﻿1
00:00:00,900 --> 00:00:02,610
سابقا في "قانون بوسطن"

2
00:00:02,640 --> 00:00:05,110
قال جيري أنكِ قلقة من أن تكوني الفاعلة

3
00:00:05,150 --> 00:00:07,040
لقد أصابني نوعا من التعتيم

4
00:00:07,070 --> 00:00:08,770
نحن بحاجة إلى تغيير التماسنا

5
00:00:08,800 --> 00:00:10,460
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا

6
00:00:10,490 --> 00:00:11,440
إنها مجنونة

7
00:00:11,480 --> 00:00:13,910
ماذا تعتقدين ان السيدة ويلكس أحبت فيكي ؟

8
00:00:13,940 --> 00:00:15,210
جعلتها تضحك

9
00:00:15,240 --> 00:00:16,180
جعلتها تضحك؟

10
00:00:16,180 --> 00:00:16,740
أنا مضحكة

11
00:00:16,770 --> 00:00:18,410
هل كنت مهووس بمارشيا هوبر ؟

12
00:00:18,450 --> 00:00:19,260
أنا عشقتها

13
00:00:19,290 --> 00:00:21,060
لماذا حصلت على أمر تقييدي ضدك

14
00:00:21,090 --> 00:00:23,300
ماذا علي أن أفعل ، أقتل شخص ما ؟

15
00:00:24,320 --> 00:00:26,030
أنا لم أراك هناك

16
00:00:26,070 --> 00:00:27,710
ماذا تفعل لينكولن ؟

17
00:00:27,750 --> 00:00:31,740
في النهاية موعدكِ الليلة معي , شيرلي شميت

18
00:00:31,740 --> 00:00:37,390
حقوق الترجمه محفوظه حصرياً لموقع سينمانا شبكتي Translated By Rasha Bashar

19
00:00:40,990 --> 00:00:43,830
أحدث تقرير أن السيدة جين واعية

20
00:00:43,830 --> 00:00:45,100
انها على قيد الحياة

21
00:00:45,150 --> 00:00:47,620
الشرطة لم تعلق على ما إذا كانت قادرة على توفير

22
00:00:47,650 --> 00:00:49,560
أي معلومات عن المعتدي عليها..

23
00:00:49,590 --> 00:00:50,250
ديني

24
00:00:50,250 --> 00:00:52,760
هل تصدق ذلك ؟ شخص ما
حاول ان يقتلها حقاً

25
00:00:52,790 --> 00:00:53,980
هل رأيت شيرلي ؟

26
00:00:54,010 --> 00:00:55,290
عارية ؟

27
00:00:55,330 --> 00:00:56,540
مؤخراً

28
00:00:56,570 --> 00:00:59,220
انها لم تأتي , لا تجيب على الأتصالات

29
00:00:59,260 --> 00:01:01,800
إنها اختفت فحسب

30
00:01:30,000 --> 00:01:31,420
أتودين الصراخ ؟

31
00:01:31,450 --> 00:01:34,160
لا بأس , الغرفة عازلة للصوت تماما

32
00:01:34,190 --> 00:01:36,550
انها غرفتي الصغيرة الآمنة

33
00:01:36,580 --> 00:01:38,590
إسمع ، إذا وافقت على عدم توجيه تهم..

34
00:01:38,630 --> 00:01:41,100
هل تعتقدين أنني غبي ؟

35
00:01:41,760 --> 00:01:43,500
بالتأكيد مجنون

36
00:01:43,540 --> 00:01:46,990
الشرطة ستوجه اتهامات بغض النظر
عن رغبتكِ

37
00:01:47,030 --> 00:01:52,450
بالأضافة ان هذه الغرفة حيث ان الرغبات
الوحيدة هي لي

38
00:01:54,240 --> 00:01:59,050
من أول لحظة رأيتك فيها, هل تعرفين ماذا أردت أن أفعل ؟

39
00:01:59,400 --> 00:02:00,680
تبليط طريقي ؟

40
00:02:00,710 --> 00:02:03,600
أردت أن أمتص شحمة أذنكِ اليمين

41
00:02:03,630 --> 00:02:08,060
أنا متأكد من أن الناس أخبروك
انكِ تملكين شحمات أذن ناعمة

42
00:02:08,090 --> 00:02:10,010
انها تشيخ

43
00:02:10,360 --> 00:02:15,260
هل السخرية مني هي أفضل طريقة
لتمارسي بها ألاعيبكِ ؟

44
00:02:15,290 --> 00:02:19,300
في النهاية لدي مسدس ملقن بالكامل

45
00:02:19,340 --> 00:02:20,820
هذا عدا القيثارة

46
00:02:20,850 --> 00:02:22,950
قد أؤذيكِ يا شيرلي شميت

47
00:02:22,980 --> 00:02:24,730
هل تعتقدين انني لن أفعل ؟

48
00:02:24,760 --> 00:02:26,240
لينكولن

49
00:02:26,280 --> 00:02:29,760
أمتص شحمة أذني

50
00:02:32,170 --> 00:02:36,210
قانون بوسطن

51
00:03:02,200 --> 00:03:04,920
أنا فقط أقول, ان نترك القضية الحالية

52
00:03:04,960 --> 00:03:06,190
انها قضية قوية

53
00:03:06,230 --> 00:03:11,450
أيريكا ليس هناك أي دليل
على تواجد شخص آخر هناك غيركِ

54
00:03:11,480 --> 00:03:12,690
ماذا عن زوجها ؟

55
00:03:12,720 --> 00:03:15,020
لقد كان هناك. الكاميرات تظهر بوضوح..

56
00:03:15,060 --> 00:03:17,000
الفيديو يظهر أيضاً

57
00:03:17,030 --> 00:03:20,950
انه يغادر المبنى بعد 4 دقائق من الدخول

58
00:03:20,990 --> 00:03:22,670
إيريكا

59
00:03:23,330 --> 00:03:27,590
لم يفت الأوان بعد لتعديل ألتماسنا

60
00:03:28,090 --> 00:03:29,920
انت تظنني مجنونة صحيح ؟

61
00:03:29,950 --> 00:03:31,740
حسنا, هناك ساعتين من التعتيم

62
00:03:31,780 --> 00:03:33,150
الناجم عن الصدمة

63
00:03:33,190 --> 00:03:34,200
تسمعين أصوات

64
00:03:34,240 --> 00:03:35,040
لا, لا, لا

65
00:03:35,040 --> 00:03:37,170
انتِ تصرخين

66
00:03:37,200 --> 00:03:39,300
أغلقت القضية

67
00:03:41,950 --> 00:03:43,670
أنا أرى ما تفعله

68
00:03:43,700 --> 00:03:48,690
انت تستفزني عمداً كي ترى
كيف سأرد في الأستجواب

69
00:03:48,730 --> 00:03:50,910
في الواقع, لم يكن هذا الأمر

70
00:03:50,940 --> 00:03:53,090
القليل من المساعدة ، جيري

71
00:03:55,950 --> 00:03:59,380
إيريكا, نحن حقا بحاجة إلى التفكير في الجنون

72
00:03:59,610 --> 00:04:03,010
الأدلة الموجودة تستبعد الأنتحار

73
00:04:03,040 --> 00:04:04,920
الشخص الوحيد المتواجد هناك كان انتِ

74
00:04:04,960 --> 00:04:07,990
نحن بحاجة الى زيادة قدرتنا على الألتماس

75
00:04:08,020 --> 00:04:13,260
لأن هذا السبب الوحيد الذي سيطعينا بعض النفوذ

76
00:04:13,720 --> 00:04:15,510
دعونا نتعانق من أجل الحظ

77
00:04:27,850 --> 00:04:30,560
أعرف أنكما ستهتمون بي

78
00:04:38,610 --> 00:04:40,720
- أي أفكار ؟ 
- لا شيء

79
00:04:53,640 --> 00:04:55,100
مستعد ؟

80
00:04:55,390 --> 00:04:56,640
أنا مستعد

81
00:04:56,640 --> 00:04:59,120
أشعر فعلا..

82
00:04:59,160 --> 00:05:01,060
بالهدوء

83
00:05:01,100 --> 00:05:03,570
بالطبع أخذت علاجي لكن..

84
00:05:04,720 --> 00:05:06,350
انظر إلي

85
00:05:07,430 --> 00:05:11,250
هذه محاكمة قتل يا جيري , انها صعبة بشكل خاص

86
00:05:11,290 --> 00:05:13,470
- اذا شعرت في أي وقت...
- لماذا ؟

87
00:05:14,460 --> 00:05:15,350
آسف ؟

88
00:05:15,380 --> 00:05:17,370
لماذا هي صعبة بشكل خاص ؟

89
00:05:17,400 --> 00:05:21,370
حسنا, بالتأكيد فكرت ان تكون موكلتنا مذنبة

90
00:05:21,410 --> 00:05:23,860
أنا لا أعتقد ذلك. إنها بريئة, ألان

91
00:05:23,900 --> 00:05:26,200
أنا سأفوز في هذه المحاكمة

92
00:05:38,600 --> 00:05:40,500
كل شيء على ما يرام ، ديني ؟

93
00:05:40,540 --> 00:05:42,370
أنا مكتئب

94
00:05:42,550 --> 00:05:43,850
حسنا

95
00:05:44,700 --> 00:05:45,530
لماذا ؟

96
00:05:45,570 --> 00:05:47,170
قضية القتل خاصتي انتهت

97
00:05:47,210 --> 00:05:49,420
انت لا زالت لديك قضيتك
هذا لا يبدو عادلاً

98
00:05:49,460 --> 00:05:51,280
لينكولن المجنون لم يضرب القاضي ؟

99
00:05:51,310 --> 00:05:52,700
أحتاج قضية آلان

100
00:05:52,740 --> 00:05:54,060
سوف تحصل على قضية

101
00:05:54,100 --> 00:05:58,710
هذا البلد لديه جرائم قتل أكثر من أي بلد آخر

102
00:05:58,740 --> 00:05:59,640
حتى لو

103
00:05:59,680 --> 00:06:01,650
انها 16.000 قضية في السنة ,ديني

104
00:06:01,680 --> 00:06:05,960
هذه تقريباً خمس مرات ضعف كمية
الجنود الأمريكيين الذين قتلوا في العراق

105
00:06:06,000 --> 00:06:07,130
عاجلا أو آجلا

106
00:06:07,170 --> 00:06:10,720
واحدة من هذه المذابح ستنتهي في حضنك

107
00:06:10,750 --> 00:06:12,150
ابتهج

108
00:06:15,490 --> 00:06:17,130
ماذا تقصد أنها مفقودة ؟

109
00:06:17,160 --> 00:06:19,640
لم يراها أحد منذ الليلة قبل الماضية

110
00:06:19,670 --> 00:06:21,070
هل ألغت العشاء ؟

111
00:06:21,110 --> 00:06:22,440
لا أنها لم تظهر فحسب

112
00:06:22,470 --> 00:06:24,120
هل فكرنا بالأتصال بعائلتها ؟

113
00:06:24,150 --> 00:06:25,760
أعتقد أنه حان الوقت لنبدء بفعل هذا

114
00:06:25,800 --> 00:06:27,460
دعونا لا نخيفهم

115
00:06:27,500 --> 00:06:29,230
هل نحن حقا متأكدين انها مفقودة ؟

116
00:06:29,270 --> 00:06:32,180
أحياناً الناس يبتعدون قليلاً
لأنجاز بعض الأعمال

117
00:06:32,220 --> 00:06:35,260
قد يكون سابقا لأوانه ، ولكنني سأتصل بالشرطة

118
00:06:35,960 --> 00:06:38,310
- نظن ان هذا كان انتحار منظم
- لماذا ؟

119
00:06:38,310 --> 00:06:40,120
حسنا, كانت هناك حروق على معصم الضحية

120
00:06:40,150 --> 00:06:41,530
يشير إلى أنها كانت مقيدة

121
00:06:41,560 --> 00:06:43,680
كانت هناك مكالمة ملغاة للطوارئ من الشقة

122
00:06:43,710 --> 00:06:46,870
الناس عموما لا يتصلون بالطوارئ
قبل ان يشنقوا انفسهم

123
00:06:46,900 --> 00:06:48,020
من أجرى هذا الأتصال ؟

124
00:06:48,060 --> 00:06:50,170
لا أحد تكلم , لقد أغلق الخط فحسب

125
00:06:50,200 --> 00:06:52,450
نحن نعرف فقط ان الأتصال جاء من شقة الضحية

126
00:06:52,490 --> 00:06:56,490
ايها المحقق , ما الذي أدى بك الى الأعتقاد
ان المتهمة ارتكبت هذه الجريمة ؟

127
00:06:56,530 --> 00:06:59,060
تدعي انها دخلت و رأت الجثة

128
00:06:59,090 --> 00:07:02,120
حسنا, إذا كان الأمر كذلك, اذاً لماذا انتظرت
ساعتين قبل الاتصال بأي شخص ؟

129
00:07:02,150 --> 00:07:03,130
ماذا أيضاً ؟

130
00:07:03,170 --> 00:07:05,140
بصماتها وجدت في انحاء المكان

131
00:07:05,180 --> 00:07:07,110
ألياف الحبال المستخدمة لربط الضحية

132
00:07:07,150 --> 00:07:08,830
تم العثور عليها على ملابس المتهمة

133
00:07:08,860 --> 00:07:09,970
هل كان لديها دافع ؟

134
00:07:10,010 --> 00:07:11,610
هي والضحية كانوا عشاق

135
00:07:11,610 --> 00:07:13,690
لقد تركتها مؤخراً من أجل أمرأة أخرى

136
00:07:13,730 --> 00:07:17,020
لقد عددنا كل شخص دخل الى ذلك المبنى

137
00:07:17,060 --> 00:07:20,840
إنها الوحيدة التي نتصور انها ارتكبت الجريمة

138
00:07:21,080 --> 00:07:22,330
شكرا لك يا سيدي

139
00:07:28,550 --> 00:07:29,950
جيري

140
00:07:30,660 --> 00:07:32,850
هذا سيكون دورك

141
00:07:52,180 --> 00:07:53,500
كاميرات المراقبة تشير إلى

142
00:07:53,530 --> 00:07:55,770
الى ان الزوج ذهب الى شقة الضحية
صباح ذلك اليوم , صحيح ؟

143
00:07:55,810 --> 00:07:57,280
ليس هناك طريقة يمكنه الدخول

144
00:07:57,310 --> 00:07:58,750
و خنقها وعلقها بتلك السرعة

145
00:07:58,780 --> 00:08:01,250
شهادتك هي مستحيل؟

146
00:08:01,290 --> 00:08:02,780
من غير المرجح للغاية

147
00:08:02,820 --> 00:08:04,390
أنت ذكرت أنه لا توجد أي بصمات في مسرح الجريمة

148
00:08:04,420 --> 00:08:06,860
تشير إلى الزوج أو أي شخص آخر

149
00:08:06,900 --> 00:08:09,970
في تجربتك ، هل تعرف قتلة يرتدون قفازات ؟

150
00:08:10,000 --> 00:08:11,500
- نعم , لكن..
- شكرا لك

151
00:08:11,540 --> 00:08:14,410
المبنى يحتوي على مدخل خلفي
ليس مزوّد بكاميرات

152
00:08:14,450 --> 00:08:15,170
هل أنا محق ؟

153
00:08:15,200 --> 00:08:16,820
- نعم, مدخل الخدمة
- شكرا لك

154
00:08:16,860 --> 00:08:18,970
بقدر الناس الذين يقيمون في مبنى سكني

155
00:08:19,000 --> 00:08:23,190
لا يوجد لديك طريقة لمراقبة أو حساب
نشاطهم في المجمع , صحيح ؟

156
00:08:23,230 --> 00:08:24,850
- لا ، ولكن قابلنا تقريبا 
-  شكرا لك

157
00:08:24,890 --> 00:08:27,580
ذكرت الدافع. هل فكرت في الدوافع المادية ؟

158
00:08:27,620 --> 00:08:28,390
فعلنا

159
00:08:28,420 --> 00:08:31,220
السيدة ويلكس تركت عقارات
تقدر قيمتها ما يقارب 600.000 دولار

160
00:08:31,260 --> 00:08:33,530
من يحصل على هذا المال عند وفاتها , اذا كنت تعرف ؟

161
00:08:33,560 --> 00:08:35,800
لقد أبلغت انها عشيقتها رينيه وينغر

162
00:08:35,840 --> 00:08:39,670
نعم, على العاشقة الجديدة

163
00:08:41,670 --> 00:08:43,620
هذه..

164
00:08:44,430 --> 00:08:48,070
تلك المرأة الجالسة هناك , هي التي سترث

165
00:08:48,100 --> 00:08:49,540
هل يمكننا أن نتأكد

166
00:08:49,580 --> 00:08:52,440
انها لم تدخل الى المبنى من مدخل الخدمة

167
00:08:52,470 --> 00:08:53,820
لو كانت دخلت الى الشقة

168
00:08:53,850 --> 00:08:55,040
موكلتك كانت أيضاً هناك

169
00:08:55,080 --> 00:08:57,700
إلا اذا السيدة وينغر دخلت قبل عودة موكلتي
من المشي

170
00:08:57,700 --> 00:09:00,100
اذاً لماذا موكلتك انتظرت ساعتين
لتتصل بك اذا..

171
00:09:00,130 --> 00:09:01,640
لأنها عانت من تعتيم بسبب الصدمة

172
00:09:01,680 --> 00:09:03,150
مما أدى إلى شلل تام و ذهول

173
00:09:03,190 --> 00:09:04,360
- اعتراض 
- مقبول

174
00:09:04,400 --> 00:09:07,840
لقد ربطتم ألياف الحبال المستخدمة
لربط يدي الضحية بملابس موكلتي

175
00:09:07,880 --> 00:09:11,550
هل هناك ألياف من الرداء المستخدم لشنق الضحية
وجد على موكلتي ؟

176
00:09:11,580 --> 00:09:12,790
- لا 
- شكرا لك -

177
00:09:12,830 --> 00:09:14,870
نعود إلى الدافع ، بالإضافة إلى الوصية

178
00:09:14,900 --> 00:09:18,040
هل هناك بوليصة تأمين على الحياة
بمقدار مليون دولار في اللعبة هنا؟

179
00:09:18,080 --> 00:09:19,250
نعم ، هناك

180
00:09:19,290 --> 00:09:22,040
- من هو المستفيد منها ؟
- الزوج

181
00:09:22,110 --> 00:09:25,460
اذاً لدينا شخصين مستفيدين مادياً
موكلتي ليست من ضمنهم

182
00:09:40,350 --> 00:09:45,710
يأخذ أكثر من ضربة قاسية على الرأس
لأسقاطي ايها الناس

183
00:09:45,750 --> 00:09:48,810
ثقوا بي يتم ضربي أقوى اثناء ممارسة الجنس

184
00:09:48,850 --> 00:09:54,200
انا فقط نادمة أنني لم أرى هذا المختل
عندما ضربني حينها

185
00:09:54,320 --> 00:09:57,350
كنت أعرف أنني يجب أن اضربها ضربة ثانية

186
00:09:57,390 --> 00:09:58,740
لقد عرفت ذلك

187
00:09:58,780 --> 00:10:01,330
هل تقول لي أنك انت من اعتدى عليها ؟

188
00:10:01,360 --> 00:10:03,960
اقول هذا بكل ثقة بالطبع

189
00:10:03,990 --> 00:10:09,090
لينكولن, لماذا تصر على ان يصدق الناس انك خطير؟

190
00:10:09,120 --> 00:10:11,870
أنت ليس خطيرا ، صحيح؟

191
00:10:12,740 --> 00:10:15,520
لا تظنين انني قد أصبح عنيف؟

192
00:10:30,740 --> 00:10:32,660
ماذا بأسم الرب ؟

193
00:10:32,700 --> 00:10:34,750
هذه الغرفة هي ملعبي الصغير

194
00:10:34,790 --> 00:10:37,310
اذا حاول أحد ما الدخول هنا لينقذكِ

195
00:10:37,350 --> 00:10:39,870
عندما يكون الباب مقفول

196
00:10:39,900 --> 00:10:43,570
سيطلق هذا السهم لأصابته

197
00:10:43,600 --> 00:10:47,230
أراهن الآن أنكِ مقتنعة أنني شرير

198
00:10:48,860 --> 00:10:50,700
لينكولن

199
00:10:50,740 --> 00:10:53,200
ماذا تفعل ؟

200
00:11:07,930 --> 00:11:09,240
اعتذاراتي

201
00:11:09,280 --> 00:11:11,170
رينيه , تبدين جميلة

202
00:11:11,210 --> 00:11:13,040
أنا سعيدة , هذا هدف

203
00:11:13,070 --> 00:11:16,860
تتأقلمين جيداً مع خسارتكِ المأساوية ؟

204
00:11:16,890 --> 00:11:19,370
أرى أنك وضعتي على قائمة الشهود

205
00:11:19,400 --> 00:11:20,930
هذا يربكني

206
00:11:20,970 --> 00:11:24,020
أنا فقط إعتقدت في هذه المرحلة من المحاكمة

207
00:11:24,050 --> 00:11:28,090
هيئة المحلفين قد يستفيدوا من الضحك
وانتِ مضحكة

208
00:11:28,350 --> 00:11:32,270
أنا بالتأكيد لن يكون لدي شيء سأقوله سيساعدها

209
00:11:34,890 --> 00:11:36,310
تحققت من المستشفيات المحلية ؟

210
00:11:36,350 --> 00:11:38,250
جميعها , واتصلنا بعائلتها

211
00:11:38,280 --> 00:11:40,150
و تفكرون انها اختطفت ؟

212
00:11:40,180 --> 00:11:41,650
أنا لا أعرف بماذا أفكر

213
00:11:41,690 --> 00:11:43,750
أريد من الشرطة ان تحقق

214
00:11:43,780 --> 00:11:46,540
انه مبكر جدا كي نعلن انها رسمياً مفقودة

215
00:11:46,570 --> 00:11:49,290
انه ليس كأن هذه المرأة سقطت من على الأرض

216
00:11:49,330 --> 00:11:50,880
راسل شيئا ما قد حدث

217
00:11:50,920 --> 00:11:52,770
هل يمكنني رمي اسم واحد هناك ؟

218
00:11:52,810 --> 00:11:53,720
لينكولن ماير

219
00:11:53,750 --> 00:11:54,630
من هذا ؟

220
00:11:54,630 --> 00:11:56,450
كنت تحقق معه في مقتل القاضي بوتس

221
00:11:56,480 --> 00:11:58,650
و كان مشبته به رئيسي في مقتل القاضية هوبر

222
00:11:58,700 --> 00:12:00,580
لديه ضغينة ضد شركة المحاماة هذه

223
00:12:00,620 --> 00:12:04,690
وهو دائما يتحدث عن "العلاقة الخاصة" مع شيرلي

224
00:12:04,730 --> 00:12:06,080
أتذكر ما قاله

225
00:12:06,120 --> 00:12:09,040
عندما كنا نرجح ان يكون لينكولن
قاتل مارشيا هوبر ؟

226
00:12:09,080 --> 00:12:12,000
عندما شخص ما يصبح مدمن على كونه
هدف لوسائل الأعلام

227
00:12:12,040 --> 00:12:14,270
من الواضح ان لينكولن واحد منهم

228
00:12:14,310 --> 00:12:16,710
يمكنهم تطوير رغباتهم المريضة

229
00:12:16,740 --> 00:12:19,330
وفي النهاية يتصرفون وفقها

230
00:12:21,030 --> 00:12:23,100
انت بحاجة لتناول الطعام

231
00:12:23,130 --> 00:12:25,290
قلت لك أنا لست جائعة

232
00:12:25,330 --> 00:12:27,420
هنا تأتي الطائرة

233
00:12:27,460 --> 00:12:29,030
نعم, صحيح. بدلا من الطائرة

234
00:12:29,060 --> 00:12:31,210
لماذا لا تصل إلى محفظتي وتحضر لي الهاتف الخليوي ؟

235
00:12:31,240 --> 00:12:34,550
انها تقترب وتقترب

236
00:12:34,580 --> 00:12:36,670
تستعد للهبوط

237
00:12:36,710 --> 00:12:38,760
قضمة واحدة من أجل والدك

238
00:12:47,070 --> 00:12:51,790
لست متأكدا من أننا يمكن أن نصبح أصدقاء بعد ذلك

239
00:12:56,770 --> 00:13:00,080
متى كانت آخر مرة تحدثت فيها مع زوجتك يا سيدي ؟

240
00:13:00,410 --> 00:13:02,380
قبل يوم من وفاتها

241
00:13:02,410 --> 00:13:04,780
هل تصفها كشخص أنتحاري ؟

242
00:13:04,820 --> 00:13:06,370
قطعا لا

243
00:13:06,410 --> 00:13:08,380
بولا لن تقتل نفسها أبداً

244
00:13:08,410 --> 00:13:09,870
إنها تعتنق الكاثوليكية

245
00:13:09,900 --> 00:13:13,660
الأنتحار هو ضد معتقداتها الدينية

246
00:13:13,700 --> 00:13:17,420
ألا يعد الشذوذ الجنسي ضد معتقداتها الكاثوليكية ؟

247
00:13:17,460 --> 00:13:19,710
حسنا, نعم

248
00:13:19,750 --> 00:13:22,890
زوجتك كانت تتعالج من الاكتئاب, اليس كذلك ؟

249
00:13:22,920 --> 00:13:24,760
- هذا صحيح ولكن ..
- شكرا لك

250
00:13:24,800 --> 00:13:26,580
هل تعلم سيد ويلكس

251
00:13:26,610 --> 00:13:31,690
ان بولا مؤخراً تركت كل ممتلكاتها لـ..

252
00:13:32,310 --> 00:13:33,930
ألان

253
00:13:35,130 --> 00:13:36,760
تلك المرأة ؟

254
00:13:36,790 --> 00:13:37,880
عرفت هذا, نعم

255
00:13:37,910 --> 00:13:41,600
لحسن الحظ ان كان هناك بوليصة تأمين على الحياة
و انت الوحيد المستفيد منها

256
00:13:41,640 --> 00:13:44,090
إذا كنت تقترح انني آذيت زوجتي..

257
00:13:44,120 --> 00:13:48,590
أعمالك الخاصة في الآونة الأخيرة
تتصف بالأفلاس

258
00:13:50,720 --> 00:13:55,290
وفاة زوجتك تخفف عنك أزمة مالية حرجة, أليس كذلك ؟

259
00:13:55,320 --> 00:13:58,210
أرجوك أجب على السؤال يا سيدي

260
00:14:01,690 --> 00:14:05,180
مهما كان الشر الذي أكون قادر على فعله
سيد اسبنسون

261
00:14:05,210 --> 00:14:07,210
لا يمكنني أيذاء كائن حي

262
00:14:07,240 --> 00:14:10,620
لا سيما الشخص الذي قضيت معه 11 عام من الحب

263
00:14:11,130 --> 00:14:15,640
ردك تضمن انك في الواقع قادر على الشر

264
00:14:15,670 --> 00:14:18,060
أيمكنك سرد ستة أمثلة من فضلك ؟

265
00:14:27,950 --> 00:14:32,080
كنت حقا رائع, جيري

266
00:14:32,810 --> 00:14:35,990
- حقا ؟
- دفعت الأمر بالمقدار الصحيح

267
00:14:36,020 --> 00:14:39,160
أوضحت وجهة نظرك دون تنفير هيئة المحلفين

268
00:14:39,200 --> 00:14:40,840
عبقري

269
00:14:46,790 --> 00:14:49,520
أشعر أننا بحاجة إلى شهادة ايريكا

270
00:14:49,550 --> 00:14:50,660
انها مخاطرة

271
00:14:50,700 --> 00:14:53,160
ولكن لست متأكدا ان لدينا خيار آخر

272
00:14:53,190 --> 00:14:55,620
هل فكرت في مكالمة الطوارئ الملغاة ؟

273
00:14:55,650 --> 00:14:56,990
كيف سنحسب هذا ؟

274
00:14:57,020 --> 00:15:00,460
إيريكا ، عندما اكتشفت الجثة اتصلت بالطوارئ

275
00:15:00,500 --> 00:15:02,820
و هنا حصل معها التعتيم

276
00:15:02,860 --> 00:15:04,750
هذا قد ينجح

277
00:15:05,490 --> 00:15:08,460
ماذا عن رينيه ؟ هل نستدعيها ؟

278
00:15:08,500 --> 00:15:09,980
أعتقد ذلك

279
00:15:10,010 --> 00:15:14,720
بقدر ما نريد من المحلفين ان يرون انها القاتلة المحتملة

280
00:15:14,760 --> 00:15:18,640
يجب أن نعرض لهم سلوكها الغريب

281
00:15:19,740 --> 00:15:22,510
حسنا, أولاً سنستدعي أيريكا

282
00:15:22,540 --> 00:15:25,040
نحتفظ برينيه للأخير

283
00:15:32,720 --> 00:15:36,590
جيري, ما الخطب ؟

284
00:15:38,080 --> 00:15:39,780
لا شيء

285
00:15:39,810 --> 00:15:41,480
جيري

286
00:15:46,910 --> 00:15:49,930
عندما كنت في كلية الحقوق

287
00:15:50,220 --> 00:15:54,540
حلمي لم أكن أحلم بمحاكمة كبيرة بقدر ما كان

288
00:15:54,580 --> 00:15:58,380
أعتقد بقدر هذا

289
00:15:59,420 --> 00:16:03,580
تناول مشروب في نهاية اليوم مع محامي زميل

290
00:16:03,620 --> 00:16:07,330
ننسجم , نسترجع أحداث اليوم

291
00:16:07,360 --> 00:16:09,400
مناقشة الاستراتيجية

292
00:16:09,430 --> 00:16:14,510
كل محاور المحاماة

293
00:16:15,100 --> 00:16:19,300
حسنا, حتى الآن, لقد أختبر هذا

294
00:16:19,330 --> 00:16:23,490
هذا الشعور الغني , اياً كان

295
00:16:25,220 --> 00:16:27,270
هذا يسمى الصداقة

296
00:16:30,130 --> 00:16:32,360
نخب الصداقة يا زميلي

297
00:16:33,730 --> 00:16:36,410
على شرفتي ؟

298
00:16:37,930 --> 00:16:39,330
ديني

299
00:16:40,030 --> 00:16:41,270
انه ليس كما تظن

300
00:16:41,310 --> 00:16:42,730
رأيتك

301
00:16:43,060 --> 00:16:44,620
سمعتك

302
00:16:44,660 --> 00:16:47,050
كنا نتحدث فقط

303
00:16:53,600 --> 00:16:55,210
يا ألهي

304
00:17:00,670 --> 00:17:03,630
يتبادلون الأفكار الحميمية ؟

305
00:17:04,100 --> 00:17:06,300
على شرفتي الخاصة

306
00:17:07,420 --> 00:17:09,990
لم أتوقع ذلك أبدا

307
00:17:10,270 --> 00:17:12,470
كانت الأمور جيدة جدا بيننا مؤخراً

308
00:17:12,500 --> 00:17:17,150
حسنا, ديني, ليس بالضرورة ان يكون
غير مخلص

309
00:17:17,190 --> 00:17:18,540
من بين جميع الأوقات

310
00:17:18,570 --> 00:17:21,590
أشعر بالضعف أيضاً في ممارسة القانون

311
00:17:21,630 --> 00:17:24,370
تعني انك لا تحصل على قضايا كبيرة ؟

312
00:17:24,410 --> 00:17:25,920
نعم

313
00:17:26,610 --> 00:17:29,220
أود ان أشجعك حقاً يا ديني

314
00:17:29,260 --> 00:17:35,450
لملئ هذا الفراغ بشيء أعمق وله معنى أكثر

315
00:17:36,440 --> 00:17:39,810
حان وقت العودة إلى المنزل الى بيلا

316
00:17:42,510 --> 00:17:44,600
أنا لا أعرف يا بيلا

317
00:17:44,860 --> 00:17:47,830
سأدعك تزحف الى بقعتي الدافئة

318
00:17:51,950 --> 00:17:54,250
تعال إلى البيت الى بيلا

319
00:17:59,230 --> 00:18:01,590
اذا كان يحتجزها , قد تكون حياتها في خطر

320
00:18:01,630 --> 00:18:02,930
أدرك ذلك

321
00:18:02,960 --> 00:18:05,270
ولكن لا أستطيع الحصول على أمر قضائي فقط
بما تقوله لي

322
00:18:05,300 --> 00:18:07,310
يمكننا على الأقل زيارته

323
00:18:07,540 --> 00:18:08,550
نستطيع

324
00:18:08,580 --> 00:18:10,790
ولكن سيكون أفضل ان زرتوه أنتم

325
00:18:10,820 --> 00:18:11,670
نحن؟

326
00:18:11,670 --> 00:18:13,780
حسنا, إذا كان يحب الاهتمام بقدر ما تقول

327
00:18:13,790 --> 00:18:15,170
ربما يدعوك الى الدخول

328
00:18:15,210 --> 00:18:16,730
وربما يمكن أن تسمع أو ترى شيئا

329
00:18:16,760 --> 00:18:20,040
وبعدها يمكننا الذهاب الى قاضي و الحصول على مذكرة تفتيش

330
00:18:20,080 --> 00:18:20,830
جيفري ؟

331
00:18:20,870 --> 00:18:21,970
لن يسمح لي بالدخول

332
00:18:21,970 --> 00:18:23,270
أنا صاحب الفم القذر

333
00:18:23,300 --> 00:18:24,670
حسنا, انه لا يزال يحبني

334
00:18:24,710 --> 00:18:25,170
سأذهب انا

335
00:18:25,170 --> 00:18:26,090
الآن نحن في أمان

336
00:18:26,120 --> 00:18:27,010
ماذا قلت ؟

337
00:18:27,010 --> 00:18:28,230
حسناً

338
00:18:29,160 --> 00:18:31,450
ايها المحقق وجدنا شيئا

339
00:18:31,480 --> 00:18:33,110
انه بذيء قليلاً

340
00:18:33,140 --> 00:18:34,370
ماذا ؟

341
00:19:03,070 --> 00:19:04,690
لا بد انكِ تمزحين

342
00:19:14,630 --> 00:19:18,220
كلير , الولد برادي , يا لها من مفاجأة

343
00:19:18,260 --> 00:19:19,610
مرحبا, لينكولن

344
00:19:19,650 --> 00:19:20,930
اسمع من الواضح

345
00:19:20,970 --> 00:19:24,650
ان الشرطة لا تزال تطرح اسئلة
عنك بخصوص مقتل القاضي بوتس

346
00:19:24,690 --> 00:19:26,080
يريدون منك بيان آخر

347
00:19:26,120 --> 00:19:28,170
لذا فكرنا من الأفضل ان نحظى بمحادثة صغيرة

348
00:19:28,210 --> 00:19:29,560
هل يمكننا الدخول ؟

349
00:19:29,600 --> 00:19:32,900
لماذا لم تتصلوا وتطلبوا حضوري الى المكتب ؟

350
00:19:32,930 --> 00:19:37,320
حسنا, فكرنا في القدوم فحسب

351
00:19:37,350 --> 00:19:39,120
أنا لا أصدقك

352
00:19:39,150 --> 00:19:40,890
هل يمكننا الدخول , لينكولن ؟

353
00:19:40,920 --> 00:19:41,940
لا

354
00:19:48,380 --> 00:19:50,350
دخلت من خلال الباب

355
00:19:51,080 --> 00:19:53,270
رأيتها معلقة

356
00:19:53,940 --> 00:19:56,010
كانت ميتة ؟

357
00:19:56,040 --> 00:19:58,750
كانت يداها مقيدتان خلف ظهرها

358
00:19:58,780 --> 00:20:01,450
جلبت كرسي وقطعت الحبل

359
00:20:01,490 --> 00:20:03,710
لم أستطع الوصول إلى حبل المشنقة

360
00:20:03,740 --> 00:20:05,890
هذا آخر ما أتذكره في الواقع

361
00:20:05,930 --> 00:20:09,770
احاول الوصول لأقطع الحبل حول عنقها

362
00:20:09,810 --> 00:20:11,060
ثم ماذا حدث ؟

363
00:20:11,260 --> 00:20:13,550
الشيء التالي كان

364
00:20:14,530 --> 00:20:17,640
بعد ساعتين. وذلك عندما اتصلت طلبا للمساعدة

365
00:20:17,680 --> 00:20:21,540
لا يوجد لديك ذاكرة لتلك الساعتين ؟

366
00:20:21,570 --> 00:20:24,270
انا تتم معالجتي من الأضطراب النفسي الخفيف

367
00:20:24,300 --> 00:20:27,320
يصيبني بعض التعتيم أحياناً

368
00:20:27,360 --> 00:20:30,350
عندما تقولين أنك اتصلتِ للحصول على مساعدة

369
00:20:30,380 --> 00:20:31,900
تعنين الأتصال بمحاميكِ؟

370
00:20:31,940 --> 00:20:32,560
نعم

371
00:20:32,560 --> 00:20:33,990
لماذا لم تتصلي بالشرطة ؟

372
00:20:34,020 --> 00:20:35,950
أفترض أنني كنت خائفة

373
00:20:36,280 --> 00:20:39,290
وخاصة ان لم يكن لدي ذاكرة عن الساعتين الأخيرة

374
00:20:39,330 --> 00:20:40,800
مما كنتِ خائفة ؟

375
00:20:40,840 --> 00:20:43,760
انكِ ربما قتلتي بولا ويلكس ؟

376
00:20:43,890 --> 00:20:47,170
لقد هجرتكِ من أجل هذه المرأة

377
00:20:47,200 --> 00:20:48,390
نعم

378
00:20:48,430 --> 00:20:53,090
هل ذهبتِ لمواجهة رينية وينغر قبل
ليلتين من موت السيدة ويلكس؟

379
00:20:54,840 --> 00:20:55,780
أستميحك عذرا ؟

380
00:20:55,820 --> 00:20:59,040
السيدة وينغر تقول انتِ واجهتها في صالة فندق

381
00:20:59,080 --> 00:21:01,280
وبدأت بالصراخ عليها

382
00:21:01,290 --> 00:21:03,000
كثير من الناس شهدوا على هذا

383
00:21:03,030 --> 00:21:08,180
قلت لها أنها ستندم إذا بقيت تقابل بولا ويلكس

384
00:21:08,210 --> 00:21:10,560
أنا لا أتذكر هذا

385
00:21:10,590 --> 00:21:12,900
أنت لا تتذكرين هذا ؟

386
00:21:12,940 --> 00:21:14,690
لا

387
00:21:14,720 --> 00:21:16,430
أقسم

388
00:21:18,270 --> 00:21:19,820
أقسم

389
00:21:23,920 --> 00:21:26,130
أتمنى أن لا يذهبوا الى الشرطة

390
00:21:26,170 --> 00:21:28,340
سأكره ان يقتحم الشرطة المكان

391
00:21:28,380 --> 00:21:30,450
بينما قوس الربيع موجه

392
00:21:30,480 --> 00:21:32,520
اعني شخص ما قد يتأذى

393
00:21:34,010 --> 00:21:35,700
لينكولن

394
00:21:35,930 --> 00:21:38,870
لدي سؤال واحد لك

395
00:21:39,870 --> 00:21:41,870
لماذا ؟

396
00:21:41,910 --> 00:21:45,820
لقد عشت حياتك كلها في حدود القانون, لينكولن

397
00:21:45,860 --> 00:21:50,990
الآن انت تظهر بيأس ان..

398
00:21:51,850 --> 00:21:54,370
ماذا حدث في حياتك, لينكولن ؟

399
00:21:54,410 --> 00:21:56,890
حسناً , موضوع الأحتباس الحراري هذا..

400
00:21:56,930 --> 00:21:59,350
هل بسبب مارسيا هوبر ؟

401
00:22:03,650 --> 00:22:06,710
كنت واقع في حبها ، أليس كذلك ؟

402
00:22:07,110 --> 00:22:11,260
- أعتقد أنه من الصعب عليك أن تعيش بدونها
- أنا لا أحتاج مارشيا هوبر

403
00:22:11,340 --> 00:22:14,670
لدي أنتِ شيرلي

404
00:22:24,490 --> 00:22:27,110
لقد أعجبت بي حقاً

405
00:22:28,460 --> 00:22:32,330
زوجها جعلها تحصل على أمر التقييد هذا

406
00:22:33,030 --> 00:22:35,590
كانت لطيفة معي

407
00:22:37,030 --> 00:22:39,370
لقد أعجبت بي

408
00:22:43,120 --> 00:22:44,750
نحن..

409
00:22:44,780 --> 00:22:49,040
نحن جميعا نعيش حياتنا على الحافة لينكولن

410
00:22:49,080 --> 00:22:53,300
انه يتطلب شيئا قليلاً كي نسقط عنها

411
00:22:53,340 --> 00:22:57,010
كانت هذه مأساة مدمرة بالنسبة لك ، ان تفقدها

412
00:22:57,150 --> 00:23:00,790
أضف الى هذا أن الناس ينكرون علاقتك..

413
00:23:00,820 --> 00:23:04,320
أنا لا أريد أن التحدث عن ذلك بعد الآن

414
00:23:08,850 --> 00:23:10,890
لينكولن ، كيف سينتهي هذا الأمر ؟

415
00:23:10,930 --> 00:23:12,550
أنا لا أعرف

416
00:23:14,560 --> 00:23:18,040
أنا لم أقصد إيذائك عندما أخذتكِ شيرلي

417
00:23:18,080 --> 00:23:20,320
بالطبع لم أريد

418
00:23:21,990 --> 00:23:26,870
ولكن أعتقد أنني قد رسمت لنفسي زاوية صغيرة

419
00:23:30,940 --> 00:23:33,860
إذا كانت هذه لعبة لينكولن

420
00:23:34,470 --> 00:23:36,430
أنت تفوز

421
00:23:38,520 --> 00:23:40,170
أنا خائفة

422
00:23:47,770 --> 00:23:50,450
ربما لا تتذكر انها فعلت هذا

423
00:23:50,490 --> 00:23:53,020
ولكن ما التفسير المحتمل الآخر المتاح ؟

424
00:23:53,060 --> 00:23:56,170
ربما رينيه بطريقة ما دخلت المبنى دون
ان يتم اكتشافها

425
00:23:56,210 --> 00:23:58,880
ربما زوجها فعلها في غضون الـ4 دقائق

426
00:23:58,910 --> 00:24:01,550
ربما شخص آخر من الذين يعيشون في المبنى

427
00:24:01,590 --> 00:24:05,800
أنا مثل جهاز كشف الكذب البشري

428
00:24:05,840 --> 00:24:07,920
يمكنني الشعور بالحقيقة

429
00:24:07,960 --> 00:24:11,920
إيريكا تقول الحقيقة بأنها لم ترتكب تلك الجريمة

430
00:24:11,950 --> 00:24:14,250
رينيه ليست شخص صادق

431
00:24:14,280 --> 00:24:17,590
و الزوج هو شخص صادق

432
00:24:17,630 --> 00:24:19,690
ولكن هناك شيء

433
00:24:19,730 --> 00:24:23,970
حسنا أنا لا أعتقد أنه صادق كليا هنا

434
00:24:24,830 --> 00:24:27,240
انت جهاز كشف الكذب البشري

435
00:24:27,280 --> 00:24:28,640
لم أكن أعرف هذا

436
00:24:28,680 --> 00:24:32,940
انها واحدة من الأسباب أنني على الفور وثقت بك

437
00:24:32,980 --> 00:24:35,480
لقد انجذبت الى مصداقيتك

438
00:24:36,110 --> 00:24:41,160
جيري أعتقد أن واحد من اسباب انجذابي لك...

439
00:24:47,000 --> 00:24:48,660
يا ألهي

440
00:25:00,460 --> 00:25:02,300
لا تتحدث معي

441
00:25:02,340 --> 00:25:04,050
انه ليس كأنني ذهبت للصيد معه

442
00:25:04,090 --> 00:25:05,840
و لا تسخر مني

443
00:25:10,840 --> 00:25:12,900
أنا لا أعرف ما إذا كنت تعرف هذا

444
00:25:12,940 --> 00:25:19,550
ليس كثيراً من الرجال .. يأخذون وقتاً كل يوم

445
00:25:19,940 --> 00:25:23,500
ليدخنون سيجار , او يشربون السكوتش

446
00:25:23,770 --> 00:25:25,960
للتحدث مع أفضل صديق لهم

447
00:25:26,340 --> 00:25:29,820
هذا ليس شيئا يفعله الكثير من الرجال

448
00:25:30,080 --> 00:25:32,050
لا, لا يفعلون

449
00:25:38,490 --> 00:25:41,700
ما أعطيه لك , ما أتشاركه معك

450
00:25:41,740 --> 00:25:43,130
لا أفعله مع شخص آخر

451
00:25:43,170 --> 00:25:44,820
أود أن أعتقد ان ماتعطيه لي

452
00:25:44,860 --> 00:25:46,170
لا تفعله مع شخص آخر

453
00:25:46,210 --> 00:25:48,400
الآن هذا قد يبدو سخيفا  لك

454
00:25:48,440 --> 00:25:50,560
ولكن أليك ما أعتقد انه سخيف

455
00:25:50,590 --> 00:25:57,620
فكرة أن الغيرة أو الإخلاص حصرياً للرومانسية

456
00:25:57,660 --> 00:26:03,070
أنا دائما شككت أن هناك صلة بينك وبين هذا الرجل

457
00:26:03,110 --> 00:26:08,100
انك تكّن له شيئا , لا تكنّه لي

458
00:26:09,590 --> 00:26:12,240
على الأرجح صحيح

459
00:26:14,100 --> 00:26:16,310
لكن إلهي..

460
00:26:16,350 --> 00:26:19,450
ما أحصل عليه منك ديني

461
00:26:26,780 --> 00:26:31,480
الناس يسيرون اليوم ويسمون الجميع
اصدقاء مفضلين

462
00:26:33,680 --> 00:26:38,880
مصطلح ليس له معنى حقيقي بعد الآن

463
00:26:38,910 --> 00:26:40,910
مجرد معارف نغدق عليهم

464
00:26:40,950 --> 00:26:45,350
بالعناق والقبلات على الأغلب في لقائهم الثاني او الثالث

465
00:26:45,380 --> 00:26:48,890
بطاقات عيد ميلاد تمرر خلال المكتب

466
00:26:48,930 --> 00:26:53,360
كي يتمكن الجميع من شخبطة جُمل عاطفية

467
00:26:53,390 --> 00:26:57,150
لأحد الزملاء الذين ألتقوا به للتو

468
00:26:57,190 --> 00:27:00,910
و الجميع يحب الجميع

469
00:27:00,940 --> 00:27:06,310
ونتيجة لذلك ، عندما تخبر شخص انك تحبه

470
00:27:07,090 --> 00:27:09,830
هذا لا تسمعه غالباً

471
00:27:11,860 --> 00:27:13,940
احبك يا ديني

472
00:27:16,310 --> 00:27:18,840
أنت أفضل صديق لي

473
00:27:20,130 --> 00:27:27,260
...لا أستطيع تخيل المضي من خلال الحياة بدونك

474
00:27:27,660 --> 00:27:30,810
يا أفضل صديق لي

475
00:27:37,480 --> 00:27:40,220
لن أقبلك على أي حال

476
00:27:47,000 --> 00:27:50,890
أنا لا أريدك ان تقف على شرفتي .. على أي شرفة

477
00:27:50,920 --> 00:27:53,950
لوحدك مع هذا الرجل

478
00:27:55,290 --> 00:27:56,910
حسنا

479
00:28:12,390 --> 00:28:14,580
دي جا فو

480
00:28:14,620 --> 00:28:16,140
بالفرنسية

481
00:28:16,180 --> 00:28:18,410
انتِ جاهزة لشهادتكِ رينيه ؟

482
00:28:18,440 --> 00:28:19,770
أنا متوترة

483
00:28:19,800 --> 00:28:22,840
أنا لست مضحكة عندما أتوتر

484
00:28:23,810 --> 00:28:25,620
لندخل في الموضوع سيدة وينغر

485
00:28:25,650 --> 00:28:30,960
أنت و المتوفية , بولا ويلكس متورطين عاطفياً ؟

486
00:28:30,990 --> 00:28:32,130
نعم

487
00:28:32,170 --> 00:28:34,820
التقينا قبل شهر من وفاتها

488
00:28:34,850 --> 00:28:40,590
بدأنا بالمواعدة وأصبحت حصرية بسرعة

489
00:28:41,840 --> 00:28:44,380
حسنا, عندما تقولين " حصرية"

490
00:28:44,410 --> 00:28:46,890
هذا غير مفهوم قليلاً , صحيح ؟

491
00:28:46,920 --> 00:28:50,190
أنا لا أعرف. بالتأكيد تصاعدت بسرعة

492
00:28:50,230 --> 00:28:53,070
لا أعرف ربما يجب ان أقول

493
00:28:53,110 --> 00:28:56,020
انها توفيت في وقت مبكر جدا في العلاقة

494
00:28:56,060 --> 00:28:58,640
حسنا, لا بد أنها اعتقدت انها سوف تستمر

495
00:28:58,680 --> 00:29:04,280
بعد كل شيء, بعد ان أعادت كتابة وصيتها
كما فعلت بخط اليد

496
00:29:04,320 --> 00:29:06,410
وتركت كل شيء لكِ

497
00:29:06,440 --> 00:29:09,930
أنا محرجة قليلاً من هذا

498
00:29:09,960 --> 00:29:13,410
كنا في لاس فيغاس. كنا أعتقد

499
00:29:13,440 --> 00:29:18,950
في خضم الحب الجديد حيث يمكن ان يفعل
الناس أشياء مجنونة

500
00:29:18,990 --> 00:29:22,930
وبعد شهر من ذلك ، بشكل صادم ماتت , مشنوقة

501
00:29:22,970 --> 00:29:28,350
سيد شور , انا سعيدة جداً بالأجابة على أسئلتك , لكن

502
00:29:28,390 --> 00:29:33,510
سأقدر قليلاً لو كنت أقل وقاحة بخصوص موت بولا

503
00:29:38,020 --> 00:29:40,870
سيدة وينغر , انا .. أنا

504
00:29:40,900 --> 00:29:47,470
انا لا أستطيع منع نفسي من ملاحظة
ان سلوككِ يبدو مختلفاً اليوم بشكل ملحوظ

505
00:29:47,510 --> 00:29:51,290
عن كل لقائاتي السابقة معكِ

506
00:29:51,320 --> 00:29:54,190
حسنا, أعتقد انني

507
00:29:54,220 --> 00:29:57,440
متوترة قليلا لكوني في المحكمة

508
00:30:01,340 --> 00:30:03,590
لا أعتقد أنهم سيظنونها قاتلة

509
00:30:03,620 --> 00:30:04,810
أنا سأدخل السجن

510
00:30:04,850 --> 00:30:06,630
طوبى للرحماء لأنه

511
00:30:06,670 --> 00:30:08,420
إيريكا انها لم تضر قضيتنا هنا

512
00:30:08,460 --> 00:30:10,390
لم تقل شيئاً يجرمكِ

513
00:30:10,420 --> 00:30:12,290
لقد فقدنا ورقتنا الرابحة

514
00:30:12,320 --> 00:30:14,370
هل لدينا أي شيء آخر لنعرضه ؟

515
00:30:14,410 --> 00:30:17,960
حسناً , فقط احدى مرافعاتي الختامية المكتوبة

516
00:30:18,000 --> 00:30:20,970
التي هي معروفة بالنجاح في الماضي

517
00:30:22,520 --> 00:30:23,790
هل كان ذلك مفيدا ؟

518
00:30:23,820 --> 00:30:26,160
كان هذا اداء رائع , رينيه

519
00:30:26,200 --> 00:30:28,570
ربما كانت هذه حقيقتي

520
00:30:28,610 --> 00:30:32,000
و كل هذا الوقت كنت اؤدي معك

521
00:30:41,210 --> 00:30:43,000
أي أفكار ؟

522
00:30:43,260 --> 00:30:44,420
لا شيء

523
00:30:44,620 --> 00:30:46,680
انه يحتجزها , اشعر بها , انها في هذا المنزل

524
00:30:46,720 --> 00:30:48,360
نعم, لقد اكتشف أمرنا

525
00:30:48,390 --> 00:30:50,310
أقول ان نتولى هذا مع الشرطة أو بدونهم

526
00:30:50,350 --> 00:30:51,090
أستطيع أن أفعل ذلك

527
00:30:51,120 --> 00:30:53,320
براد آخر مرة فعلت هذا , قطعت أصابع كاهن

528
00:30:53,360 --> 00:30:55,010
نحن لسنا مدربين لمهاجمة

529
00:30:55,040 --> 00:30:56,620
كنت في البحرية

530
00:30:56,660 --> 00:30:59,260
انا مدرب على هذه الأمور , رأيت هذا

531
00:30:59,290 --> 00:31:02,910
هل قال المحققين ما يجب فعله لأرضاء الشك المعقول ؟

532
00:31:02,940 --> 00:31:04,550
شيء أكثر من حدس

533
00:31:04,580 --> 00:31:07,420
وهو, دعونا نواجه الأمر, كل ما لدينا

534
00:31:07,450 --> 00:31:09,090
ما الذي يحدث , حفلة ؟

535
00:31:09,280 --> 00:31:11,710
هذا ليس وقت هراءك, اتفقنا ايها الرياضي ؟

536
00:31:11,750 --> 00:31:14,280
عادة كنت معجب بهذا الهراء ، براد

537
00:31:14,320 --> 00:31:15,250
ما الأمر ؟

538
00:31:15,280 --> 00:31:16,960
نحن نعتقد أن لينكولن قد اختطف شيرلي

539
00:31:16,990 --> 00:31:18,460
على الأقل نحن نعتقد انه ممكن

540
00:31:18,500 --> 00:31:20,640
- ماذا ؟ 
- قد يكون يحتجزها في منزله

541
00:31:20,670 --> 00:31:22,770
لماذا لا تذهب الشرطة لتجلبها ؟

542
00:31:22,810 --> 00:31:24,810
لأننا لا نملك أي شيء لنثبت هذا

543
00:31:24,850 --> 00:31:27,570
والشرطة لا تستطيع الحصول على أمر قضائي

544
00:31:29,620 --> 00:31:32,770
حسنا, أخبرني "لينكولن" في مكالمة هاتفية
انه يحتجز شيرلي

545
00:31:32,800 --> 00:31:34,170
سوف اذكر ذلك في بيان خطي

546
00:31:34,210 --> 00:31:36,890
عليك أن تأخذ الشرطة و تحصل على مذكرة

547
00:31:39,400 --> 00:31:41,050
سأذهب لأجري تلك المكالمة الهاتفية الآن

548
00:31:41,090 --> 00:31:43,810
وسيكون البيان الخطي لديك خلال دقيقة

549
00:31:57,160 --> 00:32:01,170
لقد أخبر السيد شور , انه يحتجز السيدة شميت ؟

550
00:32:01,210 --> 00:32:02,760
على ما يبدو

551
00:32:05,230 --> 00:32:10,070
دعنا نفترض ان الخطأ مرجح هنا

552
00:32:10,100 --> 00:32:13,250
أي جانت تريد أن تأخذ ؟

553
00:32:16,800 --> 00:32:19,590
حسنا, دعنا نذهب لنرى القاضي

554
00:32:43,820 --> 00:32:45,690
جيري, ما الخطب ؟

555
00:32:45,720 --> 00:32:49,380
كنت أراجع بوليصة التأمين على الحياة
خلال نموذج دقيق جداً

556
00:32:49,410 --> 00:32:51,720
و انظر ماذا وجدت في الشروط المطلوبة

557
00:32:51,750 --> 00:32:52,810
لوّنت ذلك

558
00:32:52,840 --> 00:32:54,980
حسنا, سيد بيدل لنسمع الخلاصة

559
00:32:55,020 --> 00:32:57,870
في الحقيقة حضرة القاضي , الدفاع يرغب
بأستدعاء شاهد أخير

560
00:32:57,910 --> 00:32:58,980
قلت انكم انتهيتم

561
00:32:59,020 --> 00:33:00,190
لم ننتهي

562
00:33:00,190 --> 00:33:03,200
الدفاع يود أعادة استدعاء شون ويلكس

563
00:33:16,390 --> 00:33:21,030
سيد ويلكس ، لقد قابلت زميلي جيري إسبنسون , صحيح؟

564
00:33:21,060 --> 00:33:22,690
أجل

565
00:33:22,720 --> 00:33:26,640
جيري ، اتضح انه جهاز كشف كذب بشري

566
00:33:26,670 --> 00:33:30,000
لديه أنف يشُم من يقول الحقيقة

567
00:33:30,040 --> 00:33:33,330
و من الشخص الصادق بشكل عام

568
00:33:33,360 --> 00:33:34,400
والأمر هو

569
00:33:34,430 --> 00:33:39,170
أنت بدوت له من اولئك الناس الصادقين بشكل عام

570
00:33:39,200 --> 00:33:40,930
الذي لا يقول الحقيقة هنا

571
00:33:40,960 --> 00:33:42,880
اعتراض. هل المحامي لديه سؤال ؟

572
00:33:42,910 --> 00:33:44,140
سؤالي هو

573
00:33:44,170 --> 00:33:48,220
هل كنت صادقا مع هذه المحكمة ، سيد ويلكس ؟

574
00:33:48,250 --> 00:33:49,190
نعم

575
00:33:49,230 --> 00:33:53,310
بوليصة التأمين على حياة بولا التي
تكون انت المستفيد الوحيد منها

576
00:33:53,340 --> 00:33:55,730
قيمتها تقدر بمليون دولار

577
00:33:55,770 --> 00:34:01,730
هل هناك أي استثناءات في إطار بوليصة زوجتك يا سيدي ؟

578
00:34:02,300 --> 00:34:05,680
أعتقد أن هناك بعض الاستثناءات ، نعم

579
00:34:05,720 --> 00:34:08,800
أحدهما الأنتحار , البوليصة لا تغطي الانتحار

580
00:34:08,830 --> 00:34:12,630
مكتوب هنا , ملوّن بالأصفر

581
00:34:17,250 --> 00:34:21,960
أنا متأكد من أنها كانت..

582
00:34:22,800 --> 00:34:26,270
صدمة لا يمكن تخيّلها

583
00:34:26,310 --> 00:34:32,000
عندما دخلت شقة بولا و رأيتها معلّقة هناك

584
00:34:33,290 --> 00:34:38,740
و اثناء التقاطك للهاتف لتتصل بالطوارئ

585
00:34:38,780 --> 00:34:41,170
صدمة واقعية أخرى ضربتك

586
00:34:41,210 --> 00:34:45,830
و هي العواقب المالية الصعبة

587
00:34:46,300 --> 00:34:50,190
لقد كنت أنت من ألغى مكالمة الطوارئ

588
00:34:50,320 --> 00:34:53,070
ثم فعلت شيئا أحمق .. حاولت أن تجعل

589
00:34:53,100 --> 00:34:57,920
موتها المأساوي يبدو كجريمة قتل

590
00:34:57,960 --> 00:35:02,590
أنا متأكد ان تهمة حنث اليمين تدور في رأسك الآن

591
00:35:02,630 --> 00:35:04,680
لحسن الحظ, وفقاً للقانون

592
00:35:04,710 --> 00:35:08,850
اذا الشاهد عاد للصعود الى المنصة
وصحح بياناته الخاطئة

593
00:35:08,880 --> 00:35:10,430
يمكنه تجنب تلك التهم

594
00:35:10,460 --> 00:35:15,820
اذاً هذه فرصتك سيد ويلكس , لتعيد الأمور الى نصابها

595
00:35:17,670 --> 00:35:20,050
هل ذهبت الى تلك الشقة

596
00:35:20,080 --> 00:35:23,250
و اكتشفت ان زوجتك السابقة قد انتحرت

597
00:35:23,280 --> 00:35:26,980
و قمت بربط يديها و وضعت كرسي

598
00:35:27,010 --> 00:35:33,950
فعلت كل ما هو ضروري
لتجعل الأمر يبدو كأن شخصاً ما قتلها ؟

599
00:35:45,970 --> 00:35:48,230
كنت مصدوم

600
00:35:50,360 --> 00:35:53,050
لم أكن أفكر بوضوح

601
00:35:57,540 --> 00:35:59,710
أنا آسف جدا

602
00:36:01,670 --> 00:36:03,890
حضرة القاضي الدفاع يستريح

603
00:36:04,440 --> 00:36:06,290
سيد ويلكس يمكنك النزول

604
00:36:06,320 --> 00:36:08,990
المأمور سيضع الشاهد في الحجز

605
00:36:09,030 --> 00:36:13,340
في هذا الوقت أنا أنفي التهم ضد السيدة أيريكا دولينز

606
00:36:13,370 --> 00:36:15,310
المدعى عليه هو حر للذهاب

607
00:36:16,570 --> 00:36:17,720
يا إلهي

608
00:36:17,760 --> 00:36:19,240
جيري هل تدرك ما فعلته ؟

609
00:36:19,280 --> 00:36:22,480
لقد كفلت حرية شخص بريء

610
00:36:26,260 --> 00:36:28,570
دعنا نأمل ألا يدخل ديني

611
00:36:43,350 --> 00:36:44,940
مهلا , هل يمكنني الانضمام ؟

612
00:36:44,970 --> 00:36:46,530
أنا آسف, لا

613
00:36:46,760 --> 00:36:49,650
لماذا لا تقول له أنك جندي بحرية مُدرب ؟

614
00:37:12,440 --> 00:37:15,020
ألن تفتح الباب ؟

615
00:37:30,160 --> 00:37:32,380
أصدقائك الصغار اتصلوا بالشرطة

616
00:37:32,420 --> 00:37:34,270
- هذه غلطة 
- لينكولن

617
00:37:34,310 --> 00:37:36,120
لقد تصاعدت الحالة

618
00:37:36,160 --> 00:37:38,840
قبل ان تتاح لي الفرصة لوضع خطة خروج

619
00:37:47,710 --> 00:37:48,970
لينكولن, أستطيع سماعهم

620
00:37:49,000 --> 00:37:50,810
سيفتشون المنزل بأكمله

621
00:37:50,840 --> 00:37:53,640
من الخارج تبدو هذه الغرفة مثل مخزن

622
00:37:53,670 --> 00:37:57,550
انها غرفة مغلقة في القبو
هل تظن أنهم سيتخطوها ؟

623
00:38:03,420 --> 00:38:05,180
- لينكولن 
- اخرسي !

624
00:38:05,220 --> 00:38:06,950
ليس هناك طريقة للخروج من هنا

625
00:38:07,470 --> 00:38:09,770
انهم خلف الباب تماماً , لينكولن

626
00:38:09,800 --> 00:38:12,070
انتظر دقيقة, هذه الغرفة ليست عازلة للصوت

627
00:38:12,100 --> 00:38:14,640
النجدة , النجدة!

628
00:38:14,650 --> 00:38:18,970
صرخة أخرى كهذه و سأقتلكِ

629
00:38:26,220 --> 00:38:27,980
شخص ما سقط

630
00:38:29,230 --> 00:38:30,900
الغرفة آمنة

631
00:38:31,950 --> 00:38:33,230
ها هي

632
00:38:34,950 --> 00:38:36,540
قبل أن تبدأو جميعاً بمعانقتي

633
00:38:36,580 --> 00:38:39,980
هل فكر أحدكم بأن يجلب الفودكا ؟

634
00:38:40,010 --> 00:38:43,370
القليل من المطهر , ضمادة

635
00:38:43,400 --> 00:38:46,550
إنه مجرد جرح سطحي

636
00:38:50,420 --> 00:38:51,780
إذا هي بخير ؟

637
00:38:51,810 --> 00:38:53,930
تماما. حتى أنها رفضت الذهاب إلى المستشفى

638
00:38:53,970 --> 00:38:55,900
الحمد للرب

639
00:38:55,930 --> 00:38:58,090
شكرا لإخباري دينيس

640
00:38:58,120 --> 00:38:59,480
بالتأكيد

641
00:39:00,790 --> 00:39:02,490
دينيس

642
00:39:03,240 --> 00:39:06,530
هذا الخبر يستحق الاحتفال, ألا تظنين ؟

643
00:39:06,570 --> 00:39:07,950
ألا تستسلم أبداً ؟

644
00:39:07,990 --> 00:39:09,620
بلى في الواقع

645
00:39:09,650 --> 00:39:14,190
إنه فقط انتِ لا تريدن مني أن أستسلم

646
00:39:14,400 --> 00:39:17,100
يجب أن أقول, دينيس, عندما أنظر إليكِ

647
00:39:17,130 --> 00:39:23,370
أرى واحدة من فتيات المدارس الكاثوليكية
تركض في تنورة منقوشة

648
00:39:23,410 --> 00:39:26,990
دائما إلى الصف في الوقت المحدد ، أول من ترفع يديها

649
00:39:27,020 --> 00:39:30,660
تبرع في فن الخط

650
00:39:30,690 --> 00:39:34,140
ثم عندما أنظر أقرب , أرى..

651
00:39:34,180 --> 00:39:35,890
شيرلي

652
00:39:35,930 --> 00:39:38,740
حسنا, أنا سعيدة لرؤية ان الأشياء لم تتغير هنا

653
00:39:38,780 --> 00:39:40,620
شيرلي, هل أنت بخير ؟

654
00:39:40,650 --> 00:39:42,590
نعم. شكرا لك

655
00:39:42,630 --> 00:39:47,000
لينكولن كان في الواقع مستضيف ساحر
عندما لم يكن يهدد بقتلي

656
00:39:47,030 --> 00:39:50,860
ألان تم جذب انتباهي انك

657
00:39:51,190 --> 00:39:55,490
- زورت شهادة واحتاليت على القضاة
- هل فعلت ؟

658
00:39:55,880 --> 00:39:59,570
كشريك كبير ، أنا لا يمكنني التسامح
في هذا النوع من السلوك

659
00:39:59,610 --> 00:40:01,570
و اذا حدث ذلك مرة أخرى

660
00:40:01,610 --> 00:40:03,480
سيتم طردك

661
00:40:03,510 --> 00:40:05,380
لا شك

662
00:40:06,400 --> 00:40:08,200
شكرا لك

663
00:40:08,420 --> 00:40:11,660
انتَ على الأكثر أنقذت حياتي

664
00:40:11,950 --> 00:40:13,660
يجب أن أقول ، شيرلي

665
00:40:13,690 --> 00:40:15,340
عندما أنظر إليكِ

666
00:40:15,370 --> 00:40:18,840
أرى واحدة من فتيات المدارس الكاثوليكية...

667
00:40:18,880 --> 00:40:21,370
احصل على حياة

668
00:40:32,530 --> 00:40:34,900
سأنام معها يوماً ما

669
00:40:36,230 --> 00:40:37,770
لا لن تفعل

670
00:40:40,030 --> 00:40:44,590
تعرف الدماغ من المفترض أن يخلط بين الخوف مع العاطفة

671
00:40:44,630 --> 00:40:48,120
يجب أن تكون نابضة بالعاطفة بحق الرب

672
00:40:48,410 --> 00:40:50,300
ديني, ما حدث لتلك الدمية ؟

673
00:40:50,340 --> 00:40:52,160
الشرطة أخذتها للاستجواب

674
00:40:52,200 --> 00:40:54,680
- شيرلي شميدهو ؟
- نعم. ستعود

675
00:40:56,720 --> 00:40:58,490
ألان

676
00:40:59,320 --> 00:41:01,600
أنا آسف لأنني شككت في مشاعرك

677
00:41:01,640 --> 00:41:07,080
كانت رؤيتك على الشرفة مع هذا الرجل

678
00:41:07,460 --> 00:41:12,040
ألان ما الموضوع بخصوص هذا المكان ؟

679
00:41:13,660 --> 00:41:18,770
نحن على حافة 14 طابق من موت مذهل

680
00:41:18,800 --> 00:41:23,930
ربما يعطينا شعور بالوفيات , وهذا بدوره

681
00:41:24,440 --> 00:41:27,620
يعطي شعور ان لا شيء مؤكد في الحياة , على ما أظن

682
00:41:27,660 --> 00:41:30,590
ان الموت مدسوس في الجزء الخلفي من عقولنا

683
00:41:30,730 --> 00:41:36,430
عندما أموت أريد ينثر رمادي من هنا

684
00:41:38,660 --> 00:41:40,400
- و أنت ؟
- الشرفة ؟

685
00:41:40,430 --> 00:41:43,180
هل هناك مناسب أكثر ؟

686
00:41:43,820 --> 00:41:45,980
أعتقد لا

687
00:41:47,710 --> 00:41:50,410
ولكن بما أنني لا أريد أن أحرق

688
00:41:50,450 --> 00:41:54,740
يجب على أحدهم على الأقل أن يصرخ
"أنظروا للأعلى"

689
00:41:55,660 --> 00:41:59,020
المتعة البسيطة

690
00:42:00,110 --> 00:42:04,690
ليلة صافية, سكوتش, صديق..

691
00:42:04,910 --> 00:42:07,780
حتى لو كان سيُنثر من الأعلى

692
00:42:13,870 --> 00:42:16,090
نخب المتعة البسيطة

