23,778 --> 00:30:25,345
تريد أن تعرف ما نوع الوقود

587
00:30:25,388 --> 00:30:27,956
الذي يستخدمه (ويفرد)

588
00:30:28,000 --> 00:30:30,524
يبدو أن لدينا رحلة طويلة للبحث عن الكابتن

589
00:30:35,616 --> 00:30:37,444
إيها القائد، ماذا تفعل؟

590
00:30:37,487 --> 00:30:38,837
ماذا يبدو لك؟

591
00:30:38,880 --> 00:30:40,186
هل ستبدأ حرب عالمية ثالثة؟

592
00:30:40,229 --> 00:30:43,406
ستقتلنا جميعاً

593
00:30:57,464 --> 00:31:00,293
التاريخ سيحاسبني

594
00:31:11,434 --> 00:31:14,481
أتصال لك، جينرال (كليغور)

595
00:31:14,524 --> 00:31:17,614
تشكريني، لأجل ماذا؟

596
00:31:17,658 --> 00:31:19,703
أي عطلة ثلاث أيام؟

597
00:31:19,747 --> 00:31:22,663
ومن تلقى هذا الأمر؟

598
00:31:22,706 --> 00:31:26,058
القوات الجوية بالكامل؟

599
00:31:26,101 --> 00:31:28,712
كان يجب أن أعرف ذلك
كانت جيدة جدا لتكون حقيقية

600
00:31:28,756 --> 00:31:32,020
هذه السكرتيرة، كانت تعارض أوامرك سيدي

601
00:31:32,064 --> 00:31:34,240
وأذا أطلق (كاسترو) ذلك الصاروخ

602
00:31:34,283 --> 00:31:36,111
لديك فقط ٧ دقائق

603
00:31:36,155 --> 00:31:38,418
للقيام بهجوم مضاد ضد الأتحاد السوفييتي

604
00:31:38,461 --> 00:31:39,898
أعتقدت أنك قلت

605
00:31:39,941 --> 00:31:41,203
أن كل طائرات ال بي ٥٢ تملأ الأرض؟

606
00:31:41,247 --> 00:31:42,596
حسناً، بقدر ما يدفعون لي

607
00:31:42,639 --> 00:31:44,380
لطلب خدمة البحرية

608
00:31:48,428 --> 00:31:49,733
ما هذا؟

609
00:31:49,777 --> 00:31:51,910
هذه الكرة النووية

610
00:31:51,953 --> 00:31:54,347
سيدي هذا سيسمح لك بالأتصال

611
00:31:54,390 --> 00:31:57,002
قباطنة الغواصة النووية مُبَاشَرَةً

612
00:31:57,045 --> 00:32:00,092
وطلب هجوم شامل على "السوفييت"

613
00:32:00,135 --> 00:32:02,877
(جاك)، انهم لا يريدون حرب نووية

614
00:32:02,921 --> 00:32:04,531
أكثر مما نفعل

615
00:32:13,540 --> 00:32:15,672
هناك بلاغ عن إطلاق صاروخ في "كوبا"

616
00:32:15,716 --> 00:32:17,065
الساعة تدق، سيدي

617
00:32:21,722 --> 00:32:23,942
ليطلب لي شخص ما
رئيس الوزراء (خروتشوف)

618
00:32:23,985 --> 00:32:25,247
هذا خطأ

619
00:32:25,291 --> 00:32:26,857
هل تريد التفاوض؟

620
00:32:26,901 --> 00:32:29,686
كانوا محقين بشأنك، أنت رقيق القلب

621
00:32:29,730 --> 00:32:33,342
وليس لديك الشجاعة للوقوف
 أمام هؤلاء الشيوعيين

622
00:32:33,386 --> 00:32:35,475
أعتقد أنه يجب أن أفعلها بنفسي

623
00:32:35,518 --> 00:32:38,043
- أذا قمت بخطوة!
- ماذا؟

624
00:32:43,657 --> 00:32:45,137
الرجل الفولاذي

625
00:32:45,180 --> 00:32:46,312
أنت على حق

626
00:32:46,355 --> 00:32:48,140
أنظر، (جاك)، أنا لست هنا للتمرد

627
00:32:48,183 --> 00:32:51,230
أنا هنا لحماية العالم من الأشخاص مثله

628
00:32:51,273 --> 00:32:53,058
أفترض أنها شريكتك

629
00:32:53,101 --> 00:32:54,929
لا أظنها محصنة ضد الرصاص

630
00:32:54,973 --> 00:32:56,539
هيا!

631
00:33:00,021 --> 00:33:02,110
يا رفاق، تجمعوا

632
00:33:02,154 --> 00:33:05,287
حسناً، علينا أن نعيد هذه الكرة يا رفاق

633
00:33:05,331 --> 00:33:07,289
يا (بوبي)، ما كانت تلك الخطة

634
00:33:07,333 --> 00:33:09,422
ضد (دورتمان) عام ٣٩؟

635
00:33:12,294 --> 00:33:14,383
أعتقد، أننا لن نحتاج أليكِ بعد الأن

636
00:33:14,427 --> 00:33:16,037
سخيف

637
00:33:16,081 --> 00:33:18,605
ثلاثين ثانية على فتح قفل الأمان

638
00:33:18,648 --> 00:33:20,999
كل ما علينا فعلهُ هو أبعاد الكرة

639
00:33:21,042 --> 00:33:23,827
من أيدي هؤلاء اولاد (هارفارد)

640
00:33:23,871 --> 00:33:25,394
حسناً الهتاف ب "كريمبتون" عند ثلاثة

641
00:33:25,438 --> 00:33:27,222
واحد، أثنان، ثلاثة، "كريميتون"

642
00:33:40,279 --> 00:33:42,281


643
00:33:56,860 --> 00:33:58,471
هذا ممتع

644
00:34:06,087 --> 00:34:08,307


645
00:34:08,350 --> 00:34:10,744
ظهري

646
00:34:12,789 --> 00:34:13,790
لا

647
00:34:33,941 --> 00:34:35,116
اعتراض!

648
00:34:38,380 --> 00:34:39,468


649
00:34:42,993 --> 00:34:45,909
لأخبرك بالحقيقة يا سيدي

650
00:34:45,953 --> 00:34:47,607
هذه الكرة تحت مسؤوليتك سيدي

651
00:34:54,048 --> 00:34:56,224
الصواريخ موجهة إلينا مباشرةً يا (جاك)

652
00:34:56,268 --> 00:34:57,878
ستكون هنا في أي لحظة

653
00:34:59,532 --> 00:35:01,534
مفتاح الأمان غير مفعل

654
00:35:01,577 --> 00:35:03,449
ما زال أمامك الوقت للرد

655
00:35:03,492 --> 00:35:05,320
هذه اللعبة لم تنته بعد يا سيدي الرئيس

656
00:35:05,364 --> 00:35:07,148
ليست لعبة

657
00:35:07,192 --> 00:35:08,671
من يقوم بأطلاق هذا الصاروخ

658
00:35:08,715 --> 00:35:10,586
لأي سبب هو مخطيء

659
00:35:10,630 --> 00:35:13,111
أذا قمت بالرد على "السوفييت"
سوف يردون علينا

660
00:35:13,154 --> 00:35:15,896
هذا هو السبب في أنه يسمى
"تدمير متبادل مؤكد"

661
00:35:15,939 --> 00:35:18,942
من الواضح أنك لا تفهم الفكرة

662
00:35:18,986 --> 00:35:20,814
أستمع، (جاك)

663
00:35:20,857 --> 00:35:22,511
فقط لأننا سنموت

664
00:35:22,555 --> 00:35:24,774
لا يعني أن نأخذ العالم معنا

665
00:35:31,868 --> 00:35:33,566
أنت محق

666
00:35:33,609 --> 00:35:35,176
سأقوم بإيقاف هذه الكرة

667
00:35:48,972 --> 00:35:50,017


668
00:35:52,237 --> 00:35:54,978
هل نحن على وشك الموت؟

669
00:35:55,022 --> 00:35:57,198
نعم

670
00:35:57,242 --> 00:36:00,419
لكن على الأقل أعطيناه
محاولة الكلية القديمة

671
00:36:00,462 --> 00:36:03,030
لن أسقط بدون قتال

672
00:36:31,885 --> 00:36:34,540
خذوا هذا أيها الأوغاد الشيوعيون

673
00:36:42,983 --> 00:36:44,941


674
00:36:44,985 --> 00:36:48,989
أعتقد أننا نستطيع ترك الأيدي

675
00:36:49,032 --> 00:36:51,557
لقد فعلتها يا (جاك)، قمت بأنقاذنا

676
00:36:53,298 --> 00:36:54,951
أنه حظ الإيرلنديين على ما أعتقد

677
00:36:57,606 --> 00:36:58,955
هيا يا صديقي أذهب إلى هناك

678
00:36:58,999 --> 00:37:00,130
- أجل
- أجل

679
00:37:00,174 --> 00:37:02,263
أجل، أجل

680
00:37:05,875 --> 00:37:07,312
هيا (كروسون)

681
00:37:11,620 --> 00:37:13,840
كابتن أنا أكشف عن مستوى غريب

682
00:37:13,883 --> 00:37:15,885
من الإشعاع على السفينة

683
00:37:18,366 --> 00:37:20,455
(روري)

684
00:37:21,804 --> 00:37:23,371
هل أنت متأكد أنه من الأمان

685
00:37:23,415 --> 00:37:25,199
أن تحمل "البلوتونيوم" في الأرجاء؟

686
00:37:25,243 --> 00:37:26,766
لا

687
00:37:26,809 --> 00:37:27,854


688
00:37:38,168 --> 00:37:41,302
هذا ليس كما يبدو لكِ

689
00:37:43,173 --> 00:37:44,653
أنا أعلم

690
00:37:44,697 --> 00:37:46,481
أنا أدين لك بأعتذار

691
00:37:46,525 --> 00:37:49,354
لقد أنقذت العالم من حرب كارثية يا (روري)

692
00:37:49,397 --> 00:37:52,313
حسناً، لقد حصلت على المساعدة

693
00:37:52,357 --> 00:37:53,662
نعم

694
00:37:56,970 --> 00:37:58,667
لا يتكلم كثيراً، أليس كذلك؟

695
00:37:58,711 --> 00:38:01,627
أنها تتكلم، سوف تفاجئكِ

696
00:38:01,670 --> 00:38:02,976
هل قلت هي؟

697
00:38:03,019 --> 00:38:05,500
وما الخطة؟

698
00:38:05,544 --> 00:38:07,415
حسناً أنها تقوم بربط

699
00:38:07,459 --> 00:38:09,330
شحن التيربو براكب الأمواج

700
00:38:09,374 --> 00:38:11,158
لماذا تساعدنا؟

701
00:38:11,201 --> 00:38:14,292
وعدتها أن أجد لها سفينتها

702
00:38:14,335 --> 00:38:16,772
حسناً، هل تثق بها؟

703
00:38:16,816 --> 00:38:18,905
لا، ولهذا سأذهب لوحدي

704
00:38:18,948 --> 00:38:21,255
لكن هذا

705
00:38:21,299 --> 00:38:22,648
لكن، لا

706
00:38:22,691 --> 00:38:25,085
قلت أن عملك هو حماية التاريخ

707
00:38:25,128 --> 00:38:27,348
أيضاً قلت أن عملك ليس التفكير لنفسك

708
00:38:27,392 --> 00:38:29,437
ولكن هل استمعت
لأي من أوامري،

709
00:38:29,481 --> 00:38:32,484
لن يكون لدينا أمل على الإطلاق
في العثور على (سارة)، لذلك أنا ..

710
00:38:36,531 --> 00:38:38,359
أنت تستطيع فعل هذا

711
00:38:38,403 --> 00:38:40,013
توقفي عن قول أشياء جميلة

712
00:38:45,192 --> 00:38:48,108
فقط أعد إلي فتاتي، حسناً

713
00:38:48,151 --> 00:38:50,545


714
00:38:50,589 --> 00:38:51,851
حظاً أوفر، إيها الضخم

715
00:39:00,250 --> 00:39:02,514
آسفة، ما حدث إلى السفينة؟

716
00:39:02,557 --> 00:39:04,646
كان من المفترض أن تكون هنا في مكان ما

717
00:39:04,690 --> 00:39:07,083
يا إلهي، حذائي يؤلمني جداً

718
00:39:07,127 --> 00:39:08,607
وهذا الشعر الغبي ايضاً

719
00:39:13,960 --> 00:39:16,049
أنا أشبهها ثانيةً، أليس كذلك؟

720
00:39:20,183 --> 00:39:23,404
أكره أنني أدمر كل شيء خسرتهُ

721
00:39:24,971 --> 00:39:27,495
لستِ كذلك

722
00:39:27,539 --> 00:39:29,497
او ربما في البداية

723
00:39:31,281 --> 00:39:32,544
لكن الآن؟

724
00:39:34,415 --> 00:39:36,635
الآن تذكريني بكِ فقط

725
00:39:41,161 --> 00:39:43,032
ألم يكن هناك (ويفردر) هنا؟

726
00:39:43,076 --> 00:39:44,817
مرحباً

727
00:39:44,860 --> 00:39:47,559
كان تصرف حسن

728
00:39:47,602 --> 00:39:49,430
كيف نجحتم في إيقاف كارثة نووية؟

729
00:39:49,474 --> 00:39:51,214
التناظر الرياضي

730
00:39:51,258 --> 00:39:52,738
وعاء الصمغ

731
00:39:52,781 --> 00:39:54,348
- أنا أحيي الجميع
- شكراً لكِ

732
00:39:54,392 --> 00:39:55,915
أين (أوريان سبونير)؟

733
00:39:55,958 --> 00:39:57,960
ذلك الحقير سرق سفينتنا

734
00:39:58,004 --> 00:40:01,137
- العلامة التجارية (ميك)
- هيا

735
00:40:01,181 --> 00:40:03,009
عليك ان تشكره على سرقة الرأس النووي

736
00:40:03,052 --> 00:40:04,924
من الصاروخ الذي أطلق على العاصمة

737
00:40:04,967 --> 00:40:06,795
شكراً، (ميك)

738
00:40:06,839 --> 00:40:08,144
وقام بصفقة مع الفضائيين

739
00:40:08,188 --> 00:40:09,319
لنقله إلى سفينته
طالما أنه كذلك

740
00:40:09,363 --> 00:40:10,712
طالما تأخذنا إلى (سارة)

741
00:40:10,756 --> 00:40:12,192
لذا قام بسرقة السفينة

742
00:40:12,235 --> 00:40:14,150
أسفة لكن هاتفي على تلك السفينة

743
00:40:14,194 --> 00:40:15,587
هاتفي أيضاً

744
00:40:15,630 --> 00:40:17,458
شكراً للرب

745
00:40:17,502 --> 00:40:19,417
كيف سنمسك بالفضائيين الآن؟

746
00:40:19,460 --> 00:40:23,508
أسفة، أين سنعيش؟

747
00:40:23,551 --> 00:40:25,684
منزل "القسطنطينية"

748
00:40:25,727 --> 00:40:27,947
جميل نحن بحاجة للنقاهة

749
00:40:27,990 --> 00:40:31,037
كلنا تحت سقف واحد
مع (جون) و (استرا)

750
00:40:31,080 --> 00:40:33,474
يمكن أن يكون من الجيد
تجربة الترابط

751
00:40:33,518 --> 00:40:34,562
سيكره ذلك، لنرحل

752
00:40:34,606 --> 00:40:36,129
حسناً

753
00:40:36,172 --> 00:40:38,479
(روري) كان لديه الفكرة الصحيحة

754
00:40:38,523 --> 00:40:40,612


755
00:40:42,918 --> 00:40:44,311
لا أحد يريد مخدراتك

756
00:40:44,354 --> 00:40:46,226
أمي

757
00:40:48,837 --> 00:40:50,404
أستمع

758
00:40:50,448 --> 00:40:53,799
قبل أن نبدأ بهذه الرحلة

759
00:40:53,842 --> 00:40:55,627
لنشرح بعض الأمور

760
00:40:55,670 --> 00:40:59,152
أبعدي لسانكِ اللزج عن بضاعتي، هل فهمتِ؟

761
00:41:01,067 --> 00:41:02,547
أمل أن هذه موافقة!

762
00:41:02,590 --> 00:41:04,070
أستمعي

763
00:41:04,113 --> 00:41:05,854
ستثرثري بفمكِ القبيح

764
00:41:05,898 --> 00:41:07,943
بهذهِ الرحلة فلدينا مشكلة

765
00:41:17,475 --> 00:41:21,435
كنت اتسأل أن كان لديك
بضاعة أقوى على السفينة؟

766
00:41:29,182 --> 00:41:30,488
أسمح لي

767
00:41:41,368 --> 00:41:43,283
هذا بصحة الرحلات الطويلة

768
00:41:43,307 --> 00:41:55,307
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة: (زهراء بغدادي ! مها عبد الكريم)

769
00:42:09,222 --> 00:42:10,745
(غريغ) قم بتحريك راسك.

