﻿1
00:00:03,667 --> 00:00:05,919
‫- نعم‬
‫- أعتذر لعدم قدرتي على الانضمام إليكم‬

2
00:00:06,044 --> 00:00:09,339
‫كنت أتمرن على الحفل الموسيقي‬
‫الذي سنقيمه في نهاية الأسبوع‬

3
00:00:09,431 --> 00:00:13,435
‫حفل موسيقي، رائع‬
‫حسناً، (نيفل) منشغل، لست منشغلة بشيء‬

4
00:00:13,545 --> 00:00:17,382
‫أود القدوم والاستمتاع بالموسيقى‬
‫والرقص في الساحة‬

5
00:00:18,550 --> 00:00:21,094
‫نعم، آسفة، إنه عرض خاص‬

6
00:00:21,219 --> 00:00:25,598
‫هل هو لشخص مشهور؟‬
‫بحقك، لن نخبر أحداً‬

7
00:00:25,723 --> 00:00:27,100
‫بشكل رئيسي لأنه ليس لدينا أصدقاء‬

8
00:00:28,059 --> 00:00:30,311
‫حسناً، إنه مشهور نوعاً ما‬

9
00:00:34,232 --> 00:00:36,693
‫إنه احتفال البلوغ لـ(هانتر فيلدستين)‬

10
00:00:36,860 --> 00:00:41,489
‫ونعم، إنه رئيس مجلس الطلاب‬
‫لذا هذا أمر كبير‬

11
00:00:41,656 --> 00:00:46,578
‫كما أن والده يمتلك شركة تجارة سيارات‬
‫لذا سنتقاضى مالاً وفيراً ونتناول لحم صدر البقر‬

12
00:00:49,164 --> 00:00:52,125
‫لا تقلق (بن)، سأهتم بالأطباق، كما أنني طهوت‬

13
00:00:52,250 --> 00:00:55,128
‫لذا أحب القيام بكل العمل‬
‫بعد الوجبة لأشعر بالإتمام‬

14
00:00:57,297 --> 00:00:58,673
‫أحسنت، عزيزتي‬

15
00:00:58,965 --> 00:01:03,678
‫اسمعي، غرفة التجارة ستقيم احتفالات الهالوين‬
‫طوال الأسبوع في وسط المدينة‬

16
00:01:03,803 --> 00:01:06,472
‫ويطلبون منا، بائعي التجزئة، أن نشارك‬

17
00:01:06,598 --> 00:01:09,976
‫لكن لن أستطيع مساعدة والدك‬
‫في تزيين المنزل وفعل ذلك أيضاً‬

18
00:01:10,185 --> 00:01:13,396
‫ضع بعض الأشياء في وعاء‬
‫واتركه في الخارج‬

19
00:01:13,646 --> 00:01:18,943
‫إن أخذت أبناءك إلى متجر أدوات في الهالوين‬
‫فأنت تستسلم كأب بأي حال‬

20
00:01:20,612 --> 00:01:22,238
‫في الحقيقة، لأحببت ذلك لو كنت طفلة‬

21
00:01:22,363 --> 00:01:24,824
‫كانت أمي تأخذني‬
‫لبعض المنازل فقط لجمع الحلوى‬

22
00:01:24,949 --> 00:01:29,120
‫وبعد ذلك كان عليّ فرك ساقيها طوال الليلة‬
‫بينما كانت تأكل حلواي‬

23
00:01:32,248 --> 00:01:39,631
‫اسمعوا، إنهم يقيمون مسابقة أكثر زي مبتكر‬
‫لـ(فرانكنستاين) في الحانة قبالة المنزل الجديد‬

24
00:01:39,756 --> 00:01:42,008
‫- الجائزة ٢٥٠ دولاراً‬
‫- يجب أن تشارك فيها‬

25
00:01:42,133 --> 00:01:46,554
‫ما زال لديك مسمار الرقبة والحذاء بمقاس ٢٦‬
‫من العام الماضي‬

26
00:01:47,013 --> 00:01:52,393
‫- كان ذلك الزي نارياً‬
‫- نار، نار، إنها سيئة‬

27
00:01:56,773 --> 00:02:04,822
‫هذا مسل جداً، لكن أرجو ألا تفعل ذلك حين يأتي‬
‫مفتش المدينة إلى المنزل الجديد لفحص الكهرباء‬

28
00:02:04,948 --> 00:02:07,867
‫يوم الثلاثاء؟‬
‫يستحيل أن نكون جاهزين لاستقباله‬

29
00:02:08,034 --> 00:02:11,579
‫لهذا عليّ العمل في الهالوين مباشرة‬
‫وسأحتاج إلى مساعدة‬

30
00:02:11,871 --> 00:02:13,498
‫مهلاً، يمكن لهذا مساعدتي‬

31
00:02:21,631 --> 00:02:24,717
‫اسمعوا، إن كنتما ستعملان ليلاً‬
‫هل يمكنكما إبقاء الصوت منخفضاً؟‬

32
00:02:24,842 --> 00:02:29,722
‫أحد الجيران الجدد أخبرني بأن الحي بأكمله‬
‫مستاء جداً لأن البناء استمر لوقت طويل‬

33
00:02:30,014 --> 00:02:35,103
‫آسف لأن العمالة المجانية لا تبني‬
‫منزلك الجديد بسرعة وهدوء كما تريدين‬

34
00:02:37,355 --> 00:02:39,899
‫اسمع، أريد بداية جديدة فحسب‬
‫مع جيران جدد‬

35
00:02:40,024 --> 00:02:43,027
‫بدل الاضطرار إلى القيادة في الطريق الخاص‬
‫مطفأة الأضواء الأمامية‬

36
00:02:43,152 --> 00:02:48,283
‫أود أن أكون قادرة على الخروج وإلقاء التحية‬
‫ودعوتهم إلى حفل شواء نعرف أنه لن يحدث‬

37
00:02:49,325 --> 00:02:54,330
‫حين تفعلين ذلك أعلميني، وسأحضّر‬
‫بعض سلطة البطاطا الخيالية الشهيرة‬

38
00:02:54,455 --> 00:02:58,793
‫تستغرق الكثير من الوقت الخيالي‬
‫لكنها تستحق العناء‬

39
00:03:00,378 --> 00:03:03,715
‫أخذت الخطوة الأولى‬
‫في بدء علاقة جديدة مع الجيران‬

40
00:03:03,840 --> 00:03:08,761
‫وضعت صندوق مكتبة استعارة صغير أمام المنزل‬
‫الجديد مع كتب مجانية ليأخذها الناس‬

41
00:03:09,137 --> 00:03:12,265
‫حسناً، قد يكون ذلك آخر مكان يمكن للناس إيجاد‬
‫الكتب التي يريدونها فيه‬

42
00:03:12,432 --> 00:03:14,600
‫أتابع مجموعة حقوق إنسان على (إنستغرام)‬

43
00:03:14,726 --> 00:03:19,355
‫والأحمق الذي يمثلنا في مجلس المدرسة‬
‫يحاول منع كتب كلاسيكية في مدرسة (مارك)‬

44
00:03:19,564 --> 00:03:23,901
‫لا أحب منع الكتب لكن بعض الآباء‬
‫يريدون أن يكون لهم رأي في ما يقرأه أولادهم‬

45
00:03:24,360 --> 00:03:28,656
‫شخصياً، لطالما ظننت أن هذا الأسلوب من التربية‬
‫حال دون وقت مشاهدتي للتلفاز‬

46
00:03:29,907 --> 00:03:32,118
‫هذا الأحمق يريد منع كتب‬
‫(تو كيل إيه موكينغبيرد)‬

47
00:03:32,243 --> 00:03:34,162
‫و(كاتشر إن ذا راي) و(ذا سكارليت ليتر)‬

48
00:03:34,370 --> 00:03:37,999
‫أمضيت يومي أذهب من منزل إلى آخر‬
‫لأطلب من الناس توقيع عريضة لعزل هذا الرجل‬

49
00:03:38,124 --> 00:03:43,629
‫نعم، أحسنت، عليك أن تواجهيهم‬
‫بخطاب عنيف، أزعجيهم‬

50
00:03:44,505 --> 00:03:46,424
‫حسناً، نحتاج إلى المزيد من المتطوعين‬
‫أتريدين المساعدة؟‬

51
00:03:46,549 --> 00:03:49,260
‫أنا؟ لا، لا أحب إزعاج الناس‬
‫في منازلهم‬

52
00:03:50,636 --> 00:03:52,472
‫ومع هذا، ها أنت هنا‬

53
00:03:55,099 --> 00:04:02,899
‫بقدر أهمية حرية الرأي، لدينا مشكلة أكبر‬
‫نواجهها، كيف سنزين المنزل بحلول الهالوين؟‬

54
00:04:03,107 --> 00:04:06,819
‫لن أكون قادراً على فعل أي من ذلك‬
‫لذا سيكون عليكم أن تتطوعوا‬

55
00:04:07,070 --> 00:04:10,823
‫لا نعرف كيف نجهز كل الأضواء‬
‫ولا الحيوانات الآلية وكل تلك الأشياء الأخرى‬

56
00:04:10,948 --> 00:04:12,492
‫والآن لدينا مقصلة يد‬

57
00:04:12,700 --> 00:04:17,663
‫أريد أن أنوه إلى أن محمصة خبز معطلة‬
‫منذ ٢٠ عاماً لكن لدينا مقصلة يد‬

58
00:04:18,998 --> 00:04:22,293
‫لا أريد سماع أي أعذار، أنا وأمك‬
‫كنا منشغلين أيضاً، لكننا أنجزنا ذلك‬

59
00:04:22,418 --> 00:04:26,130
‫جهزوا أنفسكم وأنجزوا ذلك، أيتها النقيب‬

60
00:04:31,636 --> 00:04:34,889
‫حسناً، من يريد تجهيز نفسه؟‬

61
00:04:40,311 --> 00:04:42,063
‫إذاً لن نقيم احتفال الهالوين هذا العام؟‬

62
00:04:44,148 --> 00:04:45,817
‫حسناً، من سيخبر أبي؟‬

63
00:04:45,942 --> 00:04:47,318
‫- ليس أنا‬
‫- ليس هذا‬

64
00:04:48,236 --> 00:04:50,905
‫حسناً، إذاً جميعنا متفقون‬
‫إنها (بيكي)‬

65
00:05:12,844 --> 00:05:15,638
‫"يتم تصوير المسلسل‬
‫أمام جمهور حي في الاستديو"‬

66
00:05:15,763 --> 00:05:18,683
‫سيخيب ظن والدك لأننا لن نحتفل بالهالوين‬{\an8}

67
00:05:19,559 --> 00:05:22,603
{\an8}‫حسناً، لا يمكنني المساعدة بالتزيين‬
‫لأنني أحاول إنقاذ الديمقراطية‬

68
00:05:22,728 --> 00:05:24,647
‫أنتم مسنون وكسلاء وحسب‬{\an8}

69
00:05:26,983 --> 00:05:30,486
{\an8}‫إنها ليست مخطئة‬
‫أحتاج إلى استراحة من الهالوين هذا العام‬

70
00:05:30,611 --> 00:05:33,406
‫أولادي كبروا والعمل‬
‫على المنزل الجديد كان مرهقاً‬

71
00:05:33,865 --> 00:05:37,285
{\an8}‫كما أن الإلحاح على (بن) لصنع مكتبة الإعارة‬
‫استنزف الكثير من طاقتي‬

72
00:05:38,578 --> 00:05:41,414
‫لسبب ما توجب وضع مدفأة صغيرة فيها‬{\an8}

73
00:05:42,832 --> 00:05:48,796
{\an8}‫لم أر مكتبة فيها مدفأة سابقاً‬
‫لكن هذا لا يهم، صحيح؟‬

74
00:05:50,715 --> 00:05:53,801
{\an8}‫حتى أصغر الناس يحبون لف أنفسهم‬
‫والقراءة بجانب النار‬

75
00:05:53,926 --> 00:05:56,888
‫نعم، كان عليّ صنع أشخاص صغار أيضاً‬

76
00:05:57,889 --> 00:06:00,433
{\an8}‫حسناً، لن أشارك في هذا‬
‫إنه أول هالوين مع (نيفل)‬

77
00:06:00,558 --> 00:06:02,810
‫سنلبس بعض الحيوانات في عيادته‬{\an8}

78
00:06:02,935 --> 00:06:05,396
{\an8}‫هل تعلمون أنه يمكن جعل حمل‬
‫يشبه (أبراهام لينكولن)؟‬

79
00:06:05,521 --> 00:06:09,817
{\an8}‫لكنه سيأكل اللحية كل مرة، لكن هل تفهمون قصدي؟‬
‫(أبرالام لينكولن)‬

80
00:06:12,862 --> 00:06:14,697
‫فقط أنا؟ حسناً‬

81
00:06:16,199 --> 00:06:20,203
{\an8}‫اسمعي، بالكاد سيكون والدك موجوداً‬
‫ليستمتع بالهالوين بأي حال‬

82
00:06:20,328 --> 00:06:23,956
{\an8}‫- ليست نهاية العالم إن فوتنا عاماً واحداً‬
‫- مهلاً...‬

83
00:06:24,290 --> 00:06:28,586
{\an8}‫- هل ستتخلون عن الهالوين؟‬
‫- نعم، وستخبرين أبي، كان ذلك بالإجماع‬

84
00:06:29,420 --> 00:06:33,716
{\an8}‫ماذا؟ لا، لا، مهلاً‬
‫إنه أول هالوين حقيقي لـ(بيفرلي روز)‬

85
00:06:33,966 --> 00:06:37,261
‫سرقت جائحة (كوفيد) المرتين السابقتين‬
‫علينا جعل هذه المرة مميزة‬

86
00:06:37,428 --> 00:06:41,057
{\an8}‫أنت الوحيدة التي لديها طفلة صغيرة‬
‫هذا ذنبك لانتظارك للإنجاب‬

87
00:06:41,182 --> 00:06:43,684
‫قبل وقت قصير من توقف رحمك عن العمل‬{\an8}

88
00:06:46,604 --> 00:06:47,980
‫حسناً‬{\an8}

89
00:06:49,232 --> 00:06:51,567
‫لن تقيموا احتفال الهالوين‬{\an8}

90
00:06:51,859 --> 00:06:54,278
‫- أظن أنني سأفعل ذلك لوحدي{\an8}‬
‫- هذا رائع‬

91
00:06:54,403 --> 00:06:57,740
‫مهلاً، لا، كان من المفترض أن يجعلكم‬
‫ذلك تشعرون بالذنب وتساعدونني‬

92
00:06:57,907 --> 00:07:01,702
‫نعم، لكن من الغريب أن الذنب‬
‫جعلنا نمشي أسرع، إلى اللقاء‬

93
00:07:06,123 --> 00:07:07,500
‫سأفتح الباب‬

94
00:07:11,963 --> 00:07:13,506
‫مرحباً، هل يمكنني مساعدتك؟‬

95
00:07:13,714 --> 00:07:18,052
‫مرحباً، أنا (باميلا فينش)، أعيش على بعد‬
‫٣ منازل من المنزل الجديد الذي تبنونه‬

96
00:07:18,386 --> 00:07:24,016
‫مرحباً، ذلك منزلي، أنا (دارلين)‬
‫سررت بلقائك حقاً، جارتي، تفضلي رجاءً‬

97
00:07:27,353 --> 00:07:31,857
‫وفقط لعلمكِ‬
‫سيكون المنزل الجديد أكثر نظافة‬

98
00:07:32,942 --> 00:07:38,406
‫ولن تكون رائحته مثل دار مسنين‬
‫داخل مصنع بيرة بداخل مطعم (أربيز)‬

99
00:07:39,657 --> 00:07:41,033
‫سررت بسماع هذا‬

100
00:07:41,158 --> 00:07:46,831
‫بعض الجيران الآخرين طلبوا مني القدوم‬
‫لدينا مشكلة صغيرة مع مكتبة الإعارة أمام منزلك‬

101
00:07:47,164 --> 00:07:49,792
‫أرجوك لا تخبريني بأنها المدفأة‬
‫لأن ذلك سيجعل زوجي محقاً‬

102
00:07:49,917 --> 00:07:52,878
‫ولا يمكنني أن أحظى‬
‫بهذه الديناميكية السلبية في زواجي‬

103
00:07:53,879 --> 00:07:58,384
‫لم أر مدفأة في مكتبة سابقاً‬
‫لكن هذا ليس سبب قدومي‬

104
00:07:59,427 --> 00:08:05,933
‫صبرنا على صوت المطرقة في الليل لكنك‬
‫الآن تستخدمين المكتبة لدفع سياساتك في الحي‬

105
00:08:06,517 --> 00:08:09,604
{\an8}‫سياسة؟‬
‫هل تقصدين كتاب الطهو النباتي؟‬

106
00:08:09,729 --> 00:08:11,981
‫لأنك بإمكانك إحضار قدر اللحم‬
‫الذي تريدينه إلى حفل الشواء‬

107
00:08:13,482 --> 00:08:15,651
‫هل أخبرتك بأنني سأقيم حفل شواء؟‬
‫أنت مدعوة‬

108
00:08:16,611 --> 00:08:20,072
‫لا، أقصد إقحامك هذه المنشورات‬
‫في الكتب التي تعرضينها‬

109
00:08:20,197 --> 00:08:23,451
‫الكتب التي يحاول مجلس المدرسة منعها‬

110
00:08:23,743 --> 00:08:27,121
‫- أنا فعلت ذلك، وضعتها هناك‬
‫- ماذا فعلت؟‬

111
00:08:27,330 --> 00:08:30,916
‫- نريدك أن تزيليها‬
‫- لا يهمنا ما تريدينه‬

112
00:08:31,083 --> 00:08:34,170
‫لا يمكنكم فرض رقابة على الكتب‬
‫لأنكم لا تتفقون مع أفكارها‬

113
00:08:34,337 --> 00:08:35,963
‫(هاريس)، دعيني أتعامل مع الأمر‬

114
00:08:36,088 --> 00:08:38,633
‫لا، إنها مكتبتك للإعارة‬
‫يمكننا وضع ما نريده فيها‬

115
00:08:38,883 --> 00:08:41,177
‫وإن كان لديك مشكلة في هذا‬
‫يمكنك وضع مكتبتك للإعارة‬

116
00:08:41,344 --> 00:08:44,555
‫وعرض ما تريدينه من روايات‬
‫معجبي (رونالد ريغان) فيها‬

117
00:08:46,849 --> 00:08:52,021
‫- (هاريس)، اصعدي إلى الأعلى، رجاءً، الآن‬
‫- حقاً؟‬

118
00:08:55,566 --> 00:08:59,362
‫- شكراً لك، (دارلين)‬
‫- اسمعي، ابنتي شخصية شغوفة جداً‬

119
00:08:59,487 --> 00:09:05,618
‫اسمعي، أتفهم ذلك، إن أردت ترك انطباع جيد‬
‫لدى جيرانك الجدد، لماذا لا تخضعينها؟‬

120
00:09:05,743 --> 00:09:08,287
‫تخلصي من كل المنشورات والكتب المستفزة‬

121
00:09:08,412 --> 00:09:10,581
‫بسبب أجندتها العدائية الراديكالية‬

122
00:09:10,706 --> 00:09:14,085
‫كان عليّ سحب رواية (ليدي تشاترليز لافر)‬
‫من ابني الذي يبلغ التاسعة‬

123
00:09:15,878 --> 00:09:21,801
‫لاحظت أنك لم تعيدي الكتاب‬
‫لذا سيكون عليّ سحب دعوتك لحفل الشواء‬

124
00:09:21,926 --> 00:09:26,514
‫وأنت الخاسرة لأن عمتي تحضّر‬
‫سلطة بطاطا مشهورة عالمياً، طاب يومك‬

125
00:09:33,396 --> 00:09:36,315
‫- كيف الحال؟‬
‫- بخير‬

126
00:09:38,150 --> 00:09:41,862
‫بقي لدي بعض القطع‬
‫ليتبقى مئة قطعة حتى أنتهي‬

127
00:09:43,239 --> 00:09:46,033
‫آسفة لا يمكنني المساعدة‬
‫لكن عليّ الذهاب إلى احتفال البلوغ‬

128
00:09:46,450 --> 00:09:48,369
‫عليّ الذهاب لرؤية طفل يتحول إلى رجل‬

129
00:09:48,869 --> 00:09:51,956
‫ولأول مرة، لن يكون لي علاقة بالأمر‬

130
00:09:59,797 --> 00:10:01,173
‫أيتها...‬

131
00:10:02,675 --> 00:10:04,593
‫انظري أمي، ساعدت‬

132
00:10:04,719 --> 00:10:07,930
‫أحسنت بإحضار شباك العنكبوت، عزيزتي‬

133
00:10:08,472 --> 00:10:09,849
‫حسناً‬

134
00:10:10,683 --> 00:10:12,893
‫تبدو كعظم فخذ بشري‬

135
00:10:13,644 --> 00:10:17,898
‫وهذا ذيل كلب؟‬

136
00:10:18,482 --> 00:10:23,988
‫إما أنه ثمة الكثير من الهياكل العظمية هنا‬
‫أو أن هذا نتاج حب ممنوع جداً‬

137
00:10:27,533 --> 00:10:33,581
‫أتدرين ماذا؟ لنسمِ هذه‬
‫حشائش الهالوين المتدحرجة المخيفة‬

138
00:10:34,915 --> 00:10:37,251
‫لنر إن كان هذا الشيء القديم‬
‫ما زال يعمل‬

139
00:10:38,335 --> 00:10:39,712
‫حسناً‬

140
00:10:43,632 --> 00:10:48,888
‫(بيفرلي روز)، هل أنت متشوقة‬
‫للانتقال إلى منزلك الجديد؟‬

141
00:10:49,096 --> 00:10:51,766
‫- نعم‬
‫- هذا جيد، لأنه سيكون عليك المساعدة‬

142
00:10:51,891 --> 00:10:54,977
‫- سأضعك على منشار الطاولات‬
‫- هل يمكنني ذلك، أمي؟‬

143
00:10:55,186 --> 00:11:00,357
‫لا، وعلى جدك التوقف‬
‫عن جعل الأشياء القاتلة تبدو ممتعة‬

144
00:11:01,609 --> 00:11:02,985
‫حسناً‬

145
00:11:03,819 --> 00:11:07,281
‫لاحظت تواً أنك لم تضعي‬
‫زينة الهالوين في الخارج بعد‬

146
00:11:07,990 --> 00:11:11,952
‫عليكم العمل بجهد كبير‬
‫للانتهاء منها جميعها‬

147
00:11:12,536 --> 00:11:13,954
‫تخلى الجميع عن الهالوين‬

148
00:11:15,122 --> 00:11:17,333
‫أنا الوحيدة التي تريد الاحتفال‬
‫بالهالوين لهذا العام‬

149
00:11:18,918 --> 00:11:20,294
‫عجباً‬

150
00:11:21,086 --> 00:11:25,090
‫حسناً، أقدر لك جهدك لكن إن لم يرد أحد‬
‫الاحتفال بالهالوين لا أستطيع إجبارهم‬

151
00:11:26,759 --> 00:11:29,345
‫لا أصدق أنني الوحيدة التي تكترث‬

152
00:11:29,762 --> 00:11:32,515
‫لن تعرف (بيفرلي روز) كم كان هذا رائعاً‬

153
00:11:33,057 --> 00:11:37,436
‫لكنها ستفهم الخيبة وهذا درس مهم‬
‫لتعلمه في هذه العائلة‬

154
00:11:38,813 --> 00:11:41,649
‫انتبهي من تلك الجمجمة‬
‫فأسلاكها مكشوفة قليلاً‬

155
00:11:48,905 --> 00:11:50,823
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، كيف كان احتفال البلوغ؟‬

156
00:11:50,948 --> 00:11:55,870
‫تعلمت أن أغنية (هيل إز فور تشيلدرين)‬
‫ليست مناسبة لاحتفال البلوغ‬

157
00:11:57,413 --> 00:12:02,126
‫وأن العم (سول) يتحسس الناس بيديه‬
‫حين يثمل قليلاً‬

158
00:12:03,419 --> 00:12:07,757
‫لكنني أحضرت لك كيساً فيه بعض‬
‫لحم صدر البقر وحلوى الشوكولاتة‬

159
00:12:08,758 --> 00:12:10,134
‫أنت رائعة‬

160
00:12:11,052 --> 00:12:16,140
‫لا أجد جهاز التحكم، هل يمكنك تمثيل‬
‫بعض المشاهد من (كوبس) أمامي؟‬

161
00:12:16,349 --> 00:12:20,186
‫وفي النهاية قولي...‬
‫"هذه ليست مخدراتي"‬

162
00:12:21,187 --> 00:12:22,897
‫"هذه سيارة قريبي"‬

163
00:12:25,274 --> 00:12:26,651
‫سأحب ذلك‬

164
00:12:29,570 --> 00:12:36,327
‫عجباً، الهالوين بعد أيام‬
‫ظننت أنه سيتم تزيين المنزل الآن‬

165
00:12:37,119 --> 00:12:43,793
‫ما زال يبدو كمنزل تحدث فيه أشياء مخيفة لكن‬
‫بأسلوب "هذا ليس اللون المناسب لماء الصنبور"‬

166
00:12:47,338 --> 00:12:49,090
‫- مهلاً، هل أنت بخير؟‬
‫- لا‬

167
00:12:49,632 --> 00:12:53,928
‫طلبت من الجميع التطوع والمساعدة‬
‫في زينة الهالوين لكنهم لم يفعلوا ذلك‬

168
00:12:54,136 --> 00:12:58,224
‫- هالوين عطلة مهمة‬
‫- إن لم يرد أبناؤك فعل ذلك فبئساً لهم‬

169
00:12:58,724 --> 00:13:03,104
‫- أنت تفعل هذا من أجلهم بأي حال، صحيح؟‬
‫- لا، من أجلي أيضاً‬

170
00:13:03,813 --> 00:13:08,317
‫حين تزوجنا أنا و(روزان) في البداية‬
‫كانت عائلتانا تكرهان بعضهما‬

171
00:13:08,442 --> 00:13:14,282
‫لذا كان عيد الشكر وعيد الميلاد تعيسين‬
‫لكن الهالوين كان لنا، وأحببناه‬

172
00:13:15,449 --> 00:13:18,411
‫حسناً، سنتجاوزه لهذا العام‬

173
00:13:19,161 --> 00:13:25,293
‫وأعدك بأنك ما زلت تستطيع أخذ بيض عيد الفصح‬
‫من فناء الجيران قبل خروج الأطفال‬

174
00:13:25,543 --> 00:13:29,880
‫أنت تحب ذلك‬
‫سنحتفل بالهالوين في العام القادم‬

175
00:13:30,131 --> 00:13:31,507
‫أشك في ذلك‬

176
00:13:31,799 --> 00:13:35,344
‫(دارلين) و(بيكي) و(بيفرلي روز) سينتقلن‬
‫من المنزل، (مارك) سيذهب إلى الجامعة‬

177
00:13:35,469 --> 00:13:38,139
‫لدى الجميع حياتهم الخاصة‬
‫وحالما يتوقف الاحتفال بالأعياد‬

178
00:13:38,806 --> 00:13:40,558
‫سيكون من الصعب جداً استعادتها‬

179
00:13:41,142 --> 00:13:42,768
‫هذه نهاية عصر‬

180
00:13:44,687 --> 00:13:46,731
‫وليس لدي رغبة بتناول الحلوى حتى‬

181
00:13:51,736 --> 00:13:55,906
‫لا أدري إن كنت أصنعها بالقياس الصحيح‬
‫كيف تبدو بالنسبة إليك؟‬

182
00:13:59,076 --> 00:14:01,746
‫(بيفرلي روز)، هلا أتيت إلى هنا للحظة؟‬

183
00:14:02,622 --> 00:14:06,000
‫تريد أمك قياس وجهك الجميل لزيك‬

184
00:14:07,376 --> 00:14:09,837
‫هل يمكنني أن أكون أميرة الفهد رائدة الفضاء؟‬

185
00:14:10,129 --> 00:14:12,923
‫آسفة عزيزتي، هذا طلب متأخر بـ٨ ساعات‬

186
00:14:16,260 --> 00:14:21,223
‫هذا العام، ستعمل أمك في الليل‬
‫لتصنع لك زي وردة جميل‬

187
00:14:21,474 --> 00:14:24,644
‫لتتنكري على هيئة وردة (بيفرلي)‬

188
00:14:24,852 --> 00:14:27,188
‫وردة الفهد رائدة الفضاء‬

189
00:14:27,647 --> 00:14:29,023
‫لا، بل وردة وحسب‬

190
00:14:30,816 --> 00:14:35,071
‫مع بتلات يحرقها مسدس الصمغ الساخن‬
‫على أصابع أمك‬

191
00:14:39,492 --> 00:14:42,328
‫انغرس المقص في قدمك، وهي تنزف‬

192
00:14:44,163 --> 00:14:46,040
‫بالتأكيد، عزيزتي‬

193
00:14:47,416 --> 00:14:53,339
‫ثمة مومياء في الصندوق في المرأب‬
‫هلا تحضرينها إلى هنا؟ تحتاج أمك إلى الضمادات‬

194
00:14:55,007 --> 00:14:56,384
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

195
00:14:58,678 --> 00:15:01,555
‫- مرحباً، (بيفرلي روز)‬
‫- لا يمكنني التكلم الآن‬

196
00:15:03,891 --> 00:15:07,144
‫وكأنني أتوق لسماع‬
‫ما فعلته (بيبا بيغ) اليوم‬

197
00:15:08,062 --> 00:15:11,273
‫المقص المغروس في قدمك‬
‫يبدو حقيقياً جداً‬

198
00:15:12,024 --> 00:15:13,401
‫إنها قصة طويلة‬

199
00:15:16,070 --> 00:15:19,323
‫- هل أنت مستعدة للحديث؟‬
‫- لا يوجد ما نتحدث عنه‬

200
00:15:19,699 --> 00:15:21,701
‫نزلت إلى هنا لأنني ظننت أنك خرجت‬

201
00:15:22,159 --> 00:15:25,788
‫أعلم، لهذا خرجت بسيارتي من الممر الخاص‬
‫وقدت دورة حول الحي وعدت‬

202
00:15:28,249 --> 00:15:33,045
‫- أنت تساندينها، صحيح؟‬
‫- لا، لم أفعل، لكنك وضعتني في موقف سيئ‬

203
00:15:33,379 --> 00:15:37,591
‫لطالما أخبرتنا بأن ندافع عما نؤمن به‬
‫لأنك تؤمنين بهذه الأشياء أيضاً‬

204
00:15:37,967 --> 00:15:42,221
‫أخبرت (مارك) بألا يخفي أنه مثليّ‬
‫أخبرت (بيفرلي روز) بألا تخفي أنها ذكية‬

205
00:15:42,513 --> 00:15:46,183
‫أنا أدافع عن حرية الرأي‬
‫وتخبرينني بأن أخرس وأذهب إلى غرفتي؟‬

206
00:15:46,308 --> 00:15:48,936
‫لأنني سأضطر إلى العيش‬
‫بجانب هؤلاء الناس، اتفقنا؟‬

207
00:15:49,061 --> 00:15:51,772
‫ينظر إليّ الجميع بازدراء بسبب والديّ دائماً‬

208
00:15:51,897 --> 00:15:55,276
‫ولا أريد أن ينظر إليّ أحد بازدراء‬
‫في الحي الجديد بسببك‬

209
00:15:55,443 --> 00:15:57,737
‫لمرة واحدة، أريد أن يكرهني الناس لنفسي‬

210
00:15:59,321 --> 00:16:00,698
‫يا إلهي، كم أنت خائنة‬

211
00:16:01,031 --> 00:16:04,076
‫لمَ لا تهتمين برأيي فيك‬
‫عوضاً عن مجموعة من الغرباء؟‬

212
00:16:04,285 --> 00:16:07,747
‫لأنك توقفت عن الإعجاب بي حين كنت في الثامنة‬
‫عليّ التركيز على أشخاص لدي فرصة معهم‬

213
00:16:16,238 --> 00:16:17,614
‫بئس الأمر‬

214
00:16:18,320 --> 00:16:20,196
‫عيد هالوين سعيداً‬
‫أيها القوم الصغار‬

215
00:16:20,780 --> 00:16:22,157
‫إليكم بعض سكاكر الذرة‬

216
00:16:25,327 --> 00:16:26,745
‫آسف إن سحقت أحدكم‬

217
00:16:31,833 --> 00:16:33,209
‫بئساً، (بن)‬

218
00:16:34,210 --> 00:16:35,670
‫نسي إقفال هذا الباب‬

219
00:16:37,339 --> 00:16:40,508
‫عيد هالوين سعيداً‬

220
00:16:42,093 --> 00:16:43,845
‫يا للهول‬

221
00:16:44,679 --> 00:16:48,850
‫علمنا أنك شعرت بالاستياء لأننا لم نحتفل‬
‫بالهالوين في المنزل، لذا سنحتفل هنا‬

222
00:16:48,975 --> 00:16:53,980
‫نعم، سيأتي الأولاد لأخذ الحلوى‬
‫ونقيم كل مراسم الاحتفال كما لو كنا في المنزل‬

223
00:16:54,314 --> 00:16:56,775
‫وسنخيفهم بهذا‬

224
00:16:59,110 --> 00:17:01,029
‫أحببت هذا‬

225
00:17:01,404 --> 00:17:06,242
‫لهذا السبب أرسلتني‬
‫إلى متجر المعدّات الكهربائية في (وينيتكا)‬

226
00:17:06,368 --> 00:17:10,956
‫حسناً، لا عار بأن يتفوق‬
‫عليك (بن فرانكلينستاين) ذكاءً‬

227
00:17:12,207 --> 00:17:16,711
‫أنا على ورقة المئة دولار‬
‫لهذا السبب لم تميزني‬

228
00:17:18,213 --> 00:17:23,927
‫نعم، أعلم أنك كنت تعمل بجد لذا ما رأيك‬
‫بتناول القليل من وجبة حضّرتها بنفسي؟‬

229
00:17:24,094 --> 00:17:30,809
‫د. (ستو ليتل)، أتحدث مع الحيوانات‬
‫ثم أقطعها وأضعها في الحساء لأنني مختلة‬

230
00:17:32,852 --> 00:17:36,815
‫أعتذر لأنني ظننت أنكم ستخذلونني هذا العام‬

231
00:17:37,107 --> 00:17:43,196
‫لا، في الحقيقة تلك كانت الخطة، نعم حتى‬
‫وصلت هذه الرسالة إلى مجموعة مراسلة العائلة‬

232
00:17:43,488 --> 00:17:49,995
‫"إن لم تحققوا هذا من أجل (دان)‬
‫الذي كرّس حياته لكم ولم يطلب شيئاً في المقابل"‬

233
00:17:50,161 --> 00:17:57,627
‫"سأحشوكم جميعاً في جذوع الهالوين وأنتظر‬
‫حتى تجفوا وأستخدمكم كزينة العام القادم"‬

234
00:17:58,670 --> 00:18:03,049
‫من الطريف كيف يمكن لتهديدات مختلة‬
‫المساعدة في رؤية شيء من وجهة نظر مختلفة‬

235
00:18:03,258 --> 00:18:09,597
‫لهذا السبب أحبها، حتى لو كانت متنكرة بزيّ‬
‫(أليس كوبر) في بلاد العجائب‬

236
00:18:09,973 --> 00:18:14,978
‫- أهلاً بكم في كابوسي‬
‫- هذا أول ما قلته لها حين تزوجتني‬

237
00:18:15,520 --> 00:18:20,066
‫وصنعنا زيّاً لك بينما كنت‬
‫تعمل على التمديدات الكهربائية‬

238
00:18:20,191 --> 00:18:21,943
‫- نعم‬
‫- ها هو ذا‬

239
00:18:22,068 --> 00:18:23,695
‫- ارتد هذا‬
‫- حسناً‬

240
00:18:24,070 --> 00:18:27,407
‫- مد ذراعيك‬
‫- حاضر، سيدتي، شكراً لك‬

241
00:18:27,615 --> 00:18:30,160
‫- حسناً، الآن المس ذلك المقبس‬
‫- حسناً‬

242
00:18:36,916 --> 00:18:39,836
‫نعم، أحببت هذا‬

243
00:18:40,587 --> 00:18:44,424
‫أمي، إنه منزل مسكون‬
‫وثمة حلوى‬

244
00:18:46,342 --> 00:18:47,719
‫حسناً‬

245
00:18:49,304 --> 00:18:53,141
‫أين كنتما؟ حاولت مراسلتك‬
‫لتأتي وتساعدينا قبل ٣ ساعات‬

246
00:18:53,266 --> 00:18:56,770
‫أنا آسفة، هل أنا أتحرك‬
‫بشكل بطيء بالنسبة إليك؟‬

247
00:18:57,103 --> 00:19:02,901
‫لدي إصبعان متورمان وظهر منحن‬
‫وحروق من مسدس الغراء الساخن وثقب في قدمي‬

248
00:19:03,026 --> 00:19:06,279
‫لأن أحدهم قرر أن يتخلى عن الهالوين‬
‫لهذا العام‬

249
00:19:06,446 --> 00:19:12,535
‫حسناً، ما يهم الآن هو أنك وصلت‬
‫ومتنكرة بزيّ عود قطني طائر؟‬

250
00:19:13,745 --> 00:19:19,334
‫لا، أنا المروحية المومياء‬
‫لأنني ذكية وأوقفت النزيف‬

251
00:19:20,210 --> 00:19:27,592
‫- وأنت زنبقة النمر‬
‫- لا جدي، أنا وردة الفهد‬

252
00:19:27,801 --> 00:19:31,513
‫حسناً، أنا مصدوم‬

253
00:19:38,103 --> 00:19:41,314
‫لا تتحمسي، لم آت إلى هنا من أجلك‬
‫بل من أجل جدّي‬

254
00:19:42,816 --> 00:19:45,151
‫حسناً، يعجبني زيّك‬

255
00:19:45,276 --> 00:19:49,864
‫تشبهين شخصاً تعرض للذم ظلماً‬
‫من قبل قرية يسكنها المتزمتون‬

256
00:19:50,782 --> 00:19:52,867
‫أنا (هيستر برين غلز)‬

257
00:19:54,869 --> 00:19:56,246
‫خمني ما هو زيّ أمك؟‬

258
00:19:56,496 --> 00:20:01,042
‫حسناً، أظن أنه زيّ عشوائي لتظهر لنا‬
‫أنها ما تزال بمقاس زيّ دوري الصغار‬

259
00:20:02,001 --> 00:20:10,301
‫لا، فكرت كثيراً في ما قلته وأنا أهتم بالرقابة‬
‫وأهتم برأيك بي‬

260
00:20:10,510 --> 00:20:15,014
‫ولهذا أنا "الممسك في خبز الشوفان"‬

261
00:20:17,475 --> 00:20:21,896
‫حسناً، هذا ليس ناشطاً بالضبط‬
‫لكنني أعلم أنك تشعرين بأنك غبية بذلك الزيّ‬

262
00:20:22,021 --> 00:20:25,650
‫- لذا، هذا يجعلني سعيدة‬
‫- سيصبح الوضع أفضل‬

263
00:20:29,904 --> 00:20:35,869
‫رغم أنني أريد بدء بداية جديدة مع جيراني الجدد‬
‫أي شخص يأتي ليأخذ الحلوى سيفهم الرسالة‬

264
00:20:36,286 --> 00:20:40,206
‫شكراً أمي، ربما كنت مخطئة حيالك‬
‫حين كنت في الثامنة‬

265
00:20:41,374 --> 00:20:46,921
‫إن سألك أحد، فهي فكرتك وحصلت عليها‬
‫من (باميلا فينش) التي تعيش في الحي‬

266
00:20:49,721 --> 00:20:52,015
‫عيد هالوين سعيداً جميعاً‬

267
00:21:02,990 --> 00:21:04,402
‫اسقطي وموتي!‬{\an8}

268
00:21:08,490 --> 00:21:09,866
‫خذا المزيد‬{\an8}

269
00:21:11,618 --> 00:21:12,994
‫تعرضت إلى إصابة!‬{\an8}

270
00:21:27,559 --> 00:21:30,633
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

