﻿1
00:00:02,877 --> 00:00:04,203
‫‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:07,715 --> 00:00:09,067
‫‏هذا هو عنوان بروتوكول الإنترنت‏
‫‏الذي استخدم‏

3
00:00:09,092 --> 00:00:10,551
‫‏لشراء الصواريخ‏
‫‏التي أطلقت على مدمرة (كرامبتون)‏

4
00:00:10,677 --> 00:00:13,346
‫‏يدل عدد الهواتف المحمولة‏
‫‏على أن هذه هي منطقة العمليات‏

5
00:00:13,471 --> 00:00:14,972
‫‏هذا هو (يسيري)‏

6
00:00:15,145 --> 00:00:16,571
‫‏سنتوقف ونباغت الحارس‏

7
00:00:16,813 --> 00:00:18,314
‫‏ثم ندخل (يسيري) إلى المركبة ونغادر‏

8
00:00:18,440 --> 00:00:20,286
‫‏- أخرجنا من هنا‏
‫‏- الطريق سالكة، دعنا نكمل المهمة‏

9
00:00:20,316 --> 00:00:22,073
‫‏كشف أمرنا،‏
‫‏أخرجنا من هنا في الحال!‏

10
00:00:22,152 --> 00:00:23,795
‫‏كان العميل في متناولنا‏
‫‏كنا قادرين على القبض عليه‏

11
00:00:23,820 --> 00:00:24,693
‫‏وظيفتي على المحك‏

12
00:00:24,800 --> 00:00:27,242
‫‏إن لم نحظ بفرصة أخرى‏
‫‏للقبض على (يسيري)‏

13
00:00:27,267 --> 00:00:28,768
‫‏ستبدأ القيادة بطرح الأسئلة‏

14
00:00:29,102 --> 00:00:30,395
‫‏أجل، فوت جلسة علاجية‏

15
00:00:30,520 --> 00:00:32,413
‫‏وسأفوت المزيد إن استمر هذا الوضع‏

16
00:00:32,438 --> 00:00:33,748
‫‏لكنني بحال جيدة‏

17
00:00:33,773 --> 00:00:36,234
‫‏ماذا لو استطعنا القضاء على "داعش"‏
‫‏قبل تشكلها حتى؟‏

18
00:00:36,359 --> 00:00:38,153
‫‏- إلى أين تذهبين؟‏
‫‏- أيتها القائدة!‏

19
00:00:39,654 --> 00:00:41,261
‫‏نفدت ذخيرتها، علينا مساعدتها‏

20
00:00:41,322 --> 00:00:42,365
‫‏يريدونها على قيد الحياة‏

21
00:00:42,574 --> 00:00:46,244
‫‏- يجب أن تسير الأمور هكذا‏
‫‏- يا للهول!‏

22
00:00:46,411 --> 00:00:47,996
‫‏تفقدت القلابات الاحتياطية مسبقاً‏

23
00:00:48,163 --> 00:00:49,622
‫‏- أتظن أنني لا أقوم بواجبي؟‏
‫‏- (سبنسر)‏

24
00:00:49,747 --> 00:00:51,583
‫‏اصمت يا (كارلسون)‏

25
00:00:51,833 --> 00:00:53,710
‫‏يقتضي البروتوكول‏
‫‏أن يتفقد ضابطان المعدات‏

26
00:00:53,835 --> 00:00:55,462
‫‏تفضل بالجلوس،‏
‫‏سنتولى نحن الأمر‏

27
00:01:00,091 --> 00:01:01,634
‫‏يا للهول، يا للهول!‏

28
00:01:01,771 --> 00:01:03,314
‫‏لا بأس، لا عليك‏

29
00:01:03,571 --> 00:01:05,073
‫‏أنت لا تأتمنينني على ولدي‏

30
00:01:05,198 --> 00:01:07,925
‫‏تغلبت على كل الصعوبات‏
‫‏التي تعرضت لها في حياتي‏

31
00:01:07,950 --> 00:01:11,888
‫‏والآن، يظن الناس أنني غير قادر‏
‫‏على إنجاز أبسط المهام‏

32
00:01:11,913 --> 00:01:13,081
‫‏أنا أحاول مساعدتك فحسب‏

33
00:01:13,206 --> 00:01:14,248
‫‏لا أحتاج إلى مساعدتك‏

34
00:01:14,499 --> 00:01:15,541
‫‏لا ترحل‏

35
00:01:16,668 --> 00:01:18,002
‫‏(كلاي)، لا ترحل!‏

36
00:02:09,595 --> 00:02:10,638
‫‏(كلاي)!‏

37
00:02:13,391 --> 00:02:18,062
‫‏"سيل تيم"‏

38
00:02:22,400 --> 00:02:23,484
‫‏ما خطبك يا صاح؟‏

39
00:02:23,901 --> 00:02:26,070
‫‏كدت أقتلك من دون قصد‏
‫‏ماذا تفعل هنا؟‏

40
00:02:28,308 --> 00:02:30,435
‫‏اصطحبت (ستيلا) (بريان)‏
‫‏لرؤية والديها‏

41
00:02:31,520 --> 00:02:33,897
{\an8}‫‏شعرت بالفراغ من دونهما‏
‫‏وكان معي مفتاح منزلك‏

42
00:02:35,941 --> 00:02:37,359
{\an8}‫‏ظننتك في (تكساس)‏
‫‏برفقة (ليان)‏

43
00:02:38,693 --> 00:02:40,612
{\an8}‫‏أجل، كنت هناك ثم...‏

44
00:02:40,779 --> 00:02:42,155
{\an8}‫‏جاءت شقيقة (هانا)‏
‫‏التي تفتعل المشاكل‏

45
00:02:42,280 --> 00:02:45,534
{\an8}‫‏فاضطررت إلى المغادرة‏
‫‏لأنها لا تحبني كثيراً‏

46
00:02:48,787 --> 00:02:53,875
{\an8}‫‏لم ذهبت زوجتك وابنك‏
‫‏بمفردهما لرؤية والديها؟‏

47
00:02:54,459 --> 00:02:59,297
{\an8}‫‏لأن والدا زوجتي‏
‫‏أسوأ من شقيقة (هانا)‏

48
00:03:00,173 --> 00:03:01,216
{\an8}‫‏لديك وجهة نظر‏

49
00:03:02,430 --> 00:03:04,677
{\an8}‫‏ظننت أن (ستيلا)‏
‫‏انضمت إلى قائمة الأشخاص‏

50
00:03:04,724 --> 00:03:05,767
{\an8}‫‏الذين قررت التخلص منهم‏

51
00:03:05,970 --> 00:03:07,096
{\an8}‫‏لست أتخلص من أحد‏

52
00:03:10,750 --> 00:03:12,293
{\an8}‫‏هذا العمل يرهقني بشدة‏

53
00:03:13,628 --> 00:03:14,921
{\an8}‫‏بالحديث عن العمل...‏

54
00:03:16,255 --> 00:03:18,049
{\an8}‫‏لماذا تأخذ قيلولة‏
‫‏في منتصف النهار‏

55
00:03:18,174 --> 00:03:20,468
{\an8}‫‏عوضاً عن الانشغال‏
‫‏بتدريب فريق المتدربين؟‏

56
00:03:20,843 --> 00:03:22,136
{\an8}‫‏ساقي تؤلمني بشدة يا رجل‏

57
00:03:22,345 --> 00:03:24,221
{\an8}‫‏احتجت إلى بعض الوقت‏
‫‏لأخذ قسط من الراحة‏

58
00:03:24,347 --> 00:03:25,907
{\an8}‫‏إلى أي درجة تتألم؟‏
‫‏وكم تحتاج من الوقت؟‏

59
00:03:25,932 --> 00:03:29,268
{\an8}‫‏حسناً يا (سوني)؟ فقط...‏
‫‏كف عن استجوابي، اتفقنا؟‏

60
00:03:31,520 --> 00:03:32,563
{\an8}‫‏أجل‏

61
00:03:33,439 --> 00:03:35,027
{\an8}‫‏حسناً، أنت محق‏

62
00:03:35,274 --> 00:03:39,278
{\an8}‫‏اسمع، (بريان) و(ستيلا)‏
‫‏خارج البلدة الآن، لذا...‏

63
00:03:39,570 --> 00:03:42,573
{\an8}‫‏لم لا نعوض‏
‫‏بعض ما فاتنا من الوقت‏

64
00:03:42,698 --> 00:03:46,953
{\an8}‫‏ونقوم برحلة مليئة بالمغامرة؟‏

65
00:03:49,372 --> 00:03:50,581
{\an8}‫‏- رحلة للذكور فقط؟‏
‫‏- أجل‏

66
00:03:50,667 --> 00:03:53,503
{\an8}‫‏لطالما تحدثنا عن القيام‏
‫‏برحلة للصيد بالقوس‏

67
00:03:54,260 --> 00:03:57,680
{\an8}‫‏أرى أن نتجه إلى الجبال‏
‫‏ونطلق العنان لنفسينا‏

68
00:04:01,976 --> 00:04:03,978
‫‏لا بأس في بعض الهواء النقي‏
‫‏والذهاب إلى أماكن جديدة‏

69
00:04:08,023 --> 00:04:09,003
{\an8}‫‏حدثني عن آخر أخبارك‏

70
00:04:09,110 --> 00:04:11,696
{\an8}‫‏كيف كانت رحلتك لرؤية‏
‫‏(إيما) و(براد) و(مايكي)؟‏

71
00:04:11,863 --> 00:04:13,031
{\an8}‫‏حسناً...‏

72
00:04:13,489 --> 00:04:15,742
{\an8}‫‏لم يعجبني ذكرك ل(براد)‏
‫‏بجانب ولدي‏

73
00:04:16,826 --> 00:04:17,952
{\an8}‫‏كانت جيدة‏

74
00:04:18,620 --> 00:04:19,662
‫‏لا بأس بها‏

75
00:04:23,958 --> 00:04:25,043
‫‏ما أخبار (أفغانستان)؟‏

76
00:04:27,212 --> 00:04:31,090
‫‏استطعت إعادة توطين امرأة‏
‫‏في (طاجيكستان)‏

77
00:04:31,341 --> 00:04:32,467
‫‏وجعلها تستقر هناك‏

78
00:04:33,176 --> 00:04:35,637
‫‏(طاجيكستان)!‏
‫‏يبدو أنها كانت مهمة ناجحة‏

79
00:04:36,582 --> 00:04:37,624
‫‏بشق النفس‏

80
00:04:38,375 --> 00:04:40,419
‫‏قبضت حركة (طالبان)‏
‫‏على زملائها قبل أن نتحرك‏

81
00:04:41,378 --> 00:04:43,672
‫‏يبدو أن فرقة (برافو)‏
‫‏أجبرت على العودة من (سوريا)‏

82
00:04:46,362 --> 00:04:48,155
‫‏لهذا لم تحظ بوقت ممتع مع طفليك‏

83
00:04:48,322 --> 00:04:49,615
‫‏بسبب المهام المعلقة التي تثير قلقك‏

84
00:04:50,241 --> 00:04:51,284
‫‏ماذا حدث؟‏

85
00:04:53,661 --> 00:04:56,872
‫‏ألغيت المهمة‏
‫‏قبل أن نتمكن من إنهائها‏

86
00:04:57,665 --> 00:05:04,128
‫‏وقتل أيضاً مقاتل عظيم أثناء العملية‏

87
00:05:04,148 --> 00:05:05,525
‫‏فشلت المهمة فشلاً ذريعاً‏

88
00:05:06,025 --> 00:05:08,069
‫‏فشلت فشلاً ذريعاً‏

89
00:05:08,319 --> 00:05:09,404
‫‏من قتل؟‏

90
00:05:10,863 --> 00:05:12,281
‫‏قائدة القوة الشريكة لنا‏

91
00:05:13,825 --> 00:05:15,326
‫‏كنا في مأزق كبير‏

92
00:05:15,702 --> 00:05:18,413
‫‏ثم قامت بمبادرة‏
‫‏مكنتنا من الانسحاب بأمان‏

93
00:05:19,247 --> 00:05:20,748
‫‏ضحت بنفسها من أجل الفريق‏

94
00:05:22,750 --> 00:05:24,293
‫‏قدمت نفسها فداء لفرقة (برافو)‏

95
00:05:24,544 --> 00:05:28,256
‫‏أجل، الأوغاد الذين قتلوها‏
‫‏ما زالوا أحراراً‏

96
00:05:30,091 --> 00:05:33,219
‫‏أعتقد أن المهام غير المكتملة‏
‫‏معدية أيضاً‏

97
00:05:35,805 --> 00:05:36,973
‫‏أجل‏

98
00:05:39,517 --> 00:05:40,935
‫‏ما رأيك أن نخرج من هنا؟‏

99
00:05:41,463 --> 00:05:44,383
‫‏أن نذهب إلى مكان أجمل‏
‫‏وننسى كل هذا الهراء لبعض الوقت؟‏

100
00:05:44,550 --> 00:05:46,635
‫‏لنصرف انتباهنا عن فشلنا؟‏

101
00:05:46,760 --> 00:05:47,803
‫‏أجل‏

102
00:05:47,928 --> 00:05:49,430
‫‏- ليست أسوأ فكرة سمعتها‏
‫‏- حسناً‏

103
00:05:49,722 --> 00:05:52,099
‫‏علي أولاً الذهاب‏
‫‏لإغضاب أحد الأشخاص، اتفقنا؟‏

104
00:05:52,516 --> 00:05:53,684
‫‏- هل يناسبك ذلك؟‏
‫‏- أجل، افعل ما يتوجب عليك فعله‏

105
00:05:53,724 --> 00:05:55,892
‫‏- حسناً‏
‫‏- الرقم ٧٥‏

106
00:05:56,476 --> 00:05:59,021
‫‏هذا رقمنا، حان دورنا‏
‫‏لكن سنأكل شطيرة بوريتو أولاً‏

107
00:05:59,187 --> 00:06:00,564
‫‏ستحمسني على الشجار‏

108
00:06:07,000 --> 00:06:09,586
‫‏- أحسنت صنعاً يا عزيزي‏
‫‏- شكراً لك‏

109
00:06:09,907 --> 00:06:11,880
‫‏أتريد رصف الحمام تالياً؟‏

110
00:06:12,134 --> 00:06:13,740
‫‏يجب أن أنجز الأمر‏
‫‏سواء كنت مستعداً أم لا‏

111
00:06:14,504 --> 00:06:16,750
‫‏لا أصدق أننا سنفتتح العيادة‏

112
00:06:16,764 --> 00:06:17,807
‫‏- الأسبوع القادم‏
‫‏- أعلم‏

113
00:06:17,932 --> 00:06:20,101
‫‏أشكرك على تسيير الأمور‏
‫‏في غيابي يا عزيزتي‏

114
00:06:21,742 --> 00:06:23,285
‫‏إذاً، خطر لي أنه يمكننا‏

115
00:06:23,342 --> 00:06:26,178
‫‏رصف هذه بشكل متداخل‏
‫‏بدلاً من وضعها في خط مستقيم‏

116
00:06:26,402 --> 00:06:29,202
‫‏عزيزتي، هل هذا هو البلاط الصحيح؟‏

117
00:06:29,382 --> 00:06:31,199
‫‏ظننت أننا اخترنا البلاط الزجاجي‏

118
00:06:31,407 --> 00:06:33,242
‫‏هذا صحيح‏
‫‏لكنني أحاول توفير بعض المال‏

119
00:06:33,296 --> 00:06:36,513
‫‏أعلم، ولهذا أمضينا‏
‫‏الأسبوع كله منذ عودتي‏

120
00:06:36,549 --> 00:06:37,706
‫‏في القيام بأعمال التركيب بأنفسنا‏

121
00:06:38,013 --> 00:06:40,253
‫‏لكن كل قدر صغير نوفره‏
‫‏سيكون مؤثراً‏

122
00:06:40,400 --> 00:06:43,236
‫‏عرض هذا البلاط بسعر مخفض‏
‫‏حين التحقت بالقتال‏

123
00:06:48,157 --> 00:06:50,827
‫‏أذكر أننا اتفقنا‏
‫‏على اتخاذ القرارات معاً يا عزيزتي‏

124
00:06:51,160 --> 00:06:54,163
‫‏لم أرغب في تفويت الفرصة‏
‫‏في انتظار سماع رأيك‏

125
00:06:54,581 --> 00:06:58,174
‫‏هل نسيت أنك كنت ممتناً‏
‫‏لأنني سيرت الأمور في غيابك؟‏

126
00:06:58,181 --> 00:07:00,100
‫‏أنا ممتن بالفعل‏

127
00:07:00,225 --> 00:07:02,936
‫‏أنا ممتن للغاية، لكن...‏
‫‏أشعر بأنني أستبعد من اتخاذ القرارات‏

128
00:07:03,520 --> 00:07:04,688
‫‏وبأنني خذلتك‏

129
00:07:05,772 --> 00:07:08,984
‫‏الجهد الذي أبذله للحفاظ على الفريق‏
‫‏صرف انتباهي عن حياتنا‏

130
00:07:10,318 --> 00:07:11,903
‫‏هل تظن أن هذا سيتغير يوماً ما؟‏

131
00:07:13,613 --> 00:07:16,074
‫‏لا بد من ذلك‏
‫‏إن أردت القيام بواجباتي هنا‏

132
00:07:17,659 --> 00:07:20,412
‫‏يبقيني (برافو) في عالمي‏
‫‏الذي أستطيع التحكم به، و...‏

133
00:07:22,752 --> 00:07:23,795
‫‏أتعرفين؟‏

134
00:07:25,046 --> 00:07:26,715
‫‏ربما حان الوقت لنتراجع قليلاً‏

135
00:07:27,432 --> 00:07:28,558
‫‏ونفكر في الحلول معاً‏

136
00:07:30,310 --> 00:07:31,561
‫‏- حسناً‏
‫‏- حسناً‏

137
00:07:38,610 --> 00:07:39,652
‫‏حضرة الملازم (ديفيس)‏

138
00:07:40,403 --> 00:07:43,456
‫‏آمل أنك أحضرت تقريراً طبياً‏
‫‏يبرر لك تأخرك‏

139
00:07:44,032 --> 00:07:45,908
‫‏لا، ليس لدي تقرير‏
‫‏لكن أحضرت بعض المخلل‏

140
00:07:46,034 --> 00:07:47,535
‫‏المتبقي من الغداء‏
‫‏الذي تناولته في (ريتشموند)‏

141
00:07:47,660 --> 00:07:51,748
‫‏لا يمكن لأي كمية من المخلل‏
‫‏أن تغريني للذهاب إلى (ريتشموند)‏

142
00:07:53,275 --> 00:07:54,555
‫‏ماذا كنت تفعلين هناك؟‏

143
00:07:54,887 --> 00:07:57,014
‫‏أحاول التعرف أكثر‏
‫‏على زملائي في اللجنة‏

144
00:07:57,139 --> 00:07:58,182
‫‏بعيداً عن اللجنة‏

145
00:07:58,307 --> 00:08:00,059
‫‏حاولت التفاهم معهم‏
‫‏بدلاً من...‏

146
00:08:01,143 --> 00:08:02,567
‫‏حسناً، ماذا عنك؟‏

147
00:08:02,592 --> 00:08:04,969
‫‏لماذا تتردد على مجموعة التنمية الحربية‏
‫‏البحرية الخاصة في إجازتك؟‏

148
00:08:05,094 --> 00:08:08,681
‫‏ذهبت لإحضار هذه‏
‫‏فأنا والبطل الشعبي (كلاي)‏

149
00:08:08,806 --> 00:08:11,058
‫‏ذاهبان إلى كوخ (فول ميتال)‏
‫‏لممارسة الصيد‏

150
00:08:12,051 --> 00:08:13,245
‫‏- يبدو هذا ممتعاً‏
‫‏- أجل، بالتأكيد‏

151
00:08:13,259 --> 00:08:15,485
‫‏- مخيف بعض الشيء، لكن...‏
‫‏- ربما!‏

152
00:08:15,678 --> 00:08:16,720
‫‏اسمع...‏

153
00:08:19,293 --> 00:08:20,336
‫‏كيف حال (كلاي)؟‏

154
00:08:20,711 --> 00:08:23,592
‫‏لو لم تنشغلي بالتودد‏
‫‏إلى أصدقائك الأثرياء‏

155
00:08:23,613 --> 00:08:25,990
‫‏لما اضطررت إلى سؤال الرجل‏
‫‏الذي كان خارج البلاد منذ شهر‏

156
00:08:26,843 --> 00:08:29,442
‫‏- هل هو بحال جيدة إذاً؟‏
‫‏- أجل، إنه بخير‏

157
00:08:29,529 --> 00:08:30,572
‫‏يسرني سماع ذلك‏

158
00:08:31,003 --> 00:08:33,922
‫‏ولعلمك، أنا أفكر فيه باستمرار‏

159
00:08:34,298 --> 00:08:36,133
‫‏والسبب الذي يدفعني‏
‫‏للتودد إلى أولئك الأثرياء‏

160
00:08:36,258 --> 00:08:39,261
‫‏هو أنني أحاول إقناعهم‏
‫‏بأن سلامة المقاتلين والأمن القومي‏

161
00:08:39,386 --> 00:08:40,637
‫‏لا يتعارضان مع بعضهما‏

162
00:08:40,762 --> 00:08:42,681
‫‏أجل، كان علي معرفة‏
‫‏أنك تقاتلين من أجل القضية‏

163
00:08:42,806 --> 00:08:44,057
‫‏ولا تستمتعين بصحبتهم فحسب‏

164
00:08:44,735 --> 00:08:47,254
‫‏هذا أقل ما يمكنني فعله‏
‫‏بما أنني سمحت لفرقة (برافو)‏

165
00:08:47,279 --> 00:08:48,906
‫‏بدخول معركة طائرات مسيرة‏
‫‏في (سوريا) من دون الاستعداد لها‏

166
00:08:49,073 --> 00:08:51,158
‫‏فشل تلك العملية‏
‫‏لا يقع على عاتقك‏

167
00:08:51,951 --> 00:08:53,410
‫‏تعرف فرقة (برافو)‏
‫‏أنك تساندينها دائماً‏

168
00:08:55,704 --> 00:08:56,872
‫‏حسناً، علي الدخول الآن‏

169
00:08:57,039 --> 00:08:58,123
‫‏هلا توصل تحياتي إلى (كلاي)؟‏

170
00:08:58,332 --> 00:08:59,583
‫‏- سأفعل‏
‫‏- حسناً‏

171
00:08:59,959 --> 00:09:04,964
‫‏وسأحرص على اصطياد الأبوسوم‏
‫‏من أجل المخلل خاصتك‏

172
00:09:06,173 --> 00:09:07,258
‫‏غبي للغاية‏

173
00:09:07,549 --> 00:09:08,592
‫‏وداعاً‏

174
00:09:16,435 --> 00:09:18,537
‫‏- ماذا تفعل هنا؟‏
‫‏- ماذا تقصدين بسؤالك هذا؟‏

175
00:09:18,562 --> 00:09:20,808
‫‏ما زال علينا تحقيق العدالة‏
‫‏للبحارة الراحلين‏

176
00:09:20,988 --> 00:09:22,131
‫‏ولوحدات حماية المرأة‏

177
00:09:22,156 --> 00:09:23,824
‫‏لست أنا من قرر‏
‫‏إرجاع فرقة (برافو) إلى الوطن‏

178
00:09:24,158 --> 00:09:25,001
‫‏جاءت أوامر من القيادة العليا‏

179
00:09:25,081 --> 00:09:26,702
‫‏اعثري إذاً على طريقة‏
‫‏تسمح لنا بالعودة إلى هناك‏

180
00:09:27,078 --> 00:09:28,579
‫‏ما زلت أبحث عن حل عملي‏

181
00:09:28,681 --> 00:09:29,949
‫‏أليست الطائرات المسيرة‏
‫‏عملية بما يكفي؟‏

182
00:09:29,974 --> 00:09:32,477
‫‏لم تعد كذلك بعد أخبرت الحكومة السورية‏
‫‏العالم كله بأنها تعود لنا‏

183
00:09:32,644 --> 00:09:34,604
‫‏أحتاج إلى معلومات جديدة‏
‫‏كي أجبر القيادة على التصرف‏

184
00:09:34,762 --> 00:09:36,388
‫‏كانت القائدة (نوري) محقة‏

185
00:09:37,295 --> 00:09:39,297
‫‏استغلينا وحدات حماية المرأة‏
‫‏ثم تخلينا عنها‏

186
00:09:39,464 --> 00:09:40,757
‫‏وأنا أيضاً لدي سؤال لك‏

187
00:09:40,882 --> 00:09:43,510
‫‏ورد في تقرير هجوم (كرامبتون)‏
‫‏أن نظام أسلحة القتال القريب لم يفشل‏

188
00:09:43,635 --> 00:09:44,595
‫‏بل تعرض للتشويش‏

189
00:09:44,635 --> 00:09:48,514
‫‏وهي تقنية متطورة‏
‫‏لا يمكن أن تحصل عليها (كتائب الشام)‏

190
00:09:48,639 --> 00:09:50,575
‫‏أجل، لا تملك الميليشيات المحلية‏
‫‏هذه التقنيات المتطورة‏

191
00:09:50,748 --> 00:09:54,367
‫‏أوافقك الرأي، ولهذا أظن‏
‫‏أن جماعات (يسيري)‏

192
00:09:54,418 --> 00:09:55,836
‫‏تقاتل بالنيابة عن جهة أقوى‏

193
00:09:56,087 --> 00:09:58,381
‫‏- وغالباً لصالح جهة حكومية‏
‫‏- أي جهة تلك؟‏

194
00:09:58,589 --> 00:09:59,798
‫‏أحاول معرفة ذلك‏

195
00:09:59,818 --> 00:10:01,300
‫‏عليك التوقف عن المحاولة‏
‫‏وإنجاز العمل‏

196
00:10:01,325 --> 00:10:04,953
‫‏تنتقدني بينما حاصرت (يسيري) مرتين‏
‫‏ولم تستطع القبض عليه رغم ذلك‏

197
00:10:07,080 --> 00:10:08,207
‫‏هل أنتما بخير؟‏

198
00:10:10,584 --> 00:10:11,627
‫‏ماذا يحدث؟‏

199
00:10:12,085 --> 00:10:14,963
‫‏فقط أننا نضيع الوقت هنا‏
‫‏بدلاً من إنجاز مهمتنا في (سوريا)‏

200
00:10:15,088 --> 00:10:18,258
‫‏لا أحد منا يحب شعور الهزيمة‏
‫‏لكن لا يمكننا مخالفة التعليمات‏

201
00:10:20,845 --> 00:10:23,198
‫‏أتعرفان؟ يحرز (كلاي)‏
‫‏تقدماً في فريق المتدربين‏

202
00:10:23,223 --> 00:10:24,391
‫‏أكثر منا مجتمعين‏

203
00:10:25,016 --> 00:10:26,059
‫‏ماذا هناك؟‏

204
00:10:27,811 --> 00:10:28,895
‫‏هل يعاني (كلاي) من خطب ما؟‏

205
00:10:29,521 --> 00:10:31,856
‫‏- كان كذلك‏
‫‏- المعذرة، ماذا تقصد بذلك؟‏

206
00:10:32,607 --> 00:10:34,776
‫‏اقترح مشرف (سبنسر)‏
‫‏أن يأخذ استراحة لبعض الوقت‏

207
00:10:34,820 --> 00:10:36,447
‫‏بعد أن صدرت منه‏
‫‏بعض التصرفات الخاطئة‏

208
00:10:36,822 --> 00:10:39,367
‫‏ماذا تقصد بالتصرفات الخاطئة؟‏

209
00:10:39,700 --> 00:10:43,371
‫‏ربما نفس التصرفات التي قد تصدر منك‏
‫‏لو تحولت من أخطر أسلحة البحرية‏

210
00:10:43,496 --> 00:10:45,790
‫‏إلى تدريب أخطر سلاح في البحرية‏
‫‏حضرة القائد المسؤول‏

211
00:10:46,123 --> 00:10:47,208
‫‏سيتدبر أمره‏

212
00:10:48,751 --> 00:10:50,586
‫‏وعليكما تدبر أمركما أيضاً‏

213
00:10:51,587 --> 00:10:54,965
‫‏ولا يهمني ما تتشاجران بشأنه‏
‫‏عليكما إنهاء هذا الجدال الآن‏

214
00:10:55,383 --> 00:10:56,425
‫‏أمرك يا سيدي‏

215
00:11:00,304 --> 00:11:01,347
‫‏لم أعلم بذلك‏

216
00:11:02,473 --> 00:11:04,141
‫‏لا أعلم بذلك رغم وجودي هنا‏

217
00:11:04,809 --> 00:11:07,228
‫‏تولي قضية (سوريا) فحسب‏
‫‏وأنا سأتكفل ب(كلاي)‏

218
00:11:26,539 --> 00:11:28,290
‫‏حسناً، ها قد وصلنا‏

219
00:11:29,041 --> 00:11:32,002
‫‏فليبدأ المرح‏

220
00:11:35,589 --> 00:11:37,842
‫‏إذاً، هكذا كان يعيش مفجر القنابل‏

221
00:11:38,426 --> 00:11:39,468
‫‏أجل‏

222
00:11:40,720 --> 00:11:42,388
‫‏احذر، إنهم ينصتون إلينا‏

223
00:11:43,931 --> 00:11:46,976
‫‏هذا ليس قولاً لطيفاً‏
‫‏بحق أكثر عضو محب للفريق‏

224
00:11:47,435 --> 00:11:49,562
‫‏يضع صوراً لنا‏
‫‏في منزل العطلات خاصته‏

225
00:11:51,147 --> 00:11:54,525
‫‏أراد أن نرافقه حتى في إجازاته‏

226
00:11:56,026 --> 00:11:57,069
‫‏رائع‏

227
00:12:02,783 --> 00:12:04,034
‫‏- ها نحن أولاء‏
‫‏- هل رسم (ميتال) هذه؟‏

228
00:12:04,535 --> 00:12:05,745
‫‏أجل، بالتأكيد‏

229
00:12:06,829 --> 00:12:09,623
‫‏ألم تر رسوماته من قبل؟‏
‫‏إنه فنان بارع‏

230
00:12:09,832 --> 00:12:11,683
‫‏لقد تحدث إلي‏
‫‏خلال نقله إلى المستشفى‏

231
00:12:11,792 --> 00:12:13,252
‫‏أكثر مما تحدث إلي في السنوات ال٣‏
‫‏التي عملت فيها برفقته‏

232
00:12:22,386 --> 00:12:23,512
‫‏هل هذه خريطة كنز؟‏

233
00:12:27,349 --> 00:12:28,893
‫‏هل تظن أنه أخفى نقوداً في الغابة؟‏

234
00:12:29,018 --> 00:12:31,854
‫‏لو تبين أن (ميتال)‏
‫‏كان يسرق البنوك في أوقات فراغه‏

235
00:12:32,062 --> 00:12:33,230
‫‏هل سيفاجئك ذلك؟‏

236
00:12:33,647 --> 00:12:37,026
‫‏عجباً، نسيت إخبارك‏
‫‏انظر إلى ما أحضرته لك‏

237
00:12:37,276 --> 00:12:39,320
‫‏أجل، سنستقر في المكان‏

238
00:12:39,862 --> 00:12:43,908
‫‏ثم سنشاهد المغامرات الأصلية‏
‫‏ل(توبير هيرلي)‏

239
00:12:44,158 --> 00:12:46,160
‫‏أظن...‏

240
00:12:46,702 --> 00:12:48,454
‫‏أنك تريد السرير السفلي، أليس كذلك؟‏

241
00:12:55,252 --> 00:12:57,338
‫‏ظننتك لا تريد تناول المسكنات‏
‫‏خلال إعادة التأهيل‏

242
00:12:57,797 --> 00:12:58,839
‫‏كنت كذلك‏

243
00:12:59,465 --> 00:13:01,217
‫‏ثم أدركت أنني فقدت ساقي‏

244
00:13:04,887 --> 00:13:06,847
‫‏أذكر تناولك لكميات كبيرة‏
‫‏من المسكنات بعد العمليات‏

245
00:13:07,389 --> 00:13:09,350
‫‏هل ستنتقدني على تناول‏
‫‏بضع حبات بين الفينة والأخرى؟‏

246
00:13:09,475 --> 00:13:10,851
‫‏فهمت، فهمت‏

247
00:13:12,102 --> 00:13:15,022
‫‏أحياناً لا تجدي المسكنات نفعاً‏
‫‏بعد يوم شاق من التدريب‏

248
00:13:17,233 --> 00:13:18,901
‫‏والآن، أتريد أن تجري لي‏
‫‏فحصاً للممنوعات؟‏

249
00:13:19,485 --> 00:13:21,862
‫‏أم تريد مشاهدة (فاليريا غولينو)‏

250
00:13:22,029 --> 00:13:24,073
‫‏تطلق حبة زيتون من سرتها إلى فمها؟‏

251
00:13:24,240 --> 00:13:28,536
‫‏في الحقيقة، يقذف (تشارلي شين)‏
‫‏حبة الزيتون بالضغط على معدتها‏

252
00:13:36,961 --> 00:13:39,296
‫‏هذه إشارة واضحة‏
‫‏على وجود جرذ هنا‏

253
00:13:39,463 --> 00:13:40,506
‫‏تباً!‏

254
00:13:40,631 --> 00:13:42,091
‫‏هناك أسماك قرش‏
‫‏تعض الأسلاك في المنزل‏

255
00:13:43,676 --> 00:13:44,718
‫‏حسناً...‏

256
00:13:45,678 --> 00:13:47,054
‫‏إن لم نستطع مشاهدة فيلم‏
‫‏عن البحرية...‏

257
00:13:49,348 --> 00:13:51,851
‫‏ما رأيك في لعبة عن البحرية؟‏

258
00:13:52,852 --> 00:13:54,144
‫‏حتى لو كنت تغش‏

259
00:13:59,108 --> 00:14:00,401
‫‏لا حاجة إلى المبالغة في التفكير‏

260
00:14:01,610 --> 00:14:04,063
‫‏بالنظر إلى مسار الرحلة‏
‫‏التي خططت لها‏

261
00:14:04,088 --> 00:14:05,506
‫‏يمكنك حزم أمتعة قليلة‏

262
00:14:07,520 --> 00:14:10,262
‫‏عقلك مشغول بأشياء‏
‫‏لا تخص إجازتنا على الإطلاق‏

263
00:14:10,287 --> 00:14:11,329
‫‏ماذا؟‏

264
00:14:12,622 --> 00:14:13,874
‫‏هل ما زلت تفكر في (كلاي)؟‏

265
00:14:16,147 --> 00:14:18,483
‫‏هل حدثتك من قبل‏
‫‏عن (ثيو باباداكاس)؟‏

266
00:14:19,359 --> 00:14:21,640
‫‏- هل كان في فرقة (برافو)؟‏
‫‏- أجل، فقد ساقاً‏

267
00:14:21,778 --> 00:14:23,321
‫‏بعد أن انفجرت فيه قنبلة‏
‫‏في (أفغانستان)‏

268
00:14:23,488 --> 00:14:26,491
‫‏توارى عن الأنظار بعد إصابته‏
‫‏فنسيت أمره، وظننت...‏

269
00:14:26,908 --> 00:14:28,242
‫‏ظننت أنني تجاوزت الأمر‏

270
00:14:28,993 --> 00:14:31,120
‫‏لكن تبين لي أنني أتصرف‏
‫‏بالطريقة نفسها مع (كلاي)‏

271
00:14:31,871 --> 00:14:33,748
‫‏كنت تصب تركيزك كله‏
‫‏على نشر القوات‏

272
00:14:33,998 --> 00:14:36,561
‫‏أجل، أمضيت وقتاً طويلاً‏
‫‏في القلق حيال (عمر)‏

273
00:14:36,626 --> 00:14:38,503
‫‏بدلاً من الاطمئنان على (كلاي)‏

274
00:14:38,961 --> 00:14:41,923
‫‏يستحق صديقاً أفضل من الرجل‏
‫‏الذي وضعه في سجن العدو‏

275
00:14:42,090 --> 00:14:43,591
‫‏حقاً؟ هل عدت للتفكير في ذلك؟‏

276
00:14:44,008 --> 00:14:46,552
‫‏- حتى (كلاي) لا يضع اللوم عليك‏
‫‏- ليس عليه ذلك‏

277
00:14:48,221 --> 00:14:50,765
‫‏ليس عليه ذلك، أتفهمينني؟‏

278
00:14:50,890 --> 00:14:54,977
‫‏أنا من تجاهلت التحذيرات والإشارات‏
‫‏التي كانت تتردد في رأسي‏

279
00:14:55,311 --> 00:14:58,731
‫‏أنا من مهدت له الطريق‏
‫‏ليتعرض للإصابة بتلك الصواريخ‏

280
00:14:58,856 --> 00:15:01,484
‫‏إذاً، هل توقفت عن تقريع نفسك‏
‫‏لأنك ظننت أنه بخير؟‏

281
00:15:03,262 --> 00:15:05,055
‫‏- أجل‏
‫‏- معاناة (كلاي)‏

282
00:15:05,181 --> 00:15:06,807
‫‏تصعب رؤيتها على الجميع‏

283
00:15:08,028 --> 00:15:11,365
‫‏سأتفهم الأمر إن أردت الاطمئنان عليه‏

284
00:15:11,740 --> 00:15:13,492
‫‏لا أريد فعل ذلك‏
‫‏فنحن نحزم أمتعتنا الآن‏

285
00:15:13,617 --> 00:15:15,160
‫‏- نوشك على الرحيل‏
‫‏- هذا صحيح‏

286
00:15:15,285 --> 00:15:19,748
‫‏لكن يبدو أن (كلاي)‏
‫‏يحتاج إلى قائد فريقه‏

287
00:15:20,165 --> 00:15:25,212
‫‏وأذكر بوضوح أن رجلاً‏
‫‏حكيماً ووسيماً جداً‏

288
00:15:25,546 --> 00:15:28,048
‫‏أخبرني إحدى المرات‏
‫‏أن الواجب ليس اختيارياً‏

289
00:15:30,050 --> 00:15:31,093
‫‏أجل‏

290
00:15:34,137 --> 00:15:37,432
‫‏سيكون من الأسهل استخدام‏
‫‏الأسلحة النارية والبارود‏

291
00:15:37,558 --> 00:15:39,101
‫‏لن تكون تلك معركة عادلة؟‏

292
00:15:40,894 --> 00:15:43,855
‫‏لكننا نفضل التسلل على القوة‏

293
00:15:44,982 --> 00:15:47,901
‫‏لست واثقا من قدرتك على التسلل‏
‫‏نظراً إلى كثرة ثرثرتك‏

294
00:15:48,610 --> 00:15:50,404
‫‏ستتنبه الغزلان لمجيئنا‏
‫‏من على بعد عدة كيلومترات‏

295
00:15:50,946 --> 00:15:54,283
‫‏ربما يحق لي التزام الصمت‏
‫‏لكنني لست قادراً على ذلك‏

296
00:15:58,078 --> 00:16:01,206
‫‏يمكننا البقاء هنا واحتساء الشراب‏
‫‏والاقتداء بفيلم (هوت شوتس)‏

297
00:16:04,501 --> 00:16:05,544
‫‏هل أنت جاد؟‏

298
00:16:05,961 --> 00:16:09,715
‫‏بحقك يا صاح، نخطط لرحلة‏
‫‏الصيد بالقوس هذه منذ زمن طويل‏

299
00:16:09,840 --> 00:16:10,924
‫‏(إرنست همنغ-كلاي)‏

300
00:16:11,800 --> 00:16:15,095
‫‏ليس من طبعك أن تتهرب‏
‫‏من مواجهة المصاعب‏

301
00:16:25,731 --> 00:16:29,443
‫‏هل ستخبرني أن شعورك بالعجز‏
‫‏في هذا الوقت بالذات‏

302
00:16:29,860 --> 00:16:31,403
‫‏وتعاطيك المستمر للحبوب‏

303
00:16:32,112 --> 00:16:33,363
‫‏هو مجرد صدفة؟‏

304
00:16:33,864 --> 00:16:36,450
‫‏أخبرتك أنني أواجه مؤخراً‏
‫‏صعوبات كثيرة في فريق المتدربين‏

305
00:16:38,619 --> 00:16:39,786
‫‏أتظنني فخوراً بذلك؟‏

306
00:16:41,371 --> 00:16:42,748
‫‏أو أنني بحاجة إلى الحبوب‏
‫‏لتخدير ألمي‏

307
00:16:43,707 --> 00:16:45,375
‫‏ماذا تخدر أيضاً برأيك؟‏

308
00:16:46,251 --> 00:16:48,837
‫‏امتناعك عن التواصل معي‏
‫‏خلال سفري خارج البلاد‏

309
00:16:48,962 --> 00:16:50,255
‫‏وعدم قضاء الوقت مع عائلتك‏

310
00:16:50,380 --> 00:16:52,966
‫‏هذه المشاكل يا (كلاي)‏
‫‏ستتفاقم لا محالة‏

311
00:16:58,388 --> 00:17:00,724
‫‏حين كنت أقتحم الأماكن‏
‫‏أحببت شعور الخطر‏

312
00:17:01,975 --> 00:17:04,353
‫‏والآن، تنظر إلي (ستيلا)‏
‫‏وكأنني الخطر بذاته‏

313
00:17:05,312 --> 00:17:08,649
‫‏ظنها بأنني أشكل خطراً على (بريان)‏
‫‏كان أصعب شيء مررت به‏

314
00:17:08,774 --> 00:17:10,776
‫‏ولهذا انسحبت تماماً‏

315
00:17:12,944 --> 00:17:14,029
‫‏هذا ما أتحدث عنه‏

316
00:17:14,821 --> 00:17:18,033
‫‏(كلاي) الخارق يجرب أخيراً‏
‫‏أن يكون إنساناً عادياً‏

317
00:17:18,158 --> 00:17:19,326
‫‏مثلنا جميعاً‏

318
00:17:22,162 --> 00:17:27,042
‫‏دعني أعطيك نصيحة من رجل‏
‫‏كان يهدر جهده بلا طائل طيلة حياته‏

319
00:17:28,460 --> 00:17:32,214
‫‏عليك تقبل شعور عدم الراحة‏

320
00:17:33,048 --> 00:17:34,257
‫‏وسأخبرك أمراً آخر‏

321
00:17:35,175 --> 00:17:37,636
‫‏وقفت زوجتك بجانبك‏
‫‏خلال كل الصعوبات التي مررت بها‏

322
00:17:37,928 --> 00:17:39,596
‫‏وأنت مدين لها بلا شك‏

323
00:17:39,763 --> 00:17:42,849
‫‏بأن تثبت لها بأنك ما زلت‏
‫‏الرجل الوفي التي تحبه‏

324
00:17:42,974 --> 00:17:44,226
‫‏آسف‏

325
00:17:44,601 --> 00:17:46,561
‫‏هذا ما أرغب في رؤيته‏
‫‏أنت تبتسم مجدداً يا رجل‏

326
00:17:46,687 --> 00:17:48,105
‫‏انظر إلى هذه الأسنان‏
‫‏ناصعة البياض‏

327
00:17:49,439 --> 00:17:51,274
‫‏فلنذهب للصيد يا رجل، هيا‏

328
00:17:51,900 --> 00:17:53,485
‫‏دعنا ننطلق ونصطد بعض الطرائد‏

329
00:17:56,446 --> 00:17:58,907
‫‏حظيت بما يكفي‏
‫‏من التجارب الفاشلة مؤخراً‏

330
00:18:00,867 --> 00:18:03,328
‫‏لكن إن كنت تريد خوض مغامرة‏

331
00:18:03,453 --> 00:18:05,580
‫‏يمكننا أن نرى إلى أين ستقودنا‏
‫‏خريطة الكنز الخاصة ب(ميتال)‏

332
00:18:05,706 --> 00:18:06,748
‫‏حقاً؟‏

333
00:18:06,957 --> 00:18:09,000
‫‏حان الوقت لنتألق‏

334
00:18:09,126 --> 00:18:10,168
‫‏هيا بنا‏

335
00:18:11,420 --> 00:18:12,462
‫‏أجل‏

336
00:18:13,004 --> 00:18:15,298
‫‏هل تفعل هذا لتقرب الأجزاء‏
‫‏التي لا تستطيع رؤيتها بعينيك المسنتين؟‏

337
00:18:15,465 --> 00:18:17,050
‫‏التزم الصمت يا صاحب الساق الخشبية‏

338
00:18:17,175 --> 00:18:19,136
‫‏في حال واجهنا حالة طارئة في الخارج‏

339
00:18:19,261 --> 00:18:21,722
‫‏سنستخدم الخريطة الورقية‏
‫‏كورق للمرحاض‏

340
00:18:23,515 --> 00:18:24,766
‫‏جاء (جايسون)!‏

341
00:18:27,102 --> 00:18:28,770
‫‏هل حزتما وسام الرماية بعد؟‏

342
00:18:31,106 --> 00:18:32,149
‫‏هل تمازحني؟‏

343
00:18:32,315 --> 00:18:34,526
‫‏ما قصة هذا الكمين المنسق؟‏

344
00:18:34,651 --> 00:18:36,778
‫‏أخبرنا (دايفس) بوجودك هنا‏
‫‏أليس كذلك؟‏

345
00:18:37,112 --> 00:18:38,155
‫‏- (دايفس)؟‏
‫‏- أجل‏

346
00:18:38,280 --> 00:18:39,698
‫‏وأراد (راي) القدوم كذلك‏

347
00:18:39,823 --> 00:18:43,076
‫‏لكن وقته ضيق بسبب افتتاح‏
‫‏عيادة الحيوانات الأليفة‏

348
00:18:43,368 --> 00:18:46,788
‫‏يمكننا تحويل هذه إلى حفلة العزوبية‏
‫‏التي لم يحظ بها (برافو ٦)‏

349
00:18:46,913 --> 00:18:49,374
‫‏ما لم يكن لديكم خطة غريبة‏
‫‏لخلع ثيابكم والرقص من أجلنا‏

350
00:18:49,708 --> 00:18:51,418
‫‏فليس هناك نشاطات كثيرة متاحة هنا‏

351
00:18:53,128 --> 00:18:54,755
‫‏ ماذا لديكما هنا؟‏

352
00:18:55,464 --> 00:18:56,882
‫‏كان (ميتال) رجلاً غامضاً‏

353
00:18:57,257 --> 00:18:58,341
‫‏كنز مدفون؟‏

354
00:18:58,967 --> 00:19:01,553
‫‏لن أستبعد أن يكون (ميتال)‏
‫‏منفذ عملية سرقة (لوفتهانزا)‏

355
00:19:01,720 --> 00:19:03,013
‫‏أو قد يحتفظ بذهب (صدام)‏

356
00:19:03,180 --> 00:19:05,098
‫‏أو المال المفقود‏
‫‏من غارة الكابتن (فيليبس)‏

357
00:19:05,348 --> 00:19:07,058
‫‏(بروك)، كم مرة‏
‫‏علي إخبارك بذلك؟‏

358
00:19:07,434 --> 00:19:10,979
‫‏ما يحدث على المحيط الهندي‏
‫‏يبقى في المحيط الهندي‏

359
00:19:11,104 --> 00:19:13,273
‫‏حسناً، أصبح ملكنا الآن‏

360
00:19:13,482 --> 00:19:16,860
‫‏لذا، أرى أن نخرج للصيد‏

361
00:19:35,295 --> 00:19:38,840
‫‏يا للهول يا (بروك)‏
‫‏كدت تقودنا عبر حقل من اللبلاب‏

362
00:19:39,758 --> 00:19:42,719
‫‏سيجعلكم خوف التعرض لطفح جلدي‏
‫‏تفكرون في ارتداء سترات بأكمام طويلة‏

363
00:19:43,261 --> 00:19:44,679
‫‏(كلاي)، هاك مبدئي في الحياة...‏

364
00:19:45,138 --> 00:19:46,306
‫‏"حين تغرب الشمس، أشهر سلاحك"‏

365
00:19:46,473 --> 00:19:49,434
‫‏مهلاً يا رجل، يعني هذا الرمز‏
‫‏أن علينا الصعود لارتفاع أعلى‏

366
00:19:53,188 --> 00:19:56,316
‫‏في هذا الاتجاه‏
‫‏هلا تقود الطريق يا رقم ستة؟‏

367
00:20:07,828 --> 00:20:09,913
‫‏لا تصلح الساق الاصطناعية‏
‫‏لهذه التضاريس‏

368
00:20:10,747 --> 00:20:12,082
‫‏لا يمكنني متابعة المسير يا رفاق‏

369
00:20:13,708 --> 00:20:15,252
‫‏اسمع، سنجد طريقاً فرعياً‏

370
00:20:15,377 --> 00:20:16,711
‫‏لا بد من وجود طريق متعرجة‏
‫‏بالقرب من هنا‏

371
00:20:16,837 --> 00:20:18,129
‫‏(سوني)، (ترينت)‏
‫‏هلا تستطلعان المكان؟‏

372
00:20:19,840 --> 00:20:22,092
‫‏تابعوا التسلق من دوني يا رفاق‏
‫‏حسناً؟‏

373
00:20:23,093 --> 00:20:24,469
‫‏يمكنني حملك إلى الأعلى‏
‫‏بطريقة رجال الإطفاء‏

374
00:20:24,594 --> 00:20:25,804
‫‏إياك أن تلمسني!‏

375
00:20:31,393 --> 00:20:34,020
‫‏فقط تابعوا المسير من دوني‏

376
00:20:34,312 --> 00:20:35,564
‫‏لا أريد أن أبطئ تقدمكم‏

377
00:20:38,066 --> 00:20:40,752
‫‏أتعلم؟ المسير بين هذه الأشجار‏
‫‏أمر سخيف‏

378
00:20:40,777 --> 00:20:43,488
‫‏فلنعد إلى القاعدة، هيا بنا‏
‫‏فلنذهب، تحركوا‏

379
00:21:03,758 --> 00:21:04,801
‫‏مرحباً‏

380
00:21:05,418 --> 00:21:07,111
‫‏كيف كان (كلاي)‏
‫‏منذ أن أتيتما إلى هنا؟‏

381
00:21:07,132 --> 00:21:10,010
‫‏- التراجع هكذا ليس من طباعه‏
‫‏- لم يكن يتراجع يا رجل‏

382
00:21:10,135 --> 00:21:12,345
‫‏إنه يحاول الاعتناء بساقه‏
‫‏بعد ذلك المسير فحسب‏

383
00:21:12,470 --> 00:21:13,513
‫‏أجل‏

384
00:21:13,888 --> 00:21:15,557
‫‏لدينا مشكلة يا رفاق‏

385
00:21:16,016 --> 00:21:17,058
‫‏ماذا تعني بذلك؟‏

386
00:21:17,934 --> 00:21:21,980
‫‏أحضر (بروك) ما يكفي من الطعام‏
‫‏لصنع حلوى ال(سمورز) فحسب‏

387
00:21:22,147 --> 00:21:24,213
‫‏ال(سمورز)؟ ألم تفكر في إحضار‏
‫‏طعام للبالغين يا (بروك)؟‏

388
00:21:24,274 --> 00:21:28,028
‫‏هذه إحدى المشاكل، المشكلة التالية‏
‫‏هي أن جرذاً قد تناول بعضاً منه‏

389
00:21:28,820 --> 00:21:31,531
‫‏يا لهذا الوغد، يبدو أن ما فعله‏
‫‏بجهاز الفيديو كان حديثاً‏

390
00:21:31,865 --> 00:21:36,453
‫‏اسمع، أفضل أن أشارك هذا الكوخ‏
‫‏مع مجرم على أن أشاركه مع جرذ قذر‏

391
00:21:36,745 --> 00:21:39,539
‫‏هيئة الأركان العامة و(كتائب الشام)‏
‫‏والآن هذا الجرذ‏

392
00:21:40,123 --> 00:21:41,750
‫‏يبدو أن الجميع‏
‫‏يريدون النيل من (برافو)‏

393
00:21:42,042 --> 00:21:44,210
‫‏لدي ما يكفي من الوشاة‏
‫‏في حياتي حالياً‏

394
00:21:45,253 --> 00:21:46,379
‫‏ماذا تقصد بهذا؟‏

395
00:21:49,841 --> 00:21:56,514
‫‏أقصد أن القيادة تعرف أنه تسنت لي‏
‫‏فرصة للقضاء على (يسيري)‏

396
00:21:56,640 --> 00:21:57,724
‫‏ولم أنتهزها‏

397
00:21:58,725 --> 00:22:00,352
‫‏هل تظن أن (عمر)‏
‫‏هو من وشى بك؟‏

398
00:22:00,477 --> 00:22:02,312
‫‏قلت إنه يمكننا الاعتماد‏
‫‏على (عمر) في (سوريا)‏

399
00:22:02,437 --> 00:22:04,105
‫‏قلت إنه موثوق‏
‫‏حين نخرج من القاعدة‏

400
00:22:04,272 --> 00:22:06,775
‫‏هل كنت قلقاً من أن القيادة‏
‫‏ستطرح أسئلة عن (يسيري)‏

401
00:22:06,941 --> 00:22:08,026
‫‏وستكتشف أن لديك‏
‫‏إصابة دماغية؟‏

402
00:22:08,443 --> 00:22:11,988
‫‏لم يعارض أحد قدوم (عمر) معنا‏
‫‏أكثر مني‏

403
00:22:12,364 --> 00:22:13,615
‫‏لكن يا (جايسون)‏

404
00:22:14,366 --> 00:22:15,659
‫‏إن ولاءه ل(برافو) الآن‏

405
00:22:16,076 --> 00:22:17,619
‫‏- اتفقنا؟‏
‫‏- أجل‏

406
00:22:17,744 --> 00:22:21,206
‫‏الغرض من هذه العطلة‏
‫‏هو مساعدة (كلاي)‏

407
00:22:22,916 --> 00:22:24,209
‫‏وليست من أجل مشاكلي الشخصية‏

408
00:22:25,667 --> 00:22:31,100
‫‏حسناً، إنه منعزل حالياً‏
‫‏ولدينا مشكلة مع الجرذان‏

409
00:22:31,147 --> 00:22:33,933
‫‏لذلك، لا تسير العطلة‏
‫‏كما خططنا تماماً‏

410
00:22:34,067 --> 00:22:35,593
‫‏لا، الخطة هي كالتالي‏

411
00:22:35,793 --> 00:22:39,047
‫‏سنذهب في رحلة صيد‏
‫‏لرفع المعنويات‏

412
00:22:39,072 --> 00:22:42,158
‫‏لا يسمح لك بالشعور بالإحباط‏
‫‏في الخارج مرة أخرى‏

413
00:22:42,283 --> 00:22:43,951
‫‏لن نخرج، سنبقى هنا‏

414
00:22:44,077 --> 00:22:48,706
‫‏لأن هذا الجرذ يمثل خطراً‏
‫‏واضحاً وحقيقياً لعطلتنا‏

415
00:22:50,261 --> 00:22:53,306
‫‏- عملية إبادة الفئران‏
‫‏- أين ستذهب؟‏

416
00:22:53,431 --> 00:22:55,850
‫‏بحقكم، في عملية كهذه‏
‫‏سأحتاج إلى أفضل قناص لدي‏

417
00:22:56,309 --> 00:22:57,352
‫‏وأعرف أين هو حالياً‏

418
00:23:01,564 --> 00:23:03,984
‫‏مرحباً، لدينا مهمة‏
‫‏وأحتاج إلى أفضل قناص لدي‏

419
00:23:04,067 --> 00:23:05,151
‫‏هل تكاد أن تنتهي؟‏

420
00:23:08,530 --> 00:23:10,031
‫‏أجل، ما العملية؟‏

421
00:23:12,951 --> 00:23:19,082
‫‏يبدو أن (ميتال) كان موهوباً‏
‫‏في فن الديكور، أليس كذلك؟‏

422
00:23:22,752 --> 00:23:25,505
‫‏أجل، من ناحية الشكل والوظيفة‏
‫‏ما هي العملية؟‏

423
00:23:25,922 --> 00:23:29,884
‫‏قتل الجرذ الذي سرق طعامنا‏
‫‏وأرعب (سوني)‏

424
00:23:30,969 --> 00:23:34,472
‫‏سيكون نصراً آخراً ل(برافو)‏
‫‏يمكنك إخبار أحفادك به‏

425
00:23:37,517 --> 00:23:38,726
‫‏لدي خيار آخر‏

426
00:23:39,143 --> 00:23:43,147
‫‏نغادر هذا الكوخ الموبوء‏

427
00:23:43,606 --> 00:23:46,359
‫‏ونذهب إلى مكان نحصل فيه‏
‫‏على الطعام والشراب حتى نحتفل قليلاً‏

428
00:23:48,111 --> 00:23:52,740
‫‏أجل، هذه حفلتك أليس كذلك؟‏
‫‏سنفعل أياً كان ما تريده‏

429
00:23:55,952 --> 00:23:56,995
‫‏حسناً‏

430
00:23:57,030 --> 00:23:58,239
‫‏حسناً يا رفاق، سنذهب للاحتفال‏

431
00:23:58,823 --> 00:24:01,409
‫‏حقاً؟ هل أحاطت بكم‏
‫‏الطائرات المسيرة؟‏

432
00:24:01,534 --> 00:24:02,869
‫‏طائرات مسيرة كبيرة جداً‏

433
00:24:02,994 --> 00:24:05,997
‫‏أراهن أنك استمتعت بالقتال‏
‫‏مع أولئك الفتيات المراهقات‏

434
00:24:06,664 --> 00:24:08,808
‫‏ لا تدعهن يسمعونك‏
‫‏وأنت تتحدث عن ذلك‏

435
00:24:08,833 --> 00:24:10,585
‫‏كانت إحداهن رائعة حقاً‏

436
00:24:10,960 --> 00:24:12,879
‫‏لكنها كانت مغرورة قليلاً‏
‫‏حين أتينا‏

437
00:24:13,963 --> 00:24:15,673
‫‏أنا متأكد من أنك تعاملت معها‏
‫‏كرجل محترم‏

438
00:24:17,050 --> 00:24:19,218
‫‏آسف أيها السادة‏
‫‏لكنها دمرته كلياً‏

439
00:24:20,053 --> 00:24:22,639
‫‏هزمته من كل النواحي‏
‫‏وأعطت ل(سوني) لقباً‏

440
00:24:22,931 --> 00:24:25,325
‫‏حقاً؟ هذا شرف كبير‏
‫‏ما هو اللقب؟‏

441
00:24:25,350 --> 00:24:26,434
‫‏اسأل عنه رجاء يا (كلاي)‏

442
00:24:31,898 --> 00:24:33,750
‫‏يبدو أنكم كنتم قد اقتربتم‏
‫‏من إتمام المهمة‏

443
00:24:33,775 --> 00:24:35,318
‫‏من المؤسف أنكم أمرتم بالانسحاب‏
‫‏قبل إتمامها‏

444
00:24:35,443 --> 00:24:40,490
‫‏أتعلم؟ عدنا من دون خسائر‏
‫‏وهذا كل ما يهم‏

445
00:24:42,158 --> 00:24:43,868
‫‏ماذا عن العضو الجديد (عمر)؟‏

446
00:24:44,035 --> 00:24:46,496
‫‏لديه مشاكل في التدخل بشؤون الآخرين‏
‫‏لكننا نعمل على حلها‏

447
00:24:47,705 --> 00:24:50,416
‫‏أنا واثق أن هذا كان‏
‫‏رأيك بي في البداية‏

448
00:24:51,709 --> 00:24:52,961
‫‏أجل، لكن...‏

449
00:24:54,170 --> 00:24:58,549
‫‏اسمع، اسمع‏
‫‏(عمر) ماهر حقاً‏

450
00:24:58,841 --> 00:25:01,970
‫‏لكنه لا يقارن بك يا أخي‏

451
00:25:02,178 --> 00:25:05,515
‫‏وبالأخص بسبب تسريحتك هذه‏
‫‏يا (ريتا كلايورث)‏

452
00:25:05,551 --> 00:25:09,018
‫‏- أنت محق‏
‫‏- كيف الأحوال في فريق المتدربين؟‏

453
00:25:09,143 --> 00:25:11,521
‫‏هل واجهت أي مشاكل في الانتقال‏
‫‏من عميل ميداني إلى مدرب؟‏

454
00:25:11,771 --> 00:25:13,918
‫‏المشكلة الوحيدة هي أنهم لا يشكلون‏
‫‏فرقاً جيدة كما كانوا سابقاً‏

455
00:25:14,232 --> 00:25:16,275
‫‏هذا الجيل الجديد‏
‫‏لا يجيدون إلا التباهي‏

456
00:25:17,752 --> 00:25:20,463
‫‏اعتدت أن أقول نفس الشيء‏
‫‏عن جيلك أنت‏

457
00:25:20,963 --> 00:25:24,050
‫‏أنتم تعرفون‏
‫‏أننا بحاجة إلى بعض المشروبات‏

458
00:25:24,258 --> 00:25:26,135
‫‏- أتعلمون؟ سنبدأ الآن، يا (بروك)‏
‫‏- نعم؟‏

459
00:25:26,302 --> 00:25:27,511
‫‏حان دورك، أحضر المشروبات‏

460
00:25:29,680 --> 00:25:31,766
‫‏كنا نسير باتجاه الهدف‏

461
00:25:32,266 --> 00:25:35,144
‫‏وكنا جميعاً مصابين بعدوى نوروفيروس‏
‫‏ونعاني منها‏

462
00:25:35,269 --> 00:25:36,437
‫‏كنا على وشك الاقتحام‏
‫‏وثم سمعت‏

463
00:25:36,562 --> 00:25:39,231
‫‏"هل لوثت نفسك للتو يا (سوني)؟"‏

464
00:25:41,734 --> 00:25:44,278
‫‏فقال له "أجل"‏

465
00:25:44,327 --> 00:25:47,121
‫‏أجل، أدى ذلك لفقدان‏
‫‏جميع من يتبعني التحكم بأنفسهم‏

466
00:25:47,247 --> 00:25:48,832
‫‏كان من المدهش أنهم لم يشموا‏
‫‏رائحتنا ونحن قادمون‏

467
00:25:49,457 --> 00:25:51,584
‫‏هل تذكرون ذلك الهدف المهم‏

468
00:25:51,709 --> 00:25:53,545
‫‏الذي كان يشاهد أفلاماً إباحية‏
‫‏حين اقتحمنا منزله؟‏

469
00:25:54,504 --> 00:25:57,590
‫‏يا للهول،‏
‫‏طلب منا حينها أن ننتظر‏

470
00:25:58,675 --> 00:26:03,012
‫‏قال "مهلاً، مهلاً"‏

471
00:26:03,304 --> 00:26:04,597
‫‏لم أرد رؤيته وهو في تلك الوضعية‏

472
00:26:04,722 --> 00:26:05,765
‫‏كانت قصة الفيلم جيدة‏

473
00:26:07,433 --> 00:26:10,728
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

474
00:26:11,062 --> 00:26:12,647
‫‏رأيتك تتحدث إلى صديقتي‏
‫‏عند طاولة المشروبات‏

475
00:26:13,356 --> 00:26:14,983
‫‏كنت أسألها‏
‫‏ما إن كانت المشروبات هنا لذيذة‏

476
00:26:15,358 --> 00:26:16,609
‫‏أجل، بحقك يا رجل‏

477
00:26:17,986 --> 00:26:19,279
‫‏بدا حديثكما أعمق من ذلك‏

478
00:26:19,404 --> 00:26:23,992
‫‏لم يكن صديقه معه حينها‏
‫‏وهذا يعني أنه لم يكن يتودد إليها‏

479
00:26:26,327 --> 00:26:28,746
‫‏لا نريد أي مشاكل يا رجل‏

480
00:26:28,913 --> 00:26:33,918
‫‏أتينا لنستمتع بوقتنا من دون إزعاج أحد‏
‫‏وتناول بعض المشروبات فحسب‏

481
00:26:34,294 --> 00:26:37,547
‫‏حسناً، لكن أبعد هذا السخيف‏
‫‏عن صديقتي‏

482
00:26:39,507 --> 00:26:40,884
‫‏أيها الأحمق‏

483
00:26:41,634 --> 00:26:42,927
‫‏أظهر بعض الاحترام‏

484
00:26:43,511 --> 00:26:44,554
‫‏اهدأ يا (كلاي)‏

485
00:26:44,588 --> 00:26:46,764
‫‏- أنت حر بفضل هذا السخيف‏
‫‏- ماذا قلت لي؟‏

486
00:26:46,931 --> 00:26:48,641
‫‏- قلت انتبه لكلامك الغبي!‏
‫‏- اهدأ يا (كلاي)‏

487
00:27:08,912 --> 00:27:10,914
‫‏انهض عنه‏
‫‏هيا بنا‏

488
00:27:11,122 --> 00:27:12,957
‫‏لنخرج من هنا‏
‫‏هيا بنا‏

489
00:27:17,295 --> 00:27:20,340
‫‏ما قصة ما حدث سابقاً؟‏

490
00:27:20,548 --> 00:27:21,758
‫‏كنت أساند (بروك) فحسب‏

491
00:27:22,759 --> 00:27:24,469
‫‏كان الوضع تحت السيطرة‏

492
00:27:24,844 --> 00:27:27,530
‫‏أراد أولئك السفلة أن يتشاجروا‏
‫‏كنت أتصرف كعضو فريق جيد فحسب‏

493
00:27:27,555 --> 00:27:28,973
‫‏لا، كنت تريد المتاعب فحسب‏

494
00:27:29,208 --> 00:27:31,252
‫‏كان يمكن لهذا التسبب بمعاقبتنا‏
‫‏جميعاً وأقصدك أنت أيضاً‏

495
00:27:31,377 --> 00:27:33,045
‫‏أتوقع هذا السلوك الطائش‏
‫‏من (سوني)، وليس منك أنت‏

496
00:27:34,130 --> 00:27:36,799
‫‏أجل، هذا الاندفاع المفاجئ‏
‫‏أمر خاص بي أنا‏

497
00:27:38,050 --> 00:27:41,262
‫‏هل فقدت التحكم بأعصابك‏
‫‏حين فقدت ساقك اليمنى؟‏

498
00:27:43,764 --> 00:27:45,933
‫‏لن تكون حفلة حقيقية‏
‫‏إن لم ينشب فيها شجار‏

499
00:27:46,350 --> 00:27:49,353
‫‏بحقكم، أهذه هي المتعة‏
‫‏التي أتيتم من أجلها؟‏

500
00:27:52,982 --> 00:27:58,404
‫‏أياً كان، ربما خرجت من (برافو)‏
‫‏لكنكم نسيتم معنى روح الفريق‏

501
00:28:02,658 --> 00:28:03,909
‫‏دعوه يهدأ‏

502
00:28:35,274 --> 00:28:36,901
‫‏- ألديك بعض الوقت يا سيدي؟‏
‫‏- أجل‏

503
00:28:37,151 --> 00:28:38,444
‫‏ هل عثرت على الجهة‏
‫‏الحكومية المطلوبة؟‏

504
00:28:38,777 --> 00:28:39,820
‫‏لا، هناك شيء آخر‏

505
00:28:40,029 --> 00:28:42,907
‫‏كنت أراجع معلومات من فرقة (تشارلي)‏
‫‏في غرب (أفريقيا)‏

506
00:28:43,449 --> 00:28:46,785
‫‏- هل تعرف شخصاً باسم (جاك تاندينا)؟‏
‫‏- هل يجب أن أفعل؟‏

507
00:28:46,911 --> 00:28:49,538
‫‏إنه مصدر معلومات هيئة الأركان العامة‏
‫‏الذي كان عميلاً مزدوجاً في (مالي)‏

508
00:28:49,720 --> 00:28:51,013
‫‏وأرسل فرقة (برافو) إلى الكمين‏

509
00:28:52,056 --> 00:28:53,099
‫‏هل أمسكت به فرقة (تشارلي)؟‏

510
00:28:53,641 --> 00:28:54,684
‫‏لا‏

511
00:28:55,226 --> 00:28:58,604
‫‏فوفقاً لهذا‏
‫‏ما زالت الوكالة تستخدمه‏

512
00:28:58,813 --> 00:29:01,107
‫‏يتم وضع الأهداف‏
‫‏بناء على معلوماته‏

513
00:29:01,274 --> 00:29:02,316
‫‏وهي أهداف صحيحة‏

514
00:29:02,441 --> 00:29:05,611
‫‏- هذا غير منطقي‏
‫‏- يسعدني أنك تظن ذلك أيضاً‏

515
00:29:06,946 --> 00:29:09,407
‫‏تحدثي إلى الوكالة‏
‫‏واكتشفي ما يجري‏

516
00:29:10,032 --> 00:29:11,075
‫‏حاضر سيدي‏

517
00:29:13,869 --> 00:29:15,121
‫‏أهناك أمر آخر أيتها الملازم؟‏

518
00:29:16,205 --> 00:29:20,334
‫‏أنا أفكر في (كلاي)،‏
‫‏وكل ما حل به بفضل تلك العملية‏

519
00:29:20,960 --> 00:29:22,795
‫‏كان جزءاً من الحرب يا (دايفس)‏

520
00:29:23,713 --> 00:29:25,298
‫‏وبالرغم من أني لا أريد تكرار ذلك‏

521
00:29:25,798 --> 00:29:27,466
‫‏لكن أشك بأن هذه‏
‫‏ستكون الحادثة الأخيرة‏

522
00:29:28,134 --> 00:29:32,471
‫‏أعلم، لكن وثقت بنا فرقة (برافو)‏
‫‏لنساندهم، ولم نفعل‏

523
00:29:34,890 --> 00:29:35,975
‫‏سأبحث في هذا الأمر‏

524
00:29:42,481 --> 00:29:43,607
‫‏ذلك الجرذ‏

525
00:29:44,400 --> 00:29:46,986
‫‏قد يؤدي قتل هذا الجرذ‏
‫‏إلى رفع معنويات (برافو)‏

526
00:30:02,793 --> 00:30:04,378
‫‏من قلق بسبب التراجع الآن؟‏

527
00:30:04,628 --> 00:30:06,922
‫‏كانت الأمور تحت السيطرة‏
‫‏قبل أن تأتي‏

528
00:30:06,947 --> 00:30:11,034
‫‏ألهذا السبب لم تقل لي أن أحدهم‏
‫‏أخبر (كلاي) بأخذ عطلة؟‏

529
00:30:11,175 --> 00:30:13,941
‫‏ظننت أنها عطلة لأسباب صحية‏
‫‏وليس بسبب مشاكل أخرى‏

530
00:30:13,969 --> 00:30:16,346
‫‏إن لم تعرف ما هي المشكلة‏
‫‏فلا يمكنك حلها‏

531
00:30:16,472 --> 00:30:17,765
‫‏إنه يتناول العقاقير يا (سوني)‏

532
00:30:17,973 --> 00:30:19,850
‫‏أعرف ذلك يا (جايسون)‏

533
00:30:20,095 --> 00:30:24,135
‫‏لكن ما لا تعرفه هو أنه غادر منزله‏
‫‏وينام في منزلي حالياً‏

534
00:30:24,308 --> 00:30:25,961
‫‏إنه يتلاعب بنا جميعاً‏

535
00:30:26,018 --> 00:30:27,060
‫‏كنت أحرز تقدماً‏

536
00:30:27,352 --> 00:30:30,939
‫‏لكنه اضطرب أكثر حين جعلته‏
‫‏يفشل أمام زملائه في الفريق‏

537
00:30:31,231 --> 00:30:33,442
‫‏- لم أفعل ذلك!‏
‫‏- إنه في الغرفة المجاورة‏

538
00:30:33,567 --> 00:30:36,528
‫‏أشعر بالأسى‏
‫‏لأنني لم أكن بالجوار حين تأذى‏

539
00:30:36,737 --> 00:30:38,155
‫‏كان ينقصكم مسعف في الميدان‏

540
00:30:38,488 --> 00:30:39,531
‫‏تباً!‏

541
00:30:41,449 --> 00:30:44,619
‫‏من الصعب فحسب...‏

542
00:30:45,745 --> 00:30:47,580
‫‏من الصعب ألا نشعر أننا خذلناه‏

543
00:30:48,373 --> 00:30:52,335
‫‏لا يجب أن نتفاجأ‏
‫‏عند رؤيته محبطاً هكذا‏

544
00:30:52,961 --> 00:30:56,005
‫‏فقد خسر أكثر من ساقه‏

545
00:30:57,090 --> 00:30:59,592
‫‏أجل، الأخوية‏

546
00:31:00,343 --> 00:31:01,761
‫‏هدفه في الحياة وسبب وجوده‏

547
00:31:01,970 --> 00:31:03,888
‫‏فقد خسرته من قبل‏
‫‏حين انسحبت‏

548
00:31:06,975 --> 00:31:09,185
‫‏أنا سعيد لأنه نجى‏
‫‏نحن جميعاً سعداء بذلك‏

549
00:31:09,310 --> 00:31:10,895
‫‏لكن رؤيته هكذا...‏

550
00:31:11,423 --> 00:31:12,914
‫‏أفهم لماذا يشعر بعض الجنود‏

551
00:31:12,939 --> 00:31:15,107
‫‏أنه ينبغي للمحاربين‏
‫‏الموت في أرض المعركة‏

552
00:31:17,610 --> 00:31:19,153
‫‏يبدو أننا سنحظى ببعض الإثارة‏

553
00:31:19,445 --> 00:31:22,865
‫‏من المحال أن أولئك الحمقى‏
‫‏تبعونا من ذلك المقهى‏

554
00:31:22,990 --> 00:31:24,992
‫‏قادوا مسافة طويلة‏
‫‏ليتعرضوا للضرب المبرح مجدداً‏

555
00:31:26,410 --> 00:31:28,162
‫‏أمسكوا عن إطلاق النار‏

556
00:31:30,957 --> 00:31:32,375
‫‏مرحباً يا أحباء!‏

557
00:31:35,962 --> 00:31:38,214
‫‏لم أدرك أنني قادم‏
‫‏إلى منزل الرئيس الريفي‏

558
00:31:39,715 --> 00:31:42,885
‫‏- تمكنت من القدوم‏
‫‏- أحرزت و(نعيمة) تقدماً جيداً‏

559
00:31:43,302 --> 00:31:45,471
‫‏لكن هذه ليست المتعة‏
‫‏التي كنت أتوقعها، ماذا يجري؟‏

560
00:31:45,888 --> 00:31:47,556
‫‏إنها قصة طويلة يا (راي)‏

561
00:31:47,723 --> 00:31:48,766
‫‏قصة طويلة حقاً‏

562
00:31:48,975 --> 00:31:52,186
‫‏هناك جرذ أكل طعامنا بأكمله‏

563
00:32:03,090 --> 00:32:04,383
‫‏صنعت (جميلة) لك بعض الحلوى‏

564
00:32:04,425 --> 00:32:06,552
‫‏لا تفتح العلبة يا رجل‏
‫‏فهذا المكان موبوء بالجرذان‏

565
00:32:07,157 --> 00:32:10,035
‫‏هل ترفض هذه الحلوى اللذيذة؟‏
‫‏إذاً وضعك سيئ حقاً كما يقول الرفاق‏

566
00:32:10,160 --> 00:32:13,038
‫‏لست بحاجة إلى حديث تحفيزي‏
‫‏يا (راي)، فلست ابنك‏

567
00:32:14,748 --> 00:32:18,460
‫‏لا، أنت أخي‏

568
00:32:20,087 --> 00:32:23,924
‫‏وأنا آسف لأنني لم أتواصل معك‏
‫‏أكثر في الآونة الأخيرة‏

569
00:32:24,758 --> 00:32:25,842
‫‏لا يمكنني تخيل ما تقاسيه‏

570
00:32:26,176 --> 00:32:29,012
‫‏قاسيت ما هو أسوأ‏
‫‏أسوأ بكثير، وأنت بخير الآن‏

571
00:32:30,889 --> 00:32:37,229
‫‏لم أكن أتحسن بتاتاً‏
‫‏حتى اعترفت بأني لست بخير‏

572
00:32:39,940 --> 00:32:43,026
‫‏كما ساعدني التواجد مع إخوتي‏
‫‏وخففوا عني حزني‏

573
00:32:43,735 --> 00:32:44,861
‫‏لكنك تجلس وحيداً‏

574
00:32:45,320 --> 00:32:46,613
‫‏يمكنني تدبر أمري بنفسي‏

575
00:32:48,824 --> 00:32:50,367
‫‏كبرياؤك سليم على الأقل‏

576
00:32:52,828 --> 00:32:54,538
‫‏لكنني أتيت لأخبرك‏
‫‏أنك لن تنجح هكذا‏

577
00:32:58,667 --> 00:33:02,295
‫‏حين كنت أتولى التدريب‏
‫‏أرسلني (جايس) إليهم كعقاب‏

578
00:33:04,047 --> 00:33:06,633
‫‏فمن الصعب تعليم الفتيان‏
‫‏كيفية تنفيذ المهام‏

579
00:33:06,654 --> 00:33:08,155
‫‏حين تريد أن تنفذها بنفسك‏

580
00:33:09,120 --> 00:33:10,288
‫‏كان استلام المتدربين خياري‏

581
00:33:10,413 --> 00:33:13,833
‫‏تغيرت الظروف‏
‫‏التي تحيط بذلك الخيار‏

582
00:33:15,502 --> 00:33:17,253
‫‏يمكنك إعادة التفكير في الطريقة‏

583
00:33:18,254 --> 00:33:22,217
‫‏إن لم تكن كفيلة بإرضائك‏
‫‏فهناك طرق أخرى للخدمة‏

584
00:33:22,467 --> 00:33:24,052
‫‏أهذا ما يعنيه مركز المحاربين القدامى‏
‫‏بالنسبة إليك؟‏

585
00:33:25,512 --> 00:33:26,638
‫‏مجرد طريقة أخرى للخدمة؟‏

586
00:33:26,846 --> 00:33:28,598
‫‏الشبان المحظوظون بما فيه الكفاية‏
‫‏للعودة من المهمات مثلك‏

587
00:33:28,723 --> 00:33:31,059
‫‏ليسوا محظوظين إن انتهى بهم المطاف‏
‫‏مثل (بريت سوان) أو (سام)‏

588
00:33:34,104 --> 00:33:35,438
‫‏يحاولان إرضاء حاجة في نفسهم‏

589
00:33:36,648 --> 00:33:38,191
‫‏هل تعتقد أنني سأكون مثلهما؟‏

590
00:33:40,694 --> 00:33:42,987
‫‏يقول الرفاق إنك تقترب من الهاوية‏

591
00:33:45,115 --> 00:33:46,157
‫‏ما رأيك أنت؟‏

592
00:33:51,037 --> 00:33:55,917
‫‏اعتدت النظر إلى المستقبل‏
‫‏وكل ما رأيته فيه كان الفرص‏

593
00:34:00,255 --> 00:34:02,632
‫‏والآن أنا خائف‏
‫‏من كل ما يخبئه لي المستقبل‏

594
00:34:08,555 --> 00:34:12,684
‫‏هل تعرف لماذا ألححت‏
‫‏على (جايس) ليضمك إلى (برافو)؟‏

595
00:34:12,851 --> 00:34:14,686
‫‏لأن موهبتي الخام جعلت مني‏
‫‏عميلاً ميدانياً ممتازاً‏

596
00:34:17,522 --> 00:34:19,023
‫‏بصرف النظر عن مهاراتك العظيمة‏

597
00:34:19,899 --> 00:34:23,069
‫‏كنت رجلاً يعرف ما ينبغي فعله‏
‫‏وتنجز المطلوب‏

598
00:34:24,654 --> 00:34:30,577
‫‏ما حدث بساقك لم يغير ذلك‏
‫‏القتال من أجل (سواني)‏

599
00:34:30,744 --> 00:34:32,262
‫‏وتحمل العواقب بدلاً مني‏
‫‏بسبب رسالة (مارسدين)‏

600
00:34:32,287 --> 00:34:35,331
‫‏التغطية على (جايسون) وفرقة (برافو)‏
‫‏بخصوص إصابته الدماغية‏

601
00:34:35,915 --> 00:34:39,669
‫‏حتى حينما كنت مستجداً‏
‫‏لطالما وجدت طريقة للتأثير‏

602
00:34:39,878 --> 00:34:42,213
‫‏لم تكن بندقيتك سبب تألقك يا رجل‏

603
00:34:43,339 --> 00:34:44,841
‫‏ما زلت ذاك الرجل يا (كلاي)‏

604
00:34:44,966 --> 00:34:49,888
‫‏لكن عليك العثور على طريقة أخرى‏
‫‏لاستغلال موهبتك الرائعة‏

605
00:35:02,442 --> 00:35:05,195
‫‏صديقنا يشعر بالإحباط حالياً‏
‫‏لكن بإمكاننا رفع معنوياته‏

606
00:35:06,446 --> 00:35:09,491
‫‏ذكرته للتو أن لا أحد منا‏
‫‏يحمل العبء وحده‏

607
00:35:10,450 --> 00:35:11,868
‫‏مثلما أخبرتني تماماً‏

608
00:35:15,079 --> 00:35:20,835
‫‏ألديك أي فكرة كيف اكتشفت (دايفس)‏
‫‏أنني ضيعت فرصة للنيل من (يسيري)؟‏

609
00:35:22,128 --> 00:35:23,963
‫‏هل سمعت من قبل‏
‫‏بتقرير ما بعد العملية؟‏

610
00:35:26,758 --> 00:35:28,593
‫‏توجب علي كتابته‏
‫‏بصفتي الضابط المسؤول‏

611
00:35:28,885 --> 00:35:31,888
‫‏وثقت كل شيء‏
‫‏بحيث لا يؤثر بك الأمر بشكل سلبي‏

612
00:35:37,936 --> 00:35:39,270
‫‏فهمت الآن‏

613
00:35:41,272 --> 00:35:43,525
‫‏أنت مرتاب‏
‫‏لدرجة دفعتك للشك ب(عمر)‏

614
00:35:46,986 --> 00:35:50,156
‫‏هل تتدبر أمورك بعد ظهور‏
‫‏أعراض الإصابة الدماغية تلك؟‏

615
00:35:50,323 --> 00:35:53,451
‫‏أجل، أنا بخير خضعت لعلاج ثان‏
‫‏بالخلايا الجذعية الأسبوع الماضي‏

616
00:35:53,785 --> 00:35:55,703
‫‏أنا أعتني بالمشاكل‏
‫‏التي تحتاج إلى انتباهي‏

617
00:35:56,663 --> 00:35:58,957
‫‏ولم يعد (عمر) أحدها بالتأكيد‏

618
00:35:59,374 --> 00:36:02,085
‫‏عليك تعلم الوثوق ب(عمر)‏
‫‏لمصلحتك ولمصلحة فرقة (برافو)‏

619
00:36:02,335 --> 00:36:03,378
‫‏لماذا؟‏

620
00:36:03,753 --> 00:36:05,046
‫‏لماذا علي أن أفعل ذلك؟‏

621
00:36:08,341 --> 00:36:10,301
‫‏لأنني سأتقاعد‏
‫‏بعد أن أكمل عامي ال٢٠‏

622
00:36:14,931 --> 00:36:16,432
‫‏سيكون هذا بعد ٤ أشهر من الآن فقط‏

623
00:36:17,183 --> 00:36:19,102
‫‏لا أريد أن أزيد الطين بلة‏
‫‏بمشاكلي في هذه الرحلة‏

624
00:36:20,979 --> 00:36:22,647
‫‏لكن أردتك أن تعرف‏
‫‏عاجلاً وليس آجلاً‏

625
00:36:23,022 --> 00:36:24,232
‫‏هل قررت هذا للتو؟‏

626
00:36:24,357 --> 00:36:26,584
‫‏تركنا أنا و(نعيمة) هذا الحديث‏
‫‏معلقاً عدة مرات‏

627
00:36:26,609 --> 00:36:27,652
‫‏وأكملناه أخيراً‏

628
00:36:27,777 --> 00:36:29,320
‫‏ستكرس كل جهودك‏
‫‏لمركز المحاربين القدامى‏

629
00:36:29,529 --> 00:36:34,117
‫‏قد تكون فرصة لي لإحداث تأثير‏
‫‏أكبر مما فعلته ببندقيتي في (سوريا)‏

630
00:36:34,617 --> 00:36:35,994
‫‏ما حدث في (سوريا)‏
‫‏لم يكن خطأك‏

631
00:36:36,452 --> 00:36:37,620
‫‏أعلم، ولكن...‏

632
00:36:40,748 --> 00:36:44,210
‫‏أعلم أيضاً أنك لم تكن معجباً‏
‫‏بفكرة ترقيتي إلى رقيب أول‏

633
00:36:45,003 --> 00:36:46,337
‫‏(عمر) شخص جيد يا (جايسون)‏

634
00:36:47,338 --> 00:36:49,799
‫‏ولست أقول إنه يعوض عن غيابي‏
‫‏أو عن غياب (كلاي)‏

635
00:36:49,924 --> 00:36:55,930
‫‏لكنه سيقدم لك الدعم اللازم‏
‫‏إن قررت الوثوق به‏

636
00:36:56,431 --> 00:36:57,473
‫‏أجل‏

637
00:37:00,143 --> 00:37:01,185
‫‏قل شيئاً يا أخي‏

638
00:37:01,519 --> 00:37:05,273
‫‏ماذا قلت ل(كلاي) يا (راي)؟‏
‫‏لقد غادر‏

639
00:37:05,648 --> 00:37:06,691
‫‏ماذا تعني بأنه غادر؟‏

640
00:37:06,816 --> 00:37:09,193
‫‏أعني أنه خرج من المنزل‏
‫‏كما أخذ معه بندقية ملقمة‏

641
00:37:18,161 --> 00:37:21,372
‫‏- متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟‏
‫‏- منذ نصف ساعة‏

642
00:37:22,457 --> 00:37:24,626
‫‏ما زالت كل السيارات هنا‏
‫‏فهذا يعني أنه ذهب سيراً على الأقدام‏

643
00:37:24,959 --> 00:37:26,210
‫‏ساقه تؤلمه جداً‏

644
00:37:26,336 --> 00:37:28,671
‫‏لذلك لا أعتقد أنه قادر‏
‫‏على الابتعاد أكثر من كيلومتر‏

645
00:37:29,672 --> 00:37:32,675
‫‏تناول الكثير من المشروبات‏
‫‏الحبوب المهدئة‏

646
00:37:32,842 --> 00:37:34,010
‫‏فهو لا يفكر بطريقة سليمة‏

647
00:37:35,094 --> 00:37:36,387
‫‏حين خرجت من فرقة (برافو)‏

648
00:37:36,512 --> 00:37:39,641
‫‏ذهبت للتنزه في الغابة عدة مرات‏
‫‏ولم أكن أنوي العودة منها‏

649
00:37:46,418 --> 00:37:48,170
‫‏حسناً يا (بروك)، علينا الانقسام‏

650
00:37:48,295 --> 00:37:52,174
‫‏أريدك أن تقود على طريق المقهى‏
‫‏لترى إن كان هناك لإحداث المتاعب‏

651
00:37:52,466 --> 00:37:54,885
‫‏(راي) و(سوني) وأنا سننقسم‏
‫‏ونبحث في الغابة سيراً على الأقدام‏

652
00:37:55,010 --> 00:37:56,553
‫‏ابق أنت هنا في حال عودته‏

653
00:37:56,803 --> 00:37:57,846
‫‏حسناً، هيا بنا‏

654
00:37:58,930 --> 00:37:59,868
‫‏اسمع يا (جايس)‏

655
00:37:59,895 --> 00:38:04,519
‫‏تماديت بقولي‏
‫‏إنك جعلت حالة (كلاي) أسوأ‏

656
00:38:04,811 --> 00:38:06,980
‫‏اسمع، نحن جميعاً مستاؤون‏
‫‏بعد رؤيته على هذا الحال‏

657
00:38:07,105 --> 00:38:08,148
‫‏أعلم، لكن في الحقيقة‏

658
00:38:08,273 --> 00:38:10,359
‫‏أنا غالباً من جعل حالته أسوأ‏
‫‏بإحضاره إلى هنا‏

659
00:38:10,484 --> 00:38:12,069
‫‏كان يمكننا المكوث في شقتي‏
‫‏ولعب ألعاب الفيديو‏

660
00:38:12,277 --> 00:38:15,822
‫‏حيث لن يستاء كما حدث هنا‏
‫‏بسبب عجزه عن إكمال المسير‏

661
00:38:15,947 --> 00:38:18,575
‫‏المهم حالياً‏
‫‏هو العثور على أخينا، صحيح؟‏

662
00:38:19,076 --> 00:38:20,452
‫‏- علم‏
‫‏- هيا بنا‏

663
00:38:52,859 --> 00:38:53,944
‫‏هل تريد أن نلعب (ستامب)؟‏

664
00:38:55,904 --> 00:38:56,947
‫‏أنا الفائز‏

665
00:38:58,490 --> 00:39:01,326
‫‏أجل، كان ينبغي‏
‫‏أن أفكر في الأمر أكثر‏

666
00:39:06,957 --> 00:39:08,583
‫‏الفريق والتنافس‏

667
00:39:10,377 --> 00:39:12,163
‫‏إنهما أمران لا يفترقان‏

668
00:39:14,798 --> 00:39:15,966
‫‏كيف عثرت علي‏

669
00:39:16,508 --> 00:39:19,344
‫‏فكرت فيما سأفعله‏
‫‏لو كنت مكانك، صحيح؟‏

670
00:39:22,222 --> 00:39:26,226
‫‏أتأقلم مع الظروف وأتغلب عليها‏
‫‏أو أموت وأنا أحاول‏

671
00:39:29,479 --> 00:39:32,107
‫‏يظن (راي) أنني انتسبت‏
‫‏إلى فرقة البحرية لأخدم الوطن‏

672
00:39:34,151 --> 00:39:36,111
‫‏لكنني انتسبت في الحقيقة‏
‫‏لأثبت أنني أفضل من أبي‏

673
00:39:37,487 --> 00:39:38,530
‫‏وأنني الأفضل‏

674
00:39:40,678 --> 00:39:42,763
‫‏لهذا كنت أحاول التعلم منك‏
‫‏طوال تلك السنين‏

675
00:39:43,222 --> 00:39:46,726
‫‏أنت بالتأكيد أحد أفضل جنود‏
‫‏فرقة البحرية الخاصة بالنسبة إلي‏

676
00:39:47,685 --> 00:39:48,978
‫‏بالحصول على صوت تعاطف؟‏

677
00:39:50,563 --> 00:39:52,940
‫‏لم تكن ماهراً منذ البداية مثلي‏

678
00:39:53,065 --> 00:39:56,819
‫‏لكنك استحققت مكانتك بجدارة‏

679
00:39:57,570 --> 00:39:58,613
‫‏اسمع...‏

680
00:40:00,656 --> 00:40:05,036
‫‏أريدك أن تتذكر ما أخبرتني به‏
‫‏في مقهى (بالكهيد)‏

681
00:40:05,745 --> 00:40:07,205
‫‏لا تقتصر الحياة على العمليات فحسب‏

682
00:40:07,872 --> 00:40:10,666
‫‏تقول هذا بالرغم من أنك‏
‫‏لم تخبر زملاءك عن إصابتك‏

683
00:40:11,918 --> 00:40:13,127
‫‏وما زلت تخفيها عن القيادة‏

684
00:40:13,336 --> 00:40:15,421
‫‏أجل، أنا ذاك الرجل‏

685
00:40:15,963 --> 00:40:19,008
‫‏أنعزل بنفسي وأبعد الجميع عني‏

686
00:40:19,217 --> 00:40:20,635
‫‏أبعد الأشخاص الذين يهمهم أمري‏

687
00:40:21,469 --> 00:40:22,929
‫‏هذا ما تفعله أنت الآن‏

688
00:40:24,305 --> 00:40:28,267
‫‏أردت أن تكون قائد فرقة (برافو)‏
‫‏طيلة تلك السنين‏

689
00:40:29,769 --> 00:40:31,896
‫‏لكن تطلب تحقيق ذلك‏
‫‏فقدان ساقك‏

690
00:40:36,025 --> 00:40:37,985
‫‏إذاً إلام أرشدتك تلك الخريطة؟‏

691
00:40:40,529 --> 00:40:41,864
‫‏لم ترشدني إلى حلول‏

692
00:40:42,323 --> 00:40:44,242
‫‏هذا يعتمد على المشكلة‏
‫‏التي تحاول حلها‏

693
00:40:47,119 --> 00:40:51,749
‫‏تعليم المتدربين‏
‫‏والتسكع مع إخوتي‏

694
00:40:55,169 --> 00:40:56,921
‫‏لا أنتمي هنا بعد الآن‏

695
00:40:58,915 --> 00:41:01,226
‫‏قد أكون عضواً في الفريق‏
‫‏لكنني لم أعد عاملاً ميدانياً‏

696
00:41:01,251 --> 00:41:02,294
‫‏بحقك يا رجل‏

697
00:41:02,878 --> 00:41:06,673
‫‏نعرف إخوة لنا عادوا للعمل‏
‫‏بعد هذه الإصابة، صحيح؟‏

698
00:41:07,132 --> 00:41:08,592
‫‏(توربو) و(توش)‏

699
00:41:09,426 --> 00:41:12,387
‫‏(توش) سريع جداً، أليس كذلك؟‏
‫‏رأيته بنفسك‏

700
00:41:13,388 --> 00:41:18,059
‫‏لن أراهن على أنك لن تعود‏
‫‏للعمل في الميدان مجدداً‏

701
00:41:19,311 --> 00:41:21,313
‫‏أعلم ما هي قدراتي‏
‫‏بعد فقدان ساقي‏

702
00:41:21,511 --> 00:41:23,763
‫‏لن أعرض رفاقي للخطر‏
‫‏بتجاهلي للحقائق‏

703
00:41:26,015 --> 00:41:27,433
‫‏خذلت الجميع بما يكفي‏

704
00:41:31,397 --> 00:41:36,027
‫‏ليت بإمكاني إخبارك بما سيحدث‏
‫‏بعد أن تجتاز هذه المحنة يا (كلاي)‏

705
00:41:36,152 --> 00:41:40,281
‫‏لكن حاولت ذلك من قبل وفشلت‏

706
00:41:40,727 --> 00:41:42,520
‫‏يفترض بالمحاربين‏
‫‏أن يموتوا في ميدان المعركة‏

707
00:41:42,729 --> 00:41:44,356
‫‏أجل، بعضهم يموت‏
‫‏لكن أنت لم تمت‏

708
00:41:45,315 --> 00:41:49,236
‫‏قررت الابتعاد عن الدرب الذي أسلكه‏
‫‏لتعتني بأحبائك‏

709
00:41:50,028 --> 00:41:51,404
‫‏هذا ما لم يفعله والدك‏

710
00:41:51,988 --> 00:41:55,742
‫‏وكم تطلب الأمر لاتخاذ هذا القرار‏
‫‏يا (راي)؟ ٢٠ سنة؟‏

711
00:41:57,869 --> 00:42:01,248
‫‏- ربما أفسدت الأمر‏
‫‏- إذاً اعثر على طريقة لإصلاح الوضع‏

712
00:42:01,373 --> 00:42:04,125
‫‏كما فعلت‏
‫‏بعد أن أخبرتني بالتعامل مع إصابتي‏

713
00:42:04,834 --> 00:42:07,879
‫‏ركز على هدفك وستصل إلى حل‏

714
00:42:08,171 --> 00:42:11,967
‫‏وحينما تفعل‏
‫‏ربما سأتبع طريقك ذاته‏

715
00:42:30,986 --> 00:42:32,654
‫‏أهذا ما يقصدونه بصيد كبير؟‏

716
00:42:33,363 --> 00:42:37,909
‫‏إن كان هناك شيء‏
‫‏تريد إثباته لنفسك الآن‏

717
00:42:38,368 --> 00:42:39,828
‫‏فها هي جائزتك التالية‏

718
00:43:20,243 --> 00:43:21,453
‫‏لست قناصاً بعد الآن‏

719
00:43:39,929 --> 00:43:41,222
‫‏أشكرك لأنك تركت لي بعض الحلوى‏

720
00:43:41,890 --> 00:43:43,224
‫‏لا شكر على واجب يا رجل‏

721
00:43:44,851 --> 00:43:46,686
‫‏كف عن التودد إلى فتيات‏
‫‏أعلى من مستواك يا رجل‏

722
00:43:47,395 --> 00:43:49,105
‫‏ووفر على الفريق بعض الشجارات‏

723
00:43:51,024 --> 00:43:53,276
‫‏إنهن جميعاً أعلى من مستواه‏
‫‏سيقضى علينا‏

724
00:43:56,279 --> 00:43:57,447
‫‏شكراً على كل شيء يا زعيم‏

725
00:43:58,156 --> 00:44:00,992
‫‏سنناضل حتى النهاية‏
‫‏نحن معك دائماً يا أخي‏

726
00:44:01,117 --> 00:44:02,285
‫‏- أجل، أعلم‏
‫‏- حسناً؟‏

727
00:44:02,410 --> 00:44:03,661
‫‏- أعلم‏
‫‏- أنت لها‏

728
00:44:10,043 --> 00:44:15,715
‫‏حسناً، هذا سيصيب‏
‫‏بعض السناجب بالإمساك‏

729
00:44:16,216 --> 00:44:17,592
‫‏يبدو أننا متعادلان‏
‫‏بعدما حدث في (كولومبيا)‏

730
00:44:18,968 --> 00:44:20,345
‫‏سنبقى إخوة مدى الحياة يا أخي‏

731
00:44:23,765 --> 00:44:24,808
‫‏أحبكم يا رفاق‏

732
00:44:37,404 --> 00:44:38,613
‫‏أعتقد أننا ساعدناه‏

733
00:44:40,237 --> 00:44:42,031
‫‏- أجل‏
‫‏- سيكون بخير‏

734
00:44:42,156 --> 00:44:45,701
‫‏- أجل، آمل ذلك‏
‫‏- أجل‏

