﻿1
00:00:02,730 --> 00:00:02,770
سابقاً في "قانون بوسطن"

2
00:00:02,830 --> 00:00:04,980
- أريد منك أن تقابلها
- أنا لست جيد مع الأمهات

3
00:00:05,080 --> 00:00:06,250
- بيلا ؟ 
- ديني ؟

4
00:00:06,250 --> 00:00:08,050
- هل تعرفان بعضكما ؟ 
- انها أبنتك

5
00:00:08,050 --> 00:00:10,280
يجب أن نجري أختبار الأبوة

6
00:00:10,280 --> 00:00:13,080
دانيال توفي خلال جراحة زرع الرئة في البرازيل

7
00:00:13,080 --> 00:00:15,310
ماذا قلت عن عدم الدخول بقوة ؟

8
00:00:15,310 --> 00:00:16,380
ظننت أنك قصدتِ معكِ فقط

9
00:00:16,380 --> 00:00:19,780
نحن تتم مقاضاتنا بواسطة أحدى الشهود
الذين استجوبهم جيفري في محاكمة سكوت ليتل

10
00:00:19,780 --> 00:00:22,220
ستكون هذه فرصة بالنسبة لكم لتنسجموا

11
00:00:22,220 --> 00:00:23,360
أنا تضررت

12
00:00:23,360 --> 00:00:25,540
يبدو أنك رجل مضطرب للغاية

13
00:00:25,540 --> 00:00:27,790
أيها العجوز المتجعد

14
00:00:28,180 --> 00:00:31,190
أنا لم أراك هناك ، ايها القاضي !

15
00:00:31,190 --> 00:00:39,970
حقوق الترجمه محفوظه حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
Translated By Rasha Bashar

16
00:00:41,410 --> 00:00:43,290
انه أختبار أبوة بسيط

17
00:00:43,290 --> 00:00:45,630
لماذا لا يمكنك فقط الحصول على النتائج عبر الهاتف ؟

18
00:00:45,630 --> 00:00:47,770
لا أعرف. بيثاني تريد أن تعرف شخصياً

19
00:00:47,770 --> 00:00:49,600
و بيلا لا تريدني أن أكون معها

20
00:00:49,600 --> 00:00:51,330
حسنا, لكن لماذا أنا ؟
لماذا يجب عليّ...

21
00:00:51,330 --> 00:00:52,680
من أجل الدعم

22
00:00:52,680 --> 00:00:55,730
بحق الرب ألان , القزمة التي أواعدها
قد تكون أبنتي

23
00:00:55,730 --> 00:00:57,910
هذه ليست أوقات سهلة

24
00:01:02,470 --> 00:01:03,950
هذا آلان شور

25
00:01:03,950 --> 00:01:05,780
ألأن , أنا جيري

26
00:01:05,780 --> 00:01:07,350
لدي مشكلة

27
00:01:07,650 --> 00:01:08,650
مجدداً ؟

28
00:01:08,650 --> 00:01:09,870
هذه المرة لست أنا

29
00:01:09,870 --> 00:01:12,350
انها عميلة و قد تكون في ورطة كبيرة

30
00:01:12,350 --> 00:01:14,300
لقد مرت على صديقتها من أجل
ان يتمشوا سوياً لمسافات طويلة

31
00:01:14,300 --> 00:01:15,490
صديقتها لم تشعر بخير

32
00:01:15,490 --> 00:01:17,590
وقالت إنها تفضل البقاء في المنزل

33
00:01:17,590 --> 00:01:20,860
موكلتي ذهبت لتتمشى بدونها
ثم عادت

34
00:01:20,860 --> 00:01:24,560
كانت صديقتها هناك , معلقة في المنزل

35
00:01:24,560 --> 00:01:27,300
و عندما أقول معلقة يا ألان

36
00:01:27,300 --> 00:01:29,540
أعني مشنوقة

37
00:01:29,860 --> 00:01:32,830
انها ميتة يا ألان , عليك ان تأتي

38
00:01:32,830 --> 00:01:34,370
هل قلت "ميتة؟"

39
00:01:34,650 --> 00:01:36,870
جيري , هل اتصلت بالشرطة ؟

40
00:01:36,870 --> 00:01:39,020
هي لا تريد ذلك , هناك مخاوف ألان

41
00:01:39,020 --> 00:01:40,710
وبصرف النظر عن حقيقة موت صديقتها

42
00:01:40,710 --> 00:01:43,360
انها تشعر بالقلق من أنها قد فعلت ذلك

43
00:01:43,360 --> 00:01:44,310
فعلت ماذا ؟

44
00:01:44,310 --> 00:01:46,590
علقتها , عليك ان تأتي

45
00:01:46,590 --> 00:01:48,130
أرجوك أسرع

46
00:02:07,590 --> 00:02:08,530
يا إلهي

47
00:02:08,530 --> 00:02:11,870
ألان , هذه أيريكا دولنز
أيريكا هذا ألان شور

48
00:02:11,870 --> 00:02:14,630
- مرحبا 
- شكرا لقدومك

49
00:02:23,960 --> 00:02:27,010
قال جيري كنت قلقة من أنك قد فعلت هذا

50
00:02:27,010 --> 00:02:29,030
لم يكن انتحار

51
00:02:29,380 --> 00:02:31,290
كانت يداها مقيدتان

52
00:02:31,550 --> 00:02:35,200
لقد فككت قيدها عندما وجدتها
على أمل ان..

53
00:02:35,710 --> 00:02:37,380
كانت ميتة بالفعل

54
00:02:37,600 --> 00:02:39,190
يديها كانت مقيدة ؟

55
00:02:39,190 --> 00:02:40,910
وراء ظهرها

56
00:02:44,430 --> 00:02:45,630
حسنا

57
00:02:46,060 --> 00:02:49,650
لماذا لديكِ مخاوف من أنكِ قد تكوني..

58
00:02:49,650 --> 00:02:51,400
يمكنك التحدث معه

59
00:02:52,750 --> 00:02:54,990
لقد حصل معي نوعا من التعتيم

60
00:02:54,990 --> 00:02:57,930
لقد تجادلنا عندما لم ترد الذهاب
للمشي معي

61
00:02:57,930 --> 00:03:00,410
أتذكر أنني ذهبت لأتمشى والعودة الى هنا

62
00:03:00,410 --> 00:03:05,170
ولكن أنا لا أتذكر أي شيء بين الساعة 10 و 12

63
00:03:05,170 --> 00:03:09,170
أيريكا و أنا نرى نفس الطبيب النفسي
نحن أصدقاء نوعاً ما

64
00:03:09,170 --> 00:03:10,810
لا تخبر باتي

65
00:03:11,690 --> 00:03:12,760
حسنا

66
00:03:12,760 --> 00:03:14,910
أول شيء علينا القيام به هنا هو استدعاء الشرطة

67
00:03:14,910 --> 00:03:15,830
لماذا لم تفعل ؟

68
00:03:15,830 --> 00:03:19,040
فكرت في استشارة محامي أولاً
لهذا السبب أتصلت بجيري

69
00:03:19,040 --> 00:03:20,610
أنا أردت الدعم

70
00:03:20,610 --> 00:03:22,860
هذه أول قضية شنق لي

71
00:03:24,460 --> 00:03:29,160
إيريكا قبل أن أرفع الهاتف
هل هناك شيء آخر يجب أن أعرفه ؟

72
00:03:29,160 --> 00:03:34,080
- مثل ؟
- أي شيء يمكن أن يفسر على أنه ذات صلة

73
00:03:36,380 --> 00:03:38,240
حسناً

74
00:03:39,320 --> 00:03:40,830
لقد كنا عشاق

75
00:03:42,160 --> 00:03:43,840
هذا من شأنه أن يكون ذات صلة

76
00:03:45,790 --> 00:03:49,320
قانون بوسطن

77
00:04:32,220 --> 00:04:33,680
أنت لست الأب

78
00:04:33,680 --> 00:04:35,740
- حمداً للرب
- حمداً للرب

79
00:04:38,100 --> 00:04:41,410
حسناً , هل علينا أن نكمل من حيث توقفنا
يا صديقتي الصغيرة ؟

80
00:04:41,710 --> 00:04:42,730
انسى ذلك

81
00:04:42,730 --> 00:04:43,540
لماذا ؟

82
00:04:43,540 --> 00:04:47,160
لأن واحدة من القواعد التي
أحاول أن اتبعها في حياتي الاجتماعية

83
00:04:47,160 --> 00:04:51,230
هي أن لا أواعد الرجال الذين ناموا مع أمي

84
00:04:52,280 --> 00:04:53,630
بيثاني

85
00:04:54,180 --> 00:04:57,410
أنا لا أريد أن أراك أبداً مجدداً

86
00:05:08,040 --> 00:05:09,510
انها صعبة

87
00:05:11,140 --> 00:05:15,350
ديني إذا بيثاني انسحب

88
00:05:15,350 --> 00:05:18,340
أنا متاحة للغاية

89
00:05:21,920 --> 00:05:23,700
أنا لا أقصد أن أشكك ، ألان

90
00:05:23,700 --> 00:05:25,370
ولكن إذا لم ندعها ان تعطي بيان من نوع ما

91
00:05:25,370 --> 00:05:27,200
ألا يجعلها هذا تلقائياً مشبوهة ؟

92
00:05:27,200 --> 00:05:31,610
جيري , لا يمكنها أن تتذكر ما كانت تفعله
لمدة ساعتين قبل أن تتصل بك

93
00:05:31,610 --> 00:05:33,410
قطعت حبل من يد الضحية

94
00:05:33,410 --> 00:05:35,630
إنها رسميا مشبوهة

95
00:05:36,500 --> 00:05:38,520
أين الحبل ؟

96
00:05:38,980 --> 00:05:39,960
في سلة المهملات

97
00:05:39,960 --> 00:05:41,560
سوف يجدوه بلا شك

98
00:05:41,560 --> 00:05:44,110
في جميع الأحول , من الأفضل ان لا تقول شيئاً

99
00:05:44,110 --> 00:05:47,850
في هذه الحالة, يمكننا أن نتوقع نوعا من الاعتقال

100
00:05:47,850 --> 00:05:50,320
المعذرة يا سيدتي ؟ هذا مسرح جريمة

101
00:05:50,320 --> 00:05:53,230
هذه عشيقتي , أود ان أقول وداعاً

102
00:05:53,230 --> 00:05:55,380
أنتِ والمتوفية متورطين ؟

103
00:05:55,380 --> 00:05:58,460
بعمق. أود أن أقول وداعا

104
00:06:00,330 --> 00:06:01,890
حسنا

105
00:06:06,400 --> 00:06:08,150
وداعا

106
00:06:10,660 --> 00:06:12,120
مرحبا

107
00:06:29,660 --> 00:06:32,970
لقد وصلني بيان رسمي من السلطات

108
00:06:32,970 --> 00:06:36,340
تسمية مشتبه به في هذه المرحلة سيكون سابقا لأوانه

109
00:06:36,340 --> 00:06:39,500
هيا , لا بد انكم تمازحونني

110
00:06:39,500 --> 00:06:42,100
القاضي ركل القضية

111
00:06:42,100 --> 00:06:47,190
ثم كعكة الفاكهة لينكولن ماير
في محكمة مفتوحة يقول للقاضي

112
00:06:47,190 --> 00:06:49,450
"ايها العجوز المتجعد"

113
00:06:49,450 --> 00:06:51,840
وبعدها بثلاث ساعات

114
00:06:51,840 --> 00:06:54,260
القاضي وجد ميتا في موقف السيارات

115
00:06:54,260 --> 00:06:56,170
مع ضربة في الجزء الخلفي من رأسه

116
00:06:56,170 --> 00:07:00,450
هل استجوبت الشرطة
هذا المنحرف الجنسي الغريب ؟

117
00:07:00,450 --> 00:07:02,460
مرحبا ؟ أهناك أحد في المنزل ؟

118
00:07:02,460 --> 00:07:07,070
إنه قاتل في الباب اسمه لينكولن ماير

119
00:07:22,520 --> 00:07:25,920
وصلتي مذكرتك حول امتناع المذهب

120
00:07:25,920 --> 00:07:28,390
انها نتنة حقاً

121
00:07:29,160 --> 00:07:31,370
دينيس هل تريدين أخذ بعض الوقت ؟

122
00:07:31,370 --> 00:07:33,810
لا, أنا لا أجرؤ

123
00:07:33,810 --> 00:07:35,590
هل أنت بخير ؟

124
00:07:36,370 --> 00:07:39,570
إنه فقط منذ وفاة دانيال

125
00:07:40,320 --> 00:07:42,500
- كل ما أفكر به هو..
- أجل

126
00:07:42,500 --> 00:07:43,810
الجنس

127
00:07:43,810 --> 00:07:46,350
أمشي في الشارع و أنظر الى السراويل

128
00:07:46,350 --> 00:07:48,450
أريد ممارسة الجنس

129
00:07:48,450 --> 00:07:49,880
أنا لا أمزح, شيرلي

130
00:07:49,880 --> 00:07:53,260
أريد أن أضاجع أي شخص و كل شخص

131
00:07:53,260 --> 00:07:56,730
ديني كرين يبدو جيد بالنسبة لي الآن

132
00:08:02,910 --> 00:08:04,200
هل سيتم القاء القبض علي ؟

133
00:08:04,200 --> 00:08:06,220
أريدك ان تسلمي نفسكِ , ايريكا

134
00:08:06,220 --> 00:08:08,080
كي لا يشهروا بكِ في وسائل الأعلام

135
00:08:08,080 --> 00:08:10,450
و يرموكِ في الجزء الخلفي من سيارة الشرطة

136
00:08:10,450 --> 00:08:11,850
هل سأذهب الى المحكمة ؟

137
00:08:11,850 --> 00:08:14,360
سيتم استدعائكِ ظهيرة اليوم

138
00:08:14,360 --> 00:08:15,810
هذا فظيع

139
00:08:15,810 --> 00:08:20,070
إيريكا, دعينا نتحدث قليلا عن علاقتك مع الضحية بولا ويلكس

140
00:08:20,070 --> 00:08:23,360
مباركون الذين يظهرون الرحمة
مباركون الذين يتلقون الرجمة

141
00:08:23,360 --> 00:08:24,550
طوبى لمن نحزن...

142
00:08:24,550 --> 00:08:27,080
مع كل الاحترام الواجب للدعوات

143
00:08:27,080 --> 00:08:29,150
هل كانت عشيقتكِ ؟

144
00:08:29,150 --> 00:08:30,050
نعم

145
00:08:30,050 --> 00:08:32,420
ثم هجرتكِ مؤخراً

146
00:08:32,420 --> 00:08:35,960
نعم ، من أجل تلك المرأة

147
00:08:35,960 --> 00:08:41,530
اذاً كيف لا زالتِ تذهبين للمشي مع بولا ؟

148
00:08:41,530 --> 00:08:43,700
كنا نحاول أن نتعامل بودية

149
00:08:43,700 --> 00:08:45,640
ولكن عندما جئت

150
00:08:45,640 --> 00:08:48,580
بشكل طبيعي جداً لمواصلة روتين المشي

151
00:08:48,580 --> 00:08:51,120
فجأة لم تشعر بخير..

152
00:08:51,800 --> 00:08:55,220
قال جيري انكِ تأخذين بعض الأدوية

153
00:08:55,220 --> 00:08:58,930
أضطرابات وهمية معتدلة

154
00:08:58,930 --> 00:09:00,610
أحيانا أسمع أصوات

155
00:09:00,610 --> 00:09:03,270
- هل سمعت أي منها مؤخراً ؟ 
- لا

156
00:09:07,860 --> 00:09:12,070
إيريكا, ذاكرتك الأخيرة قبل التعتيم

157
00:09:12,070 --> 00:09:17,140
كانت انكِ تشجارتِ مع بولا لأنها لم تريد
الذهاب للمشي معكِ ؟

158
00:09:17,140 --> 00:09:18,900
نعم

159
00:09:21,140 --> 00:09:24,230
لا يمكنني ابداً شنق شخص سيد شور

160
00:09:25,030 --> 00:09:26,880
لا يمكنني أن أكون عنيفة أبداً

161
00:09:26,880 --> 00:09:31,720
ولكن آخر شيء تتذكريه هو انكِ
كنتِ غاضبة عليها ؟

162
00:09:33,660 --> 00:09:35,240
جداً

163
00:09:41,300 --> 00:09:44,140
- يريد رؤيتي ؟
- من الواضح

164
00:09:44,140 --> 00:09:45,220
هل أعرفه ؟

165
00:09:45,220 --> 00:09:48,150
لا ولكنك ستحبه

166
00:09:48,610 --> 00:09:50,950
لينكولن, كيف حالك ؟

167
00:09:50,950 --> 00:09:54,190
الحق يقال, انا مليء بالحقد

168
00:09:54,190 --> 00:09:55,720
هذا القاضي الذي قتل

169
00:09:55,720 --> 00:09:58,660
هذه المرأة غرايسي جين تقول
ربما انا فعلت هذا

170
00:09:58,660 --> 00:10:00,680
إنها تشوه سمعتي الحسنة

171
00:10:00,680 --> 00:10:01,960
إضافة إلى ذلك..

172
00:10:01,960 --> 00:10:04,340
الشرطة تريد مني ان أذهب و أدلي بتصريح

173
00:10:04,340 --> 00:10:06,010
وأنا لا أحب ما يلمحون اليه

174
00:10:06,010 --> 00:10:07,690
قبل أسبوع كنت أنا الشاهد الرئيسي

175
00:10:07,690 --> 00:10:10,090
و الأسبوع التالي يلمحون الى اشياء أخرى

176
00:10:10,090 --> 00:10:11,890
أيعتقدون أنك قتلت القاضي بوتس ؟

177
00:10:11,890 --> 00:10:15,800
هذه المراسلة الشجاعة ملأتهم بالشكوك المختلفة

178
00:10:15,800 --> 00:10:17,430
إنه جنية

179
00:10:17,430 --> 00:10:18,990
ماذا تريد يا لينكولن ؟

180
00:10:18,990 --> 00:10:22,380
أريد ان يكون ديني كرين المحامي الخاص بي بالطبع

181
00:10:22,380 --> 00:10:26,150
أنا لا أريد أن أكون متورط في
جريمة قتل هذا العجوز المتجعد

182
00:10:26,150 --> 00:10:30,450
و أود من شريك مسمى كي يقوم بتمثيلي

183
00:10:30,810 --> 00:10:33,850
جدياً , انه جنية بالكامل

184
00:10:35,800 --> 00:10:37,740
سنذهب جميعا إلى المحكمة معا ؟

185
00:10:38,010 --> 00:10:38,810
نعم

186
00:10:38,810 --> 00:10:40,860
و سيحبسوني ؟

187
00:10:40,860 --> 00:10:43,200
آمل أن هذا لن يحدث

188
00:10:43,480 --> 00:10:45,710
إيريكا, هل يمكنكِ ان تعطيني دقيقتين مع جيري

189
00:10:45,710 --> 00:10:47,420
و سنخرج على الفور ؟

190
00:10:47,420 --> 00:10:48,750
حسنا

191
00:10:59,850 --> 00:11:02,190
أود منك أن تترافع

192
00:11:02,190 --> 00:11:03,020
أنا ؟

193
00:11:03,020 --> 00:11:05,220
أعتقد انك يجب ان تأخذ المقعد الأول , جيري

194
00:11:05,220 --> 00:11:08,080
الموكلة لديها ثقة بك , لكن

195
00:11:08,080 --> 00:11:10,130
أستطيع أن أفعل ذلك. أستطيع أن أفعل ذلك

196
00:11:10,130 --> 00:11:13,260
جيري, إذا كنت لا تستطيع ، فقط قل هذا

197
00:11:13,260 --> 00:11:14,900
لأن هذه قضية قتل من الدرجة الأولى

198
00:11:14,900 --> 00:11:17,320
- أستطيع أن أفعل ذلك. أريد هذا 
- انظر إلي

199
00:11:17,320 --> 00:11:19,530
نحن بحاجة لأخراجها بكفالة

200
00:11:19,530 --> 00:11:22,560
هذه المرأة لا تبدو لي انها ستصمد في الحجز

201
00:11:22,560 --> 00:11:25,170
- حسناً
- مما يعني انك يجب أن تسيطر في قاعة المحكمة

202
00:11:25,170 --> 00:11:28,450
قلل من القفز و الأصوات قدر الأمكان

203
00:11:28,450 --> 00:11:30,010
اذا تم حبس أيريكا

204
00:11:30,010 --> 00:11:33,770
سيكون الأمر في غاية السوء

205
00:11:34,610 --> 00:11:38,220
حسنا, أستطيع أن أفعل ذلك

206
00:11:47,300 --> 00:11:49,170
شيرلي, مرحبا

207
00:11:49,170 --> 00:11:51,320
يا له من زي ذكي

208
00:11:51,320 --> 00:11:54,170
أنا دائما أقول أنه بيان جيد جداً لشركة محاماة

209
00:11:54,170 --> 00:11:56,720
عندما يكون الشريك المسمى يرتدي ملابس بذكاء

210
00:11:56,720 --> 00:11:58,010
ماذا تفعل هنا, لينكولن ؟

211
00:11:58,010 --> 00:11:59,290
انا عميل

212
00:11:59,290 --> 00:12:01,620
ديني كرين قرر أن يكون المحامي الخاص بي

213
00:12:01,620 --> 00:12:03,120
ديني كرين سيمثلك ؟

214
00:12:03,120 --> 00:12:05,680
أنا لا أتحدث إليك يا صاحب الفم القذر

215
00:12:05,680 --> 00:12:09,790
أتوقع أن أكون على قائمة العملاء
و تدعونني الى جميع حفلات المكتب

216
00:12:09,790 --> 00:12:14,390
انا وانتِ يمكننا الرقص شيرلي
و نكوّن صداقتنا المميزة

217
00:12:14,390 --> 00:12:15,630
جاهز ؟

218
00:12:17,000 --> 00:12:19,260
ديني هل أنت حقاً ستمثل هذا الرجل ؟

219
00:12:19,260 --> 00:12:21,150
انه مشتبه بقضية قتل يا شيرلي

220
00:12:21,150 --> 00:12:23,630
ديني كرين , يعود على السرج

221
00:12:23,630 --> 00:12:25,390
هل أنتِ سترافقيه أيضاً ؟

222
00:12:25,390 --> 00:12:26,290
لماذا لا ؟

223
00:12:26,290 --> 00:12:28,640
سأحب أذا انضممتِ أنتِ شيرلي شميت

224
00:12:28,640 --> 00:12:29,670
سأتخطى هذا

225
00:12:29,670 --> 00:12:31,590
هذه غلطة

226
00:12:33,910 --> 00:12:36,230
- ماذا بحق الجحيم كان ذلك ؟
- يقال انت تواعد بالتسلسل

227
00:12:36,250 --> 00:12:38,560
كلير تخشى ان يكون رقمها التالي

228
00:12:38,560 --> 00:12:41,860
أدرك اننا لم نلتقي حقاً , لكنك لا تعجبني

229
00:12:41,860 --> 00:12:44,380
ألستِ وعاء فلفل صغير ؟

230
00:12:55,420 --> 00:12:56,970
سمعت ان لديك قضية قتل كبيرة

231
00:12:56,970 --> 00:13:00,180
نعم, سأذهب إلى المحكمة الآن

232
00:13:00,770 --> 00:13:06,780
دنيس, أنا لم أستطع منع نفسي من سماع
محادثتكِ مع شيرلي

233
00:13:06,780 --> 00:13:11,650
أنا أعرف أن أحياناً الحزن يؤدي الى
الرغبة الجنسية

234
00:13:11,650 --> 00:13:14,250
انه شيء مرتبط بالموت

235
00:13:14,250 --> 00:13:17,940
أحيانا يسبب حاجة بيولوجية لتجربة الأنواع

236
00:13:17,940 --> 00:13:22,300
ومن الواضح بعد 9/11 كان الناس يركضون مثل الأرانب

237
00:13:22,300 --> 00:13:24,870
حقا ؟ لم أكن أعرف ذلك

238
00:13:24,870 --> 00:13:28,540
اذا أمكنني أن أقدم خدمة

239
00:13:28,540 --> 00:13:30,880
لمساعدتك في التجربة

240
00:13:41,020 --> 00:13:43,360
غادرت قاعة المحكمة ثم فعلت ماذا ؟

241
00:13:43,360 --> 00:13:46,570
عدت إلى منزلي كتبت بعض الملاحظات أجل الاستئناف

242
00:13:46,570 --> 00:13:49,790
تناولت العشاء و شاهدت لعبة الكرة

243
00:13:49,790 --> 00:13:52,570
- لعبة الكرة ؟
- نعم, لعبة الكرة

244
00:13:52,570 --> 00:13:55,520
حيث رجل واحد يلقي الكرة

245
00:13:55,520 --> 00:13:59,390
و الرجل الآخر يضربها بمضرب من الخشب

246
00:13:59,390 --> 00:14:00,440
البيسبول

247
00:14:00,440 --> 00:14:02,260
البيسبول, هذه هي

248
00:14:02,260 --> 00:14:04,160
أنا أحب البيسبول

249
00:14:04,160 --> 00:14:05,130
من الذي كان يلعب ؟

250
00:14:05,130 --> 00:14:08,480
لم أنتبه , لا آبه من يلعب او من يفوز

251
00:14:08,480 --> 00:14:10,620
أنا فقط أستمتع بالرياضة

252
00:14:10,620 --> 00:14:11,970
أنا خالص

253
00:14:11,970 --> 00:14:13,560
ما هي قاعدة التقاط الكرة ؟

254
00:14:13,560 --> 00:14:15,250
أنا ليس لدي فكرة

255
00:14:15,250 --> 00:14:16,950
أظن انه عندما ينفتح السحاب ؟

256
00:14:16,950 --> 00:14:19,550
أراهن أنه أكثر دراية بالسحابات
اكثر من البيسبول

257
00:14:19,550 --> 00:14:21,770
- حقاً ؟
- نحن نطلب منك أن تكون جزء من التشكيلة

258
00:14:21,770 --> 00:14:23,070
يا لها من متعة

259
00:14:23,070 --> 00:14:24,820
في أي موقع سأقوم باللعب ؟

260
00:14:24,820 --> 00:14:26,910
ليس في تشكيلة البيسبول
بل تشكيلة الشرطة

261
00:14:26,910 --> 00:14:28,620
تشكيلة الشرطة ؟

262
00:14:28,620 --> 00:14:31,750
هل سأقوم بأمساك واحدة من عصي رجال الشرطة

263
00:14:31,750 --> 00:14:34,700
و أضرب بقوة كبيرة ؟

264
00:14:34,990 --> 00:14:38,050
كأنه يريد أن يتم القبض عليه

265
00:14:38,050 --> 00:14:38,960
يجب أن ترينه

266
00:14:38,960 --> 00:14:42,790
أعتقد أنه واحد من أولئك الديمقراطيين الليبراليين الغريبين

267
00:14:42,790 --> 00:14:45,570
من الخزانة الجمهورية

268
00:14:45,570 --> 00:14:47,750
ديني, هل يمكننا التحدث ؟

269
00:14:47,750 --> 00:14:49,590
نحن نتحدث

270
00:14:50,450 --> 00:14:52,230
يجب أن أعترف

271
00:14:52,230 --> 00:14:55,750
جزء مني حزين لأنك لست الأب

272
00:14:55,750 --> 00:14:58,100
اعتقدت دائماً انه أنت

273
00:14:58,100 --> 00:15:01,610
لم تذكري يوماً موضوع الطفلة

274
00:15:01,870 --> 00:15:04,660
لم أكن أريد حقا التواصل معك

275
00:15:04,660 --> 00:15:06,330
اعنني أنني أردت

276
00:15:06,330 --> 00:15:10,000
لكنك كنت متزوج

277
00:15:10,880 --> 00:15:14,610
ديني , انفصالنا كان مؤلم جداً لي

278
00:15:14,610 --> 00:15:17,220
أنا أيضا. 12 غرزة

279
00:15:18,130 --> 00:15:21,600
حصلت على 6 غرز عندنا التقينا أول مرة
أتذكر ؟

280
00:15:21,600 --> 00:15:25,450
طاردتك مثل الظهير الربعي عندما
رفضت الخروج معي

281
00:15:25,450 --> 00:15:26,810
ضربتيني من الخلف

282
00:15:26,810 --> 00:15:28,620
لقد أحببت هذا

283
00:15:29,070 --> 00:15:35,170
ديني إذا كانت بيثاني جادة حولها انفصالها عنك

284
00:15:35,420 --> 00:15:37,840
أنا جادة

285
00:15:38,050 --> 00:15:41,880
ماذا عن عودتنا لبعضنا مجدداً ؟

286
00:15:41,880 --> 00:15:44,760
لقد كنا معاً منذ زمن طويل بيلا

287
00:15:44,760 --> 00:15:48,250
ما زلت نفس المرأة التي وقعت في حبها

288
00:15:48,250 --> 00:15:51,210
نفس المرأة العاطفية

289
00:15:51,500 --> 00:15:55,130
بالطبع, أنا لا أبحث عن سرقة حبيب أبنتي

290
00:15:55,130 --> 00:16:00,060
ولكن إذا كان أمرك مع بيثاني انتهى حقاً

291
00:16:00,440 --> 00:16:04,120
أريد أن أفعل أشياء بك

292
00:16:04,780 --> 00:16:06,380
مجدداً

293
00:16:10,460 --> 00:16:14,310
القضية 936642 الكومنولث مقابل أيريكا دولينز

294
00:16:14,310 --> 00:16:16,570
بتهمة القتل من الدرجة الأولى

295
00:16:16,570 --> 00:16:17,620
يمكنك أن تفعل ذلك

296
00:16:17,620 --> 00:16:18,570
يمكنك أن تفعل ذلك

297
00:16:18,750 --> 00:16:19,790
يمكنك أن تفعل ذلك

298
00:16:19,790 --> 00:16:21,020
- جيري 
- نعم ؟

299
00:16:21,020 --> 00:16:22,520
افعل ذلك الآن

300
00:16:22,520 --> 00:16:25,190
جيري إسبنسون حاضر عن المدعى عليه إيريكا دولينز

301
00:16:25,190 --> 00:16:27,690
مرحباً , مرحباً

302
00:16:27,690 --> 00:16:33,640
سوف نتنازل عن ما تبقى من القراءة
و على الفور نلتمس بغير مذنبة

303
00:16:33,930 --> 00:16:35,820
أود أن أشير إلى المحكمة في هذا الوقت

304
00:16:35,820 --> 00:16:37,980
أن موكلتي ليس لديها سجل إجرامي

305
00:16:37,980 --> 00:16:41,900
ولها جذور قوية في المجتمع
و لا تشكل أي خطر

306
00:16:41,900 --> 00:16:44,370
وعلاوة على ذلك ، انها رعاية الطبيب

307
00:16:44,370 --> 00:16:48,230
من أجل العلاج الذي لا يزال أساسيا ، ليس فقط  لرفاهيتها

308
00:16:48,230 --> 00:16:51,850
و لكن أيضاً لتمكينها من المساهمة في دفاعها الخاص

309
00:16:51,850 --> 00:16:55,820
ولذلك أنا أناشد المحكمة بالأفراج عنها
على ضمانها الشخصي

310
00:16:55,820 --> 00:16:57,310
هذه جريمة قتل من الدرجة الأولى

311
00:16:57,310 --> 00:16:59,570
التي يفترض ان موكلتي بريئة منها

312
00:16:59,570 --> 00:17:01,650
أود أن أذكر المحكمة بسجل موكلتي

313
00:17:01,650 --> 00:17:02,770
الذي هو خالي

314
00:17:02,770 --> 00:17:05,750
و جذورها المتعددة

315
00:17:05,750 --> 00:17:08,530
سند بمليون دولار و 1000 دولار نقداً

316
00:17:08,530 --> 00:17:10,660
شكرا جزيلا لك يا حضرة القاضي

317
00:17:10,660 --> 00:17:13,430
نحن سنتدبر الكفالة , في هذه الأثناء
لا تتحدثي مع أي شخص

318
00:17:13,430 --> 00:17:14,640
حسنا

319
00:17:15,270 --> 00:17:17,510
جيري  , هذا كان رائعاً

320
00:17:17,510 --> 00:17:19,430
هل تأخذ شيئا ؟

321
00:17:27,080 --> 00:17:30,470
لكن دعونا من جميع الأدلة القاطعة ...

322
00:17:30,470 --> 00:17:32,960
هل أنت حقاً جعلته يترافع في القضية ؟

323
00:17:32,960 --> 00:17:34,780
تحت أشرافي

324
00:17:34,780 --> 00:17:37,630
لا تنسى ، ديني ، جيري يصدف انه عبقرياً

325
00:17:37,630 --> 00:17:41,540
و اذا كان شاذ أنه مذنب في شيء

326
00:17:41,540 --> 00:17:46,740
هل انا الوحيدة التي لدي ما يكفي من الشجاعة
كي أقول ان هؤلاء الناس مرضى؟

327
00:17:46,740 --> 00:17:50,620
أعني بالتأكيد شخص آخر اكتشف ذلك

328
00:17:50,620 --> 00:17:53,110
إذا لم يتبع قوانين الطبيعة

329
00:17:53,110 --> 00:17:56,470
ما هي احتمالات انه سوف يتبع قوانين الطبيعة ؟

330
00:17:56,470 --> 00:17:57,690
خلاصة القول

331
00:17:57,690 --> 00:18:01,820
المنحرف في غرفة النوم هو منحرف في العالم بأسره

332
00:18:03,400 --> 00:18:07,180
هذا كله لأنني لم أرضيها في السرير

333
00:18:10,490 --> 00:18:12,810
هل يمكننا التحدث على انفراد من فضلك ؟

334
00:18:12,810 --> 00:18:15,640
أي شيء تريدين تقوله ، يمكنك أن تقول أمامه

335
00:18:15,640 --> 00:18:17,600
نحن متزوجين

336
00:18:21,260 --> 00:18:23,440
انا استطيع تقبل انك عجوز

337
00:18:23,440 --> 00:18:26,780
أنا استطيع تقبل انك عجوز ومقرف

338
00:18:26,780 --> 00:18:31,560
ولكنني لا أستطيع تقبل انه كان لديك
تاريخ مع والدتي

339
00:18:31,560 --> 00:18:34,180
كانت ذلك وقتاً مختلفاً , بيثاني

340
00:18:34,180 --> 00:18:35,920
ألا ترى يا ديني ؟

341
00:18:35,920 --> 00:18:38,620
انها من زرعت انجذابي نحوك

342
00:18:38,620 --> 00:18:41,090
كانت تتحدث عنك طوال الوقت

343
00:18:41,090 --> 00:18:44,810
تاركة جزء انك انت وهي كنتم مخطوبين

344
00:18:44,810 --> 00:18:47,440
هذا شيء غير صحي تماماً

345
00:18:52,450 --> 00:18:54,390
انظري بيثاني

346
00:18:55,080 --> 00:18:56,880
عندما أتقدم في العمر

347
00:18:56,880 --> 00:19:00,870
القليل من الحكمة يجب أن تغرق في الطريق

348
00:19:00,870 --> 00:19:04,380
هناك الكثير من الأسباب لعدم الخروج مع أي شخص

349
00:19:04,380 --> 00:19:08,180
ولكن هناك سبب واحد فقط للخروج مع شخص ما

350
00:19:11,610 --> 00:19:15,870
- (أشر إلى قلبك)
- هذا الطفل هنا

351
00:19:15,870 --> 00:19:18,220
ماذا يقول لكِ ؟

352
00:19:32,000 --> 00:19:34,380
اذا كان يحاول أثارة مواجهة سيحصل على واحدة

353
00:19:34,380 --> 00:19:37,020
أنا قريب بهذا القدر من ركل مؤخرته

354
00:19:37,020 --> 00:19:41,140
و كلير أيضاً , تلك الدنيئة الحقيرة

355
00:19:41,360 --> 00:19:44,330
براد, هل يمكن أن تكون العداوة بدأت معك ؟

356
00:19:44,330 --> 00:19:45,330
براد محق, دينيس

357
00:19:45,330 --> 00:19:48,460
هؤلاء الناس لم يظهروا لنا الأحترام

358
00:19:48,460 --> 00:19:51,330
خصوصا جيفري كوهو , يجب أن يرحل

359
00:19:51,330 --> 00:19:53,280
هل تسخر مني ؟ لأنني سوف اركلك أيضاً

360
00:19:53,280 --> 00:19:55,260
أنا لا أسخر منك أطلاقاً

361
00:19:55,260 --> 00:19:59,780
أنت وأنا, براد, علينا أن نجد طريقة
للنيل من الرجل الجديد , أأنت موافق ؟

362
00:20:00,120 --> 00:20:02,070
بكل تأكيد

363
00:20:02,730 --> 00:20:04,660
سنضع خطة

364
00:20:04,660 --> 00:20:07,090
هل لي بدقيقة على انفراد مع دينيس ؟

365
00:20:07,090 --> 00:20:08,600
بالتأكيد

366
00:20:13,110 --> 00:20:14,570
ما الأمر يا "آلان" ؟

367
00:20:14,570 --> 00:20:18,300
أود أن أعتذر عن ملاحظاتي في وقت سابق

368
00:20:18,300 --> 00:20:20,720
بالنظر لكل ما تمرين به

369
00:20:20,720 --> 00:20:24,210
أشعر أنه يجب أن أكون أكثر .. وضوحاً

370
00:20:26,290 --> 00:20:27,880
طابت ليلتك, ألان

371
00:20:28,150 --> 00:20:31,190
دينيس لطالما أدهشتيني كامرأة

372
00:20:31,190 --> 00:20:35,680
التي تتوق سراً كي تكون وضيعة

373
00:20:35,680 --> 00:20:38,770
هذه مهمة صعبة حقاً

374
00:20:38,770 --> 00:20:41,730
و لكنني ِاشعر انني الرجل المناسب

375
00:20:41,730 --> 00:20:43,630
لفعل هذا

376
00:20:43,830 --> 00:20:45,240
لا تتوقف

377
00:20:45,240 --> 00:20:48,100
أنا متحمسة كي أرى الى أين ستنزل

378
00:20:48,100 --> 00:20:52,310
كل الطريق إلى أسفل مجدداً و مجدداً

379
00:20:52,310 --> 00:20:57,090
أنا أرى الفتاة القذرة , الشقية التي في أعماقكِ دينيس

380
00:20:57,090 --> 00:20:59,200
تتشوق للخروج

381
00:20:59,200 --> 00:21:02,790
الآن إذا كنت غير راغبة في السماح لها بالخروج

382
00:21:02,790 --> 00:21:06,270
ربما يجب أن أدخل و أجلبها

383
00:21:06,270 --> 00:21:08,710
أحضرت أدواتي

384
00:21:14,010 --> 00:21:16,070
أنزعي سروالكِ دينيس

385
00:21:19,020 --> 00:21:20,510
أخرج

386
00:21:23,110 --> 00:21:25,490
دعيني أرى ملابسك الداخلية دينيس

387
00:21:31,160 --> 00:21:32,760
أخرج

388
00:21:46,240 --> 00:21:48,190
انه فقط يبدو خاطئاً بيلا

389
00:21:48,190 --> 00:21:53,950
ديني ، بيثاني أقسمت لي أنها غير مهتمة بك بعد الآن

390
00:21:53,950 --> 00:21:55,470
هذا لا يبدو صحيحاً

391
00:21:55,470 --> 00:21:58,650
لم يبدو صحيحاً لك قبل 35 سنة

392
00:21:58,650 --> 00:22:03,310
حتى فجأة كان الحب من أول مداعبة

393
00:22:03,310 --> 00:22:06,050
الجواب هو لا

394
00:22:06,050 --> 00:22:07,860
ماذا ستفعل ؟

395
00:22:07,860 --> 00:22:10,950
تعود الى العارضات الصغيرات النحيلات ؟

396
00:22:10,950 --> 00:22:16,330
هل نسيت متعة الحصول على امرأة بجسم ممتلئ ؟

397
00:22:17,160 --> 00:22:19,870
ارجع بالتفكير كيف كنا نتسطح

398
00:22:19,870 --> 00:22:22,740
مرحبا , مستعد للتشكيلة ؟

399
00:22:22,740 --> 00:22:25,780
مرحبا. لينكولن ماير

400
00:22:25,780 --> 00:22:28,830
أنا مشتبه به في قضية قتل القاضي بوتس

401
00:22:28,830 --> 00:22:32,410
ألهي , ألستِ جميلة جداً ؟

402
00:22:33,290 --> 00:22:35,570
إنها منجذبة لي

403
00:22:39,140 --> 00:22:41,600
كاميرات الأمن تظهر انكِ دخلتِ في الساعة 10:27

404
00:22:41,600 --> 00:22:43,370
اتصلت بجيري في 12:14

405
00:22:43,370 --> 00:22:46,620
هذا تقريبا ساعتين والتي ستكون مجهولة تماماً

406
00:22:46,620 --> 00:22:48,030
هنا حيث حصل معي التعتيم

407
00:22:48,030 --> 00:22:51,360
كما تظهر زوجها السابق
يدخل إلى المبنى في الساعة 10:06

408
00:22:51,360 --> 00:22:53,680
يغادر في الساعة 10:10 ، بعد 4 دقائق لاحقاً

409
00:22:53,680 --> 00:22:56,250
إنه أيضا وافق على الحضور. جيري, أريدك أن تتحدث معه

410
00:22:56,250 --> 00:22:58,990
سأتحدث مع حبيبتها الجديدة
التي وافقت على مقابلتي هنا

411
00:22:58,990 --> 00:23:02,280
- لا أستطيع مواجهة تلك المرأة
- لن تضطري

412
00:23:02,280 --> 00:23:06,550
إيريكا, نود أيضا التحدث مع طبيبك النفسي

413
00:23:06,550 --> 00:23:09,850
كي نعرف ما نستطيع عن التعتيم الذي يحدث معكِ

414
00:23:10,180 --> 00:23:11,300
المعذرة

415
00:23:12,880 --> 00:23:18,000
أردت فقط أن أقول لك أن ما قلته لي البارحة كان حقا..

416
00:23:18,000 --> 00:23:19,820
مثير للاشمئزاز

417
00:23:20,730 --> 00:23:24,630
وأنا أؤكد لك, دينيس, أنا رجل أفي بكلمتي

418
00:23:36,290 --> 00:23:37,260
جاهزين ؟

419
00:23:37,260 --> 00:23:38,480
نعم

420
00:23:40,840 --> 00:23:42,330
أدخلهم من فضلك

421
00:23:46,490 --> 00:23:48,720
قفوا و وجوهكم الى الأمام من فضلكم

422
00:23:53,390 --> 00:23:54,920
التفوا الى اليمين

423
00:23:57,430 --> 00:23:59,690
التفوا إلى الأمام مرة أخرى

424
00:24:04,050 --> 00:24:05,880
التفوا إلى اليمين

425
00:24:08,620 --> 00:24:09,520
آسف

426
00:24:09,520 --> 00:24:12,260
ولا واحد من هؤلاء الرجال
رأيته في موقف للسيارات

427
00:24:12,800 --> 00:24:14,360
هل أنت متأكد ؟

428
00:24:15,820 --> 00:24:17,390
أنا متأكد

429
00:24:22,200 --> 00:24:23,590
لم يختارني ؟

430
00:24:23,590 --> 00:24:25,600
ماذا علي أن أفعل ، أقتل شخص ما ؟

431
00:24:25,600 --> 00:24:26,950
حاول التأقلم

432
00:24:26,950 --> 00:24:28,350
ماذا يحدث الآن ؟

433
00:24:28,350 --> 00:24:29,970
قلتي انه سيعجبني

434
00:24:29,970 --> 00:24:33,500
انه جني مخبول متعش للأهتمام
لن يستطع قتل أحد

435
00:24:33,500 --> 00:24:35,500
سمعت ذلك

436
00:24:35,500 --> 00:24:38,900
لقد تعبت منك يا مارج الكبير

437
00:24:38,900 --> 00:24:43,170
انت تذكرني بصاحب الفم القذر
هذا ما تفعله

438
00:24:53,120 --> 00:24:56,700
ذهبت الى شقتها حوالي الساعة 10 تقريباً

439
00:24:56,700 --> 00:24:58,920
حسنا, أنا لست متأكدا من الوقت المحدد

440
00:24:58,920 --> 00:25:01,690
هل لي أن أسأل لماذا ذهبت إلى هناك ؟

441
00:25:01,690 --> 00:25:02,980
حسنا, إذا كنت تريد أن تعرف

442
00:25:02,980 --> 00:25:06,830
كنت هناك لإقناعها لنعود لبعضنا

443
00:25:06,830 --> 00:25:10,080
على أي حال, لم تفتح الباب ، لذلك غادرت

444
00:25:10,080 --> 00:25:13,650
بعدها الشرطة اتصلوا بي و قالوا لي أنها..

445
00:25:14,480 --> 00:25:16,350
هل لي أن أسأل يا سيدي ؟

446
00:25:16,350 --> 00:25:19,360
على الرغم ان الشرطة يبدو أنهم
يستبعدون الانتحار

447
00:25:19,360 --> 00:25:22,600
هناك بعض الأدلة على ان زوجتك

448
00:25:22,810 --> 00:25:26,910
زوجتك السابقة تعاني من الاكتئاب

449
00:25:27,410 --> 00:25:30,130
تفكك عائلتها سبب لها الكثير من الألم

450
00:25:30,130 --> 00:25:33,190
لدينا أطفال. ولكن..

451
00:25:33,190 --> 00:25:37,710
بولا لم تكن انتحارية , أعني مستحيل , انا..

452
00:25:39,260 --> 00:25:43,360
لا أستطيع أن أصدق أنها ستفعل..

453
00:25:44,560 --> 00:25:46,160
هذا

454
00:25:51,050 --> 00:25:52,130
براد

455
00:25:52,920 --> 00:25:54,470
جيف

456
00:25:56,510 --> 00:25:58,390
تيارك ضعيف قليلاً هناك

457
00:25:58,390 --> 00:26:00,380
هل تحققت من بروستاتك ؟

458
00:26:00,380 --> 00:26:02,920
- ماذا قلت لي ؟ 
- لا تهتم

459
00:26:07,350 --> 00:26:10,060
اذاً ماذا ؟ أنت تسخر من تدفقي الآن ؟

460
00:26:10,060 --> 00:26:12,050
أنا آسف , بدا باهت قليلاً

461
00:26:12,050 --> 00:26:15,550
أعتقد ان جندي بحرية سابق سيكون لديه تدفق أكثر

462
00:26:18,320 --> 00:26:19,570
هل ستضربني, براد ؟

463
00:26:19,570 --> 00:26:21,190
انت تحب أن أفعل هذا , صحيح ؟

464
00:26:21,190 --> 00:26:23,210
تريدني ان أنحدر لمستواك

465
00:26:26,360 --> 00:26:27,840
مثير للإعجاب

466
00:26:28,340 --> 00:26:30,090
- هل أستطيع الرد ؟
- من فضلك

467
00:26:35,540 --> 00:26:37,440
- هل هذا كل شيء ؟
- هذا كل شيء

468
00:26:38,330 --> 00:26:41,030
اسحب كلامي , من الواضح ان هناك المزيد

469
00:26:41,870 --> 00:26:45,150
اذاً , هل سنأخذ هذا الى المستوى التالي ؟

470
00:26:45,150 --> 00:26:47,690
ماذا تقصد الجنس ؟
يجب ان ترسل لي الزهور أولاً

471
00:26:47,690 --> 00:26:49,010
هذا لم يؤذيني

472
00:26:50,410 --> 00:26:51,640
هذا آلمني

473
00:27:05,250 --> 00:27:07,090
يا إلهي! ماذا؟

474
00:27:07,710 --> 00:27:08,950
هيا

475
00:27:11,080 --> 00:27:13,220
لا, لا, توقفوا

476
00:27:13,220 --> 00:27:14,410
توقفوا عن ذلك الآن

477
00:27:14,410 --> 00:27:16,360
توقفوا , توقفوا الآن

478
00:27:26,230 --> 00:27:28,920
أنتم رجال بالغون بحق الرب

479
00:27:29,220 --> 00:27:30,250
و محامين

480
00:27:30,250 --> 00:27:32,420
منذ أن وصلت إلى هنا ، هو يريد قطعة مني

481
00:27:32,420 --> 00:27:33,870
و حصلت عليها ايها الرياضة

482
00:27:33,870 --> 00:27:35,060
حسناً

483
00:27:35,060 --> 00:27:38,010
ما يجري هنا حقاً ؟

484
00:27:38,290 --> 00:27:39,710
انه لا يعجبني

485
00:27:39,710 --> 00:27:42,540
شخص ما يحتاج للتفوق على حماقته
و أنا سأفعل هذا

486
00:27:42,540 --> 00:27:44,150
- من المؤسف أنك لا تستطيع
- أنت لا تعتقد ذلك ؟

487
00:27:44,150 --> 00:27:46,090
- هل تريد فعل هذا في الخارج ؟
- لنذهب

488
00:27:46,090 --> 00:27:47,510
مهلا , مهلا

489
00:27:48,540 --> 00:27:49,810
أجلسوا

490
00:27:51,350 --> 00:27:55,000
شكرا جزيلا على حضوركِ للتحدث معي

491
00:27:55,980 --> 00:28:00,890
و أرجوكِ تقبلي تعازيي على خسارتكِ

492
00:28:00,890 --> 00:28:02,360
شكرا لك

493
00:28:07,060 --> 00:28:10,650
منذ متى أنت و السيدة ويلكس معا ؟

494
00:28:10,650 --> 00:28:12,620
ثلاثة أسابيع

495
00:28:12,890 --> 00:28:15,370
- كنا عشاق
- عشاق ؟

496
00:28:15,370 --> 00:28:17,820
لن أتمكن من نسيانها

497
00:28:19,440 --> 00:28:21,850
ما الذي تحبيه فيها , اذا سمحت لي بالسؤال ؟

498
00:28:21,850 --> 00:28:25,860
كانت جميلة مع شخصية مرضية

499
00:28:29,700 --> 00:28:32,780
ما الذي تعتقدين ان السيدة ويلكس أحبته فيكِ ؟

500
00:28:32,780 --> 00:28:34,850
جعلتها تضحك

501
00:28:36,610 --> 00:28:37,950
جعلتها تضحك؟

502
00:28:37,950 --> 00:28:39,640
أنا مضحكة

503
00:28:43,270 --> 00:28:49,780
هل يمكنك أن تخبريني عن مزاجها في الأيام التي سبقت موتها ؟

504
00:28:49,780 --> 00:28:51,190
بدت حزينة

505
00:28:51,190 --> 00:28:52,410
- حزينة ؟
- حزينة

506
00:28:52,410 --> 00:28:55,030
- حزينة كيف ؟
- نعم

507
00:28:55,360 --> 00:28:56,370
آسف ؟

508
00:28:56,370 --> 00:28:58,840
قلت " كم هذا محزن" وانا اتفق معك

509
00:28:58,840 --> 00:29:00,610
لا, لا. كنت..

510
00:29:00,610 --> 00:29:08,460
كنت استفسر عن مدى حزنها ، حزينة كيف ؟

511
00:29:17,040 --> 00:29:20,010
هل تحدثت من قبل..

512
00:29:20,390 --> 00:29:23,110
عن انهاء حيتها ؟

513
00:29:23,110 --> 00:29:24,930
مرة

514
00:29:25,890 --> 00:29:27,990
كان محزناً

515
00:29:32,660 --> 00:29:35,510
انها غريبة جدا, جيري

516
00:29:35,510 --> 00:29:37,670
دعنا نتحقق من خلفيتها فوراً

517
00:29:37,670 --> 00:29:38,710
حسنا, حسنا

518
00:29:38,710 --> 00:29:41,140
- ماذا عن طبيبك النفسي ؟
- إنه قادم

519
00:29:41,140 --> 00:29:43,180
أنا أيضا أعددت موعد مع محاميها

520
00:29:43,180 --> 00:29:45,390
لقد وافقت على السماح لنا بأستعراض وصية بولا

521
00:29:45,390 --> 00:29:46,610
أيمكنني أن ألعب ؟

522
00:29:46,610 --> 00:29:48,420
ديني, لديك قضية جريمة قتل

523
00:29:48,420 --> 00:29:49,880
لم يفعلها

524
00:29:49,880 --> 00:29:52,580
لقد كذب علي , كان بريء

525
00:29:52,780 --> 00:29:53,860
أيمكنني أن ألعب؟

526
00:29:56,240 --> 00:29:57,680
أنا بخير

527
00:30:03,320 --> 00:30:05,570
عندما جئت إلى هنا, طلبت منك
شيء واحد ، جيفري

528
00:30:05,570 --> 00:30:08,180
طلب بسيط: "لا تدوس على اصابع الأقدام"

529
00:30:08,180 --> 00:30:10,480
يا لسخافتي لأنني لم أذكر " لا تكن الفك المفترس"

530
00:30:10,480 --> 00:30:12,300
و ايضاً قطعتي وعداً يا شيرلي

531
00:30:12,300 --> 00:30:14,060
احداها كان انهم سيتقبلوني في هذا المكان

532
00:30:14,060 --> 00:30:15,150
قلت: "في نهاية المطاف"

533
00:30:15,150 --> 00:30:16,370
- طالما أنك لا تتبول على ..
- في نهاية المطاف ؟

534
00:30:16,370 --> 00:30:18,360
- فقط في هذا الجانب؟
- عشب الجميع ، وهو بالضبط ما فعلته

535
00:30:18,360 --> 00:30:20,300
حالما وصلت إلى هنا رميتوني في قضية قتل

536
00:30:20,300 --> 00:30:21,770
لا انت أردت تلك المحاكمة

537
00:30:21,770 --> 00:30:23,220
هناك كمية هائلة من الضغط

538
00:30:23,220 --> 00:30:24,240
التي عادة تتغذى عليها

539
00:30:24,240 --> 00:30:28,580
ولا أحد يقدم أي دعم على الإطلاق ، ولا حتى أنت

540
00:30:29,810 --> 00:30:31,070
حسنا

541
00:30:31,070 --> 00:30:33,720
اذاً يجب علينا أن نرتاح قليلاً

542
00:30:33,720 --> 00:30:35,350
أنا لا أبحث عن شفقتكِ

543
00:30:35,350 --> 00:30:38,320
- بل تبحث عن ؟
- العشاء

544
00:30:39,020 --> 00:30:41,650
آخر مرة تناولنا العشاء , اتضح انها فكرة فظيعة

545
00:30:41,650 --> 00:30:43,440
ليس بالنسبة لي

546
00:30:43,800 --> 00:30:45,420
أنا شريك رئيسي هنا

547
00:30:45,420 --> 00:30:47,920
تقولين هذا كأنني أريد مضاجعتكِ

548
00:30:47,920 --> 00:30:50,030
سأفعل

549
00:30:53,540 --> 00:30:56,500
أنا أكبر منك في السن كثيراً

550
00:30:56,500 --> 00:30:57,860
حسناً

551
00:30:58,410 --> 00:31:02,250
اذاً كوني الكبيرة في السن الخاصة بي

552
00:31:02,910 --> 00:31:07,670
لماذا تعتقدين أنني جئت إلى بوسطن ، شيرلي ؟
من أجل الريد سوكس ؟

553
00:31:13,280 --> 00:31:17,210
التعتيم اساساً هو شكل من أشكال فقدان الذاكرة

554
00:31:17,210 --> 00:31:19,450
- هل هذا شائع ؟
- إلى حد ما

555
00:31:19,450 --> 00:31:21,110
اذا رأت أحد من المحببين اليها مشنوقاً

556
00:31:21,110 --> 00:31:24,590
التعتيم تقريباً يمكن ان يكون
بمثابة دفاع عن النفس من نوع ما

557
00:31:24,590 --> 00:31:27,540
هل ستصاب ذاكرتها بالصلع ؟

558
00:31:27,860 --> 00:31:29,690
قصدت أن أقول تعود

559
00:31:29,690 --> 00:31:30,890
ممكن

560
00:31:30,890 --> 00:31:32,400
ولكن يجب أن أقول لكم

561
00:31:32,400 --> 00:31:35,030
فقدان الذاكرة يمكن أن يكون سببها شيء آخر

562
00:31:35,030 --> 00:31:37,790
شيء أخشى انه اكثر شيوع طبياً

563
00:31:37,790 --> 00:31:39,340
ماذا ؟

564
00:31:39,720 --> 00:31:42,350
حسنا, بعض الناس يعتمون الاشياء التي يفعلونها

565
00:31:42,350 --> 00:31:47,260
لأنهم لا يستطيعون تقبل بمن فعلوها

566
00:31:47,260 --> 00:31:49,540
و انت تعتقد ان هذا ... ؟

567
00:31:49,540 --> 00:31:52,660
حقا, لا أستطيع تخيل إيريكا تشنق شخص ما

568
00:31:52,660 --> 00:31:54,820
انها طريقة باردة لقتل شخص ما

569
00:31:54,820 --> 00:31:56,530
فهي محملة بالكراهية

570
00:31:56,530 --> 00:31:59,380
ربما حتى مقاربة للتعذيب

571
00:31:59,380 --> 00:32:01,790
وهذه ببساطة ليست أيريكا التي أعرفها

572
00:32:01,790 --> 00:32:02,880
لكن ؟

573
00:32:02,880 --> 00:32:06,830
ولكن واحدة من الأسباب التي جعلتني
أبدأ بمعالجتها , عندما

574
00:32:07,430 --> 00:32:10,510
انها غضبت

575
00:32:10,510 --> 00:32:13,950
ان الأصوات التي تسمعها تخبرها أن تفعل أشياء

576
00:32:13,950 --> 00:32:19,570
هل أخبرتها الأصوات أن تفعل أشياء
عنيفة من قبل ؟

577
00:32:20,430 --> 00:32:21,870
نعم

578
00:32:26,470 --> 00:32:29,130
لا تقل لي ليس هناك قصة

579
00:32:29,130 --> 00:32:34,960
لا توجد قصة يا والتر , ما لم أصنع واحدة

580
00:32:35,310 --> 00:32:38,130
أنا لن أذهب إلى أروبا مرة أخرى

581
00:32:38,130 --> 00:32:40,920
إذا لم يتم اعتقال لينكولن ماير

582
00:32:40,920 --> 00:32:44,480
سوف أركز على السحاقية الميته , بحق الرب

583
00:32:44,480 --> 00:32:46,840
أتقول لا أستطيع بيع هذا ؟

584
00:32:46,840 --> 00:32:48,950
نعم, سأفعل ما أفعله

585
00:32:48,950 --> 00:32:52,560
في هذه الأثناء أعثر لي على طفل مفقود
أي شيء بحق الرب

586
00:32:58,990 --> 00:33:00,990
أنا لم أراك هناك

587
00:33:12,150 --> 00:33:17,250
لاحقاً سنذهب لنرى محامي بولا
لمعرفة من سيرث من وصيتها

588
00:33:17,470 --> 00:33:19,640
ليس أنتِ , صحيح ؟

589
00:33:20,260 --> 00:33:22,720
هل أرث من وصيتها ؟

590
00:33:22,720 --> 00:33:24,900
بالكاد أظن ذلك

591
00:33:26,980 --> 00:33:29,240
هل لهذا السبب انا مشتبه بي ؟

592
00:33:29,240 --> 00:33:30,810
لا, ولكن..

593
00:33:30,810 --> 00:33:32,870
ولكن ماذا ؟

594
00:33:33,620 --> 00:33:35,620
أنا لا أحب كيف يبدو هذا

595
00:33:35,620 --> 00:33:38,750
المشكلة الكبيرة ، إيريكا

596
00:33:39,920 --> 00:33:42,120
على افتراض شخص آخر فعل هذا

597
00:33:42,120 --> 00:33:47,160
لماذا هو أو هي سيقيد يديها
كي تكتشفي الجثة بهذه الطريقة ؟

598
00:33:47,160 --> 00:33:52,650
تقييد اليدين يستبعد بوضوح الأنتحار

599
00:33:53,000 --> 00:33:54,680
حسنا

600
00:33:54,680 --> 00:33:57,490
إذا كانت هذه جريمة كراهية

601
00:33:57,490 --> 00:34:00,940
ربما القاتل لا يريد ان يبدو انتحار

602
00:34:00,940 --> 00:34:05,550
ربما هو أو هي كان لديهم قصد

603
00:34:06,210 --> 00:34:07,670
ماذا ؟

604
00:34:07,870 --> 00:34:08,990
أنت لا تصدقني ؟

605
00:34:08,990 --> 00:34:10,730
الأمر ليس أنني لا أصدقكِ....

606
00:34:10,730 --> 00:34:12,160
اذاً ماذا ؟

607
00:34:12,360 --> 00:34:15,410
جيري, لقد أخبرتني أن كل شيء سيكون على ما يرام

608
00:34:15,410 --> 00:34:17,660
- إيريكا
- قلت أنه سيكون بخير

609
00:34:17,660 --> 00:34:19,380
ما هذا ؟ ماذا يجري ؟

610
00:34:19,380 --> 00:34:22,870
- ما يحدث هو أننا قد لا نكون قادرين على الفوز في هذا
- لا لا

611
00:34:23,000 --> 00:34:24,720
لا ، لا ، لا ، لا

612
00:34:26,740 --> 00:34:29,490
أنا لن أذهب إلى السجن ، جيري

613
00:34:29,490 --> 00:34:30,640
أنا لن أذهب إلى السجن

614
00:34:30,640 --> 00:34:31,870
- إيريكا 
- لا

615
00:34:31,870 --> 00:34:34,640
إيريكا, أرجوكِ توقفي عن الصراخ

616
00:34:38,600 --> 00:34:41,430
انت ستهتم بي , ألان , صحيح ؟

617
00:34:42,730 --> 00:34:45,500
أنت لن تدعني أذهب إلى السجن

618
00:34:45,500 --> 00:34:47,330
عليك أن تهتم بي

619
00:35:21,000 --> 00:35:23,560
يبدو انك تتزينين للخروج في موعد

620
00:35:23,560 --> 00:35:25,990
أتمنى ان يكون معي

621
00:35:25,990 --> 00:35:27,850
لينكولن, ما الذي تفعله هنا ؟

622
00:35:27,850 --> 00:35:32,150
أشعر علاقتنا الخاصة قد توقفت ، شيرلي, أليس كذلك ؟

623
00:35:32,150 --> 00:35:34,900
كان لدي أفكار عن بيلا هذه , أعترف

624
00:35:34,900 --> 00:35:37,220
لكن عقلي دائما يعود لكِ

625
00:35:37,220 --> 00:35:40,080
لا أعرف أذا أخبرك شخص ما من قبل
بهذا يا لينكولن , لكن

626
00:35:40,080 --> 00:35:43,060
انت رجل غريب جداً

627
00:35:43,470 --> 00:35:45,110
ديني كرين رجل لطيف

628
00:35:45,110 --> 00:35:49,820
ولكن أشعر أنت وأنا يمكننا تأسيس علاقة أعمق

629
00:35:49,820 --> 00:35:52,580
الأمر هو أنك لا تحتاج إلى محامي

630
00:35:52,580 --> 00:35:54,920
الشرطة تعتبرك مشتبه به

631
00:35:54,920 --> 00:35:56,800
هذا مطمئن قليلاً

632
00:35:56,800 --> 00:36:00,190
ماذا اذا اتضح ان هناك شخص آخر مات ؟

633
00:36:00,920 --> 00:36:04,440
هل استطيع أقناعك بالخروج معي يا شيرلي ؟

634
00:36:04,440 --> 00:36:05,980
أنت لا تستطيع

635
00:36:05,980 --> 00:36:08,610
هل سيساعد ان كان معي مسدس ؟

636
00:36:08,870 --> 00:36:10,060
يا ألهي

637
00:36:10,060 --> 00:36:11,440
أراهن لو كان هذا فيلماً

638
00:36:11,440 --> 00:36:15,640
سيكون لدينا واحدة من تلك الآلات الغريبة
تسجل المشهد الآن

639
00:36:16,080 --> 00:36:17,850
ماذا تفعل لينكولن ؟

640
00:36:17,850 --> 00:36:21,340
ما ستفعلينه انتِ هو الخروج من هنا معي

641
00:36:21,340 --> 00:36:23,990
بهدوء ودون حوادث

642
00:36:23,990 --> 00:36:28,700
أنا وأنت بحاجة لتوطيد صداقتنا المميزة ، شيرلي شميت

643
00:36:28,700 --> 00:36:30,560
لينكولن, أنت مجنون ولكن

644
00:36:30,560 --> 00:36:32,370
ليس بهذا الجنون

645
00:36:32,370 --> 00:36:37,010
في النهاية موعدكِ الليلة معي , شيرلي شميت

646
00:36:44,790 --> 00:36:47,370
شكرا لك على مقابلتنا سيدة موريس. أنا آلان شور

647
00:36:47,370 --> 00:36:48,910
هذا جيري إسبنسون

648
00:36:48,910 --> 00:36:52,320
الذي تحدثتي معه على الهاتف عن
وصية بولا ويلكس

649
00:36:52,320 --> 00:36:53,810
نعم

650
00:36:53,810 --> 00:36:57,240
أعتقد أن كلاكما يعرف السيدة وينغر؟

651
00:36:57,520 --> 00:36:58,840
مرحبا

652
00:36:58,840 --> 00:37:02,370
السيدة وينغ وصلت الى هنا فجأة قبل 10 دقائق

653
00:37:02,370 --> 00:37:04,800
مع تطورات مذهلة

654
00:37:04,800 --> 00:37:05,790
والتي هي ؟

655
00:37:05,790 --> 00:37:08,900
مبدئياً ان وصية بولا ويلكس تم استبدالها

656
00:37:08,900 --> 00:37:11,320
هل تعرف ما هي الوصية المجسمة سيد شور ؟

657
00:37:11,320 --> 00:37:13,360
أنا متأكد انه يتوجب علي 
- انها وصية مكتوبة بخط اليد

658
00:37:13,360 --> 00:37:14,890
لا يجب أن تكون موثقة أو يشهد عليها أحد

659
00:37:14,890 --> 00:37:16,800
طالما انها مكتوبة بخط يد الموصي

660
00:37:16,800 --> 00:37:17,850
نعم

661
00:37:17,850 --> 00:37:19,790
يبدو ان بولا ويلكس كتبت

662
00:37:19,790 --> 00:37:24,180
هذه الوصية في لاس فيغاس في نهاية الاسبوع
الماضي في فندق بوتشيليني

663
00:37:24,180 --> 00:37:27,790
السيدة وينغر كانت لطيفة كفاية لتجلبها لي

664
00:37:27,790 --> 00:37:29,860
كيف سيغير هذا القديمة ؟

665
00:37:29,860 --> 00:37:30,990
بالكامل ؟

666
00:37:30,990 --> 00:37:35,160
انها تترك كل ممتلكات السيدة ويلكس
الى السيدة وينغر

667
00:37:35,580 --> 00:37:36,680
كانت تحبني

668
00:37:36,680 --> 00:37:38,250
حسنا, لقد جعلتها تضحك

669
00:37:38,250 --> 00:37:39,710
أنا مضحكة

670
00:37:39,710 --> 00:37:43,420
أتقولين لي ان هذه الوصية بخط اليد صالحة ؟

671
00:37:43,420 --> 00:37:44,600
تماما

672
00:37:44,600 --> 00:37:48,370
اتضح ان السيدة وينغر محامية أيضاً

673
00:37:49,200 --> 00:37:51,700
المؤامرة ثخينة

674
00:37:58,430 --> 00:38:01,540
ديني, هل رأيت شيرلي ؟

675
00:38:01,540 --> 00:38:02,450
لماذا ؟

676
00:38:02,450 --> 00:38:04,240
- كانت ستقبلني
- لماذا ؟

677
00:38:04,240 --> 00:38:06,000
كان لدينا بعض الأعمال لمناقشتها

678
00:38:06,000 --> 00:38:07,330
أي نوع من الأعمال ؟

679
00:38:07,330 --> 00:38:09,790
من النوع الذي ليس من شأنك

680
00:38:09,790 --> 00:38:11,330
قلتها لـ ألان , وسأقولها لك

681
00:38:11,330 --> 00:38:12,920
ابقى بعيدا عن شيرلي

682
00:38:15,400 --> 00:38:16,850
أنا بخير

683
00:38:22,030 --> 00:38:25,200
ديني, لا يمكنها الأستمرار بمهاجمتك
سينتهي بك الأمر في المستشفى

684
00:38:25,200 --> 00:38:27,220
أعلم

685
00:38:30,130 --> 00:38:35,170
يجب أن أعترف أن فكرة الأم وابنتها سخيفة

686
00:38:35,170 --> 00:38:37,460
أعتقد أنك تقصد مثيرة

687
00:38:39,170 --> 00:38:42,930
كيف يمكن لأي أم
التودد لحبيب أبنتها؟

688
00:38:42,930 --> 00:38:45,710
الشعور بالوحدة هو صياد يا صديقي

689
00:38:45,710 --> 00:38:48,340
ديني هذا تقريباً شعور عميق

690
00:38:48,340 --> 00:38:49,810
مرحبا يا رفاق

691
00:38:51,520 --> 00:38:53,310
انا فقط أحصل على هواء منعش

692
00:38:53,360 --> 00:38:54,770
لماذا ؟

693
00:38:55,010 --> 00:38:59,290
لا يوجد سبب. لقد رأيتكم في الخارج..

694
00:38:59,960 --> 00:39:01,990
هذا كل شيء

695
00:39:03,740 --> 00:39:07,000
يجب أن أعود إلى العمل

696
00:39:08,620 --> 00:39:10,000
أراكم لاحقاً

697
00:39:13,970 --> 00:39:15,840
ما كان كل هذا ؟

698
00:39:17,920 --> 00:39:19,800
أتساءل

699
00:39:20,860 --> 00:39:24,710
قضية القتل هذه ، هل هي مذنبة ؟

700
00:39:24,710 --> 00:39:27,900
كل النساء مذنبات يا ديني , يجب ان تعرف هذا

701
00:39:29,180 --> 00:39:30,720
نعم

702
00:39:31,040 --> 00:39:32,930
المذنبات يريدونني

703
00:39:32,930 --> 00:39:36,780
الصغيرات والكبيرات و الفتيات متسلقات الصخور

704
00:39:42,720 --> 00:39:44,400
يجب أن أتذكر

705
00:39:44,400 --> 00:39:48,060
قبل أن أفتح فمي دائما انظر في كل
الأتجاهات عن الأقزام

706
00:39:48,060 --> 00:39:49,690
أن قاعدة جيدة للعيش بها

707
00:39:49,690 --> 00:39:51,380
أنت على حق

708
00:39:51,880 --> 00:39:57,400
إذا موكلتك هذه , هي فعلتها صحيح ؟

709
00:39:57,680 --> 00:39:59,420
- أنا لا أعرف
-  هيا

710
00:39:59,420 --> 00:40:01,530
لقد مارست الحب الساخن مع الضحية

711
00:40:01,530 --> 00:40:03,180
و بعدها قتلتها

712
00:40:03,180 --> 00:40:04,900
- متى المحاكمة ؟ 
- الثلاثاء

713
00:40:04,900 --> 00:40:06,900
- هذا الثلاثاء ؟
- الـ10 صباحاً

714
00:40:06,900 --> 00:40:08,960
أيمكنك الفوز ؟

715
00:40:08,960 --> 00:40:11,050
إذا سمحت لي

716
00:40:11,050 --> 00:40:12,930
ماذا يعني ذلك ؟

717
00:40:12,930 --> 00:40:15,410
نحن بحاجة إلى تغيير التماسنا

718
00:40:16,320 --> 00:40:18,380
إنها مجنونة

