1
00:00:06,964 --> 00:00:08,798
لقد قتلت (ديلين هينشي) الليلة الماضية

2
00:00:08,881 --> 00:00:10,005
لأنه قتل إبنتي الصغيرة

3
00:00:10,255 --> 00:00:13,255
لم تقتله يا (كيني)،
(ديلين) على قيد الحياة

4
00:00:16,005 --> 00:00:18,214
أحتاج الى اجراء فحص الحمض النووي
لـ(ديلين)

5
00:00:18,422 --> 00:00:19,506
لقد تلقينا معلومات

6
00:00:19,589 --> 00:00:21,297
ربما إنه ليس والد (دي جي) الحقيقيّ

7
00:00:22,631 --> 00:00:25,357
لو ذهبنا الى المحكمة، سأخبر القاضي
بإنكِ أمٌ غير مناسبة

8
00:00:25,381 --> 00:00:27,631
إنه إبني، اللعنة، ولدي

9
00:00:27,923 --> 00:00:29,881
إنها الأم.
هي من سيحصل على حق الرعاية

10
00:00:29,964 --> 00:00:32,339
وليس هنالك أي شيء لعين
بإمكاننا فعله

11
00:00:32,714 --> 00:00:35,881
قال (كيني) إنها قُتلت بين منتصف الليل
و الساعة الـ2:00 صباحاً

12
00:00:36,631 --> 00:00:39,005
نحنُ على بعد 13.7 ميلاً عن
"كريدهام كريك"

13
00:00:39,255 --> 00:00:41,089
من المستحيل إنها ركبت دراجتها
لتلك المسافة

14
00:00:41,589 --> 00:00:43,047
لا بدّ من إن شخصاً ما قد أوصلها

15
00:00:44,506 --> 00:00:46,506
تلقت المحطة مكالمة من (كاري لايدن)

16
00:00:46,589 --> 00:00:49,506
وجدت الشرطة كيسين من المخدرات
في جيبها

17
00:00:49,756 --> 00:00:52,756
أقسمت بإنكِ من أوقع بها

18
00:00:52,839 --> 00:00:54,881
إنها مدمنة مخدرات.
ستقول أي شيء

19
00:00:54,964 --> 00:00:56,756
- السلاح و الشارة
- أرجوك

20
00:01:09,089 --> 00:01:10,422
(مير)؟

21
00:01:10,506 --> 00:01:12,839
(مير)، هل ... هل ستكونين في المنزل الليلة؟

22
00:01:12,923 --> 00:01:15,255
ام إنك ستعملين لوقتٍ متأخر؟

23
00:01:15,339 --> 00:01:17,631
أجل، لا بدّ أن أكون في المنزل

24
00:01:17,714 --> 00:01:20,714
حسناً، سوف...سوف
سأطبخ دجاجة إذاً

25
00:01:20,798 --> 00:01:22,923
(دريو) ودع جدتك

26
00:01:23,005 --> 00:01:25,214
- وداعاً جدتي
- حسناً، وداعاً

27
00:01:30,881 --> 00:01:32,714
وداعاً أمي

28
00:02:25,497 --> 00:02:37,397
"تجمع أفلام العراق"
(علي الحمامي ! مها عبد الكريم)

29
00:02:37,422 --> 00:02:39,297
خذيه

30
00:02:39,381 --> 00:02:41,506
لو طلبت واحدة أخرى
أخبريني أن أبتعد

31
00:02:44,547 --> 00:02:46,422
هل أخبرتِ عائلتكِ بعد؟

32
00:02:48,464 --> 00:02:49,547
هل عليّ ذلك؟

33
00:02:50,422 --> 00:02:52,631
أعني، أظنكِ تستطيعين

34
00:02:52,714 --> 00:02:55,214
فقط تظاهري بالذهاب الى المدرسة كل يوم

35
00:03:00,464 --> 00:03:04,214
الرئيس يجعلني أجلس مع معالج نفسي

36
00:03:04,297 --> 00:03:07,714
كجزءٌ من توقيفي

37
00:03:09,589 --> 00:03:12,172
أجل، أعلم إن هذا ليس ما تريديه يا (مير)

38
00:03:12,255 --> 00:03:15,589
لكن ربما يكون شيئاً جيداً لكي تتنحي جانباً

39
00:03:16,881 --> 00:03:19,422
و (كايتي بيلي)، (إيرين) ...

40
00:03:23,255 --> 00:03:25,255
عائلتكِ قلقة عليكِ

41
00:03:27,964 --> 00:03:29,881
أنتِ لا تتحدثين على الإطلاق

42
00:03:30,923 --> 00:03:32,440
لم تتحدثي عنه مطلقاً يا (مير)

43
00:03:32,464 --> 00:03:34,756
أجل، إبني قتل نفسه يا (لور)

44
00:03:34,839 --> 00:03:38,714
آسفة لو لم أكن جميلة الحفل

45
00:03:38,798 --> 00:03:42,589
حسناً، اولاً،
لستِ جميلة الحفل

46
00:03:49,130 --> 00:03:50,798
أنتِ تبعدين الجميع عنكِ

47
00:03:53,631 --> 00:03:54,798
بما فيهم أنتِ؟

48
00:03:57,130 --> 00:03:58,464
كلا، لن أدعكِ تفعلين

49
00:04:18,923 --> 00:04:21,005
حسناً، إثنان من الكريمة بدون سكر

50
00:04:25,339 --> 00:04:26,381
صباح الخير أيها الرئيس

51
00:04:27,673 --> 00:04:28,839
(هاوسير)

52
00:04:28,923 --> 00:04:32,005
- مالذي تفعله هنا؟
- صباح الخير يا (زابل)، إغلق الباب

53
00:04:37,631 --> 00:04:40,297
مالذي يجري؟ أين هي (مير)؟

54
00:04:40,381 --> 00:04:42,923
إنها تتنحى عن التحقيق في
قضية (ماكمنيمان)

55
00:04:43,005 --> 00:04:45,381
تحتاج بعض الوقت لتتعامل مع مشاكلها الشخصية

56
00:04:45,464 --> 00:04:47,589
ستتكفل بالتحقيق من الآن فصاعداً

57
00:04:47,673 --> 00:04:49,506
سيساعدك المحقق (هاوسير)

58
00:04:50,547 --> 00:04:53,339
ظهرت نتائج الحمض النووي صباحاً

59
00:04:53,422 --> 00:04:56,047
(فرانك شيهان) ليس والد الطفل

60
00:04:56,130 --> 00:04:58,047
وليس (ديلان هينشي) أيضاً

61
00:04:59,964 --> 00:05:03,923
- حسناً، شخصٌ ما أباه
- بلا مزاح يا فتى

62
00:05:06,255 --> 00:05:09,255
سأكون في مكتبي لو إحتجت الى أي شيء

63
00:05:12,047 --> 00:05:13,839
هل هذا من أجلي أيها الوسيم؟

64
00:05:16,047 --> 00:05:18,047
أجل، بالتأكيد

65
00:05:19,339 --> 00:05:20,881
هل لديك واحداً بنصف سكر؟

66
00:05:22,881 --> 00:05:25,214
يوجد مطبخٌ هناك

67
00:05:35,839 --> 00:05:38,005
- "أذنٌ واحدة ومثلها"
- يا اللهي

68
00:05:38,089 --> 00:05:40,631
- "فمٌ واحد، أنفٌ كبير"
- يا اللهي

69
00:05:40,714 --> 00:05:42,589
"قدمان بـ ، واحد، إثنان، ثلاث، أربع

70
00:05:42,673 --> 00:05:43,981
خمس، ست، سبع، ثمان
تسع، عشر أصابع

71
00:05:44,005 --> 00:05:45,798
لمَ تعامليه هكذا بحق الجحيم؟

72
00:05:48,422 --> 00:05:49,839
كيف أعامله؟

73
00:05:49,923 --> 00:05:52,005
تقبّليه، تحظنيه وتضحكين

74
00:05:52,089 --> 00:05:53,381
إنه ليس إبننا حتى

75
00:05:53,464 --> 00:05:54,631
ليس هذا خطأه يا (دي)

76
00:05:54,714 --> 00:05:57,255
إنه طفل، علينا الإعتناء به

77
00:05:57,339 --> 00:05:58,798
أخرجيه من هنا

78
00:05:58,881 --> 00:06:00,089
(دي)، عليّك أن تهدأ

79
00:06:00,172 --> 00:06:02,172
- توقف يا (ديلين)
- أخرجيه من هنا

80
00:06:02,255 --> 00:06:03,923
- (ديلين).
- أخرجي

81
00:06:08,339 --> 00:06:09,547
هيا

82
00:06:16,589 --> 00:06:18,631
تناول طبق الخضروات خاصتك، رجاءً

83
00:06:20,172 --> 00:06:22,381
لا أحب البروكلي يا جدتي

84
00:06:22,464 --> 00:06:25,089
حسناً، أمك كانت تحب البروكلي

85
00:06:25,172 --> 00:06:26,923
إعتدت أن اخبرها بإنها ستتحول الى

86
00:06:27,005 --> 00:06:29,214
قطعة من البروكلي،
لقد أكلت الكثير منه

87
00:06:30,339 --> 00:06:36,839
قطعة بروكلي كبيرة

88
00:06:41,756 --> 00:06:42,756
مرحباً؟

89
00:06:42,798 --> 00:06:44,673
هل تفتقدين إبنتكِ يا (داون)

90
00:06:44,756 --> 00:06:48,631
لإن (كاتي) تفتقدكِ
هل تُصغين إليّ؟

91
00:06:48,714 --> 00:06:50,923
من أنت؟
لمَ تتصل بي؟

92
00:06:51,005 --> 00:06:54,714
أنا أتصل لأخبركِ بأن (كاتي) مستعدة
لتعود الى المنزل

93
00:06:54,798 --> 00:06:57,214
حسناً، لو كانت هناك ضعها على الهاتف

94
00:06:57,297 --> 00:06:59,381
- لا يمكنني فعل ذلك يا (داون)
- لا أصدقك

95
00:06:59,464 --> 00:07:01,381
لو لديك (كاتي)، أثبت
إنها على قيد الحياة

96
00:07:01,464 --> 00:07:02,714
خمسة آلاف دولار

97
00:07:02,798 --> 00:07:04,714
لا أملك خمسة آلاف دولار.
لا أملك ...

98
00:07:04,798 --> 00:07:06,964
- (كايتي) تحتاج اليكِ يا (داون)
- إنتظر، إنتظر

99
00:07:07,047 --> 00:07:08,690
لا تغلق الخط رجاءً.
أرجوك لا تغلق الخط

100
00:07:08,714 --> 00:07:10,589
- سأتصل
- مرحباً؟

101
00:07:10,673 --> 00:07:14,130
مرحباً؟

102
00:07:33,464 --> 00:07:35,255
- مرحباً.
- مرحباً.

103
00:07:35,339 --> 00:07:37,047
سنعقد إجتماعٍ عائليّ

104
00:07:37,130 --> 00:07:38,464
ماذا؟

105
00:07:39,297 --> 00:07:42,339
(درو)، ها أنت ذا

106
00:07:43,631 --> 00:07:44,756
جهاز(نانا) اللوحي

107
00:07:44,839 --> 00:07:47,464
خذ، إذهب الى غرفتي و العب لعبة، إتفقنا؟

108
00:07:47,547 --> 00:07:49,964
إتفقنا. و قم بإغلاق الباب، حسنا؟

109
00:07:50,047 --> 00:07:51,297
-أمي؟
- أجل؟

110
00:07:51,381 --> 00:07:53,005
سنعقد إجتماعٍ عائليّ

111
00:07:54,464 --> 00:07:56,297
مالذي يعنيه إجتماعٌ عائلي بحق الجحيم؟

112
00:07:56,381 --> 00:07:59,381
حسناً. إجتماعُ عائلي في غرفة الطعام

113
00:08:10,506 --> 00:08:12,297


114
00:08:12,381 --> 00:08:15,923
لقد سرقتُ كيسين مخدرات من خزانة
الأدلة في العمل

115
00:08:16,005 --> 00:08:18,631
وقد وضعتهم في سيارة (كاري)

116
00:08:18,714 --> 00:08:20,589
كُنت آمل أنها ستتوقف جانباً

117
00:08:20,673 --> 00:08:22,255
ويتم إلقاء القبض عليها بتهمة الحيازة

118
00:08:25,005 --> 00:08:27,172
لكن الأمر تحوّل ضدي

119
00:08:27,255 --> 00:08:31,631
الرئيس علم إنني من فعلت ذلك
وقد تم إيقافي

120
00:08:34,297 --> 00:08:36,381
يا إللهي (ميريان)

121
00:08:36,464 --> 00:08:38,714
لست .. لست أعلم مالذي عليّ قوله

122
00:08:41,047 --> 00:08:44,089
مهلاً، لقد حضر الكلام فحسب
كان ذلك فعلاً غبياً

123
00:08:45,255 --> 00:08:47,089
غبيٌ لعين

124
00:08:47,172 --> 00:08:50,047
أنتِ حمقاءٌ تماماً لفعلكِ ذلك

125
00:08:54,589 --> 00:08:55,589
شكراً يا أمي

126
00:08:55,673 --> 00:08:57,673
هل تعلم (كاري) بإنكِ من فعل ذلك؟

127
00:08:57,756 --> 00:09:00,464
- لا يمكنها إثبات ذلك، كلا
- حسناً، شكراً لله

128
00:09:00,547 --> 00:09:02,756
عدا ذلك كنّا لنخسر (درو) للإبد

129
00:09:10,881 --> 00:09:12,756
هل من أفكار؟

130
00:09:12,839 --> 00:09:16,130
اعتقدُ أن جدتي قد لخصت الأمر
بشكلٍ جيد

131
00:09:17,798 --> 00:09:21,798
لكن لو كنّا سنتشارك القول،
لقد إنفصلت مع (بيكا) اليوم

132
00:09:23,714 --> 00:09:26,297
هل إلتقيتِ بشخصٍ آخر؟

133
00:09:27,255 --> 00:09:30,506
كلا، كلا، لقد إنتهى وقتها فقط

134
00:09:31,631 --> 00:09:32,756
متأسفة

135
00:09:36,547 --> 00:09:39,047
هل لديكِ أي شيءٍ تودين مشاركته يا أمي؟

136
00:09:39,130 --> 00:09:42,381
يبدو كأنكِ تودين قول شيئاً آخر

137
00:09:42,464 --> 00:09:44,964
كلا، أفكر فقط مالذي سافعله

138
00:09:45,047 --> 00:09:46,798
في البقاء في المنزل معكم طوال اليوم

139
00:10:00,172 --> 00:10:01,214
دكتور (غراهام)

140
00:10:02,839 --> 00:10:04,172
- (مير شيهان)
- مرحباً

141
00:10:06,297 --> 00:10:08,589
إذا، أراهن إنكِ تلتقين بالكثير من
رجال الشرطة، صحيح؟

142
00:10:08,673 --> 00:10:11,047
أجل لقد إلتقيت ببعضهم
على مر السنين

143
00:10:11,130 --> 00:10:14,589
قضايا صعبة، صحيح؟
كأنهم لا يودون أن يكونوا هنا

144
00:10:14,673 --> 00:10:16,255
لا يظنون بأنهم يحتاجون الى المساعدة

145
00:10:16,339 --> 00:10:19,214
- بعضهم، لكن الأغلب يظن ذلك
- تعلم، إنني أقول فحسب

146
00:10:19,297 --> 00:10:20,977
ليسَ عليكِ القلق حيال ذلك معي

147
00:10:21,047 --> 00:10:22,923
سأكون هنا في الوقت المناسب، دائماً

148
00:10:23,005 --> 00:10:24,839
- رائع.
- جيد.

149
00:10:24,923 --> 00:10:26,106
في الحقيقة أنتِ مبكرة قليلاً

150
00:10:26,130 --> 00:10:27,631
إذن، كيف يعمل هذا بالضبط؟

151
00:10:27,714 --> 00:10:31,089
كما تعلمين، أنا أدخل
و أنتِ تتحدثين

152
00:10:31,172 --> 00:10:32,756
وتقومين بإرسال تقرير الى القسم

153
00:10:32,839 --> 00:10:33,923
وتقولين بإنني قد تعاونت

154
00:10:34,005 --> 00:10:35,923
ونقوم بهذا العمل لفترة ثم
نذهب؟

155
00:10:37,130 --> 00:10:39,339
- أجل، بشكلٍ اساسيّ
- حسناً.

156
00:10:40,047 --> 00:10:41,881
الأمر فقط ...

157
00:10:41,964 --> 00:10:45,005
قبل أن نقوم بفعل ذلك ...

158
00:10:45,089 --> 00:10:47,756
لا أريدكِ أن تكوني محبطة.
هذا كل ما في الأمر

159
00:10:49,047 --> 00:10:50,214
محبطة؟

160
00:10:50,297 --> 00:10:52,631
أعني، لو لم يكن هناك تقدم

161
00:10:52,714 --> 00:10:54,798
او شيئاً ما، تعلمين؟
إنكِ لستِ السبب

162
00:10:54,881 --> 00:10:56,255
لقد قمت بهذا من قبل
العلاج النفسي

163
00:10:56,339 --> 00:10:58,299
أنا وزوجي، لقد ذهبنا الى
مستشار الزواج

164
00:10:58,339 --> 00:11:00,798
كيف كانت تلك التجربة؟

165
00:11:00,881 --> 00:11:03,047
نحنُ مطلقان

166
00:11:04,339 --> 00:11:08,130
حسناً، هذا ما أعنيه

167
00:11:08,214 --> 00:11:10,130
أعني، أنا أفهم هكذا نوع من الأمور

168
00:11:10,214 --> 00:11:11,756
يمكنها أن تكون مفيدة لبعض الناس

169
00:11:11,839 --> 00:11:14,923
هذا الشرطي الذي إعتدت العمل معه

170
00:11:15,005 --> 00:11:17,089
إعتاد أن، تعلمين

171
00:11:17,172 --> 00:11:19,255
كان في دورية ليلةٍ ما

172
00:11:19,339 --> 00:11:21,631
ثم قاد سيارته نحو سيدة كبيرة

173
00:11:21,714 --> 00:11:24,381
وقد قتلها، لقد فشلت معه بحق

174
00:11:24,464 --> 00:11:25,964
ثم بدأ برؤية طبيبٌ نفسيّ

175
00:11:26,047 --> 00:11:30,047
بعد شهرين، إستقال من عمله
و إشترى كلب

176
00:11:30,130 --> 00:11:32,464
ثم بدأ بمعانقة زوجته طوال الوقت

177
00:11:32,547 --> 00:11:35,297
و الآن هو يعمل كمرشدٌ في الحديقة
عن "فالي فورج"

178
00:11:35,381 --> 00:11:37,506
سعيدٌ وهادىء، إنتهى الأمر

179
00:11:39,506 --> 00:11:42,798
الأمر بالنسبة لي ، فقط ...

180
00:11:44,673 --> 00:11:47,214
- لم ينجح
- صحيح.

181
00:11:48,589 --> 00:11:51,381
صحيح

182
00:11:51,464 --> 00:11:55,255
على كل حال، فقط عليّ أن أتحدث ما في نفسي

183
00:11:55,339 --> 00:11:57,172
أنتِ لستِ

184
00:11:57,255 --> 00:12:01,839
محبطة لو إنها ليست لحظة جميلة

185
00:12:02,714 --> 00:12:06,130
فهمت، لم لا نحاول؟

186
00:12:13,005 --> 00:12:14,756
لندع عملية الشفاء تبدأ

187
00:12:27,547 --> 00:12:29,547
(ديكون مارك)، المحقق (زابل)

188
00:12:29,631 --> 00:12:32,130
- أجل، مرحباً
- مرحباً.

189
00:12:32,214 --> 00:12:34,673
كُنت أحاول التواصل معك لعدة أيامٍ مضت

190
00:12:34,756 --> 00:12:36,130
هل إستلمت مكالمتي الصوتية؟

191
00:12:36,214 --> 00:12:37,839
أجل، فعلت، متأسف

192
00:12:37,923 --> 00:12:39,357
كانت هناك بعض الأمور في الكنيسة

193
00:12:39,381 --> 00:12:41,297
كُنت أفكر بأنك تتجنبي

194
00:12:42,255 --> 00:12:43,964
هل أنت كذلك؟

195
00:12:44,047 --> 00:12:47,923
كيف يمكنني مساعدتك أيها المحقق؟

196
00:12:48,005 --> 00:12:51,756
حسناً، أردت فقط أن أسألك
بضعة أسئلة

197
00:12:51,839 --> 00:12:52,839
حول ظروف

198
00:12:52,923 --> 00:12:54,964
إنتقالكِ الى هنا عند
الكنيسة

199
00:12:56,005 --> 00:12:58,089
حسناً، أخشى إنني لن أكون لك ذات عونٍ كبير

200
00:12:58,172 --> 00:12:59,589
كل عمليات إعادة التكليف

201
00:12:59,673 --> 00:13:01,839
يتم تنفيذها في مكتب اسقف الابرشية
لذا، ...

202
00:13:01,923 --> 00:13:04,756
حسناً،لدقة أكثر شكوى سوء السلوك
الجنسيّ

203
00:13:04,839 --> 00:13:06,631
ضدك في الابرشية السابقة

204
00:13:06,714 --> 00:13:09,422
من قبل اولياء امور فتاةٍ
في عمر الرابعة عشر

205
00:13:09,506 --> 00:13:11,547
لقد تلقيت تعليمات من قبل الأبرشية

206
00:13:11,631 --> 00:13:13,339
بأن لا أتحدث حول تلك القضية

207
00:13:14,756 --> 00:13:16,589
أنظر يا (ديك)، أنا ...أنا
لقد تربيت على الكاثوليكية

208
00:13:16,673 --> 00:13:18,130
أحاول ان أكون بجانبك هنا

209
00:13:18,214 --> 00:13:20,798
لكنك ستفهم لمَ سأكون قلقاً، صحيح؟

210
00:13:20,881 --> 00:13:22,130
إكتشفت ان الشخص الأخير

211
00:13:22,214 --> 00:13:24,190
الذي تحدث الى (إيرين مكمينيمان)
في ليلة مقتلها

212
00:13:24,214 --> 00:13:25,732
من المحتمل كانت لديه علاقة غير لائقة

213
00:13:25,756 --> 00:13:26,881
مع فتاةٍ يافعة أخرى

214
00:13:26,964 --> 00:13:29,172
تحققت الأبرشية في الحادث، أيها المحقق

215
00:13:29,255 --> 00:13:32,547
وصدقت بأن شيئاً لم يحدث .
لا شيء

216
00:13:34,422 --> 00:13:35,839
ومالذي عليّ تصديقه؟

217
00:13:40,172 --> 00:13:42,422
من الأفضل لك أن تصيغ قصتك
جيداً يا (مارك)

218
00:13:42,506 --> 00:13:44,130
لإنني لو أمسكت بداية ماضيك

219
00:13:44,214 --> 00:13:46,339
فلن يدوم الأمر طويلاً حتى
يكتشف الجميع

220
00:13:47,214 --> 00:13:48,255
شكراً لك

221
00:14:00,881 --> 00:14:02,839
حسناً، أعني...أعني،
تطلب الأمر مني وقتاً طويلاً

222
00:14:02,923 --> 00:14:04,839
من أجل إدراك هذا،
لكن الحقيقة هي،

223
00:14:04,923 --> 00:14:07,798
بإنني، ربما إنني لستُ كاتباً جيداً

224
00:14:07,881 --> 00:14:11,005
لدي كتابٌ واحد فقط، لكن هل تعلمين شيئاً؟

225
00:14:11,089 --> 00:14:12,923
إنني مقتنعٌ بذلك

226
00:14:13,005 --> 00:14:14,964
حسناً، على الاقل أخذت فرصتك

227
00:14:15,047 --> 00:14:16,839
معظم الناس لا يحصلون عليها

228
00:14:16,923 --> 00:14:19,964
حصلتِ عليها سيدة (هوك)

229
00:14:20,047 --> 00:14:25,214
- هل تود أن تكون معلماً؟
- حسناً، لقد كبرتُ من أجل ذلك

230
00:14:25,297 --> 00:14:27,756
دائما ما كنت أنظر الى التعليم

231
00:14:27,839 --> 00:14:29,673
بإنه الشيء الذي فعلته أنت

232
00:14:29,756 --> 00:14:32,339
لو لم يكن بوسعك أن تفعل الشيء
الذي تريد فعله

233
00:14:32,422 --> 00:14:34,631
لذا إنه شيءٌ للتذكير نوعاً ما

234
00:14:34,714 --> 00:14:36,339
بإن حياتي تتراجع بثبات

235
00:14:36,422 --> 00:14:40,714
يا لحسن حظي، إلتقيتك بهذا الوقت

236
00:14:42,798 --> 00:14:45,005
مهلاً، هل تحدثتِ الى والدة (درو)؟

237
00:14:45,089 --> 00:14:49,130
- أجل، أجل، فعلت
- كيف جرى الأمر؟

238
00:14:50,506 --> 00:14:53,214
كان...كان حادث تحطم سيارة

239
00:14:53,297 --> 00:14:56,798
تباً، أنا آسف.
لماذا؟ مالذي حدث؟

240
00:14:56,881 --> 00:15:00,631
أنا فقط... ،لقد افسدت الأمر
إنها ...

241
00:15:01,297 --> 00:15:02,673
انظر، إنها ...

242
00:15:07,464 --> 00:15:08,506
ماذا عن (فرانك)؟

243
00:15:08,589 --> 00:15:10,798
هل تحدث إليه؟

244
00:15:10,881 --> 00:15:13,964
كلا، إنه الشرطيّ الصالح

245
00:15:16,923 --> 00:15:18,673
هلّا تعطي نفسكِ إستراحة؟

246
00:15:21,964 --> 00:15:25,589
أعني، هل فكرتِ في الحصول على بعض
الوقت لنفسكِ؟

247
00:15:25,673 --> 00:15:27,714
هل أنـت على وشك إخباري بإنني منهكة؟

248
00:15:27,798 --> 00:15:28,923
كلا، كلا

249
00:15:29,005 --> 00:15:32,297
لكن يبدو الأمر بإنكِ تحملين الكثير من الثقل
على كاهلكِ،

250
00:15:32,381 --> 00:15:34,381
و أنا ، أنا أتسائل لو أن أي احد

251
00:15:34,464 --> 00:15:36,047
قد فعل شيئاً لكِ

252
00:15:37,964 --> 00:15:40,798
أصغِ

253
00:15:41,964 --> 00:15:44,923
السبت هو عيد ميلادي.
لست أتوقع هدية،

254
00:15:45,005 --> 00:15:47,839
لكن لما لا تدعيني آخذكِ خارجاً؟

255
00:15:50,798 --> 00:15:52,464
الى أين نذهب؟

256
00:15:52,547 --> 00:15:54,464
لا أعلم، لكنني سأكتشف الأمر،

257
00:15:54,547 --> 00:15:56,631
وسأفاجئكِ حين آتي لأقلكِ

258
00:15:56,714 --> 00:15:58,172
عند الساعة السابعة

259
00:16:16,214 --> 00:16:18,339
إتصل بي شخصٌ ما الليلة الماضية،

260
00:16:19,339 --> 00:16:21,297
يخبرني بأن (كايتي) على قيد الحياة

261
00:16:21,381 --> 00:16:23,005
و بإنهم يعلمون أين كانت

262
00:16:23,089 --> 00:16:24,756
يا اللهي، حسناً، مالذي قالوه؟

263
00:16:26,881 --> 00:16:28,214
لو أردت أن أعرف مكانها،

264
00:16:28,297 --> 00:16:30,381
يتوجب عليّ إعطاءهم خمسة آلاف دولار

265
00:16:30,464 --> 00:16:33,255
حسناً، ذلك احتيال.
ذلك...لا أحب هذا الأمر

266
00:16:33,339 --> 00:16:35,130
عليكِ أن تخبري (مير) بذلك

267
00:16:35,214 --> 00:16:36,923
- اجل.
- اجل.

268
00:16:37,005 --> 00:16:38,547
أجل، أنتِ على حق، عليّ ذلك

269
00:16:40,839 --> 00:16:42,839
رغم انها لم تعد تعمل

270
00:16:42,923 --> 00:16:43,839
ماذا؟

271
00:16:43,923 --> 00:16:46,631
أجل، مررت بـ(جان كيلي)
في "كي مارت"

272
00:16:46,714 --> 00:16:47,714


273
00:16:47,756 --> 00:16:50,589
من الواضح إنها تعرضت الى إنهيار نوعاً ما

274
00:16:51,798 --> 00:16:55,047
كما تعلمين، شؤون عائلتها، مسألة طلاقها

275
00:16:56,255 --> 00:16:57,839
(كيفن)

276
00:16:57,923 --> 00:16:59,339
لا أعلم

277
00:16:59,422 --> 00:17:02,089
أشعر بإنني قد لعبتُ دوراً في كل ذلك

278
00:17:02,172 --> 00:17:04,923
كلا، لقد فعلتِ تماماً ما تفعله كل أم

279
00:17:06,172 --> 00:17:07,422
لقد فعلتِ

280
00:17:10,589 --> 00:17:13,464
- مرحباً (داون)
- مرحباً (فريدي)

281
00:17:19,756 --> 00:17:21,964
لم تخبريني إنه عاد للعيش هناك

282
00:17:22,047 --> 00:17:25,381
أجل، إنه يسكن في القبو

283
00:17:25,464 --> 00:17:28,047
لعدة أيامٍ مضت

284
00:17:28,130 --> 00:17:30,047


285
00:17:30,130 --> 00:17:32,005
لقد تناول جرعة زائدة يوم الجمعة

286
00:17:32,089 --> 00:17:34,464
مباشرةً أمام مطعم
"ديلي سانتوس ديلي"

287
00:17:34,547 --> 00:17:36,172
جاءت الشرطة مع (ناركان)

288
00:17:36,255 --> 00:17:38,673
وقد أعادوه من الموت حرفياً

289
00:17:38,756 --> 00:17:40,756
يا اللهي، لما لم تخبريني؟

290
00:17:40,839 --> 00:17:42,756
بكل شيء يجري؟ كلا

291
00:17:42,839 --> 00:17:47,714
لا بأس، لا بأس، إنه بخير

292
00:17:47,798 --> 00:17:50,464
- فقط ...
- (بيثي)، بحقكِ

293
00:17:52,130 --> 00:17:56,297
حسناً، لم يقم (تيرنس)...

294
00:17:59,214 --> 00:18:00,589
أظن انه ...

295
00:18:03,422 --> 00:18:06,297
هذا الأمر برمته يفسد زواجنا

296
00:18:07,756 --> 00:18:10,047
لا أعلم، الأمر فقط...إنه أخي

297
00:18:10,130 --> 00:18:12,089
و أشعر لو إنه هنا معي

298
00:18:12,172 --> 00:18:14,339
عندها سأعلم بإنه ليس في
مكانٍ ما في الخارج

299
00:18:23,214 --> 00:18:25,881
لا بأس، أنا بخير، آسفة

300
00:18:25,964 --> 00:18:28,047
لن أفعل ذلك الآن

301
00:18:29,172 --> 00:18:31,839
العشاء جاهز

302
00:18:33,673 --> 00:18:35,673
إنها المرة الأولى لنا معاً

303
00:18:40,464 --> 00:18:43,923
واحد، إثنان، ثلاثة

304
00:18:45,297 --> 00:18:48,255
ما هو رأيك؟
ليس سيئاً، صحيح؟

305
00:18:48,339 --> 00:18:49,839
- صحيح.
- لحد الآن

306
00:18:50,714 --> 00:18:52,047
هل تريد أن تتفقد سريرك؟

307
00:18:52,130 --> 00:18:53,214
- أجل.
- هيا

308
00:18:57,631 --> 00:19:01,255
حتى إنني جئت بالكشاف الضوئي
من أجل نجومك

309
00:19:01,339 --> 00:19:02,547
ما هو رأيك؟

310
00:19:15,214 --> 00:19:17,714
أنا سعيدة للغاية أنك هنا

311
00:19:18,881 --> 00:19:19,881
مهلاً، هل أنت جائع؟

312
00:19:19,964 --> 00:19:22,047
- أجل.
- هل تريد أن تتناول بعض البيتزا؟

313
00:19:22,130 --> 00:19:24,255
بيتزا، بيتزا

314
00:19:25,714 --> 00:19:28,255
مهلاً، لا تزال تحب البيتزا، صحيح؟

315
00:19:28,339 --> 00:19:30,047
- صحيح.
- صحيح.

316
00:19:30,923 --> 00:19:33,089
هيا، لنرى

317
00:19:45,506 --> 00:19:48,714
البارحة كان عيد ميلاد (دي جي) الاول

318
00:19:49,839 --> 00:19:52,089
كنت أتصفح بالجرائد القديمة خاصتي

319
00:19:52,172 --> 00:19:55,923
أعدت قراءة السجلات للسنة السابقة، و ...

320
00:19:57,422 --> 00:20:01,464
أنا فقط متعبة ومرهقة طوال الوقت، و...

321
00:20:04,005 --> 00:20:06,381
الأمر فقط...لبضعة ليالٍ أشعر بجدية

322
00:20:06,464 --> 00:20:08,005
بإنني أمٌ سيئة للغاية

323
00:20:08,089 --> 00:20:10,005
أريده أن يحظى بحياة رائعة

324
00:20:10,089 --> 00:20:12,339
و أنا أحاول أن أمنحه ذلك

325
00:20:12,422 --> 00:20:15,589
أحاول بشدة أن أمنحه كل شيء...

326
00:20:23,923 --> 00:20:25,255
(كيفن)، (كيفن) إفتح الباب

327
00:20:25,339 --> 00:20:27,607
أريد فقط أن أرى ما إذ كنتِ تملكين أي نقود
قلتِ إنكِ لا تملكين

328
00:20:27,631 --> 00:20:29,398
- لذا أريد التأكد ما إذا كنتِ كاذبة او او لا
- إفتح الباب، اللعنة

329
00:20:29,422 --> 00:20:30,774
لن تقوم بشراء مخدرات بنقودي

330
00:20:30,798 --> 00:20:31,881
أفهم

331
00:20:31,964 --> 00:20:34,714
أنتِ كاذبة لعينة
تماماً كما كنت

332
00:20:34,798 --> 00:20:35,964
تباً

333
00:20:36,047 --> 00:20:38,130
أقفله، أقفله

334
00:20:40,631 --> 00:20:42,547
ما هي مشكلتك اللعينة؟

335
00:20:42,631 --> 00:20:44,673
- أعطني محفظتي
- إذهبي (كاري)، أهربي

336
00:20:44,756 --> 00:20:46,023
ولا تفكر أبداً ....

337
00:20:46,047 --> 00:20:47,964
- لا تلمسيه
- توقف يا (كيفن)

338
00:20:48,047 --> 00:20:49,714
ما هي مشكلتك؟

339
00:20:49,798 --> 00:20:52,714
توقف أرجوك يا (كيفن)،
توقف (كيفن)

340
00:20:52,798 --> 00:20:57,172
أنا أكرهكِ
أكرهكِ

341
00:21:05,923 --> 00:21:08,047
أيتها اللعينة الغبية

342
00:21:21,756 --> 00:21:22,839
مرحباً

343
00:21:24,339 --> 00:21:28,172
لم يتمكن من النوم.
قال إنه يفتقد لسلحفاته

344
00:21:28,964 --> 00:21:33,172
مرحباً، هل أنت بخير؟

345
00:21:33,255 --> 00:21:35,047
- أجل.
- هل تشعر انك بخير؟

346
00:21:35,130 --> 00:21:37,089
- أجل.
- حسناً.

347
00:21:37,172 --> 00:21:40,339
حسناً، إذهب الى السرير، إتفقنا؟
ولدٌ جيد

348
00:21:45,798 --> 00:21:48,673
- شكراً.
- علمت أنه أنتِ

349
00:21:50,464 --> 00:21:51,714
المخدرات

350
00:21:52,714 --> 00:21:54,506
لا أعلم مالذي تتحدثين بشأنه

351
00:21:56,297 --> 00:21:59,381
أنا أحاول جاهدة أن أستعيد حياتي

352
00:22:01,631 --> 00:22:03,047
لذا توقفي

353
00:22:04,547 --> 00:22:05,923
توقفي فحسب

354
00:22:21,923 --> 00:22:23,047
أمي

355
00:22:25,339 --> 00:22:26,422
أمي

356
00:22:27,798 --> 00:22:28,798
أمي

357
00:22:32,089 --> 00:22:33,589
أرجوكِ

358
00:23:51,506 --> 00:23:54,839
أكره البرد

359
00:23:55,506 --> 00:23:58,673
أعني، أكرهه بشده

360
00:24:01,839 --> 00:24:04,381
إنه مضحك، لم أعرف حتى بوجود فرق

361
00:24:04,464 --> 00:24:07,506
حتى ذهب الى "عالم ديزني"
عندما كنت في العاشرة

362
00:24:08,464 --> 00:24:11,255
كان الأمر رائعاً

363
00:24:11,339 --> 00:24:14,798
هناك أماكن لا يمكنها أن تبرد

364
00:24:18,172 --> 00:24:22,381
أنا وشقيقتي قد ركبنا رحلة
"سبيس ماونتن" تلك

365
00:24:22,464 --> 00:24:25,130
لعشرات المرات

366
00:24:25,214 --> 00:24:30,089
نركب، ثم ننزل ثم نعود

367
00:24:30,172 --> 00:24:32,714
نركب، ثم ننزل ثم نعود

368
00:24:32,798 --> 00:24:34,297
كان أبي،

369
00:24:34,381 --> 00:24:36,506
لم أدفع كل هذا المال اللعين

370
00:24:36,589 --> 00:24:40,172
لأجلكما من أجل شيءٍ واحد،
أفعلوا أمراً آخر

371
00:24:44,047 --> 00:24:46,005
كان مستاءً بحق

372
00:25:10,589 --> 00:25:12,381
هل كانت هذهِ المرة الأولى لك؟

373
00:25:19,047 --> 00:25:21,798
كان قد مر ثلاث أيام
منذ آخر مرة رأينا فيها (ميسي)

374
00:25:21,881 --> 00:25:24,506
غادرت المنزل يوم الثلاثاء
الساعة 7:00 مساءً

375
00:25:24,589 --> 00:25:27,089
ولم نسمع عنها منذ ذلك الحين

376
00:25:27,172 --> 00:25:30,881
و إننا نسأل أي شخصٍ عسى أن يعلم شيء

377
00:25:30,964 --> 00:25:33,255
حتى يقدم المساعدة

378
00:25:34,923 --> 00:25:36,839
ونعيدها الى المنزل

379
00:25:36,923 --> 00:25:38,923
الأخبار المحلية الرئيسية
نشرت خبراً

380
00:25:39,005 --> 00:25:40,255
لأي أحد لديه معلومات

381
00:25:40,339 --> 00:25:42,964
حول إختفاء (ميسي ساغر)
او (كايتي بيلي)

382
00:25:43,047 --> 00:25:44,547
لو كانت لديكِ أي ...

383
00:25:47,631 --> 00:25:51,255
- ربما كان قاتلاً متسلسلاً
- يا اللهي، أمي

384
00:25:52,255 --> 00:25:55,130
حسناً، أعني
إنها الفتاة الثالثة يا (مير)

385
00:25:57,673 --> 00:26:01,297
أقول فحسب

386
00:26:03,756 --> 00:26:06,673
- (مير)، هل ...
- لا تقولي شيئاً يا أمي، توقفي فحسب

387
00:26:06,756 --> 00:26:07,756
لا أقل ماذا؟

388
00:26:07,798 --> 00:26:09,422
لاتحاولي منعي من الخروج

389
00:26:09,506 --> 00:26:11,381
- وتأدية واجبي، حسناً؟
- (مير)

390
00:26:11,464 --> 00:26:13,464
قبل أن تخبريني أن هذه فكرة سيئة

391
00:26:13,547 --> 00:26:16,297
هل استمعت من قبل
لشيء أخبرتني به؟

392
00:26:17,589 --> 00:26:19,047
اردتكِ فقط أن تجلبي الفشار

393
00:26:19,130 --> 00:26:21,172
من الميكروويف قبل المغادرة

394
00:26:22,547 --> 00:26:23,589


395
00:26:27,089 --> 00:26:30,339
ساخن

396
00:26:38,255 --> 00:26:41,255
قابلت (سوزان فوستر) في متجر لأجهزة الكومبيوتر

397
00:26:41,339 --> 00:26:44,506
لم نر بعضنا البعض منذ بضعة أشهر

398
00:26:44,589 --> 00:26:47,255
كانت تخبرني أنها قرأت المقال

399
00:26:47,339 --> 00:26:49,381
- عنك
- أجل

400
00:26:49,464 --> 00:26:53,506
تعيش أبنتها الكبرى في "أيست تاون"

401
00:26:53,589 --> 00:26:55,756
وأخبرتها أنه تم أرسالك للتو

402
00:26:55,839 --> 00:26:58,047
للمساعدة في قضية الفتاة المسكينة

403
00:26:58,130 --> 00:27:00,047
التي وجودوها في "كريدهام كريك"

404
00:27:00,130 --> 00:27:02,589
أعتقدت أبنتها أن هذت شيء جيد

405
00:27:02,673 --> 00:27:03,923
أجل؟

406
00:27:04,005 --> 00:27:06,964
على ما يبدو، هناك فتاة أخرى مفقودة العام الماضي

407
00:27:07,047 --> 00:27:09,339
- (كاتي بايلي)
- صحيح

408
00:27:09,422 --> 00:27:10,756
والجميع غاضبون

409
00:27:10,839 --> 00:27:13,547
حول كيفية تعامل الشرطة مع هذه القضية

410
00:27:15,255 --> 00:27:18,464
لا أعتقد أنهم يفهمون مدى صعوبة هذه القضية

411
00:27:18,547 --> 00:27:20,506
(مير)، محققة جيدة

412
00:27:20,589 --> 00:27:22,923
هل (مير)، تلك التي قاموا بأنهاء خدمتها؟

413
00:27:23,756 --> 00:27:25,631
أجل

414
00:27:25,714 --> 00:27:30,381
حسناً، يبدو أنها أختلطت ألامور عليها

415
00:27:31,130 --> 00:27:32,881
إنهم محظوظون لوجودك

416
00:27:38,839 --> 00:27:40,047
باركنا يارب

417
00:27:40,130 --> 00:27:43,714
وهذه الهدايا الخاصة بك التي
 نحن على وشك الخصول عليها

418
00:27:43,798 --> 00:27:48,381
من فضلك يارب

419
00:27:48,464 --> 00:27:51,381
أمين

420
00:28:00,130 --> 00:28:01,589
- مرحباً
- مرحباً

421
00:28:04,130 --> 00:28:07,172
- ما الذي تفعليه هنا؟
- رأيت الأخبار

422
00:28:07,255 --> 00:28:11,381
حسناً، أدخلي

423
00:28:12,923 --> 00:28:15,964
أمي، هذه (مير) شريكتي

424
00:28:16,047 --> 00:28:18,923
المحققة (ماري شيهان)، هذه أمي، (جودي)

425
00:28:19,297 --> 00:28:20,297
مرحباً

426
00:28:20,339 --> 00:28:24,047
مرحباً (مير)، كنا نتحدث للتو عنكِ

427
00:28:24,130 --> 00:28:27,798
هل أنتِ جائعة؟
لقد صنعنا ما يكفي

428
00:28:27,881 --> 00:28:30,214
لا أنا بخير، شكراً لكِ

429
00:28:31,589 --> 00:28:33,089
- تريدين بيرة؟
- بالطبع

430
00:28:33,172 --> 00:28:34,214
عظيم

431
00:28:34,756 --> 00:28:35,756
شكراً لكِ

432
00:28:40,005 --> 00:28:41,214
حسناً، (ميسي ساجار)

433
00:28:41,297 --> 00:28:43,631
تخرجت على رأس فصلها من "سن فالي"

434
00:28:43,714 --> 00:28:46,172
الجمباز، الهوكي، مجلس الطلاب

435
00:28:46,255 --> 00:28:48,881
التحقت ببرنامج التمريض في جامعة"كوتزتاون"

436
00:28:48,964 --> 00:28:50,398
السنة الأولى، عندما كانت تعبر الشارع،

437
00:28:50,422 --> 00:28:54,130
سيدة عجوز اجتازت اشارة التوقف
وتسببت بكسر في وركها

438
00:28:54,214 --> 00:28:57,172
بعد فترة وجيزة، بدأت  بتناول "اوكسي" و"المورفين"

439
00:28:57,255 --> 00:28:59,130
تعرفين بقية القصة

440
00:28:59,214 --> 00:29:01,798
تم أغلاق هاتفها في الساعة ٢:٢٣ صباح الجمعة

441
00:29:01,881 --> 00:29:03,714
اختفت جميع حسابات وسائل التواصل الاجتماعي ايضاً

442
00:29:03,798 --> 00:29:06,839
لم يحدث تواصل مع والدتها وأبيها
وأختها وأصدقائها منذ ذلك الحين

443
00:29:09,839 --> 00:29:12,339
لا يعتقد (هاورز) أن هذا القضايا مرتبطة

444
00:29:12,422 --> 00:29:14,214
ربما (مايسي ساجر) و (كاتي بيلي)

445
00:29:14,297 --> 00:29:15,798
لكن ليس (إيرين)

446
00:29:17,339 --> 00:29:18,964
(هاورز)، تقصد بذلك بديلي؟

447
00:29:19,839 --> 00:29:22,047
لقد كان مدربنا في الأكاديمية

448
00:29:22,130 --> 00:29:23,130
كهدية تخرج

449
00:29:23,172 --> 00:29:25,005
كنا ستت اشخاص تغوطنا في صندوق سيارته

450
00:29:30,673 --> 00:29:33,881
أذاً، ما الذي تعتقده؟

451
00:29:36,547 --> 00:29:38,673
أعتقد أن أسلوب حياتهم مختلف للغاية

452
00:29:38,756 --> 00:29:40,036
(كيتي) و (ميسي)، من مدمني المخدرات

453
00:29:40,089 --> 00:29:42,255
الذين لجأوا الى الدعارة لدعم عاداتهم

454
00:29:42,339 --> 00:29:44,839
كلاهما كان لديهم حسابات نشطه في موقع "سايد دور"

455
00:29:44,923 --> 00:29:46,123
لا يوجد دليل يقترح

456
00:29:46,172 --> 00:29:47,839
أن (إيرين) كانت متورطة في الدعارة

457
00:29:49,422 --> 00:29:53,089
لا دليل، لكنها كان يمكن أن تكون

458
00:29:53,172 --> 00:29:54,923
لم نجد شي على هاتفها او جهاز الكومبيوتر

459
00:29:55,005 --> 00:29:57,589
لا منشورات أو صور أو رسائل بريد إلكتروني

460
00:29:57,673 --> 00:30:00,547
نحن نعلم أنها كانت بحاجة الى المال
لأجراء عملية أذن أبنها

461
00:30:01,506 --> 00:30:04,255
أخبرني مكتب الأنفوالأذن والحنجرة أنها حددت موعد

462
00:30:04,339 --> 00:30:06,089
تم إلغائه مرتين

463
00:30:07,255 --> 00:30:08,964
إذاً كانت فتاة مراهقة

464
00:30:09,047 --> 00:30:10,589
طفل في المنزل وأب مثل (كيني)

465
00:30:10,673 --> 00:30:13,547
لن تفتح حساباً في "سايد دور"

466
00:30:13,631 --> 00:30:17,089
مع صور مثل هذه
على الكمبيوتر الخاص بك

467
00:30:17,172 --> 00:30:20,923
صدقني، الفتيات المراهقات متسترات

468
00:30:26,255 --> 00:30:28,547
هل تريدين أخباري السبب الحقيقي الذي
جعلهم يخرجوكِ في أجازة؟

469
00:30:34,923 --> 00:30:38,339
يوماً ما، الان، فقط أريد ان اشرب هذه البيرة

470
00:30:38,422 --> 00:30:41,589
والحديث عن إيجاد هؤلاء الفتيات،
إذا كان هذا لا بأس بذلك

471
00:30:48,214 --> 00:30:49,714
اذاً ما الذي تحاولين أكتشافه

472
00:30:49,798 --> 00:30:53,673
لم تكذب (إيرين) على (ديلان) بشأن كونه الأب؟

473
00:30:53,756 --> 00:30:56,172
لماذا لاتخبره الحقيقة؟

474
00:30:56,255 --> 00:30:59,714
لأنها كانا تقول دائما كم كان والداها لطيفين معها

475
00:31:00,381 --> 00:31:01,923
كيف كانوا أنس طيبون

476
00:31:03,255 --> 00:31:05,506
لقد أحبت فكرة وجود (دي جي) دائماً

477
00:31:05,589 --> 00:31:08,714
هذا النوع من الحب في حياتهم تعلمون

478
00:31:08,798 --> 00:31:12,839
هل تحدثت عن الحاجه للمال
لأجراء جراحة أذن (دي جي)؟

479
00:31:12,923 --> 00:31:16,339
فقط أرادت أن يدفع (ديلان) ثمنها؟

480
00:31:16,422 --> 00:31:18,881
لكنه ظل يخبرها أنهُ ليس لديه المال

481
00:31:19,589 --> 00:31:20,673
هل قالت

482
00:31:20,756 --> 00:31:23,631
كيف ستحصل عليها
أذا لم يستطيع (ديلان) دفع ثمنها؟

483
00:31:33,130 --> 00:31:34,130
(جيس)

484
00:31:35,464 --> 00:31:39,089
أفهم أنكِ تريدين حماية صديقتكِ، حسناَ؟

485
00:31:39,172 --> 00:31:40,506
هذا مثير للأعجاب

486
00:31:41,756 --> 00:31:43,673
لكن (إيرين) رحلت يا عزيزتي

487
00:31:43,756 --> 00:31:46,172
لذلك الشخص الوحيد الذي
تقومين بمساعدتهُ من خلال صمتك

488
00:31:46,255 --> 00:31:47,673
هو الشخص الذي قتلها

489
00:31:48,881 --> 00:31:51,422
نفس الشخص الذي ربما قد قتل فتاتين أخريات

490
00:31:53,923 --> 00:31:54,964
(جيس)

491
00:31:58,756 --> 00:32:01,381
هل أخبرتكِ كيف كانت تخطط

492
00:32:01,464 --> 00:32:03,673
على الحصول على المال من أجل جراحة الأذن تلك؟

493
00:32:12,923 --> 00:32:15,923
طلبت مني أنشاء حساب لها

494
00:32:16,005 --> 00:32:17,506
لم تكن تريد صنع واحداً في المنزل

495
00:32:17,589 --> 00:32:20,047
لانها لم تريد أن يكتشف والدها ذلك

496
00:32:23,923 --> 00:32:26,339
هل ألتقطت تلك الصور يا حلوتي؟

497
00:32:29,589 --> 00:32:30,631
لا بأس

498
00:32:34,381 --> 00:32:35,464
أجل

499
00:32:36,964 --> 00:32:39,881
لكن، كانت ستفعل ذلك فقط لفترة قصيرة

500
00:32:39,964 --> 00:32:42,339
حتى ادخرت ما يكفي من المال للجراحة

501
00:32:42,422 --> 00:32:44,839
تفعل ماذا؟ الجنس مع الرجال؟

502
00:32:47,464 --> 00:32:49,756
حسناً، هذا صحيح، لكنها لم تفعل ذلك ابداً

503
00:32:51,297 --> 00:32:53,130
لا، لقد أخبرتني بذلك

504
00:32:53,214 --> 00:32:55,839
لم تستطيع أن تفعل ذلك، كما تعلمين

505
00:32:55,923 --> 00:32:57,047
(جيس)

506
00:32:58,214 --> 00:32:59,798
انه امر مهم حقاً

507
00:32:59,881 --> 00:33:03,297
هل أنتِ متأكدة أنها لم تخرج ولو لمرة واحدة

508
00:33:03,381 --> 00:33:07,381
ومقابلة أحد هؤلاء الرجال

509
00:33:07,464 --> 00:33:09,381
- الذين راسلوها؟
- أنا واثقة

510
00:33:13,255 --> 00:33:15,714
حسناً

511
00:33:19,714 --> 00:33:22,381
هل لديكِ اسم المستخدم وكلمة المرور؟

512
00:33:23,881 --> 00:33:24,923
أجل

513
00:33:33,923 --> 00:33:35,964
- اللعنة
- ما الأمر؟

514
00:33:36,047 --> 00:33:38,589
نسيت هاتفي، أمنحني ثانية

515
00:33:50,214 --> 00:33:53,673
فقط، نسبت أن اطلب شيئاً

516
00:33:53,756 --> 00:33:55,255
بالطبع، (جيس)

517
00:33:56,255 --> 00:33:59,255
(جيس)،هل تعرفين أين أحتفظت بمجلاتها؟

518
00:34:02,339 --> 00:34:06,381
هناك خزانه ملابس في زاوية غرفتها

519
00:34:06,464 --> 00:34:09,297
وهي تبقيهم بين الدرجين السفليين

520
00:34:10,589 --> 00:34:12,756
حسناً، أشكركِ

521
00:34:27,005 --> 00:34:28,923
أحصل على مذكرة تفتيش الى "سايد دوور"

522
00:34:29,005 --> 00:34:31,714
مع كل أسم مستخدم أرسل الى حساب (إيرين)

523
00:34:31,798 --> 00:34:33,255
سوف يخبرونك
خمسة أيام عمل

524
00:34:33,339 --> 00:34:35,047
أخبرهم أنك بحاجة إليه بحلول صباح الغد

525
00:34:35,130 --> 00:34:39,464
- نعم سيدتي
- أسفة عادات قديمة

526
00:34:55,047 --> 00:34:57,255
ماذا تفعلين ليلة السبت؟

527
00:34:57,339 --> 00:35:00,089
هذا السبت

528
00:35:00,172 --> 00:35:02,172
هناك عيد ميلاد صديق

529
00:35:03,673 --> 00:35:04,673
حسناً

530
00:35:06,589 --> 00:35:07,631
لماذا؟

531
00:35:09,714 --> 00:35:13,589
لا، فقط أفتتح أحد اصدقائي مطعماً

532
00:35:13,673 --> 00:35:15,839
في ميدان "كينيت" وكنت أعني

533
00:35:15,923 --> 00:35:19,339
للتحقق من ذلك لبعض الوقت، كما تعلمين

534
00:35:23,589 --> 00:35:25,547
هل تسألني للخروج في موعد (زابل)؟

535
00:35:27,631 --> 00:35:30,339
أنا أسألكِ فقط إذا كان الجواب نعم

536
00:36:11,297 --> 00:36:13,589
- لديك دقيقة؟
- أجل، أدخل

537
00:36:17,172 --> 00:36:19,714


538
00:36:21,631 --> 00:36:24,089
مراسل من "تريبيون" أتصل للتو

539
00:36:27,172 --> 00:36:30,005
سألني عن الظروف

540
00:36:30,089 --> 00:36:32,798
من نقلك هنا الى "سانت مايكل"

541
00:36:32,881 --> 00:36:34,047
حسناً، بماذا أخبرته؟

542
00:36:34,130 --> 00:36:37,089
أخبرتهُ بكل ما أعرفهُ

543
00:36:38,881 --> 00:36:40,673
أنني تحدثت مع
الأبرشية مطولا

544
00:36:40,756 --> 00:36:42,089
قبل الموافقة على التحويل

545
00:36:43,130 --> 00:36:44,923
سيكتب مقالاً

546
00:36:46,422 --> 00:36:49,089
سيكتشف أبناء رعيتنا، (مارك)

547
00:36:53,673 --> 00:36:56,214
أنا

548
00:36:57,673 --> 00:37:00,714
أنا مسؤول عن حماية أعضاء هذه الرعية

549
00:37:00,798 --> 00:37:02,673
لا أعرف ما الذي تريدني أن أقوله أيضاً (دان)

550
00:37:02,756 --> 00:37:04,476
لقد أخبرتك بالفعل بكل ما حدث

551
00:37:04,506 --> 00:37:07,255
- كل شيء؟
- أجل

552
00:37:09,381 --> 00:37:11,506
ألا أذاً كنت لا تصدقني بعد الأن

553
00:37:16,631 --> 00:37:19,297
بالتأكيد، ليلة سعيدة

554
00:37:22,506 --> 00:37:23,673
ليلة سعيدة

555
00:37:32,798 --> 00:37:35,297
لست أنا، لست أنا

556
00:37:35,381 --> 00:37:36,923
توقفي

557
00:37:37,798 --> 00:37:40,255
- توقفي
- هل هذا الفيلم الوثائقي؟

558
00:37:40,339 --> 00:37:42,923
- أجل
- أبتسامه جيدة

559
00:37:43,005 --> 00:37:45,130
يا إلهي، (كيفن) يبدو سعيداً جداً هناك

560
00:37:45,923 --> 00:37:47,339
إذاً، كنتما مقربين جداً؟

561
00:37:48,673 --> 00:37:52,297
في بعض الاحيان، شعرت أنه كان صديقي المفضل

562
00:37:52,381 --> 00:37:56,631
وفي أوقات أخرى، شعرت أنني لأ أعرفه على الاطلاق

563
00:37:56,714 --> 00:37:59,547
هل أكتشفتِ ما تريدين قوله بعد؟

564
00:38:02,714 --> 00:38:07,172
أعتقد أنها محاولتي لمحاولة فهم

565
00:38:07,255 --> 00:38:09,172
لماذا فعل هذا

566
00:38:10,047 --> 00:38:11,464
أنه لايسير بشكل جيد

567
00:38:11,547 --> 00:38:15,297
كيف مررتم جميعاً بذلك؟ أللعنة

568
00:38:16,255 --> 00:38:19,839
لم نفعل، تفرقنا

569
00:38:23,881 --> 00:38:27,255
هل هءا هو سبب رغبتك في البقاء هنا من أجل الكلية؟

570
00:38:27,964 --> 00:38:29,044
أنتِ خائفة اذا غادرتِ

571
00:38:29,089 --> 00:38:30,923
كل شيء سينهار مجدداَ؟

572
00:38:33,839 --> 00:38:36,130
لا تعيشي حياتكِ من أجل أي شخص أخر (سيوبان)

573
00:38:41,839 --> 00:38:44,047
حسناً، أنا احرز بعض التقدم

574
00:38:44,547 --> 00:38:45,673
أجل؟

575
00:38:45,756 --> 00:38:49,589
كنت أرغب دائماً في مواعدة أمرأة أكبر سناَ، لذلك

576
00:38:49,673 --> 00:38:53,089
حسنا، في الواقع، لا، هذا هراء

577
00:38:53,172 --> 00:38:56,130
أنا طلبت منكِ الخروج أولاَ

578
00:39:32,714 --> 00:39:35,422
أنا

579
00:39:48,422 --> 00:39:49,631
- مرحباً (هيلين)
- مرحباً

580
00:39:49,714 --> 00:39:53,297
- هل (سيوبان) في المنزل؟
- لا لقد خرجت

581
00:39:54,339 --> 00:39:55,798
هل يمكنني الدخول للحظة؟

582
00:39:58,589 --> 00:40:01,506
طبعاً، بالتأكيد، أدخلي

583
00:40:08,422 --> 00:40:12,172
اذاَ

584
00:40:12,255 --> 00:40:14,964
أعتقد أنكِ سمعتِ خبر أنفصالها عني

585
00:40:15,881 --> 00:40:17,756
كل شيء على ما يرام، عزبزتي

586
00:40:17,839 --> 00:40:22,047
أنا فقط لا اريد أن افقدها، هل تعلمين؟

587
00:40:22,130 --> 00:40:23,964
أنها مثل

588
00:40:24,047 --> 00:40:26,881
الشي الجيد الوحيد الذي أملكه في حياتي اللعينة القذرة

589
00:40:28,214 --> 00:40:30,798
أنها شخص جيد جيداً (سيوبان)

590
00:40:30,881 --> 00:40:32,756
نعم، أنها رائعة جداً

591
00:40:32,839 --> 00:40:34,255
أسفه، أنها

592
00:40:34,339 --> 00:40:36,297
نعم، إنها رائعه حقاً، وانا فقط

593
00:40:36,381 --> 00:40:38,714
نعم، أعتقد أنني أردت فقط المجيء الى هنا

594
00:40:38,798 --> 00:40:40,673
واجعلها تعرف هذا

595
00:40:40,756 --> 00:40:46,297
حسناً، هل تتوقع قدومك؟

596
00:40:47,214 --> 00:40:48,339
أجل

597
00:40:48,422 --> 00:40:51,005
نعم، لقد كتبت للتو رسالة نصية
تقول أنها كانت خارجة للتسوق

598
00:40:51,089 --> 00:40:52,589
وستعود للمنزل في غضون دقائق

599
00:40:52,673 --> 00:40:55,089
حسناً، (درو) نائم في غرفته

600
00:40:55,172 --> 00:40:58,172
اذاً، لماذا لا تنتظريها في القبو؟

601
00:41:08,756 --> 00:41:09,881
على اليسار

602
00:41:09,964 --> 00:41:12,798
اجل المعذرة

603
00:41:31,964 --> 00:41:34,047
أنا

604
00:41:35,047 --> 00:41:37,339
- حظيت بوقت ممتع حقاً
- أنا ايضاً

605
00:41:58,297 --> 00:41:59,422
لندخل

606
00:42:42,756 --> 00:42:45,130
(بيكا)؟

607
00:42:45,214 --> 00:42:47,464
(بيكا)، أنتظري (بيكا)

608
00:42:47,547 --> 00:42:49,255
لا، لا، لا، لا

609
00:42:52,631 --> 00:42:54,339
يا ألهي، أنا متأسفة للغاية

610
00:42:58,047 --> 00:43:00,255
يا إلهي، جدتي هل أنتِ بخير؟

611
00:43:00,339 --> 00:43:02,714
هل يمكنكِ الاتصال بألاسعاف رجاءً؟

612
00:43:02,798 --> 00:43:04,756
هل يمكنكِ سماعي جدتي؟

613
00:43:08,047 --> 00:43:12,255
يا إلهي، يا إلهي

614
00:43:12,339 --> 00:43:13,547
ماذا بحق الجحيم؟

615
00:43:15,923 --> 00:43:18,547
أمي، يا إلهي

616
00:43:19,756 --> 00:43:21,881
- هل هذا هو؟
- هل هذا هو؟

617
00:43:21,964 --> 00:43:23,422
حسناً، فقط المعذرة، لا

618
00:43:23,506 --> 00:43:25,231
إنها فقط الطريقة التي بدت بها (سيوبان) في الهاتف

619
00:43:25,255 --> 00:43:27,981
- أفترضت أنه سيكون الامر أسوء بكثير
- أسفة أنني لست مشوهة أكثر بالنسة لكِ

620
00:43:28,005 --> 00:43:29,607
تعال، أخرجها من هذا الشيء، (إيدي)

621
00:43:29,631 --> 00:43:31,130
لديها قطعة ورقية على جبهتها

622
00:43:31,214 --> 00:43:33,547
انها مشوشة يا (مير)، لم تعرف في أي عام كانت

623
00:43:33,631 --> 00:43:35,422
حسناً، هذا، كما تعلمون لاشي جديد

624
00:43:35,506 --> 00:43:37,589
سنأخذها الى "ريدل" لتقييمها

625
00:43:37,673 --> 00:43:40,631
- هل تريدين الركوب معها؟
- لا أدري، بالطبع

626
00:43:40,714 --> 00:43:42,798
أمي هل تريدين أن أركب معكِ؟

627
00:43:44,422 --> 00:43:46,923
- أجل
- حسناً

628
00:43:47,005 --> 00:43:48,506
أمي، أنتظري

629
00:43:48,589 --> 00:43:50,631
جدتي طلبت حقيبتها

630
00:43:51,214 --> 00:43:52,297
- حسناً
- أجل

631
00:43:52,381 --> 00:43:54,506
- حركي السيارة حبيبتي
- أجل

632
00:43:54,589 --> 00:43:58,881
- من هذه؟
- فقط صديقتي

633
00:44:00,214 --> 00:44:01,297
مرحباً يا صديقة

634
00:44:01,381 --> 00:44:02,798
- سأكلمكِ لاحقاً
- أجل

635
00:44:02,881 --> 00:44:05,214
حسناً

636
00:44:06,381 --> 00:44:08,506
من هذه المرأة يا أمي؟

637
00:44:08,589 --> 00:44:10,506
من كانت تلك المرأة مع (سيوبان)؟

638
00:44:11,547 --> 00:44:14,839
أنها (بيكا)

639
00:44:14,923 --> 00:44:16,547
لا هذه ليست (بيكا)

640
00:44:34,881 --> 00:44:36,047
مرحباً؟

641
00:44:36,130 --> 00:44:38,631
الاسم الأوسط لأبنة (كاتي) هو (جريس)

642
00:44:38,714 --> 00:44:41,047
لديها وشم عيد ميلادها على كاحلها

643
00:44:41,964 --> 00:44:43,589
هل تصدقيني الأن با (داون)؟

644
00:44:44,964 --> 00:44:46,589
- أجل
- جيد

645
00:44:46,673 --> 00:44:50,255
خمسة الألأف دولار بحلول ليلة الغد

646
00:44:50,339 --> 00:44:53,923
سأتصل بكِ وأخبركِ بمكان تسليم الأموال

647
00:44:54,005 --> 00:44:56,673
واذا ذهبتِ الى الشرطة

648
00:44:56,756 --> 00:44:59,589
كل ما ستجديه عظام (كاتي)

649
00:47:13,422 --> 00:47:16,881
أخبار عن فتاة مفقودة أخرى
قد أثار الخوف في المجتمع

650
00:47:16,964 --> 00:47:19,631
تترنح بالفعل من مقتل (إيرين ماكامين)

651
00:47:19,714 --> 00:47:22,005
وأختفاء (كايتي بيلي)

652
00:47:22,089 --> 00:47:23,673
(ميسي ساجر) البالغة من العمر ٢٣ عاماً

653
00:47:23,756 --> 00:47:26,673
كانت يوماً خريجة شابة واعدة من "سن فالي"

654
00:47:26,756 --> 00:47:29,130
التي أتخذت حياتها منعطفاً مظلماً في السنوات الأخيرة

655
00:47:29,214 --> 00:47:32,005
غادرت المنزل مساء الخميس ولم تعد من ذلك الحين

656
00:47:32,089 --> 00:47:34,172
- مرحباً
- ماذا يقولون الأن؟

657
00:47:34,255 --> 00:47:36,923
مرتبطة بموت (كاتي بيلي)، او موت...

658
00:47:37,005 --> 00:47:38,798
فقط الجميع بحاجة الى توخي الحذر، يا فتى

659
00:47:38,881 --> 00:47:40,464
الأن الشرطة تقول

660
00:47:40,547 --> 00:47:43,065
لا أريدك أنت و (مويرا) أن تمشيا
من المدرسة الى المنزل بعد الآن، حسنا؟

661
00:47:43,089 --> 00:47:44,923
أما أنا أو والدك سوف يصطحبك

662
00:47:45,005 --> 00:47:46,214
حسناً

663
00:47:46,297 --> 00:47:48,506
او لديه أي معلومات تتعلق بالقضية..

664
00:47:48,589 --> 00:47:51,005
يرجى الاتصال بهم على الفور

665
00:47:51,089 --> 00:47:53,547
أخبرتنا السلطات أنها ستزيد

666
00:47:53,631 --> 00:47:55,005
الدوريات في البلدة

667
00:47:55,089 --> 00:47:56,714
في مؤتمرهُ الصحفي في وقت سابق

668
00:47:56,798 --> 00:47:59,464
لم يذهب رئيس شرطة "أيست تاون"
(كارتر) الى حد القول

669
00:47:59,547 --> 00:48:01,339
أن الحالالات الثلاث جميعها مرتبطة

670
00:48:01,422 --> 00:48:03,130
لكنه لا يزال يشجع السكان

671
00:48:03,214 --> 00:48:07,047
ان يكونوا يقظين في محاولة لمنع مأساة أخرى

672
00:48:18,005 --> 00:48:19,214
هل أنتِ بخير؟

673
00:48:19,297 --> 00:48:22,089
من المفترض أن أطمئن عليكِ، اوامر الطبيب

674
00:48:22,172 --> 00:48:24,714
اتأكد أن حالتكِ لا تزداد سوءً، هل أنتِ كذلك؟

675
00:48:24,798 --> 00:48:27,547
لا أشعر بسوء أكثر من المعتاد

676
00:48:27,631 --> 00:48:29,714
هذا يكفيني

677
00:48:29,798 --> 00:48:33,297
هل أنتِ متفرغة في يوم السبت لمراقبة (درو)؟

678
00:48:34,881 --> 00:48:37,673
يجب أن أفعل، لماذا؟

679
00:48:37,756 --> 00:48:41,506
- لدي موعد
- الكاتب؟

680
00:48:44,464 --> 00:48:47,339
لا أدري بعد، ليلة سعيدة

681
00:48:49,631 --> 00:48:50,881
ماذا يعني هذا؟

682
00:49:16,047 --> 00:49:19,547
حسناً، جليسة الأطفال هنا

683
00:49:19,631 --> 00:49:21,422
حسناً، شكراً لمساعدتي، (بيثي)

684
00:49:21,506 --> 00:49:23,964
في أي وقت، حتى أنني أشتريت بيتزا

685
00:49:24,047 --> 00:49:26,464
-في حال كنتِ جائعة يا (كينز )
-  بيتزا، (كينز)

686
00:49:26,547 --> 00:49:29,381
- تنتهي مناوبتي في منتصف الليل،(بيث)
- شكراً لكِ

687
00:49:30,881 --> 00:49:32,589
- كوني جبدة يا (كنزي)
- سأعود عزيزتي

688
00:49:35,047 --> 00:49:38,255
مرحباً؟

689
00:49:38,339 --> 00:49:39,923
ادخلي الباب الدوار

690
00:49:43,839 --> 00:49:47,673
مخرج الولاية ٩٠٣

691
00:49:51,005 --> 00:49:53,422
انعطفي يساراً في طريق "هارلين"

692
00:49:53,506 --> 00:49:55,422
للغرب ٣ أميال

693
00:50:01,422 --> 00:50:02,547
سترين سياج خشبي

694
00:50:02,631 --> 00:50:04,255
يعلم حافة الممتلكات

695
00:50:05,923 --> 00:50:07,214
هناك منزل

696
00:50:09,255 --> 00:50:11,130
ستجدين (كايتي) في القبو

697
00:51:55,881 --> 00:51:59,255
اللعنة، اللعنة

698
00:51:59,339 --> 00:52:02,214
اللعنة

699
00:52:07,172 --> 00:52:08,297
اللعنة!

700
00:52:13,005 --> 00:52:15,255
تباً

701
00:52:17,047 --> 00:52:18,214
(فريدي)؟

702
00:52:19,172 --> 00:52:20,506
أسف (دون)

703
00:52:20,589 --> 00:52:22,756
أسف للغاية

704
00:53:01,547 --> 00:53:04,673
أخبرتكِ أن تنامي في فراشي

705
00:53:04,756 --> 00:53:07,130
أجل حاولت هذا ولكن.

706
00:53:08,547 --> 00:53:10,214
يا إلهي

707
00:53:10,297 --> 00:53:12,964
- يا إلهي ما الذي حدث؟
- أنا بخير

708
00:53:13,047 --> 00:53:15,673
لقد وقعت خارج المتجر

709
00:53:15,756 --> 00:53:18,172
يا إلهي، هل تريدين الذهاب لرؤية الطبيب؟

710
00:53:18,255 --> 00:53:19,547
لا أنا بخير

711
00:53:19,631 --> 00:53:21,214
فقط دعيني أجلس للحظة

712
00:53:21,297 --> 00:53:22,673
حسناً هل أحضر لكِ شيئاً

713
00:53:22,756 --> 00:53:24,923
أسمحي لي أن أجلب بعض المياه أو شيء

714
00:53:25,339 --> 00:53:26,422
شكراً

715
00:53:35,464 --> 00:53:40,839
أنه بسبب الاشعاع، أشعر بالدوار طوال الوقت

716
00:53:40,923 --> 00:53:45,297
لم أكن أعرف هذا

717
00:53:45,881 --> 00:53:46,923
هنا

718
00:53:51,422 --> 00:53:54,047
هل أنتِ متأكدة أنكِ لاتريديني أن أخذكِ الى المستشفى؟

719
00:53:54,130 --> 00:53:55,881
- الان
- (بيثي)

720
00:53:55,964 --> 00:53:58,673
- أنا بخير
- لا تبدين بخير

721
00:53:59,798 --> 00:54:00,839
أنا بخير

722
00:54:02,005 --> 00:54:03,255
حسناً

723
00:54:07,881 --> 00:54:11,547
هل سبق لكِ أن أتصلتِ بالشرطة بشأن ذلك الشخص الذي

724
00:54:11,631 --> 00:54:14,089
الذي اتصل وقال أنه يعرف مكان (كايتي)

725
00:54:16,506 --> 00:54:17,506
أجل

726
00:54:18,381 --> 00:54:21,297
أجل، لقد اتفقوا معكِ

727
00:54:21,381 --> 00:54:23,464
ويقولون أنه ربما كان محتالاً

728
00:54:23,547 --> 00:54:24,964
يتطلع لكسب بعض المال

729
00:54:25,673 --> 00:54:29,506
أجل المعذرة

730
00:54:31,130 --> 00:54:32,172


731
00:54:33,339 --> 00:54:38,172
لا بأس، أنا بخير، شكراً لكِ (بيثي)

732
00:54:40,339 --> 00:54:41,839
شكراً لكِ

733
00:54:57,381 --> 00:55:02,130
لا، لا، لا

734
00:55:02,214 --> 00:55:05,714
لا!

735
00:55:08,881 --> 00:55:11,381
مهلاً!

736
00:55:14,714 --> 00:55:16,214
مهلاً!

737
00:55:19,756 --> 00:55:21,673
لا أحد يمكنه سماعكِ هنا

738
00:55:26,714 --> 00:55:28,714
من أنتِ؟

739
00:55:29,714 --> 00:55:32,714
أنا (كايتي)، (كايتي بايلي)

740
00:57:41,964 --> 00:57:43,190
اذاً، ما الذي يمكنني فعله لك يا (مير)؟

741
00:57:43,214 --> 00:57:44,339
اختفت فتاتان أخرتان

742
00:57:44,673 --> 00:57:46,756
من فضلكِ فقط أسالي من حولكِ
لمعرفة ما اذا كان ي شخص مشبوه

743
00:57:46,839 --> 00:57:49,089
في الشوارع يحاول أن يقلهم

744
00:57:49,172 --> 00:57:50,214
أجل، بالطبع

745
00:57:50,964 --> 00:57:52,297
أحضرت لكِ هذه السلة كهدية

746
00:57:52,381 --> 00:57:55,255
هواغيز من لاسباداس،
شرائح الجبن من كوكو

747
00:57:56,047 --> 00:57:59,005
أعرف أنك تحبها فهمت من
الطريقة التي تنظر بها إليها

748
00:57:59,255 --> 00:58:02,506
(مير)،  أنا أظهر
كل بطاقاتي

749
00:58:02,839 --> 00:58:04,464
وانتِ لا تظهرين لي أي شيء

750
00:58:04,547 --> 00:58:05,881
أنا أحاول مساعدتك هنا

751
00:58:06,130 --> 00:58:07,130
تساعديني؟

752
00:58:07,339 --> 00:58:08,339
او تساعدين نفسكِ؟

753
00:58:09,631 --> 00:58:11,673
هذا هو الكاهن الذي كان يخبرك عن

754
00:58:12,047 --> 00:58:15,422
يا أبتاه، سمعت أنك حصلت
على فتاة مذبح صغيرة

755
00:58:15,506 --> 00:58:18,255
أنا أتحدث إليك
أنت فاسق متحرش الاطفال

756
00:58:22,381 --> 00:58:24,089
تتذكر أي شيء
بشأن السيارة؟

757
00:58:24,172 --> 00:58:25,506
ماذا يمكنك أن تخبرنا عنه؟

758
00:58:26,172 --> 00:58:27,756
لقد دخن (وينستونز)

759
00:58:27,839 --> 00:58:29,047
(مير)

760
00:58:33,047 --> 00:58:35,130
أستطيع أن أشعر أنه يحدث مرة أخرى

761
00:58:35,464 --> 00:58:38,964
مثل الذعر، لأن التوقعات
من الناس سيكون شيئا

762
00:58:39,214 --> 00:58:41,798
لا أعتقد أنني
جيد بما فيه الكفاية لأكون

763
00:58:42,673 --> 00:58:45,255
ربما يمكنكِ أن تكوني
أمي لثانية واحدة؟

764
00:58:45,506 --> 00:58:46,506
ما الذي يحدث؟

765
00:58:46,756 --> 00:58:48,673
لم أكن أعرف متى
سألتني من قبل

766
00:58:49,089 --> 00:58:50,547
أقسم أنني لم أكن أعرف

767
00:58:50,923 --> 00:58:51,923
ماذا لم تعرف؟

768
00:58:52,714 --> 00:58:54,089
ماذا قلت لذلك المحقق؟

769
00:58:54,172 --> 00:58:55,214
لا شيء

770
00:58:55,297 --> 00:58:57,714
ثلاثتنا معاً، سننضم للابد معاً

771
00:58:57,923 --> 00:59:00,005
فلماذا لا تدخلين الى السيارة؟

772
00:59:00,029 --> 00:59:10,029
"تجمع أفلام العراق"
(علي الحمامي ! مها عبد الكريم)

