1
00:00:06,280 --> 00:00:10,920
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:02:40,120 --> 00:02:42,640
‫"الشرطة"‬

3
00:02:51,840 --> 00:02:53,000
‫صباح الخير.‬

4
00:02:54,120 --> 00:02:55,240
‫هل كلّ شيء على ما يُرام؟‬

5
00:02:56,040 --> 00:02:56,920
‫أجل.‬

6
00:02:57,520 --> 00:02:59,880
‫جيد. سيخرج "نورمي" من المستشفى اليوم.‬

7
00:03:00,480 --> 00:03:01,840
‫سيستريح لبضعة أيام.‬

8
00:03:02,320 --> 00:03:03,640
‫ماذا عن "بيلتولا"؟‬

9
00:03:03,720 --> 00:03:05,920
‫في إجازة مرضية. ضلعها مكسور.‬

10
00:03:08,280 --> 00:03:11,160
‫- هل أبلغ أحد عن رؤية "أوسي سيرين"؟‬
‫- كلا.‬

11
00:03:13,880 --> 00:03:17,480
‫كان "أولافي شولتز" مطلّقًا.‬
‫تزوجت زوجته السابقة مجددًا.‬

12
00:03:18,400 --> 00:03:21,440
‫إنها تعيش في "أولو".‬
‫لم يتواصلا معًا منذ سنوات.‬

13
00:03:21,520 --> 00:03:25,120
‫لم ينجبا أطفالًا. عمل "شولتز" بصفته طبيبًا‬
‫في عيادة "ميدي تولو".‬

14
00:03:25,200 --> 00:03:28,400
‫هل وجدوا أي صلة بينه وبين آل "سيرين"؟‬

15
00:03:28,480 --> 00:03:29,360
‫ليس بعد.‬

16
00:03:32,200 --> 00:03:34,920
‫حسنًا. كان "شولتز" يعمل ليلة الأمس.‬

17
00:03:36,000 --> 00:03:38,920
‫في الساعة الـ11،‬
‫انطلق إنذار الحريق في طابق الاستقبال.‬

18
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
‫لكنهم اكتشفوا لاحقًا‬
‫أنه كان عطلًا في الجهاز.‬

19
00:03:42,080 --> 00:03:45,240
‫رشاش مياه انطلق من تلقاء نفسه، لكن…‬

20
00:03:46,880 --> 00:03:50,880
‫حارس المكان وجد تلك المادة اللزجة‬
‫بالقرب من المستشعر.‬

21
00:03:50,960 --> 00:03:54,600
‫يقول قسم الأدلة الجنائية‬
‫إنها مادة تسخن من تلقاء نفسها.‬

22
00:03:54,680 --> 00:04:00,160
‫إن وُضعت حول المستشعر،‬
‫فسيصير إطلاقه ممكنًا من دون وجود أحد.‬

23
00:04:01,040 --> 00:04:02,040
‫بالضبط.‬

24
00:04:02,760 --> 00:04:05,560
‫غادر قسم الإنقاذ من الباب الأمامي.‬

25
00:04:05,640 --> 00:04:08,160
‫"شولتز" لم يفعل،‬
‫لأن هناك مخرجًا بجانب مكتبه.‬

26
00:04:08,240 --> 00:04:10,880
‫إنه يؤدي إلى الباحة. وجدنا ذلك هناك.‬

27
00:04:11,600 --> 00:04:14,520
‫هذا سوار "شولتز" الخاص بمرض السكري.‬
‫كان محطمًا.‬

28
00:04:14,600 --> 00:04:19,320
‫أظن أن شخصًا قد خدعهم‬
‫واختطف "شولتز" من الباحة.‬

29
00:04:20,200 --> 00:04:22,800
‫هل من كاميرات مراقبة في الباحة؟‬

30
00:04:23,360 --> 00:04:25,000
‫لا، في الشارع فقط.‬

31
00:04:27,080 --> 00:04:28,640
‫هل من أفكار؟‬

32
00:04:36,560 --> 00:04:37,480
‫على ما يبدو لا.‬

33
00:04:53,240 --> 00:04:55,280
‫هل تعتقدين أن "أوسي" قتلهما؟‬

34
00:04:56,400 --> 00:04:57,400
‫لا.‬

35
00:04:59,880 --> 00:05:03,000
‫كراهيته المرتابة تجاه أمه قد تكون مُبررة،‬

36
00:05:03,080 --> 00:05:05,040
‫لكن لماذا قد يقتل "شولتز"؟‬

37
00:05:05,120 --> 00:05:06,600
‫"أوسي" مدمن مخدرات.‬

38
00:05:07,360 --> 00:05:09,880
‫ربما لجأ إلى "شولتز"‬
‫طلبًا للمساعدة لكنه لم ينلها.‬

39
00:05:09,960 --> 00:05:14,640
‫هل تصدّق أنه قد دبّر انطلاق إنذار الحريق‬
‫أو كلّ ما رأيناه في الحقل؟‬

40
00:05:15,400 --> 00:05:16,680
‫الميثامفيتامين منشط.‬

41
00:05:17,520 --> 00:05:19,480
‫إنه لا يجعلك غبيًا.‬

42
00:05:20,440 --> 00:05:25,440
‫ربما خُيلت له نظرية مؤامرة‬
‫بشأن تلك الأدوية التي تعالج الإدمان،‬

43
00:05:25,520 --> 00:05:28,680
‫ولهذا السبب‬
‫كانت أمه و"شولتز" على قائمة الاغتيالات.‬

44
00:05:28,760 --> 00:05:33,120
‫أو كان شخصًا لديه دافع لمهاجمة الأطباء‬
‫الذين ساعدوا مدمني المخدرات.‬

45
00:05:34,200 --> 00:05:36,200
‫لا أحد يشرع في القتل بسبب ذلك.‬

46
00:05:36,800 --> 00:05:37,840
‫لا أوافقك الرأي.‬

47
00:05:39,080 --> 00:05:42,800
‫كنا سنعرف بالفعل‬
‫إن كان لدى الجاني مهمة واضحة.‬

48
00:05:42,880 --> 00:05:45,000
‫ما كان ليرسم بعض الأنماط المبهمة.‬

49
00:05:45,680 --> 00:05:49,280
‫وهل تظنين أنه توقيع أم بطاقة عمل؟‬

50
00:05:49,920 --> 00:05:51,920
‫أجل، شيء من هذا القبيل.‬

51
00:05:53,160 --> 00:05:54,320
‫حسنًا.‬

52
00:05:56,840 --> 00:05:58,280
‫مرحبًا يا "جي بي".‬

53
00:05:59,840 --> 00:06:02,720
‫في منزل "نورمي".‬
‫مهلًا، سأضعك على مكبر الصوت.‬

54
00:06:04,560 --> 00:06:05,520
‫مرحبًا.‬

55
00:06:06,360 --> 00:06:07,680
‫مرحبًا، كيف حال مؤخرتك؟‬

56
00:06:08,760 --> 00:06:09,600
‫مضحك.‬

57
00:06:10,400 --> 00:06:15,040
‫على أي حال.‬
‫تفقّدنا كلّ كاميرات السرعة في المنطقة.‬

58
00:06:15,120 --> 00:06:17,440
‫سيارة واحدة جذبت انتباهنا.‬
‫أرسلت إليكما الصورة.‬

59
00:06:20,800 --> 00:06:23,160
‫لوحة السيارة مزيفة،‬

60
00:06:23,240 --> 00:06:26,400
‫لكن "ممفي" لديها‬
‫بضع سيارات كهذه على أقل تقدير.‬

61
00:06:27,400 --> 00:06:29,480
‫- "ممفي"؟‬
‫- أجل.‬

62
00:06:30,320 --> 00:06:31,320
‫حسنًا، شكرًا.‬

63
00:06:39,400 --> 00:06:40,720
‫سيارتك في الخارج.‬

64
00:06:41,440 --> 00:06:44,320
‫- في مكان غير قانوني؟‬
‫- لا أعرف، ربما.‬

65
00:06:52,960 --> 00:06:54,400
‫هل هذه إحدى سياراتكم؟‬

66
00:06:55,000 --> 00:06:57,200
‫أجل. لماذا؟‬

67
00:06:57,280 --> 00:07:00,240
‫نعتقد أن قاتل "تولي سيرين" استخدمها.‬

68
00:07:01,040 --> 00:07:02,760
‫هل تعرفون أماكن كلّ شاحناتكم؟‬

69
00:07:03,960 --> 00:07:05,640
‫لوحة السيارة كانت مزيفة.‬

70
00:07:10,240 --> 00:07:13,800
‫مرحبًا. أيمكنك تفقّد‬
‫إن كانت كلّ شاحناتنا في أماكنها المحددة؟‬

71
00:07:15,680 --> 00:07:17,600
‫هل كلّ شاحناتنا في أماكنها المحددة؟‬

72
00:07:18,400 --> 00:07:20,080
‫أجل، اتصل بي. وداعًا.‬

73
00:07:21,240 --> 00:07:22,600
‫وجدنا ضحية أخرى ليلة الأمس.‬

74
00:07:22,680 --> 00:07:25,440
‫طبيب يعمل في عيادة "ميدي تولو"،‬
‫"أولافي شولتز".‬

75
00:07:25,520 --> 00:07:27,480
‫نفترض أنه الجاني نفسه.‬

76
00:07:27,560 --> 00:07:30,920
‫كان "أولافي" مستشارنا‬
‫في المراحل الأولى من مشروع "ريهاكسين".‬

77
00:07:31,000 --> 00:07:33,120
‫أُلغي عقد "شولتز" سريعًا.‬

78
00:07:33,200 --> 00:07:35,680
‫بعد المشكلات مع هيئة الرقابة الوطنية؟‬

79
00:07:35,760 --> 00:07:39,880
‫"أولافي" أخفق تمامًا. ما كان بوسعه أن يستمر‬
‫بصفته جزءًا من المشروع.‬

80
00:07:39,960 --> 00:07:45,080
‫هل قد يكون مشروع علاج انسحاب المخدرات‬
‫هو دافع القاتل؟‬

81
00:07:45,160 --> 00:07:46,200
‫مهلًا.‬

82
00:07:47,760 --> 00:07:49,920
‫ما علاقة "ريهاكسين" بهذا؟‬

83
00:07:50,000 --> 00:07:53,200
‫لا يتقبّل الناس الأمر‬
‫حين يتلقى المدمنون المساعدة.‬

84
00:07:58,760 --> 00:08:02,240
‫ألم يكن لديك مشروع‬
‫عيادة إعادة تأهيل خاصة بك هنا في "هلسنكي"؟‬

85
00:08:02,320 --> 00:08:05,600
‫أجل. كان يُفترض بـ"تولي"‬
‫أن تصبح مديرة العيادة.‬

86
00:08:06,800 --> 00:08:09,000
‫هل كانت هناك أي اعتراضات على العيادة؟‬

87
00:08:09,600 --> 00:08:10,800
‫بالطبع.‬

88
00:08:11,680 --> 00:08:15,240
‫يريد الجميع هؤلاء المدمنين‬
‫بعيدًا عن الشوارع كما قلت.‬

89
00:08:15,840 --> 00:08:18,040
‫لكن لا أحد يريدهم أن يُعالجوا في حيّه.‬

90
00:08:18,600 --> 00:08:21,720
‫لحسن الحظ، يتفهّم المحافظ قيمة المشروع.‬

91
00:08:23,640 --> 00:08:24,880
‫هل "توليسو" جزء من هذا؟‬

92
00:08:25,680 --> 00:08:26,560
‫مرحبًا.‬

93
00:08:28,840 --> 00:08:29,720
‫أجل.‬

94
00:08:34,080 --> 00:08:35,200
‫فهمت.‬

95
00:08:37,560 --> 00:08:38,520
‫شكرًا.‬

96
00:08:39,240 --> 00:08:40,680
‫سُرقت إحدى السيارات.‬

97
00:08:41,200 --> 00:08:43,640
‫كانت قيد الصيانة، وسُرقت من الباحة.‬

98
00:08:44,560 --> 00:08:46,040
‫حسنًا. شكرًا.‬

99
00:08:53,760 --> 00:08:55,440
‫هل تعرف شيئًا لا أعرفه؟‬

100
00:08:57,320 --> 00:08:59,440
‫هل تظنين أنني أعرف شيئًا عن موت "تولي"؟‬

101
00:09:02,120 --> 00:09:03,960
‫أنا لا أعرف.‬

102
00:10:04,160 --> 00:10:06,040
‫- قودي.‬
‫- اهدأ يا "أوسي".‬

103
00:10:06,120 --> 00:10:08,640
‫- قودي.‬
‫- كنت قلقة عليك.‬

104
00:10:09,120 --> 00:10:10,880
‫لا أبالي. أحتاج إلى توصيلة.‬

105
00:10:10,960 --> 00:10:15,320
‫أبعد النصل.‬
‫أعرف أنك مصدوم، وأنا أيضًا. لكن هذا ليس…‬

106
00:10:15,400 --> 00:10:16,760
‫أغلقي فاهك.‬

107
00:10:16,840 --> 00:10:19,760
‫"أوسي"، من الممكن أن تقلع عن المخدرات.‬
‫دعني أساعدك…‬

108
00:10:19,840 --> 00:10:22,600
‫أغلقي فاهك وقودي السيارة!‬

109
00:10:44,400 --> 00:10:46,680
‫تتساءلين إن كنت قد قتلت أمي.‬

110
00:10:47,320 --> 00:10:48,880
‫بالطبع لم تفعل.‬

111
00:10:51,040 --> 00:10:52,560
‫الشرطة تلاحقني.‬

112
00:10:52,640 --> 00:10:56,360
‫أطلقت النار عليهم.‬
‫يجب ألّا تطلق النار على أحد، اللعنة!‬

113
00:10:56,440 --> 00:10:57,440
‫يبدو أنني أستطيع.‬

114
00:10:59,600 --> 00:11:01,160
‫من أين حصلت على المسدس؟‬

115
00:11:01,880 --> 00:11:02,960
‫لم يعد بحوزتي.‬

116
00:11:06,480 --> 00:11:08,840
‫عليك أن تسوّي أمورك.‬

117
00:11:08,920 --> 00:11:13,520
‫سأساعدك. لكن أولًا،‬
‫عليك أن تضع تلك السكين جانبًا. اتفقنا؟‬

118
00:11:19,040 --> 00:11:20,120
‫لن يصدّقوني.‬

119
00:11:21,040 --> 00:11:22,240
‫لكنني أصدّقك.‬

120
00:11:24,320 --> 00:11:30,160
‫هل أخبرتك "تولي" يومًا أنني واعدت والدك‬
‫قبل أن ينتهي بهما المطاف معًا؟‬

121
00:11:32,920 --> 00:11:33,960
‫وإن يكن؟‬

122
00:11:35,440 --> 00:11:38,800
‫لطالما ظننت‬
‫أن بوسعك أن تكون بمنزلة ابني أيضًا.‬

123
00:11:43,440 --> 00:11:44,400
‫حسنًا.‬

124
00:11:48,040 --> 00:11:52,080
‫سأذهب إلى "تالين" بالقارب،‬
‫ومن هناك إلى "بولندا" عبر "البلطيق".‬

125
00:11:52,160 --> 00:11:54,240
‫ثم إلى "البلقان" ومنها إلى "اليونان".‬

126
00:11:55,080 --> 00:11:59,120
‫الجو دافئ هناك.‬
‫لا أستطيع تحمّل هذا الوحل الثلجي لمدة أطول.‬

127
00:11:59,200 --> 00:12:02,560
‫- لا يمكنك الوصول إلى "تالين" بقاربك.‬
‫- لن آخذ قاربي.‬

128
00:12:02,640 --> 00:12:07,000
‫ستوصلينني إلى "لوفيسا".‬
‫هناك مفوضية بحّارة سابقة.‬

129
00:12:07,080 --> 00:12:09,840
‫ستأخذينني إلى هناك‬
‫ولن يتحتم عليك رؤيتي مجددًا.‬

130
00:12:13,960 --> 00:12:14,800
‫ماذا تفعلين؟‬

131
00:12:18,800 --> 00:12:20,000
‫هلّا تبطئين السرعة.‬

132
00:12:21,960 --> 00:12:25,960
‫- ما هذا؟ تمهّلي!‬
‫- هيا. فليمت كلانا إذًا.‬

133
00:12:26,040 --> 00:12:27,480
‫أبطئي السرعة!‬

134
00:13:09,440 --> 00:13:10,480
‫"كاربي".‬

135
00:13:10,560 --> 00:13:13,600
‫أنا "سانا سيرين". اختطفني "أوسي"‬

136
00:13:13,680 --> 00:13:16,120
‫وهددني بسكين وأجبرني على قيادة سيارتي.‬

137
00:13:16,200 --> 00:13:17,320
‫هل أنت على ما يُرام؟‬

138
00:13:17,920 --> 00:13:19,840
‫هربت، لكنه أخذ سيارتي.‬

139
00:13:19,920 --> 00:13:21,040
‫أين أنت الآن؟‬

140
00:13:21,120 --> 00:13:23,400
‫في مكان قريب من "بورفو".‬

141
00:13:24,240 --> 00:13:25,080
‫"جي بي"،‬

142
00:13:26,240 --> 00:13:27,840
‫عمّم البحث عن سيارة "سانا سيرين".‬

143
00:13:27,920 --> 00:13:29,920
‫أجبرها "أوسي" على مرافقته، لكنها هربت.‬

144
00:13:30,000 --> 00:13:31,840
‫هل تعرفين إلى أين سيذهب؟‬

145
00:13:32,360 --> 00:13:37,080
‫"لوفيسا"، مفوضية البحّارة.‬
‫إنه يعرف شخصًا لديه قارب على الشاطئ هناك.‬

146
00:13:37,160 --> 00:13:38,920
‫إنه يحاول الوصول إلى "إستونيا" به.‬

147
00:13:39,480 --> 00:13:41,680
‫هل يعرف شخصًا من مفوضية البحّارة؟‬

148
00:13:41,760 --> 00:13:42,760
‫لا أعرف.‬

149
00:13:44,240 --> 00:13:45,920
‫أيمكنك الابتعاد عن المكان؟‬

150
00:13:48,680 --> 00:13:49,760
‫أجل.‬

151
00:13:51,360 --> 00:13:53,440
‫حسنًا. جيد.‬

152
00:13:54,360 --> 00:13:55,400
‫ماذا وجدت؟‬

153
00:13:55,480 --> 00:13:59,880
‫أُغلقت المفوضية قبل خمس سنوات.‬
‫ما زال "لوكاس رويها" يعيش هناك.‬

154
00:13:59,960 --> 00:14:01,720
‫إنه أمين المخزن السابق.‬

155
00:14:01,800 --> 00:14:07,040
‫وهو أيضًا يمتلك قاربًا من طراز "فينكروزر".‬

156
00:14:07,120 --> 00:14:10,280
‫أظن أنه يمكن الوصول بسهولة‬
‫إلى "تالين" في قارب من هذا الطراز.‬

157
00:14:28,280 --> 00:14:29,600
‫سأستعير قاربك.‬

158
00:14:29,680 --> 00:14:31,320
‫لا، لن تفعل.‬

159
00:14:35,960 --> 00:14:37,040
‫هل تفهم؟‬

160
00:14:43,880 --> 00:14:47,880
‫أنا جاد، صدّقني.‬
‫قد يتعطل المحرك في أي لحظة.‬

161
00:14:47,960 --> 00:14:50,040
‫شغّل المحرك فحسب، وأبق فمك مغلقًا.‬

162
00:15:34,640 --> 00:15:37,160
‫- المنزل فارغ والقارب اختفى.‬
‫- تبًا!‬

163
00:15:47,920 --> 00:15:50,200
‫ما ذلك القارب؟ أيمكنك رؤيته؟‬

164
00:15:55,280 --> 00:15:56,360
‫أجل، إنه المنشود.‬

165
00:15:57,400 --> 00:15:59,600
‫أبلغ حرس السواحل كي يلقوا القبض عليه.‬

166
00:16:00,440 --> 00:16:03,000
‫أجل. "جي بي" هنا. أيمكنكم سماعي؟‬

167
00:16:04,320 --> 00:16:09,760
‫نحتاج إلى مساعدتكم. ثمة رجل على متن قارب‬
‫مشتبه به في إطلاق النار على ضباط.‬

168
00:16:09,840 --> 00:16:12,800
‫يُرجى مراقبته إلى أن تصل التعزيزات.‬

169
00:16:14,520 --> 00:16:16,880
‫مفوضية بحّارة "لوفيسا"، صحيح؟‬

170
00:16:16,960 --> 00:16:17,840
‫ذلك صحيح.‬

171
00:16:18,440 --> 00:16:21,040
‫إنه قارب من طراز "فينكروزر"‬
‫يملكه "لوكاس رويها".‬

172
00:16:21,880 --> 00:16:25,720
‫إنه يشق الماء ببطء.‬
‫ستلحقون به. لستم على متن قارب تجذيف.‬

173
00:16:25,800 --> 00:16:27,480
‫ثمة خطب ما. الدخان يتصاعد منه.‬

174
00:16:28,080 --> 00:16:30,560
‫- ماذا؟‬
‫- ثمة خطب ما. أرى دخانًا.‬

175
00:16:52,200 --> 00:16:54,720
‫هل نُقشت أي من تلك الأنماط الدائرية هنا؟‬

176
00:16:55,640 --> 00:16:56,480
‫لا.‬

177
00:17:03,040 --> 00:17:04,520
‫عمّموا البحث عن "لوكاس رويها".‬

178
00:17:10,560 --> 00:17:12,920
‫هل كانت شقة "رويها" في ذلك المبنى؟‬

179
00:17:13,000 --> 00:17:14,480
‫لم تكن هناك شقة.‬

180
00:17:15,600 --> 00:17:16,880
‫هل تحقّقتم من ذلك المكان؟‬

181
00:17:17,800 --> 00:17:18,720
‫لا، لم نفعل.‬

182
00:17:20,360 --> 00:17:21,280
‫هلّا تفتح الباب.‬

183
00:17:23,200 --> 00:17:25,320
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- ماذا؟‬

184
00:17:26,080 --> 00:17:27,400
‫هل تحمله دائمًا؟‬

185
00:17:27,480 --> 00:17:31,360
‫عندما نكون في العمل، أجل. أم ماذا قصدت؟‬

186
00:17:37,880 --> 00:17:40,800
‫يا للمفاجأة! كان أحد هنا.‬

187
00:17:48,760 --> 00:17:51,120
‫بحث أحد عن شيء في هذه الخزانة.‬

188
00:18:15,640 --> 00:18:16,720
‫أيمكنك مساعدتي؟‬

189
00:18:25,680 --> 00:18:27,800
‫ما هذه؟ هل هذه "نارنيا"؟‬

190
00:18:48,320 --> 00:18:49,400
‫ما هذا؟‬

191
00:18:54,680 --> 00:18:57,040
‫أيًا كان ما تسجّله الكاميرا يُبث بشكل مباشر .‬

192
00:18:58,360 --> 00:18:59,200
‫أجل.‬

193
00:18:59,800 --> 00:19:01,920
‫لعله يؤدي على الموقع الإلكتروني بنفسه.‬

194
00:19:05,520 --> 00:19:09,720
‫"بث (يانغ لست) المباشر"‬

195
00:19:11,000 --> 00:19:13,040
‫أظن أن المؤدين أشخاص مختلفون تمامًا.‬

196
00:21:21,960 --> 00:21:25,640
‫النجدة! هل يسمعني أحد؟‬

197
00:21:47,200 --> 00:21:48,200
‫"كاربي".‬

198
00:21:48,760 --> 00:21:50,840
‫من فضلك اصمتي وأنصتي.‬

199
00:21:50,920 --> 00:21:56,040
‫لطالما عرفت شرطة "هامبورغ"‬
‫من السائق الذي دهس زوجك في عام 2016.‬

200
00:21:56,880 --> 00:21:59,840
‫اسمها "سيسيليا بياتريس".‬

201
00:22:00,400 --> 00:22:03,240
‫إنها زوجة السفير البولندي في "ألمانيا".‬

202
00:22:04,280 --> 00:22:07,440
‫لم تستجوب الشرطة هذه المرأة قط.‬

203
00:22:08,960 --> 00:22:09,960
‫من المتصل؟‬

204
00:23:15,880 --> 00:23:16,800
‫مرحبًا؟‬

205
00:23:23,240 --> 00:23:24,160
‫"لورا"؟‬

206
00:23:26,200 --> 00:23:27,480
‫أنا "كريستل".‬

207
00:23:28,280 --> 00:23:30,120
‫أحضرت لك الطعام. هل أنت جائعة؟‬

208
00:24:08,200 --> 00:24:09,160
‫"سيسيليا بياتريس".‬

209
00:24:09,880 --> 00:24:15,120
‫أنا "صوفيا كاربي".‬
‫محققة فنلندية من قسم شرطة "هلسنكي".‬

210
00:24:15,200 --> 00:24:16,400
‫محققة فنلندية؟‬

211
00:24:17,480 --> 00:24:19,360
‫أجل، محققة في قسم جرائم القتل.‬

212
00:24:20,040 --> 00:24:21,200
‫صباح الخير.‬

213
00:24:21,280 --> 00:24:22,680
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

214
00:24:23,840 --> 00:24:27,720
‫أودّ التحدث عن شيء حدث في خريف عام 2016.‬

215
00:24:29,440 --> 00:24:32,160
‫عام 2016؟ لماذا؟‬

216
00:24:32,240 --> 00:24:35,880
‫هل كان زوجك‬
‫يعمل دبلوماسيًا في "ألمانيا" آنذاك؟‬

217
00:24:37,080 --> 00:24:38,240
‫أجل.‬

218
00:24:38,320 --> 00:24:41,640
‫- لكنك كنت تعيشين في "هامبورغ"؟‬
‫- آنذاك، أجل.‬

219
00:24:43,040 --> 00:24:46,840
‫أودّ التحدث عن حادث السيارة الذي تورطت فيه.‬

220
00:24:48,120 --> 00:24:51,800
‫أي حادث سيارة؟ لم أتعرّض لأي حادث سيارة.‬

221
00:24:52,360 --> 00:24:55,960
‫في منتصف الليل، في 31 أغسطس 2016.‬

222
00:24:56,040 --> 00:25:00,720
‫صدمت رجلًا بسيارة‬
‫وهربت من دون طلب النجدة، ومات الرجل.‬

223
00:25:00,800 --> 00:25:01,880
‫كان فنلنديًا.‬

224
00:25:03,080 --> 00:25:08,880
‫شُوهدت سيارة تحمل لوحات دبلوماسية‬
‫في تسجيلات الكاميرا بعد الحادث مباشرةً.‬

225
00:25:09,480 --> 00:25:11,760
‫اتصلت بنا شرطة "هامبورغ"‬

226
00:25:11,840 --> 00:25:15,480
‫لأن بعض المعلومات الجديدة‬
‫المتعلقة بالحادث قد ظهرت.‬

227
00:25:15,560 --> 00:25:17,680
‫لهذا يحققون في القضية مجددًا.‬

228
00:25:19,200 --> 00:25:21,640
‫كنت أتمتع بحصانة دبلوماسية حينذاك.‬

229
00:25:23,000 --> 00:25:25,720
‫للأسف، هذا لا ينطبق‬
‫على جرائم القتل الناجمة عن الإهمال.‬

230
00:25:25,800 --> 00:25:27,800
‫لم أرتكب أي إهمال.‬

231
00:25:27,880 --> 00:25:32,480
‫يمكنك التحدث إليّ عن الأمر الآن،‬
‫أو يمكن للشرطة المحلية استجوابك.‬

232
00:25:32,560 --> 00:25:33,520
‫إنه خيارك.‬

233
00:25:36,040 --> 00:25:37,800
‫كنت أقود إلى المنزل من "بون".‬

234
00:25:38,440 --> 00:25:42,200
‫كنت أقود بالحد المسموح به من السرعة،‬
‫وظهر ذلك الرجل على حين غرة.‬

235
00:25:43,000 --> 00:25:44,440
‫وصدمته بسيارتي.‬

236
00:25:45,400 --> 00:25:47,680
‫ما كان بوسعي فعل شيء لتجنب ذلك.‬

237
00:25:50,200 --> 00:25:51,520
‫لماذا لم تتوقفي؟‬

238
00:25:53,040 --> 00:25:56,080
‫لأنني كنت خائفة. ضربه أحدهم.‬

239
00:25:57,840 --> 00:25:58,960
‫من ضربه؟‬

240
00:26:00,120 --> 00:26:02,400
‫وبماذا؟ أتعنين أنه تعرّض للاعتداء اليدوي؟‬

241
00:26:03,640 --> 00:26:07,480
‫لا أعرف.‬
‫على الأقل بدا لي أن الشخص الآخر قد ضربه.‬

242
00:26:08,080 --> 00:26:10,360
‫لهذا السبب ترنّح أمام سيارتي.‬

243
00:26:11,880 --> 00:26:14,680
‫- لكن كان هناك شخصان.‬
‫- حسنًا، فكّري مليًا.‬

244
00:26:14,760 --> 00:26:17,920
‫هذا مهم جدًا. إذًا، شخص ما ضرب الرجل،‬

245
00:26:18,000 --> 00:26:20,680
‫ولهذا سقط أمام سيارتك ومات؟‬

246
00:26:21,920 --> 00:26:23,280
‫هل هذا ما حدث؟‬

247
00:26:23,360 --> 00:26:26,440
‫انتهيت من الكلام. من أنت على أي حال؟‬

248
00:26:26,520 --> 00:26:28,720
‫هذا مهم للغاية. يجب أن تخبريني…‬

249
00:26:28,800 --> 00:26:30,720
‫كيف كانت هيئة الرجل؟‬

250
00:26:51,120 --> 00:26:53,720
‫لا يمكنها الابتعاد. إنها في حالة سيئة.‬

251
00:26:54,480 --> 00:26:57,200
‫أجل. سأتصل بكلّ الأماكن الممكنة.‬

252
00:26:57,280 --> 00:27:00,960
‫أنصت إليّ الآن! سأهتم بهذا.‬

253
00:27:05,520 --> 00:27:06,440
‫مرحبًا.‬

254
00:27:07,760 --> 00:27:10,280
‫- ماذا حدث لك؟‬
‫- لا شيء.‬

255
00:27:10,360 --> 00:27:12,520
‫- لكن…‬
‫- لا عليك. إنه لا شيء‬

256
00:27:15,560 --> 00:27:16,680
‫ما الأمر إذًا؟‬

257
00:27:18,840 --> 00:27:21,120
‫أظن أن علينا اختيار رئيس جديد‬
‫لبحث "ريهاكسين".‬

258
00:27:21,960 --> 00:27:23,520
‫لا يمكن استبدال "تولي".‬

259
00:27:24,280 --> 00:27:26,840
‫كانت "تولي" مميزة، هذا صحيح.‬

260
00:27:26,920 --> 00:27:29,200
‫ألا نحتاج إلى المضي قُدمًا؟‬

261
00:27:29,280 --> 00:27:31,640
‫على أحد الاهتمام بعمل "تولي".‬

262
00:27:31,720 --> 00:27:35,000
‫تتلقى "ممفي" كلّ أنواع الرسائل الإلكترونية‬
‫من مختلين عقليًا‬

263
00:27:35,080 --> 00:27:37,360
‫بعد أن تصدّرت العيادة عناوين الصحف.‬

264
00:27:37,440 --> 00:27:39,560
‫المحافظ يدعمنا بشكل كامل.‬

265
00:27:39,640 --> 00:27:42,920
‫يريد "توليسو" أن تكون "هلسنكي"‬
‫رائدة في مجال علاج الإدمان.‬

266
00:27:43,000 --> 00:27:46,040
‫عليك أن تفهمي‬
‫أننا نحتاج إلى شخص ليحلّ محل "تولي".‬

267
00:27:46,120 --> 00:27:48,760
‫هذا المشروع مهم جدًا بالنسبة إليّ،‬

268
00:27:48,840 --> 00:27:52,160
‫كما كان بالنسبة إلى "تولي"‬
‫وكما هو الحال بالنسبة إليك.‬

269
00:27:52,240 --> 00:27:53,960
‫وأنا أعرف ذلك المشروع جيدًا.‬

270
00:27:54,040 --> 00:27:57,280
‫من الآن فصاعدًا، بوسعي تعيين موظفي العيادة.‬

271
00:27:57,360 --> 00:28:00,040
‫أريد أن أتولّى مسؤولية كلّ شيء. هل تفهمين؟‬

272
00:28:02,000 --> 00:28:06,480
‫من الواضح أن سنوات طيشك قد ولّت.‬
‫انتهيت من كلّ حماقات الشباب.‬

273
00:28:07,280 --> 00:28:08,680
‫أجل، ما المشكلة إذًا؟‬

274
00:28:09,480 --> 00:28:11,320
‫لم لا تخوض تجربة جديدة؟‬

275
00:28:12,400 --> 00:28:14,120
‫شركة أخرى، مدينة أخرى؟‬

276
00:28:14,200 --> 00:28:17,240
‫- إلام تلمّحين الآن؟ هل ستطردينني؟‬
‫- لا.‬

277
00:28:18,720 --> 00:28:21,040
‫- يمكنك أن تصبح مديرًا جيدًا.‬
‫- أجل.‬

278
00:28:22,760 --> 00:28:25,040
‫بل ممتاز حتى.‬
‫لكنك لم تصل إلى هذه المرحلة بعد.‬

279
00:28:25,120 --> 00:28:27,880
‫أريد أفضل شخص ممكن‬
‫ليكون مسؤولًا عن العيادة.‬

280
00:28:27,960 --> 00:28:30,320
‫وأنا الأفضل. يمكنني فعل هذا.‬

281
00:28:30,400 --> 00:28:31,520
‫ليس بعد.‬

282
00:28:34,280 --> 00:28:35,120
‫سحقًا!‬

283
00:28:35,200 --> 00:28:38,240
‫- جد مكانك. يمكنك فعل أي شيء.‬
‫- سحقًا!‬

284
00:28:52,040 --> 00:28:52,880
‫مهلًا.‬

285
00:28:53,400 --> 00:28:55,320
‫مهلًا.‬

286
00:28:55,400 --> 00:28:57,320
‫- اتركيني.‬
‫- دعني آتي معك.‬

287
00:28:57,400 --> 00:28:59,920
‫- لن تأتي.‬
‫- لماذا أنت غاضب جدًا؟‬

288
00:29:00,520 --> 00:29:01,920
‫- سأغادر الآن.‬
‫- لا.‬

289
00:29:02,680 --> 00:29:04,200
‫هل أنت الشخص الذي أظنه؟‬

290
00:29:06,400 --> 00:29:07,520
‫هذا لا يُصدّق.‬

291
00:29:08,240 --> 00:29:11,760
‫- كنت أبحث عنك.‬
‫- لا يُوجد ما نتحدث بشأنه.‬

292
00:29:42,320 --> 00:29:43,480
‫كنت أعرف أنك ستتصلين.‬

293
00:29:46,200 --> 00:29:47,080
‫حقًا؟‬

294
00:29:50,880 --> 00:29:53,840
‫- ما المدة التي قضيتها في السجن؟‬
‫- سنة ونصف.‬

295
00:29:53,920 --> 00:29:55,880
‫عجبًا! هذا وقت طويل جدًا.‬

296
00:29:57,120 --> 00:29:57,960
‫أظن ذلك.‬

297
00:29:58,800 --> 00:30:01,240
‫أحضرت عقار "بوبرينورفين"‬
‫من "إستونيا"، صحيح؟‬

298
00:30:01,760 --> 00:30:03,680
‫- عدة مرات.‬
‫- وحدك؟‬

299
00:30:03,760 --> 00:30:07,280
‫- أجل.‬
‫- ثم قُبض عليك. ماذا حدث؟‬

300
00:30:09,760 --> 00:30:13,480
‫- لا أعرف. ثمة شخص وشى بي.‬
‫- أجل، لكن من اعتقلك؟‬

301
00:30:15,400 --> 00:30:16,680
‫رجل يُدعى "مانتيلا".‬

302
00:30:17,720 --> 00:30:18,680
‫"مانتيلا".‬

303
00:30:19,960 --> 00:30:21,080
‫هل اعتقلك "مانتيلا"؟‬

304
00:30:22,640 --> 00:30:25,280
‫- أجل، ما المشكلة في ذلك؟‬
‫- إنه أحمق للغاية.‬

305
00:30:25,360 --> 00:30:27,320
‫ماذا؟ هل تعرفينه؟‬

306
00:30:27,400 --> 00:30:31,560
‫أجل، أعرفه بالفعل.‬
‫"مانتيلا"، ومن الآخر؟ "ريكولا".‬

307
00:30:31,640 --> 00:30:33,360
‫أشبه بـ"تشيب" و"دايل".‬

308
00:30:34,720 --> 00:30:38,200
‫حاول اعتقالي لسنوات، لكنه لم ينجح.‬

309
00:30:44,680 --> 00:30:45,840
‫ما العمل الذي لديك؟‬

310
00:30:47,200 --> 00:30:48,720
‫- ستقودين سيارة.‬
‫- أهذا كلّ شيء؟‬

311
00:30:48,800 --> 00:30:49,640
‫أجل.‬

312
00:30:50,200 --> 00:30:52,360
‫- كم ستدفعين؟‬
‫- ثلاثة آلاف.‬

313
00:30:53,040 --> 00:30:54,320
‫إلى أين سأقود؟‬

314
00:30:54,920 --> 00:30:57,280
‫لا تكوني متعجلة.‬

315
00:31:19,840 --> 00:31:21,840
‫من هذا الصغير إذًا؟‬

316
00:31:23,240 --> 00:31:24,160
‫إنه "ليو".‬

317
00:31:25,640 --> 00:31:26,960
‫سيكمل عامه الأول قريبًا.‬

318
00:31:28,360 --> 00:31:29,520
‫مرحبًا يا "ليو".‬

319
00:31:34,720 --> 00:31:37,560
‫في البداية، ظننت أنك لن تكتشف ذلك أبدًا.‬

320
00:31:38,560 --> 00:31:42,640
‫لكنني بعدها فكرت‬
‫في أنني سأدعك ترى ابنك مرة واحدة.‬

321
00:31:44,080 --> 00:31:46,240
‫"ليو". انظر يا عزيزي.‬

322
00:31:47,880 --> 00:31:49,440
‫ذلك البغيض والدك.‬

323
00:31:55,680 --> 00:31:57,280
‫أريدك أن تغادري الآن.‬

324
00:31:57,920 --> 00:31:58,840
‫بالتأكيد.‬

325
00:32:04,480 --> 00:32:05,560
‫انظر بتمعّن.‬

326
00:32:58,000 --> 00:33:00,960
‫"محادثة جنسية مباشرة"‬

327
00:33:01,040 --> 00:33:04,040
‫معلومات المسؤول عن الموقع الجنسي‬
‫وُجدت على حاسوب "رويها".‬

328
00:33:04,120 --> 00:33:07,560
‫هناك المئات من تسجيلات الدخول‬
‫لكن لا تُوجد مقاطع مُسجلة.‬

329
00:33:07,640 --> 00:33:11,720
‫إنه بث مباشر.‬
‫الموقع نفسه يقبع في مكان ما في "الهند".‬

330
00:33:12,480 --> 00:33:14,840
‫وعلى الأرجح‬
‫لم تتبق أي معلومات عن الزبائن أيضًا؟‬

331
00:33:15,640 --> 00:33:16,960
‫بالطبع لم تتبق أي معلومات.‬

332
00:33:22,480 --> 00:33:24,640
‫ما هذا يا تُرى؟ ما زال هذا الموقع يبث.‬

333
00:33:32,240 --> 00:33:34,000
‫ما هذا؟ هل هذا "رويها"؟‬

334
00:33:35,960 --> 00:33:37,440
‫أي مكان قد يكون ذلك؟‬

335
00:33:38,320 --> 00:33:41,400
‫إنها منشأة صناعية ما. أما زال حيًا؟‬

336
00:33:41,480 --> 00:33:43,080
‫ما زال يتحرك.‬

337
00:33:43,920 --> 00:33:46,400
‫- هل ثبّتوه بالمطرقة على هذا حيًا؟‬
‫- مهلًا.‬

338
00:33:47,040 --> 00:33:48,080
‫ماذا؟‬

339
00:33:51,080 --> 00:33:52,640
‫هذا صوت نوع من المحركات.‬

340
00:33:57,520 --> 00:34:00,040
‫إنه نوع من المولدات أو ما شابه.‬

341
00:34:00,120 --> 00:34:03,680
‫لا. هذه مروحية. إنها تحوم فوق البحر.‬

342
00:34:04,480 --> 00:34:05,600
‫ما أدراك؟‬

343
00:34:05,680 --> 00:34:07,240
‫غالبًا ما نسمع الصوت نفسه‬

344
00:34:07,320 --> 00:34:10,600
‫في "مريهاها"‬
‫عندما يكون أحدهم عرضة للخطر في البحر.‬

345
00:34:10,680 --> 00:34:12,440
‫إنها تدور في دوائر.‬

346
00:34:16,680 --> 00:34:18,080
‫أنا "جي بي". مرحبًا.‬

347
00:34:19,320 --> 00:34:21,680
‫هل لديكم مروحية في مهمة إنقاذ؟‬

348
00:34:23,720 --> 00:34:24,720
‫أين؟‬

349
00:34:26,120 --> 00:34:29,560
‫حسنًا. أجل، شكرًا.‬

350
00:34:34,600 --> 00:34:36,320
‫إنه في مكان ما في هذه المنطقة.‬

351
00:34:41,960 --> 00:34:43,600
‫لا بد أنه ذلك المكان.‬

352
00:34:46,200 --> 00:34:47,800
‫- لنذهب.‬
‫- ما هذا؟‬

353
00:34:57,360 --> 00:34:59,760
‫- لم يعد هناك أحد.‬
‫- ألا يُوجد إنذار؟‬

354
00:35:00,360 --> 00:35:03,200
‫بل يُوجد، لكنه لا يعمل. سأحضره.‬

355
00:35:03,280 --> 00:35:04,480
‫أجل، سأنتظر هنا.‬

356
00:35:35,520 --> 00:35:36,360
‫مهلًا!‬

357
00:35:40,680 --> 00:35:42,080
‫لماذا تتسللين؟‬

358
00:35:42,160 --> 00:35:44,680
‫أنا لا أتسلل. أتيت لآخذ شاحن هاتفي.‬

359
00:35:45,640 --> 00:35:47,840
‫وأنا أستقيل. المفاتيح هنا.‬

360
00:35:48,600 --> 00:35:50,360
‫- اتركي الشاحن هناك.‬
‫- لا.‬

361
00:35:51,120 --> 00:35:54,240
‫- ماذا سرقت؟‬
‫- لا شيء. هذا شاحني.‬

362
00:35:54,320 --> 00:35:58,320
‫أنت مجرمة.‬
‫لن أتصل بالشرطة إن أريتني ما سرقت.‬

363
00:35:58,400 --> 00:36:00,040
‫لم آخذ شيئًا من هنا.‬

364
00:36:00,120 --> 00:36:03,360
‫- اخلعي ملابسك لأرى.‬
‫- لن أفعل.‬

365
00:36:03,440 --> 00:36:06,160
‫- اخلعي ملابسك في الحال!‬
‫- يا صاح!‬

366
00:36:12,760 --> 00:36:14,480
‫ابق مكانك!‬

367
00:36:19,040 --> 00:36:20,080
‫"فيني"، كفاك.‬

368
00:36:20,560 --> 00:36:21,480
‫"فيني"!‬

369
00:36:21,960 --> 00:36:24,040
‫لنذهب يا "فيني"!‬

370
00:36:24,120 --> 00:36:27,160
‫- اركليه بقوة!‬
‫- لا أريد ذلك!‬

371
00:36:27,240 --> 00:36:30,480
‫سأفعلها إذًا، حتى أكتفي!‬

372
00:36:30,560 --> 00:36:31,800
‫- "فيني"، مهلًا!‬
‫- سحقًا!‬

373
00:36:32,560 --> 00:36:35,400
‫"فيني". سيموت.‬

374
00:36:40,320 --> 00:36:41,400
‫لنذهب.‬

375
00:36:46,520 --> 00:36:49,720
‫مهلًا. لا تركضي.‬

376
00:36:55,240 --> 00:36:57,960
‫سمعت السيارة وهي تُوقف بالخلف هناك.‬

377
00:37:00,640 --> 00:37:03,560
‫كلّ شيء على ما يُرام. بصدق.‬

378
00:37:06,040 --> 00:37:06,960
‫حسنًا.‬

379
00:37:32,360 --> 00:37:33,600
‫ثمة باب مفتوح.‬

380
00:37:34,840 --> 00:37:38,240
‫"جي بي" و"كاربي" في الموقع.‬
‫ما الذي يؤخركم هكذا؟‬

381
00:37:39,840 --> 00:37:41,520
‫في تلك الحالة، سننتظر.‬

382
00:37:41,600 --> 00:37:43,240
‫لم يعد بوسعنا انتظارهم.‬

383
00:37:46,280 --> 00:37:47,920
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

384
00:37:48,920 --> 00:37:51,080
‫تريد أن تكون موجودة حين يحدث شيء ما.‬

385
00:37:51,160 --> 00:37:52,600
‫هل هذه هواية لها؟‬

386
00:37:54,320 --> 00:37:55,280
‫ما الوضع؟‬

387
00:37:56,440 --> 00:37:57,760
‫قد يكون "رويها" بالداخل.‬

388
00:37:57,840 --> 00:37:59,680
‫إنه كذلك. الوقت يداهمنا.‬

389
00:38:01,320 --> 00:38:03,240
‫علينا الذهاب الآن.‬

390
00:38:05,960 --> 00:38:07,960
‫سيموت إن انتظرنا.‬

391
00:38:11,840 --> 00:38:14,360
‫أنا "روتاما". سنقتحم المكان.‬

392
00:39:13,200 --> 00:39:16,360
‫أنا "روتاما". "رويها" هنا.‬

393
00:39:20,320 --> 00:39:22,920
‫إنه يتنفس لكنه فقد الكثير من الدماء.‬

394
00:39:39,760 --> 00:39:41,720
‫يا للهول! هل قطع الجاني لسانه؟‬

395
00:39:44,000 --> 00:39:45,320
‫أخرجها من هنا.‬

396
00:39:46,200 --> 00:39:48,200
‫أخرجها من هنا الآن!‬

397
00:39:48,280 --> 00:39:49,800
‫هيا بنا، لنذهب.‬

398
00:39:56,160 --> 00:39:57,040
‫اسمع.‬

399
00:39:58,040 --> 00:39:59,000
‫أنصت إليّ.‬

400
00:40:00,240 --> 00:40:02,840
‫ستنجو، لكن لا يمكنك التحرك الآن.‬

401
00:40:03,520 --> 00:40:05,040
‫الإسعاف في الطريق.‬

402
00:40:08,000 --> 00:40:08,920
‫ماذا؟‬

403
00:40:10,280 --> 00:40:11,840
‫هل تعرف من فعل هذا؟‬

404
00:40:14,360 --> 00:40:15,200
‫من؟‬

405
00:40:18,200 --> 00:40:19,640
‫الشيطان!‬

406
00:41:11,200 --> 00:41:12,080
‫ما الوضع؟‬

407
00:41:12,840 --> 00:41:13,880
‫لقد مات.‬

408
00:43:28,840 --> 00:43:31,920
‫ترجمة "محمود عبده"‬
