1
00:00:06,280 --> 00:00:09,760
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:01:36,400 --> 00:01:37,360
‫مهلًا!‬

3
00:03:31,600 --> 00:03:33,720
‫- ما الوضع؟‬
‫- يمكنكما الدخول.‬

4
00:03:33,800 --> 00:03:34,760
‫حسنًا.‬

5
00:03:35,920 --> 00:03:37,160
‫كيف حال "لورا"؟‬

6
00:03:37,240 --> 00:03:40,800
‫تحسّنت ذاكرتها الآن، وهذا أمر معتاد‬
‫في حالات فقدان الذاكرة الكلّي المؤقت.‬

7
00:03:40,880 --> 00:03:44,120
‫يبدو أن العدوى انحسرت.‬
‫مؤشرات تحسّن الكبد مرتفعة.‬

8
00:03:44,200 --> 00:03:47,360
‫أنا قلقة على كليتيها‬
‫بسبب تاريخها مع تعاطي المخدرات،‬

9
00:03:48,000 --> 00:03:49,240
‫وبالأخص الهيروين.‬

10
00:03:50,360 --> 00:03:54,040
‫- هل تعرف بأمر ابنها؟‬
‫- أجل، لكنها لم تقابله بعد.‬

11
00:03:54,120 --> 00:03:56,440
‫- الصبي بخير الآن.‬
‫- حسنًا.‬

12
00:03:56,520 --> 00:04:00,480
‫- هل رأى أحد المعتدي؟‬
‫- عامل التنظيف. لقد تمكّن من التدخل.‬

13
00:04:00,560 --> 00:04:05,320
‫- أريد التحدث إليه. أين هو؟‬
‫- في غرفة الطوارئ. ضربه الرجل بقوة.‬

14
00:04:07,840 --> 00:04:09,840
‫حسنًا، لا تدعيه يغادر بعد.‬

15
00:04:16,840 --> 00:04:18,080
‫بم تشعرين؟‬

16
00:04:19,720 --> 00:04:20,640
‫بخير.‬

17
00:04:22,600 --> 00:04:24,640
‫هذه "صوفيا كاربي"، زميلتي.‬

18
00:04:25,360 --> 00:04:27,000
‫التقينا ذات مرة من قبل.‬

19
00:04:28,200 --> 00:04:29,200
‫أجل، أتذكّر.‬

20
00:04:30,960 --> 00:04:32,320
‫هل رأيت وجه المعتدي؟‬

21
00:04:33,960 --> 00:04:35,040
‫أجل.‬

22
00:04:35,120 --> 00:04:37,240
‫- هل تعرّفت عليه؟‬
‫- أجل.‬

23
00:04:38,240 --> 00:04:40,240
‫رميت الماء الساخن عليه.‬

24
00:04:40,920 --> 00:04:45,160
‫- هنا؟‬
‫- لا، بل في الشقة.‬

25
00:04:47,080 --> 00:04:48,040
‫أي شقة؟‬

26
00:04:55,680 --> 00:04:57,520
‫أيمكنك وصف المهاجم؟‬

27
00:04:58,040 --> 00:05:00,840
‫إنه…‬

28
00:05:01,480 --> 00:05:05,480
‫حاولي فقط. هل كان قصيرًا أم طويلًا؟‬

29
00:05:06,280 --> 00:05:07,640
‫كيف بدا شعره؟‬

30
00:05:11,040 --> 00:05:12,600
‫أظن أنني لم أره.‬

31
00:05:14,240 --> 00:05:16,640
‫هل تتذكرين أين رأيته لأول مرة؟‬

32
00:05:18,840 --> 00:05:19,920
‫في الشارع.‬

33
00:05:20,000 --> 00:05:23,120
‫أتى للتحدث عن ذلك العقار الجديد.‬

34
00:05:23,760 --> 00:05:25,760
‫جيد. تابعي.‬

35
00:05:26,760 --> 00:05:30,600
‫قال إنه لا يسبب أي أعراض انسحاب‬

36
00:05:30,680 --> 00:05:32,560
‫أو اكتئاب أو أي شيء.‬

37
00:05:33,160 --> 00:05:36,080
‫وبوسعي الانضمام إلى مجموعة الاختبار مجانًا.‬

38
00:05:37,360 --> 00:05:39,520
‫- هل انضممت إلى مجموعة الاختبار؟‬
‫- أجل.‬

39
00:05:40,800 --> 00:05:44,040
‫قال إن الجميع سيقلعون عن المخدرات.‬

40
00:05:47,160 --> 00:05:49,360
‫ماذا تتذكرين أيضًا عن إعادة التأهيل؟‬

41
00:05:49,840 --> 00:05:51,080
‫لا شيء…‬

42
00:05:52,440 --> 00:05:53,440
‫كلّ شيء…‬

43
00:05:54,880 --> 00:05:57,840
‫كلّ شيء مشوش للغاية.‬

44
00:06:05,240 --> 00:06:08,120
‫- سأتحدث إلى عامل النظافة.‬
‫- سألحق بك.‬

45
00:06:17,840 --> 00:06:18,800
‫"ليو" بخير.‬

46
00:06:22,600 --> 00:06:23,800
‫إنه ابنك أيضًا.‬

47
00:06:41,480 --> 00:06:44,800
‫أنا "صوفيا كاربي"، من وحدة جرائم العنف.‬
‫هل أنت عامل النظافة؟‬

48
00:06:46,680 --> 00:06:48,960
‫تدخّلت عندما تعرّضت "سالو" للهجوم.‬

49
00:06:49,560 --> 00:06:50,560
‫أجل.‬

50
00:06:51,800 --> 00:06:52,960
‫إنه تصرّف شجاع منك.‬

51
00:06:53,760 --> 00:06:54,880
‫ماذا حدث بعد ذلك؟‬

52
00:06:56,440 --> 00:07:00,280
‫كنت أمرّ في الرواق‬
‫وسمعت ضجيجًا من تلك الغرفة.‬

53
00:07:01,320 --> 00:07:05,160
‫عندما نظرت إلى الداخل،‬
‫كان الرجل يخنق المريضة.‬

54
00:07:05,840 --> 00:07:08,680
‫حاولت التدخل، لكنه ضربني بسرعة.‬

55
00:07:08,760 --> 00:07:10,200
‫أظن أنني فقدت الوعي.‬

56
00:07:10,280 --> 00:07:12,080
‫هل رأيت وجه المعتدي؟‬

57
00:07:12,640 --> 00:07:13,800
‫بشكل خاطف، نعم.‬

58
00:07:14,560 --> 00:07:15,880
‫أيمكنك وصفه؟‬

59
00:07:18,080 --> 00:07:20,280
‫إنه تحت سن الأربعين.‬

60
00:07:21,280 --> 00:07:22,720
‫شعره داكن وقصير.‬

61
00:07:23,320 --> 00:07:26,200
‫طوله نحو 180 سنتيمترًا.‬

62
00:07:26,280 --> 00:07:30,200
‫قوي البنيان. رجل عادي.‬

63
00:07:32,840 --> 00:07:33,680
‫هل كان هو؟‬

64
00:07:39,920 --> 00:07:41,080
‫أجل.‬

65
00:07:44,440 --> 00:07:45,880
‫- أأنت متأكد من هويته؟‬
‫- أجل.‬

66
00:07:45,960 --> 00:07:46,800
‫شكرًا لك.‬

67
00:07:51,040 --> 00:07:52,160
‫أنا "كاربي".‬

68
00:07:52,240 --> 00:07:55,760
‫عمّموا البحث عن "كريستر ميريهارا".‬
‫غادر المستشفى المركزي منذ فترة قليلة.‬

69
00:07:56,520 --> 00:07:57,360
‫شكرًا.‬

70
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
‫"رحلتك: (هلسنكي) إلى (سيدني)"‬

71
00:08:27,080 --> 00:08:28,400
‫"سُجل الدخول"‬

72
00:08:31,680 --> 00:08:33,720
‫"بطاقة صعود محمولة"‬

73
00:08:36,600 --> 00:08:37,640
‫"(كريستر ميريهارا)"‬

74
00:08:37,720 --> 00:08:39,800
‫"فتح النافذة الأخيرة - حذف تاريخ التصفح"‬

75
00:09:25,520 --> 00:09:27,480
‫"الشرطة"‬

76
00:09:33,080 --> 00:09:36,680
‫عُثر على سيارة "كريستر".‬
‫إنها في منطقة "باسيلا كونيبايا".‬

77
00:09:37,920 --> 00:09:40,840
‫لقد أُضرمت فيها النيران.‬
‫لم نجد أحدًا في السيارة.‬

78
00:10:09,240 --> 00:10:11,960
‫سيأتي قسم الإطفاء بعد قليل.‬
‫لا يُوجد خطر داهم.‬

79
00:10:12,040 --> 00:10:12,960
‫حسنًا، شكرًا.‬

80
00:10:14,520 --> 00:10:18,200
‫لماذا أحرق سيارته؟‬
‫كنت أتوقع منه أن يهرب بها.‬

81
00:10:32,200 --> 00:10:33,520
‫ثمة فناء آخر.‬

82
00:11:46,960 --> 00:11:47,800
‫إنه "كريستر".‬

83
00:11:52,720 --> 00:11:54,360
‫جروح ناتجة عن طعنات في صدره.‬

84
00:11:56,920 --> 00:11:58,000
‫ما هذا؟‬

85
00:12:04,560 --> 00:12:05,680
‫هذا ميكروفيلم.‬

86
00:12:18,840 --> 00:12:21,880
‫"الأرشيف الوطني في (فنلندا)"‬

87
00:13:20,720 --> 00:13:25,560
‫"أُقسم بالطبيب (أبولو) و(هيغيا) و(باناسيا)…‬

88
00:13:25,640 --> 00:13:31,320
‫لن ألحق بهم الأذى أو أسيء معاملتهم.‬

89
00:13:32,280 --> 00:13:35,400
‫لكن إن حنثت بهذا القسم وانتهكته،‬

90
00:13:35,480 --> 00:13:37,480
‫فليكن مصيري عكس ذلك."‬

91
00:13:39,880 --> 00:13:42,440
‫النسخة الأقدم الباقية تنتهي بهذه الكلمات،‬

92
00:13:43,000 --> 00:13:46,440
‫"من يخالف هذه القواعد،‬
‫فسيُحكم عليه بالموت."‬

93
00:14:04,600 --> 00:14:07,320
‫حُددت هوية الجثث الأربع‬
‫التي وُجدت في المجاري.‬

94
00:14:08,280 --> 00:14:12,240
‫كانوا مدمنين‬
‫شاركوا في اختبار التخلص من السموم الفاشل.‬

95
00:14:13,760 --> 00:14:15,120
‫المشاركة الخامسة،‬

96
00:14:15,920 --> 00:14:18,720
‫"لورا سالو"،‬
‫تمكّنت من الهرب وتجنّبت المصير نفسه.‬

97
00:14:18,800 --> 00:14:20,400
‫إنها في المستشفى الآن.‬

98
00:14:21,760 --> 00:14:24,240
‫نظّم "كريستر ميريهارا" الاختبارات.‬

99
00:14:24,320 --> 00:14:28,600
‫ولم يتضح لنا‬
‫إن كان يعمل بمفرده أو يتعاون مع شخص ما.‬

100
00:14:28,680 --> 00:14:30,120
‫ما زلنا نجهل الدافع.‬

101
00:14:30,760 --> 00:14:34,960
‫"كريستر ميريهارا"‬
‫هو أحدث ضحية لقاتل النمط الرمزي.‬

102
00:14:36,120 --> 00:14:38,440
‫لقد حشر الميكروفيلم في فمه.‬

103
00:14:39,360 --> 00:14:43,120
‫إنه كتاب لاتيني اسمه "نصوص (أبقراط)".‬

104
00:14:43,200 --> 00:14:45,520
‫يحتوي في الأساس على مجموعة من الأطروحات.‬

105
00:14:46,040 --> 00:14:48,920
‫كُتبت قبل التقويم الميلادي‬
‫ببضع مئات من الأعوام.‬

106
00:14:49,000 --> 00:14:50,360
‫"نورمي"، أيمكنك أن تريهما؟‬

107
00:14:50,440 --> 00:14:54,200
‫إنها النسخة الأقدم الباقية.‬
‫إنها من القرن الـ16.‬

108
00:14:54,280 --> 00:14:57,680
‫إنها ببساطة‬
‫مبادئ توجيهية مهنية وميثاق للأطباء.‬

109
00:14:57,760 --> 00:15:00,720
‫إنها تحظر جني المال من المعاناة والدجل،‬

110
00:15:00,800 --> 00:15:03,080
‫والجراحات التي تُجرى تحت عباءة الدين.‬

111
00:15:03,160 --> 00:15:08,000
‫إنه مثل قسم "أبقراط"، لكنه أكثر صرامة.‬

112
00:15:08,520 --> 00:15:10,600
‫إن حنثت بالقسم، فسيُحكم عليك بالموت.‬

113
00:15:11,520 --> 00:15:17,720
‫هل نظريتك هي أن المجرم‬
‫يعاقب من حنث بالقسم؟ جديًا؟‬

114
00:15:19,600 --> 00:15:23,280
‫جديًا. أو أنه يعاقب صناعة الأدوية بأسرها.‬

115
00:15:24,120 --> 00:15:27,240
‫كانت "سيرين" باحثة في مجال الأدوية،‬
‫وكان "شولتز" طبيبًا.‬

116
00:15:27,320 --> 00:15:31,880
‫عمل "ميريهارا" في تصنيع الأدوية،‬
‫وامتلك "رويها" أسهمًا في شركات الأدوية.‬

117
00:15:31,960 --> 00:15:34,000
‫وما علاقة "أوسي سيرين" بهذا؟‬

118
00:15:34,840 --> 00:15:37,800
‫لا تُوجد أي علاقة حقًا.‬
‫ربما اعترض طريقه عن طريق الخطأ.‬

119
00:15:39,440 --> 00:15:42,240
‫لماذا يعاقب المجرم صناعة الأدوية؟‬

120
00:15:42,320 --> 00:15:45,720
‫وهل اختُير هؤلاء الضحايا عشوائيًا،‬

121
00:15:45,800 --> 00:15:49,880
‫أم كان لدى الجاني دافعًا شخصيًا؟‬
‫أم أن هذا مجرد حدس؟‬

122
00:15:53,240 --> 00:15:54,800
‫"سكيو مي نيسكيري."‬

123
00:15:55,760 --> 00:15:56,640
‫ماذا؟‬

124
00:15:57,680 --> 00:16:00,840
‫"أعرف فقط أنني لا أعرف."‬
‫إنه اقتباس من "سقراط".‬

125
00:16:06,920 --> 00:16:08,400
‫أظن أنه حدس.‬

126
00:16:09,760 --> 00:16:10,640
‫أجل.‬

127
00:16:21,960 --> 00:16:23,160
‫"سقراط" إذًا.‬

128
00:16:24,480 --> 00:16:29,440
‫إنه الشيء الوحيد الذي أتذكّره من المدرسة.‬
‫وأيضًا معاهدة "نوتيبرغ" عام 1323‬

129
00:16:29,520 --> 00:16:33,360
‫والثورة الفرنسية عام 1789.‬

130
00:16:35,800 --> 00:16:38,480
‫- ما مشكلتك مع "روتاما"؟‬
‫- مشكلتي؟‬

131
00:16:39,280 --> 00:16:40,440
‫هل تسأل حقًا؟‬

132
00:16:44,360 --> 00:16:47,240
‫لا بد أن المجرم أجرى بحثًا عبر الإنترنت‬
‫عن نصوص "أبقراط".‬

133
00:16:49,360 --> 00:16:52,200
‫يجب أن نحصل على عمليات البحث عبر الإنترنت‬

134
00:16:52,280 --> 00:16:55,280
‫وندقق فيها لنرى من يبحث عن المحتوى نفسه.‬

135
00:16:55,360 --> 00:16:57,680
‫المشكلة هي أننا لا نملك التصريح.‬

136
00:16:57,760 --> 00:16:58,840
‫ليست مشكلة.‬

137
00:16:59,360 --> 00:17:01,200
‫أعرف رجلًا يمكنه المساعدة.‬

138
00:17:02,800 --> 00:17:03,680
‫"نورمي".‬

139
00:17:09,680 --> 00:17:10,600
‫حسنًا.‬

140
00:17:11,360 --> 00:17:13,600
‫- سآتي حالًا.‬
‫- ماذا؟‬

141
00:17:13,680 --> 00:17:15,680
‫إنها طبيبة "لورا". ثمة خطب ما.‬

142
00:17:18,160 --> 00:17:19,160
‫سأرافقك.‬

143
00:17:34,840 --> 00:17:35,720
‫يؤسفني مصابك.‬

144
00:18:56,760 --> 00:18:57,640
‫مهلًا.‬

145
00:19:24,600 --> 00:19:25,800
‫أجل.‬

146
00:19:28,400 --> 00:19:29,440
‫ماذا تقصد؟‬

147
00:19:31,280 --> 00:19:33,120
‫قالت إن العملية ستحدث اليوم.‬

148
00:19:36,320 --> 00:19:37,160
‫أجل.‬

149
00:20:04,440 --> 00:20:06,720
‫حسنًا. إنه يتحرك.‬

150
00:20:08,160 --> 00:20:09,760
‫أغلقا هاتفيكما وأعطياني إياهما.‬

151
00:20:11,360 --> 00:20:13,880
‫- هاتفي مغلق بالفعل.‬
‫- أعطيني إياه بأي حال.‬

152
00:20:23,320 --> 00:20:24,320
‫إنه يتحرك.‬

153
00:20:25,320 --> 00:20:26,360
‫أنا مستعد.‬

154
00:20:27,520 --> 00:20:29,040
‫حسنًا، حظًا موفقًا.‬

155
00:20:48,360 --> 00:20:50,080
‫شاحنة الأدوية في طريقها إلى هناك.‬

156
00:20:50,760 --> 00:20:51,760
‫هل كلّ شيء بخير؟‬

157
00:20:52,760 --> 00:20:53,600
‫أجل.‬

158
00:20:55,600 --> 00:20:56,440
‫سأغادر الآن.‬

159
00:21:13,240 --> 00:21:16,040
‫اخرج من السيارة الآن!‬

160
00:21:19,840 --> 00:21:21,880
‫انبطح أرضًا!‬

161
00:21:23,040 --> 00:21:25,760
‫ضع يديك خلف عنقك. أين مفاتيح السيارة؟‬

162
00:21:25,840 --> 00:21:27,040
‫إنها في السيارة.‬

163
00:21:28,760 --> 00:21:29,960
‫ضع وجهك على الأرض!‬

164
00:21:54,840 --> 00:21:57,280
‫أبق وجهك على الأرض!‬

165
00:22:08,400 --> 00:22:09,480
‫الباب موصد.‬

166
00:22:10,920 --> 00:22:13,720
‫- افتحي هذا الباب!‬
‫- أجل.‬

167
00:22:20,800 --> 00:22:22,960
‫هيا. احملي الصناديق.‬

168
00:22:44,560 --> 00:22:45,520
‫أعطني إياه!‬

169
00:22:46,080 --> 00:22:49,760
‫لتظل منبطحًا على الأرض!‬
‫هل تريدني أن أطلق النار عليك؟‬

170
00:22:49,840 --> 00:22:52,960
‫كلا. لا أريد ذلك. حقًا.‬

171
00:22:53,040 --> 00:22:54,680
‫سأطلق النار عليك.‬

172
00:22:54,760 --> 00:22:56,000
‫لقد حاول أخذ مسدسي.‬

173
00:22:56,880 --> 00:22:58,560
‫- مهلًا.‬
‫- لم أر شيئًا.‬

174
00:22:59,080 --> 00:23:01,760
‫- انكشف وجهك.‬
‫- أعرف ذلك.‬

175
00:23:08,280 --> 00:23:11,080
‫- ضع يديك خلف ظهرك!‬
‫- قيّده.‬

176
00:23:12,720 --> 00:23:14,640
‫- لم أر شيئًا حقًا.‬
‫- اصمت.‬

177
00:23:14,720 --> 00:23:16,360
‫أبق وجهك إلى الأسفل!‬

178
00:23:26,840 --> 00:23:27,760
‫اجلس.‬

179
00:23:29,040 --> 00:23:30,080
‫هناك.‬

180
00:23:42,360 --> 00:23:43,960
‫تعرفين ما علينا فعله.‬

181
00:23:45,720 --> 00:23:46,680
‫تبًا!‬

182
00:23:48,200 --> 00:23:49,040
‫لنذهب.‬

183
00:23:49,520 --> 00:23:51,360
‫- إلى أين؟‬
‫- اتبعيها.‬

184
00:24:42,160 --> 00:24:43,000
‫"فيني".‬

185
00:24:43,800 --> 00:24:46,440
‫- ما باليد حيلة. لقد رأى وجهي.‬
‫- لا يمكننا…‬

186
00:24:46,520 --> 00:24:48,320
‫ابقي مكانك. تراجعي الآن.‬

187
00:24:49,400 --> 00:24:50,400
‫- تراجعي.‬
‫- "فيني".‬

188
00:26:42,560 --> 00:26:45,120
‫لكانت على قيد الحياة‬
‫لو بقيت بعيدة عن المخدرات.‬

189
00:26:48,120 --> 00:26:50,040
‫بأي حال، أنجبت طفلًا إلى هذا العالم.‬

190
00:26:52,400 --> 00:26:53,920
‫كفاك.‬

191
00:26:56,520 --> 00:26:58,560
‫"دي مورتوي نيل نيسي بيني."‬

192
00:27:00,960 --> 00:27:01,840
‫ماذا؟‬

193
00:27:03,720 --> 00:27:05,320
‫"لا تذكروا مساوئ الموتى."‬

194
00:27:07,960 --> 00:27:09,360
‫"سقراط" مجددًا؟‬

195
00:27:11,160 --> 00:27:12,000
‫لا.‬

196
00:27:14,120 --> 00:27:16,720
‫في أي مدرسة راقية تلقّيت دراستك؟‬

197
00:27:17,320 --> 00:27:19,160
‫إنها مجرد معرفة عامة.‬

198
00:27:22,680 --> 00:27:24,880
‫لا، حقًا. أين درست؟‬

199
00:27:27,360 --> 00:27:30,880
‫في "جوهانسبرغ". في مدرسة أمريكية دولية.‬

200
00:27:32,200 --> 00:27:33,120
‫حقًا؟‬

201
00:27:35,480 --> 00:27:36,840
‫كان والداي يعملان هناك.‬

202
00:27:40,520 --> 00:27:42,240
‫متى عدت من هناك؟‬

203
00:27:45,080 --> 00:27:46,120
‫في المدرسة الثانوية.‬

204
00:27:54,720 --> 00:27:55,680
‫مات والداي هناك.‬

205
00:27:58,440 --> 00:27:59,880
‫عدت إلى "فنلندا" بمفردي.‬

206
00:28:01,040 --> 00:28:01,920
‫عشت مع جدتي.‬

207
00:28:04,560 --> 00:28:07,400
‫ماذا حدث هناك؟ كيف ماتا؟‬

208
00:28:09,280 --> 00:28:10,200
‫أُطلق النار عليهما.‬

209
00:28:12,600 --> 00:28:13,440
‫هل تقصد…‬

210
00:28:15,720 --> 00:28:17,040
‫أن أحدهم قتل والديك؟‬

211
00:28:24,000 --> 00:28:25,560
‫هل كانت جريمة عنف أُسري؟‬

212
00:28:29,400 --> 00:28:30,800
‫هل أطلق والدك النار…‬

213
00:28:33,480 --> 00:28:36,840
‫لا، أمك قتلت والدك ثم قتلت نفسها.‬

214
00:28:38,240 --> 00:28:39,200
‫أجل.‬

215
00:28:42,320 --> 00:28:44,040
‫هل عرفت السبب يومًا؟‬

216
00:28:46,720 --> 00:28:47,640
‫لا.‬

217
00:28:55,880 --> 00:28:57,640
‫لا بد أن ذلك كان فظيعًا.‬

218
00:29:01,040 --> 00:29:02,480
‫يؤسفني مصابك حقًا.‬

219
00:29:14,480 --> 00:29:16,320
‫هذا هو الرجل الذي وعد بالمساعدة.‬

220
00:29:22,640 --> 00:29:26,040
‫أعطوه عملًا جيدًا‬
‫في مجال تقنية المعلومات للهواتف الخلوية‬

221
00:29:26,120 --> 00:29:29,400
‫وفي خدمة محرك بحث مجهول الاسم.‬

222
00:29:29,480 --> 00:29:31,640
‫- هل هو ضابط شرطة سابق؟‬
‫- أجل.‬

223
00:29:35,400 --> 00:29:36,320
‫شكرًا.‬

224
00:29:48,600 --> 00:29:52,000
‫ها هي كلّ عناوين بروتوكول الإنترنت‬
‫الأكثر بحثًا‬

225
00:29:52,080 --> 00:29:53,880
‫باستخدام كلمات البحث المعنية.‬

226
00:29:55,040 --> 00:29:58,200
‫لقد قُورنت ثم حُسبت الاحتمالات.‬

227
00:29:59,520 --> 00:30:01,200
‫هذا على رأس القائمة.‬

228
00:30:01,280 --> 00:30:04,840
‫"تحديد موقع عنوان بروتوكول الإنترنت جار…‬
‫حُدد موقع العنوان."‬

229
00:30:50,800 --> 00:30:53,280
‫الشرطة! ارفعوا أيديكم!‬

230
00:30:53,920 --> 00:30:56,280
‫- المكان خال!‬
‫- السلالم!‬

231
00:31:04,320 --> 00:31:06,000
‫الطابق العلوي خال!‬

232
00:31:06,640 --> 00:31:08,560
‫أيها المحققان! ادخلا!‬

233
00:31:39,080 --> 00:31:40,280
‫ما هذا يا تُرى؟‬

234
00:31:50,960 --> 00:31:52,640
‫أيمكنك رؤية النمط في أي مكان؟‬

235
00:31:53,880 --> 00:31:54,720
‫لا.‬

236
00:32:08,200 --> 00:32:09,280
‫تعال وألق نظرة.‬

237
00:32:15,640 --> 00:32:16,560
‫الشيطان.‬

238
00:32:17,480 --> 00:32:19,720
‫- إنه يرسم نفسه.‬
‫- على الأرجح.‬

239
00:32:38,840 --> 00:32:41,280
‫ثمة شعر،‬
‫لذا سنحصل على الحمض النووي على الأقل.‬

240
00:32:43,920 --> 00:32:47,240
‫"اختبارات (اليابان) المروّعة على البشر.‬
‫جرائم حرب مرّت من دون عقاب."‬

241
00:32:47,320 --> 00:32:49,960
‫"تاريخ جراحة الفص الجبهي القاتم:‬
‫أُجريت على نحو الـ1,700 فنلندي"‬

242
00:32:50,040 --> 00:32:54,120
‫"الأطفال ذوو الإعاقة‬
‫أُصيبوا بعدوى التهاب الكبد الوبائي (إيه)"‬

243
00:32:58,000 --> 00:32:59,640
‫إنه فراء حيوان في النهاية.‬

244
00:33:28,040 --> 00:33:28,880
‫كفاك.‬

245
00:33:33,120 --> 00:33:34,600
‫انظر. إنها "هينّا".‬

246
00:33:37,560 --> 00:33:38,400
‫ماذا؟‬

247
00:33:40,240 --> 00:33:41,480
‫أيمكنني التخمين؟‬

248
00:33:43,320 --> 00:33:44,320
‫لقد أفسدوا الأمر.‬

249
00:34:13,360 --> 00:34:14,240
‫مرحبًا يا "جي بي".‬

250
00:34:14,320 --> 00:34:18,680
‫وجدت صاحب هذا المكان القذر،‬
‫لكن لديه حجة غياب عن كلّ جريمة قتل.‬

251
00:34:19,560 --> 00:34:20,400
‫حسنًا.‬

252
00:34:21,440 --> 00:34:25,080
‫لقد أجّر المكان منذ بضعة أشهر‬
‫لشخص يُدعى "كورينتو".‬

253
00:34:25,160 --> 00:34:26,680
‫- "كورينتو"؟‬
‫- أجل.‬

254
00:34:28,040 --> 00:34:30,440
‫- ما اسمه الأول؟‬
‫- إنه لا يعرف.‬

255
00:34:30,960 --> 00:34:34,400
‫لقد دفع مسبقًا،‬
‫على الرغم من أن المبنى سيُهدم.‬

256
00:34:35,960 --> 00:34:38,360
‫هل قال أي شيء عن مظهر "كورينتو"؟‬

257
00:34:38,960 --> 00:34:41,080
‫لم يقل شيئًا، لأنهما لم يلتقيا.‬

258
00:34:41,160 --> 00:34:44,280
‫تبادلا المال والمفاتيح عبر صندوق البريد.‬

259
00:34:45,160 --> 00:34:49,200
‫- هناك نحو 200 اسم "كورينتو".‬
‫- قد يكون اسمًا مزيفًا.‬

260
00:34:50,000 --> 00:34:51,920
‫ومع ذلك يا "جي بي"، تفقّد كلّ الأسماء.‬

261
00:34:52,560 --> 00:34:53,440
‫حسنًا.‬

262
00:35:09,760 --> 00:35:13,120
‫- كانت هناك جثة في السيارة.‬
‫- لم أقتله.‬

263
00:35:13,200 --> 00:35:17,800
‫- كان من المفترض أن تخبريني بالمكان.‬
‫- لم أستطع. أخذوا هواتفنا.‬

264
00:35:17,880 --> 00:35:18,800
‫ماذا حدث؟‬

265
00:35:20,120 --> 00:35:22,440
‫- رأى السائق وجه "فيني".‬
‫- هل أغرقته "فيني"؟‬

266
00:35:22,520 --> 00:35:25,160
‫- أجل، والشخص الآخر.‬
‫- من يكون؟‬

267
00:35:25,240 --> 00:35:28,320
‫"سانتو"؟ وكان هناك شخص آخر، لكنني لم أره.‬

268
00:35:28,400 --> 00:35:31,440
‫- كانوا يدعونه "لامباري".‬
‫- لماذا لم تفعلي شيئًا؟‬

269
00:35:31,520 --> 00:35:33,200
‫ماذا كان بوسعي فعله؟‬

270
00:35:33,280 --> 00:35:35,600
‫هل تفهمين المأزق الذي ورطتنا به؟‬

271
00:35:35,680 --> 00:35:37,440
‫لماذا لا تعتقلهم؟‬

272
00:35:37,520 --> 00:35:41,800
‫لأنك الآن لا تستطيعين الإدلاء بشهادتك.‬
‫يجب أن نعرف من أمر بالقتل.‬

273
00:35:41,880 --> 00:35:44,720
‫لا أعرف من يكون. ولم يخبروني.‬

274
00:35:47,000 --> 00:35:47,840
‫سينتهي هذا الآن.‬

275
00:35:49,000 --> 00:35:49,840
‫لا.‬

276
00:35:50,920 --> 00:35:54,120
‫استمري حتى تكتشفي من المشتري.‬

277
00:35:55,440 --> 00:35:58,960
‫هل تفهمين أنك شاركت في جريمة قتل السائق؟‬

278
00:35:59,040 --> 00:36:00,840
‫هذه المرة الثانية لك.‬

279
00:36:00,920 --> 00:36:01,920
‫إن كُشف عن هذا،‬

280
00:36:02,000 --> 00:36:05,880
‫فسيُعاد فتح قضية اختفاء "ساشا"‬
‫من منظور مختلف تمامًا.‬

281
00:36:05,960 --> 00:36:07,760
‫ستُسجنين لعشر سنوات على الأقل.‬

282
00:36:10,400 --> 00:36:11,880
‫سيستمر التعاون بيننا.‬

283
00:36:12,600 --> 00:36:14,840
‫صحيح؟ سينتهي هذا قريبًا.‬

284
00:36:37,120 --> 00:36:37,960
‫مهلًا!‬

285
00:36:38,560 --> 00:36:42,480
‫لماذا تتسللين؟ يجب ألّا نُشاهد معًا.‬

286
00:36:43,000 --> 00:36:44,520
‫لن أقود السيارة خارج العبّارة.‬

287
00:36:46,800 --> 00:36:47,920
‫كان بيننا اتفاق.‬

288
00:36:49,160 --> 00:36:51,720
‫أنت مدينة بالمال، لذلك ستقودين.‬
‫أليس هذا صحيحًا؟‬

289
00:36:51,800 --> 00:36:52,760
‫لن أفعل ذلك.‬

290
00:36:53,440 --> 00:36:59,160
‫ماذا لو فجرت دماغك في البحر؟ هل تسمعينني؟‬

291
00:36:59,240 --> 00:37:00,880
‫حسنًا.‬

292
00:37:04,000 --> 00:37:04,960
‫جيد.‬

293
00:38:11,640 --> 00:38:14,120
‫ماذا لو تعرّف "أوسي سيرين" على "كورينتو"؟‬

294
00:38:17,080 --> 00:38:19,720
‫هذا مُحتمل، لكن علينا إيجاد رابط بينهما.‬

295
00:38:21,600 --> 00:38:24,600
‫كانت أغراض "أوسي" على متن القارب.‬
‫هل وجدوا أي شيء؟‬

296
00:38:26,040 --> 00:38:29,560
‫كانت هناك كاميرا وقرص صلب وبعض الخردة.‬

297
00:38:31,480 --> 00:38:35,000
‫- هل كانت هناك صور على الكاميرا؟‬
‫- لا، بل كانت على القرص الصلب.‬

298
00:38:35,680 --> 00:38:37,600
‫معظمها صور من بعض الرحلات.‬

299
00:38:39,160 --> 00:38:41,360
‫فحصها فريق الأدلة الجنائية.‬
‫وليس بها شيء مهم.‬

300
00:38:41,440 --> 00:38:43,400
‫- أريد رؤية الصور.‬
‫- الآن؟‬

301
00:38:43,480 --> 00:38:44,560
‫- أجل.‬
‫- حسنًا.‬

302
00:39:09,040 --> 00:39:10,200
‫هل وجدت شيئًا؟‬

303
00:39:11,800 --> 00:39:13,320
‫تُوجد الكثير من هذه الصور.‬

304
00:39:20,640 --> 00:39:21,840
‫هذا "أوسي" نفسه.‬

305
00:39:25,960 --> 00:39:27,160
‫"أي نوع من الجعة."‬

306
00:39:28,480 --> 00:39:29,320
‫ماذا؟‬

307
00:39:32,560 --> 00:39:34,760
‫قلت ذلك‬
‫حين سألتك عن نوع الجعة التي تشربينها.‬

308
00:39:36,640 --> 00:39:39,080
‫في مطعم "فيليبا".‬
‫كنا قد التقينا قبلها بوقت قصير.‬

309
00:39:42,200 --> 00:39:43,720
‫- حسنًا.‬
‫- أجل.‬

310
00:39:46,480 --> 00:39:47,640
‫هذه الصور من "كوس".‬

311
00:39:49,800 --> 00:39:51,400
‫عاش "أبقراط" هناك.‬

312
00:39:59,600 --> 00:40:01,040
‫هل هذه "سانا سيرين"؟‬

313
00:40:03,200 --> 00:40:04,040
‫أجل.‬

314
00:40:09,440 --> 00:40:11,240
‫هذه شجرة "أبقراط".‬

315
00:40:15,600 --> 00:40:18,200
‫بحقك، لقد درست هذه الأمور‬
‫من أجل هذه القضية.‬

316
00:40:24,080 --> 00:40:25,040
‫من هذه؟‬

317
00:40:26,360 --> 00:40:27,400
‫لا أعرف.‬

318
00:40:35,840 --> 00:40:37,520
‫انظر إلى تلك القلادة.‬

319
00:40:45,400 --> 00:40:46,880
‫إنه النمط نفسه.‬

320
00:42:48,200 --> 00:42:50,640
‫ترجمة "محمود عبده"‬
