﻿1
00:00:06,417 --> 00:00:08,878
‫- حقاً؟ (شيفيل) من عام 1971؟
‫- نعم

2
00:00:09,170 --> 00:00:10,880
‫(إس إس) من ثمانية أسطوانات
‫بقوة 350 حصاناً؟

3
00:00:11,130 --> 00:00:13,090
‫- وإطارات مغنيزيوم للسباقات
‫- عجباً

4
00:00:13,549 --> 00:00:16,177
‫من كان يعرف أن الرقيب المتزمت
‫يقود سيارة فاخرة كهذه؟

5
00:00:16,344 --> 00:00:19,055
‫- مهلاً، أنا أقودها أيضاً
‫- على الأقل ثمة من يقودها بسرعة

6
00:00:19,180 --> 00:00:20,556
‫النجدة

7
00:00:20,723 --> 00:00:22,683
‫- النجدة، الشرطة
‫- أنت

8
00:00:23,184 --> 00:00:27,246
‫- سلميني إياها وحسب
‫- اهدأ، اهدأ، سيدي

9
00:00:27,271 --> 00:00:30,650
‫- غشّتني وسرقت فكتي
‫- دعني أخمن، لتشتري شراباً أكثر؟

10
00:00:30,775 --> 00:00:33,444
‫- إليك عني
‫- أعطاني 10 وأعدت له 3 دولارات

11
00:00:33,569 --> 00:00:35,279
‫- هذه فكة صحيحة
‫- أعطيتني دولارين فقط

12
00:00:35,404 --> 00:00:36,781
‫أنت، مهلاً

13
00:00:37,239 --> 00:00:38,991
‫إذاً لماذا تحمل 3 دولارات
‫بيدك أيها الذكي؟

14
00:00:39,116 --> 00:00:40,493
‫أعيدي إليّ مالي

15
00:00:42,244 --> 00:00:44,538
‫حسناً، ضع يديك وراء ظهرك
‫ضع يديك وراء ظهرك

16
00:00:44,997 --> 00:00:47,266
‫أنتما ترتكبان غلطة كبيرة
‫سأدمر حياتكما البائسة

17
00:00:47,333 --> 00:00:48,834
‫نعم، سمعنا هذا سابقاً

18
00:00:49,210 --> 00:00:50,836
‫- هيا بنا
‫- هيا، أيها القوي

19
00:00:51,170 --> 00:00:54,507
‫- كلمة واحدة، قيلولة قصيرة
‫- أنا متأكدة من أنها كلمتان

20
00:00:54,715 --> 00:00:56,092
‫مهما كان عدد الكلمات التي فيها

21
00:00:56,217 --> 00:00:58,678
‫إنها الشيء الوحيد الذي ساعدني
‫أنا و(ليندا) أثناء تربية أولادنا

22
00:01:02,723 --> 00:01:04,100
‫(ريغان)

23
00:01:05,851 --> 00:01:07,520
‫نعم، أعرف (ماغي غيبسون)، لماذا؟

24
00:01:09,605 --> 00:01:11,816
‫حسناً، نعم، شكراً، أيها المحقق

25
00:01:11,983 --> 00:01:13,359
‫هل ثمة خطب مع وسيطتنا؟

26
00:01:13,398 --> 00:01:16,860
‫تعرضت (ماغي) للطعن، ويتم إسعافها
‫إلى غرفة الطوارئ الآن، علينا الذهاب

27
00:01:21,303 --> 00:01:23,283
‫ماذا؟ ما هذا؟ قالوا إنهم
‫سيقتادونني إلى الحجز المركزي

28
00:01:23,316 --> 00:01:25,623
‫بعد أن تتحدث مع "ر م م"
‫الرقيب (ريغان)

29
00:01:25,736 --> 00:01:28,296
‫- "ر م م"؟
‫- "رقيب مخابرات ميدانية"

30
00:01:28,488 --> 00:01:31,950
‫- أياً كان ما يعنيه ذلك
‫- الأهم من هذا هو ما يمكنك إخباري

31
00:01:33,076 --> 00:01:37,456
‫إن أطلعتني بمعلومات جيدة، قد أستطيع
‫إقناع المدعي العام بالتساهل بتهمة...

32
00:01:38,123 --> 00:01:41,126
‫- سرقة محول سيارة
‫- لا أعلم كيف دخل إلى شاحنتي

33
00:01:41,334 --> 00:01:43,670
‫وهل قطع السيارات
‫تتساقط من السماء هذه الأيام؟

34
00:01:43,795 --> 00:01:45,508
‫ألوم التغير المناخي

35
00:01:47,174 --> 00:01:49,509
‫أنت هناك تسرق من أشخاص
‫يكدون في عملهم، (غيلبرت)

36
00:01:50,635 --> 00:01:53,305
‫افعل شيئاً جيداً في المقابل
‫وساعدني على مساعدتك

37
00:01:56,975 --> 00:01:58,351
‫حسناً

38
00:02:00,187 --> 00:02:02,397
‫هل تدري بشأن كل الأسلحة
‫التي تنتشر بشكل واسع حديثاً؟

39
00:02:02,564 --> 00:02:03,940
‫نعم، الجميع هنا يعرف بشأنها

40
00:02:04,274 --> 00:02:08,153
‫أعرف الرجل الذي يراسل المشترين
‫ليذهبوا إلى زاوية معينة

41
00:02:08,779 --> 00:02:12,407
‫ويأتي الرجل بسيارته
‫يفتح الصندوق ويبيع بضاعته

42
00:02:13,366 --> 00:02:15,827
‫وحين تعلم الشرطة بذلك
‫يكون الرجل قد اختفى

43
00:02:15,952 --> 00:02:18,497
‫- هل للرجل اسم؟
‫- (شيري شيا)

44
00:02:18,622 --> 00:02:21,917
‫- يبدو هذا كاسم امرأة
‫- لا أعرف اسمه، لكن (شيري) صديقته

45
00:02:22,083 --> 00:02:23,460
‫يزداد كذبك مع كل ثانية

46
00:02:23,585 --> 00:02:25,270
‫أقسم إنني رأيت
‫(شيري) الأسبوع الماضي

47
00:02:25,295 --> 00:02:27,651
‫وهي تقول إن صديقها يبيع الأسلحة
‫في النافذة الواحدة

48
00:02:27,712 --> 00:02:30,464
‫لكنه لا يعمل طوال الوقت
‫لذا إن لاحقتموها...

49
00:02:30,673 --> 00:02:32,049
‫ستقودنا إليه مباشرة

50
00:02:35,970 --> 00:02:39,574
‫والملازم (دويل) من وحدة المراسم
‫يريد لقاءك لـ15 دقيقة عند استطاعتك

51
00:02:39,599 --> 00:02:41,392
‫بأمر يتعلق بجنازة (كونرز)

52
00:02:43,769 --> 00:02:45,146
‫في نهاية النهار

53
00:02:45,714 --> 00:02:47,966
‫سيكون حفل تأبين 43 رائعاً

54
00:02:50,526 --> 00:02:53,780
‫- أعني الحفل الذي يلي ذلك
‫- 43 من أو ماذا؟

55
00:02:53,988 --> 00:02:56,491
‫(بيل كونرز)، مفوض الشرطة الراحل

56
00:02:57,283 --> 00:03:00,893
‫- من أسماه "43"؟
‫- هو من أسمى نفسه بذلك

57
00:03:01,537 --> 00:03:06,709
‫كان المفوض الـ43 لشرطة (نيويورك)
‫لذا بدأ أصدقاؤه بمناداته بذلك أيضاً

58
00:03:06,876 --> 00:03:10,104
‫إذاً فأعداؤه هم من أسموه
‫بـ"(كونرز) المخادع"؟

59
00:03:10,129 --> 00:03:12,423
‫- مهلاً، أظهر الاحترام
‫- اسمع، لم يكن مثالياً

60
00:03:12,715 --> 00:03:14,425
‫لكنه كان مخلصاً

61
00:03:16,636 --> 00:03:22,426
‫- مخلصاً لمن؟
‫- لزملائه بالشرطة، قسم النقل حيث بدأ

62
00:03:22,892 --> 00:03:26,396
‫ولهذا المنصب الذي وصل إليه
‫وحتى النهاية

63
00:03:26,813 --> 00:03:31,317
‫ولم يفوت أي عرض تكريمي
‫أو حفل عند تقاعد أي شرطي

64
00:03:32,443 --> 00:03:34,404
‫هذه طريقة للنظر إلى الأمر

65
00:03:35,613 --> 00:03:38,491
‫- لنمض قدماً...
‫- وهل هناك طريقة أخرى؟

66
00:03:39,242 --> 00:03:40,618
‫نعم

67
00:03:41,077 --> 00:03:43,704
‫- هل تريد إنهاء الأمر؟
‫- ربما نؤجل الحديث لوقت لاحق؟

68
00:03:44,789 --> 00:03:49,752
‫قد ترغب بسؤال نفسك إن كان رائعاً
‫جداً في عمله، فلماذا استقال فجأة؟

69
00:03:51,045 --> 00:03:56,801
‫ولماذا رئيس قسمه، أنا... يتم استدعائي
‫لأحل محله في اليوم التالي؟

70
00:03:56,926 --> 00:03:59,512
‫- وقعت بعض الأخطاء
‫- هذا تبسيط للأمور

71
00:03:59,637 --> 00:04:01,013
‫كانوا يحاولون أذيته

72
00:04:01,514 --> 00:04:08,229
‫أريد أخذ دقيقة صمت
‫لتكريم ذكرى "43" واحتراماً له

73
00:04:50,653 --> 00:04:52,029
‫وصلت السيدة (كونرز)، سيدي

74
00:05:02,706 --> 00:05:04,083
‫شكراً لك، (بيكر)

75
00:05:09,523 --> 00:05:12,209
‫- سيدة (كونرز)
‫- نادني (جوليا) رجاءً

76
00:05:12,234 --> 00:05:16,655
‫مرت 14 سنة منذ أن كنت
‫تناديني بـ"السيدة (كونرز)"

77
00:05:16,905 --> 00:05:18,449
‫رجاءً، تفضلي بالجلوس

78
00:05:32,097 --> 00:05:35,476
‫- أقدم لك تعازيّ
‫- شكراً لك

79
00:05:36,352 --> 00:05:37,728
‫أردت رؤيتي؟

80
00:05:39,438 --> 00:05:42,358
{\an8}‫أعرف شيئاً لا تعرفه

81
00:05:44,360 --> 00:05:45,986
{\an8}‫الجميع تقريباً يعرف شيئاً لا أعرفه

82
00:05:48,155 --> 00:05:52,618
{\an8}‫عن ظروف استقالة زوجي من هذا المنصب

83
00:05:53,697 --> 00:05:55,824
{\an8}‫نعم، مشاكل من الماضي

84
00:05:57,337 --> 00:05:58,755
{\an8}‫سأكون صريحة

85
00:06:03,667 --> 00:06:05,043
{\an8}‫كما تريدين

86
00:06:06,513 --> 00:06:10,434
{\an8}‫إن كنت تتذكر، بدأ التحقيق
‫بمعلومة خارجية

87
00:06:10,642 --> 00:06:14,104
{\an8}‫تم تقديمها لمكتب الشؤون الداخلية
‫من مصدر مجهول

88
00:06:15,564 --> 00:06:19,860
{\an8}‫- أتذكر ذلك
‫- ولم يتم الكشف عن هويته قط

89
00:06:23,363 --> 00:06:24,740
{\an8}‫حتى الآن

90
00:06:25,657 --> 00:06:28,535
{\an8}‫تحولت هدايا زجاجات الشراب
‫في المناسبات إلى مستودعات من المال

91
00:06:28,660 --> 00:06:32,097
{\an8}‫تحول الخروج للعب الغولف في (بيثبيج)
‫إلى الخروج في سفن شراعية متطورة

92
00:06:32,122 --> 00:06:33,916
‫في جزر (الباهاما)

93
00:06:34,541 --> 00:06:36,835
{\an8}‫مجدداً، مشاكل من الماضي

94
00:06:38,253 --> 00:06:40,839
{\an8}‫حقاً؟ كيف ذلك؟

95
00:06:41,882 --> 00:06:46,053
{\an8}‫ما حدث قد حدث
‫و(بيل كونرز) قد مات

96
00:06:48,138 --> 00:06:52,351
{\an8}‫حافظ على الكثير
‫من الصداقات المقربة في هذا القسم

97
00:06:53,727 --> 00:06:57,564
{\an8}‫- هذا ما قيل لي
‫- لديه ابنان بالغان

98
00:06:58,357 --> 00:07:02,190
{\an8}‫أحدهما رقيب في شرطة (ميامي)
‫والآخر تقني طوارئ طبية في (نيو هيفن)

99
00:07:02,236 --> 00:07:04,905
‫حسناً، يا له من إرث جميل
‫من الخدمة

100
00:07:05,030 --> 00:07:11,286
{\an8}‫المغزى هو، أي شيء أقل من حفل
‫تأبين كبير يليق بمفوض شرطة له؟

101
00:07:13,080 --> 00:07:14,915
‫سيعني هذا الكثير

102
00:07:18,085 --> 00:07:21,130
{\an8}‫ما الذي يجعلك تظنين أنني
‫سأفعل شيئاً يقل عن ذلك؟

103
00:07:23,006 --> 00:07:25,759
‫حافظت على صداقات
‫في هذا القسم أيضاً

104
00:07:26,969 --> 00:07:28,720
{\an8}‫رئيس وحدة المراسم

105
00:07:29,138 --> 00:07:33,058
{\an8}‫كان ضيفاً عندنا في المناسبات
‫حين كان تحت إمرة (بيل)

106
00:07:35,060 --> 00:07:37,646
‫أفهم أنها ستكون أقل
‫من تحية عسكرية كاملة

107
00:07:39,898 --> 00:07:43,861
‫- بصراحة؟
‫- من فضلك

108
00:07:45,612 --> 00:07:49,741
{\an8}‫كان شرطياً فاعلاً
‫وفي منصب مهم كمفوض شرطة...

109
00:07:50,284 --> 00:07:53,912
{\an8}‫أثناء أحد أصعب اللحظات
‫في تاريخ المدينة

110
00:07:54,580 --> 00:07:56,707
{\an8}‫هذا هو الجزء الحقيقي من إرثه

111
00:08:00,002 --> 00:08:05,299
‫القسم الآخر هو أنه أهان القسم

112
00:08:05,424 --> 00:08:08,177
‫وبخاصة هذا المنصب في النهاية

113
00:08:10,137 --> 00:08:13,515
‫مع معرفته بالمشاكل التي ستقع
‫وانتهازه للفرص

114
00:08:18,020 --> 00:08:21,815
{\an8}‫ثمة شيء آخر أعرفه وأنت تجهله

115
00:08:23,442 --> 00:08:29,323
{\an8}‫بعد تقديم استقالته وحتى موته
‫كان يقوم بأعمال خيرية

116
00:08:29,781 --> 00:08:33,911
{\an8}‫مركز الطعام، عمل لـ60 و70 ساعة
‫في الأسبوع

117
00:08:35,412 --> 00:08:39,249
‫مقابل دولار واحد في العام
‫ولم يخبر أحداً بذلك

118
00:08:42,961 --> 00:08:47,341
‫أظن أنه من المنصف أن تضيف ذلك
‫إلى الكفة اليمنى من ميزانه

119
00:08:51,595 --> 00:08:52,971
‫شكراً لك على وقتك

120
00:09:03,023 --> 00:09:04,399
‫مهلاً، هل سيتم إطلاق سراحه؟

121
00:09:04,450 --> 00:09:07,469
‫مرحباً، أيها الشرطيان
‫هل أتيتما لتعتذرا؟

122
00:09:07,494 --> 00:09:11,206
‫أنت من عليه الاعتذار لمضايقة
‫تلك البائعة ومحاولة لكم شريكتي

123
00:09:11,373 --> 00:09:15,669
‫لو كان موكلي يشكل خطراً على الناس
‫فهل سيتم إطلاق سراحه باستدعاء محكمة؟

124
00:09:15,794 --> 00:09:19,673
‫- النفوذ لا يعادل البراءة
‫- في الحالتين، سنغادر

125
00:09:21,717 --> 00:09:23,677
‫لا تقلقي، سأراك مجدداً

126
00:09:26,055 --> 00:09:28,349
‫إنه صغير جداً، يا له من أحمق

127
00:09:29,391 --> 00:09:31,393
‫ربما في المرة القادمة سيكون لطيفاً

128
00:09:33,145 --> 00:09:35,397
‫- سأقابلك في السيارة
‫- نعم

129
00:09:36,148 --> 00:09:38,751
‫أياً كان ما يجعلك سعيداً
‫أريد بعضاً منه أيضاً

130
00:09:38,776 --> 00:09:41,318
‫حصلت على دليل على بائع
‫الأسلحة الغامض في منطقتنا

131
00:09:41,362 --> 00:09:43,547
‫والأفضل من ذلك أنني وجدت
‫المرأة التي ستقودني إليه...

132
00:09:43,572 --> 00:09:45,699
‫تركن سيارتها
‫بشكل لائق في (رايكرز)

133
00:09:47,534 --> 00:09:50,704
‫- هل أنت متأكدة من أنك بخير؟
‫- إنه جرح طعنة واحد

134
00:09:50,732 --> 00:09:55,003
‫- وقال الطبيب إنه سيلتئم جيداً
‫- لا تنسي أنك أصبت بارتجاج الدماغ

135
00:09:55,028 --> 00:09:59,585
‫- حسناً، إنه خفيف
‫- لا تقلقي، سنجد ذلك الرجل

136
00:09:59,908 --> 00:10:01,284
‫في النهاية

137
00:10:01,951 --> 00:10:03,953
‫لا يوجد بصمات أو شهود

138
00:10:04,478 --> 00:10:06,855
‫نظام الأمن في بنائك معطل

139
00:10:07,690 --> 00:10:09,792
‫ألم تري شيئاً أثناء الاعتداء
‫على الإطلاق؟

140
00:10:09,817 --> 00:10:13,153
‫باغتني من الخلف
‫وكل ما رأيته كان ضبابياً

141
00:10:13,278 --> 00:10:18,200
‫حسناً، لكنك أخبرتني سابقاً بأنك ترين
‫ومضات عند اقترابك من طاقة سلبية

142
00:10:18,325 --> 00:10:21,245
‫سأقول اليوم إنك كنت بالقرب
‫من طاقة سلبية بالتأكيد

143
00:10:31,880 --> 00:10:33,413
‫هل رأيت شيئاً الآن؟

144
00:10:34,425 --> 00:10:36,343
‫- لا شيء
‫- حسناً

145
00:10:37,261 --> 00:10:41,640
‫لا، لا، لا، أعني أنني
‫لا أرى شيئاً على الإطلاق

146
00:10:44,810 --> 00:10:47,479
‫عادة ما يكون هناك
‫تدفق للألوان وراء جفنيّ

147
00:10:47,896 --> 00:10:52,901
‫وحين يتحدث أحدهم من ورائي
‫يخرج صوتهم من ذلك

148
00:10:54,319 --> 00:10:55,696
‫لكن ذلك قد زال

149
00:10:56,655 --> 00:10:59,167
‫- ربما بسبب ارتجاج الدماغ
‫- ماذا لو زال حقاً؟

150
00:10:59,192 --> 00:11:01,944
‫ماذا لو أن الهجوم سلب ذلك مني
‫ولن يعود ذلك مجدداً

151
00:11:02,111 --> 00:11:06,157
‫ماذا عن الأعداء، (ماغي)؟
‫هل هددك أحدهم سابقاً؟

152
00:11:08,785 --> 00:11:13,998
‫أتدريان ماذا؟ قبل أشهر قليلة
‫زوج امرأة ساعدتها

153
00:11:14,749 --> 00:11:20,604
‫بدأ يصرخ عليّ في متجر البقالة
‫كان لعابه يتطاير وعيناه حمراوين

154
00:11:20,922 --> 00:11:24,634
‫وكان يصرخ
‫بأنني أخبرت زوجته بأن تطلقه

155
00:11:25,259 --> 00:11:26,636
‫حسناً، يعد هذا شيئاً

156
00:11:29,180 --> 00:11:32,521
‫- أطالب بالجلوس في المقعد الأمامي
‫- ومنذ متى لا تريد القيادة؟

157
00:11:32,546 --> 00:11:36,179
‫منذ أن خرجت مع بعض رفاق الجامعة
‫ليلة أمس وتحول كأس إلى 10

158
00:11:36,258 --> 00:11:37,635
‫و3 أقداح في النادي

159
00:11:40,638 --> 00:11:43,224
‫- مهلاً، شريكتي، هذه سيارتنا
‫- أريد أن أريك شيئاً

160
00:11:43,849 --> 00:11:45,476
‫- لم تفعلي ذلك
‫- بل فعلت ذلك

161
00:11:45,601 --> 00:11:49,021
‫- قدت عربة الـ(شيفيل) هنا؟
‫- ظننت أنك تود رؤية أناقتها...

162
00:11:49,146 --> 00:11:54,068
‫سيارة (شيفي) من طراز عام 1971
‫بنظام حقن الوقود ومحرك (إل تي 1)...

163
00:11:56,695 --> 00:11:58,072
‫يا للهول!

164
00:12:04,120 --> 00:12:06,956
‫- لا
‫- كيف يمكنك قول لا؟

165
00:12:07,498 --> 00:12:10,935
‫إنها كلمة من حرفين ومقطع صوتي واحد
‫يسهل لفظها كثيراً

166
00:12:10,960 --> 00:12:12,895
‫لكنني أحتاج إلى عودتها
‫إلى الشارع لأستطيع...

167
00:12:12,920 --> 00:12:18,722
‫أريدها في السجن لأنه تم اعتقالها
‫46 مرة لنشل المتاجر في آخر 3 سنوات

168
00:12:18,926 --> 00:12:23,656
‫وفي كل مرة يطلق سراحها
‫يصدمنا عنوان كبير مثل...

169
00:12:24,473 --> 00:12:28,603
‫"(شيري) ذات الأصابع اللاصقة
‫خرجت لتسرق من جديد"

170
00:12:29,061 --> 00:12:30,927
‫وماذا تريدين أن يقول العنوان؟

171
00:12:31,063 --> 00:12:33,901
‫"المدعي العام المفعلة بالأمل
‫(إرين ريغان) توقف سلسلة سرقات؟"

172
00:12:33,954 --> 00:12:36,040
‫- هذا ليس منصفاً
‫- لكنه دقيق

173
00:12:36,280 --> 00:12:43,829
‫(أنتوني)، هلا تخبر (جيمي) بأنه
‫من الجنون إطلاق سراح (شيري شيا)؟

174
00:12:44,497 --> 00:12:46,916
‫يبدو لي أن (جيمي) لديه وجهة نظر

175
00:12:47,500 --> 00:12:49,627
‫- لكن...
‫- هذا ما تقولينه لي دائماً

176
00:12:50,044 --> 00:12:54,048
‫"أحياناً علينا أن نتغاضى عن شر صغير
‫لنتمكن من إيقاف شر أكبر"

177
00:12:54,840 --> 00:12:57,093
‫حسناً، إذاً سأطلق سراحها

178
00:12:57,343 --> 00:12:59,637
‫- حقاً؟
‫- نعم، ويمكن لـ(أنتوني) الذهاب معك

179
00:12:59,887 --> 00:13:04,558
‫- أنا؟ لن أتطوع لذلك
‫- نعم، بدا الأمر وكأنك تطوعت له

180
00:13:20,450 --> 00:13:24,705
‫حسناً، قال مخبري في (رايكرز) إنها
‫ستأتي إلى هنا مع أشيائها وبطاقة (ميترو)

181
00:13:24,871 --> 00:13:27,291
‫(جيمي)، أعلم كيف يعمل
‫إطلاق السراح، اتفقنا؟

182
00:13:27,457 --> 00:13:28,834
‫- حسناً
‫- حسناً، يا جميلة، اخرجي

183
00:13:28,959 --> 00:13:34,298
‫أرأيت؟ لا أحد يستطيع إبقاء (شيري)
‫مسجونة، أنا حرة كالطير، عزيزي

184
00:13:35,254 --> 00:13:37,695
‫- أراك لاحقاً
‫- حسناً أظن أن خطة جيدة...

185
00:13:37,720 --> 00:13:39,806
‫نعم، وأعلم كيف ألاحق مجرماً أيضاً

186
00:13:39,931 --> 00:13:41,349
‫- هيا
‫- حسناً

187
00:13:41,641 --> 00:13:46,198
‫حسناً، ركنت السيارة
‫عند الساعة 6:55، هذه أنا

188
00:13:46,771 --> 00:13:51,185
‫فعل أحدهم هذا قبل أن ننهي
‫نداء التفقد ونخرج في دورية

189
00:13:51,484 --> 00:13:52,860
‫هناك، ها هو ذا

190
00:13:56,072 --> 00:13:57,991
‫هل هذا... مهلاً

191
00:14:00,410 --> 00:14:03,830
‫- هل هذه فتاة؟
‫- (دايان توبين)

192
00:14:05,498 --> 00:14:08,918
‫- هل تعرفها؟
‫- خرجنا معاً بضع مرات

193
00:14:09,460 --> 00:14:11,796
‫وخفت إعجابي بها

194
00:14:12,964 --> 00:14:15,675
‫- علاقة (نيويورك) نمطية، كما تعلمين
‫- لا، لا أعلم

195
00:14:16,175 --> 00:14:19,233
‫ولا أعرف أيضاً
‫لماذا حطمت زجاج سيارتي

196
00:14:26,269 --> 00:14:28,895
‫- ألديك لحظة؟
‫- طبعاً، أيها المدير

197
00:14:31,733 --> 00:14:33,526
‫إن كنت تريد إخباري بشيء
‫فدعني أسمعه

198
00:14:34,485 --> 00:14:35,862
‫هل هذا أمر؟

199
00:14:37,488 --> 00:14:38,865
‫حسناً

200
00:14:40,408 --> 00:14:44,996
‫قد لا يكون (بيل كونرز)
‫قدوة ساطعة لكل شيء

201
00:14:45,663 --> 00:14:50,173
‫لكنه لا يستحق... لا أحد يستحق
‫أن يحكم عليه لما فعله في أسوأ يوم

202
00:14:50,293 --> 00:14:53,413
‫- أسوأ يوم؟
‫- حسناً، مرحلة سيئة

203
00:14:53,533 --> 00:14:56,493
‫عليك وضع هذا الرجل في سياقه
‫رحمه القدير

204
00:14:56,536 --> 00:15:00,290
‫أنا أفعل ذلك، كان موجوداً من أجلنا
‫كشرطة وكقائد وكمفوض شرطة

205
00:15:00,415 --> 00:15:04,211
‫نعم، أعلم، لم يفوت
‫حفل تسريح أو تقاعد...

206
00:15:04,336 --> 00:15:06,630
‫حسناً، يعد هذا كبيراً
‫في منظور الأمور الأكبر

207
00:15:06,755 --> 00:15:08,548
‫حسناً، ثمة منظور آخر

208
00:15:08,673 --> 00:15:14,805
‫بحيث يكون لدى الرجل الذي
‫في منصبي ملزماً باعتباره

209
00:15:16,293 --> 00:15:17,669
‫حسناً، ماذا؟

210
00:15:17,836 --> 00:15:23,280
‫كل ما يعنيه هذا حقاً هو أن (بيل كونرز)
‫لم يفوت موكباً أو حفلاً

211
00:15:23,634 --> 00:15:27,740
‫هذه ليست وصمة عار لكنها ليست
‫علامة مميزة على خدمته الاستثنائية

212
00:15:32,142 --> 00:15:39,033
‫كشف ذلك التحقيق عن كم كبير جداً
‫من الفساد والمحسوبية واستغلال المنصب

213
00:15:39,107 --> 00:15:40,943
‫وحتى السرقة الموصوفة

214
00:15:43,987 --> 00:15:45,364
‫لكن...

215
00:15:47,908 --> 00:15:51,119
‫المسألة التي لم أستطع تجاوزها...

216
00:15:52,579 --> 00:15:54,331
‫يجب أن تبقى سراً بيننا

217
00:15:55,165 --> 00:15:56,542
‫تفضل

218
00:15:58,168 --> 00:16:02,648
‫في 12 سبتمبر، استأجرت الشرطة
‫شقة تبعد بضعة أحياء عن ساحة جريمة

219
00:16:02,673 --> 00:16:09,221
‫ليكون لدى رؤساء الأقسام العاملين هناك
‫مكان للاستراحة وتناول وجبة

220
00:16:10,138 --> 00:16:11,515
‫وربما البكاء حتى

221
00:16:13,267 --> 00:16:18,689
‫استمر (بيل كونرز) باستئجار
‫تلك الشقة بعد ذلك من أموال الشرطة

222
00:16:20,232 --> 00:16:27,048
‫أعاد تصميمها وملأها بالشراب والطعام
‫من مطعمي (نوبو) و(ديلمونكو)

223
00:16:27,073 --> 00:16:29,492
‫وكل ذلك على حساب
‫شرطة (نيويورك)

224
00:16:32,245 --> 00:16:36,124
‫ليتمكن أيضاً من استقبال صديقاته

225
00:16:39,168 --> 00:16:40,545
‫من يفعل ذلك؟

226
00:16:43,214 --> 00:16:51,055
‫سيدي، لكنكم، مفوضو الشرطة
‫أنتم كبار (نيويورك)

227
00:16:51,556 --> 00:16:54,225
‫استمر بذلك وستؤذي نفسك، (سيد)

228
00:16:54,809 --> 00:16:56,185
‫لا، لا، اسمعني...

229
00:16:58,521 --> 00:17:03,109
‫ربما كان الموقر (ليو الخامس)
‫يكره الموقر (ليو الرابع)

230
00:17:04,319 --> 00:17:08,615
‫لكنه لم يقلل من احترامه
‫بتخطي إقامة جنازة له

231
00:17:09,365 --> 00:17:14,153
‫ستكون هذه صفعة إلى المؤسسة بأكملها
‫وليس لسلفك وحسب

232
00:17:16,956 --> 00:17:19,459
‫سيدي، لم يتم فعل هذا قبلاً

233
00:17:28,384 --> 00:17:31,984
‫بالنسبة إلى فتاة كانت مسجونة
‫فهي ليست على عجلة لرؤية صديقها

234
00:17:32,038 --> 00:17:34,665
‫- ربما أوقعت بك فعلاً
‫- توقع بي؟

235
00:17:35,124 --> 00:17:37,501
‫أيها الفتى، من الواضح جداً
‫أنك شرطي

236
00:17:37,877 --> 00:17:42,218
‫وحتى في الملابس المدنية
‫تبدو وكأنك ترتدي زي الشرطة

237
00:17:47,193 --> 00:17:51,465
‫- والآن هي تسرق
‫- نعم، اهدأ، هذا ما تفعله

238
00:17:51,621 --> 00:17:53,706
‫- وهل ستشاهدها تفعل ذلك؟
‫- نعم

239
00:17:57,585 --> 00:17:59,128
‫- ثمة شخص قادم
‫- مهلاً

240
00:17:59,173 --> 00:18:01,592
‫مرحباً، كيف حالك، (كارل)؟
‫كيف حالك، يا رجل؟

241
00:18:01,843 --> 00:18:04,404
‫يا للهول، مر وقت طويل
‫لم أرك منذ زمن طويل

242
00:18:04,429 --> 00:18:07,473
‫نحن من الشرطة، نريدك أن تسمح
‫لتلك المرأة بالاستمرار بفعل ما تفعله

243
00:18:08,725 --> 00:18:11,421
‫- إنها تفرغ البضائع في قميصها
‫- وعلينا أن نسمح بذلك

244
00:18:11,561 --> 00:18:14,772
‫نعم، حتى لو تسبب ذلك بمقتلنا
‫كيف حال التوأمين؟

245
00:18:14,897 --> 00:18:17,942
‫- سيصبحان بطولك الآن، هيا
‫- المعذرة

246
00:18:18,802 --> 00:18:20,178
‫ومن هو (كارل)؟

247
00:18:23,849 --> 00:18:26,810
‫- كانت لديه حجة غياب؟
‫- كما قال ساخراً تماماً

248
00:18:27,644 --> 00:18:30,313
‫حسناً، الآن تلك هي أقل مشاكلي

249
00:18:30,772 --> 00:18:32,482
‫أما زلت لا ترين
‫ما في الجانب الآخر؟

250
00:18:32,983 --> 00:18:35,694
‫ظننت أن ذلك نحس طوال حياتي

251
00:18:36,403 --> 00:18:40,949
‫حين كنت في السادسة، ذهبت إلى موقر
‫وسألته إن فعل القدر بي هذا لأنه يكرهني

252
00:18:41,825 --> 00:18:46,061
‫لكن بعد ذلك بدأ الناس بزيارتي
‫واستطعت مساعدتكما

253
00:18:46,288 --> 00:18:48,957
‫حسناً، اسمعي
‫ستعود، (ماغي)، حقاً

254
00:18:50,542 --> 00:18:52,294
‫حسناً، (داني)
‫اسمع، آمل أنك محق

255
00:18:52,302 --> 00:18:57,736
‫لأنني سأكون بلا قوة إن قرر
‫ذلك الرجل العودة وإنهاء عمله

256
00:18:58,099 --> 00:18:59,601
‫سيخرجونني من المستشفى

257
00:18:59,726 --> 00:19:02,243
‫لن يخرجوك، أنت تتعافين
‫لا يمكنك الخروج

258
00:19:02,270 --> 00:19:03,852
‫يقول التأمين إنني مستعدة للخروج

259
00:19:03,877 --> 00:19:06,679
‫بئساً للتأمين، سأتحدث مع الطبيب
‫لتستطيعي البقاء هنا

260
00:19:06,704 --> 00:19:09,540
‫- لا، لا، لا...
‫- يمكنك القدوم معي إلى المنزل

261
00:19:11,583 --> 00:19:13,043
‫- حقاً؟
‫- نعم...

262
00:19:13,252 --> 00:19:15,921
‫إن لم تمانعي وجود طفل
‫يبكي بين الحين والآخر

263
00:19:24,722 --> 00:19:27,308
‫- (لويس)
‫- (دايان)

264
00:19:27,474 --> 00:19:30,060
‫- أظن أنني أعلم لماذا أنتما هنا
‫- هي لا تنكر الأمر حتى

265
00:19:30,227 --> 00:19:34,440
‫أياً كان ما تظنينه عليه، فهو ليس كذلك
‫صدقيني، وفري العناء على نفسك

266
00:19:34,690 --> 00:19:37,568
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟
‫- أنت تشبهينني حتى

267
00:19:37,735 --> 00:19:40,746
‫- من الواضح أنه لديه نوع مفضل
‫- نعم، وأنا كذلك، زوجي

268
00:19:40,904 --> 00:19:42,990
‫(إيدي)، اعترفت
‫حصلنا على ما نحتاج إليه

269
00:19:43,115 --> 00:19:44,700
‫حسناً، لا تقلقي، (إيدي)

270
00:19:44,992 --> 00:19:47,688
‫ستكتشفين الأمر في أحد الأيام
‫حين يذهب ويتخلى عنك

271
00:19:47,953 --> 00:19:50,247
‫كما فعل بي بعد 10 أشهر معاً

272
00:19:50,362 --> 00:19:53,965
‫كما قلت، أنا متزوجة، لكن 10 أشهر؟
‫ظننت أنها بضع مرات...

273
00:19:53,990 --> 00:19:56,201
‫هذا لا يهم
‫ضعي يديك وراء ظهرك

274
00:19:56,495 --> 00:19:59,975
‫ما المشكلة بي، (لويس)؟
‫هل كنت شخصاً سيئاً؟

275
00:20:00,082 --> 00:20:02,101
‫هل شعرت بالخوف حين قلت
‫إنه علينا الانتقال للعيش معاً؟

276
00:20:02,126 --> 00:20:06,981
‫- (دايان)، خضنا هذا لمرات كثيرة
‫- أخبرني بالخطأ الذي ارتكبته...

277
00:20:07,006 --> 00:20:09,050
‫- وسأتركك بشأنك
‫- حسناً، انتهينا هنا

278
00:20:09,967 --> 00:20:11,343
‫هل تريدين فعل هذا أم لا؟

279
00:20:11,677 --> 00:20:15,114
‫ما أريده هو ألا يجرني شريكي
‫إلى هذه المهزلة

280
00:20:15,139 --> 00:20:18,350
‫إن أردت البقاء وتفسير موقفك
‫فلا بأس، سأغادر

281
00:20:26,632 --> 00:20:30,110
‫باركنا أيها القدير وهذه الهبات
‫التي سنتلقاها من كنوزك...

282
00:20:30,135 --> 00:20:32,429
‫من قبل المخلّص، آمين

283
00:20:32,721 --> 00:20:37,267
‫أرجو أن تعذروا أي أصوات مضغ تصدر
‫عني لأن هذه البطاطا تبدو شهية

284
00:20:37,392 --> 00:20:40,270
‫أنا معتاد على كل الأصوات
‫التي تصدر عن ذلك الجانب من المائدة

285
00:20:40,562 --> 00:20:43,148
‫- أين شوكتي؟
‫- في جانبك عند الزاوية

286
00:20:44,399 --> 00:20:46,985
‫- ماذا قلت؟
‫- المعذرة؟

287
00:20:47,152 --> 00:20:49,822
‫- ماذا؟ ألم تسمعوا هذه الدعابة سابقاً؟
‫- على الإطلاق

288
00:20:49,988 --> 00:20:51,365
‫- ولا مرة
‫- كلا

289
00:20:51,425 --> 00:20:53,158
‫الأطفال في المدرسة
‫كانوا يقولونها دائماً

290
00:20:53,283 --> 00:20:57,329
‫رائع، في مدرستي كانوا يقولون
‫"في أنفك مع خرطوم مطاطي"

291
00:20:57,621 --> 00:21:00,207
‫- على الأقل فيها قافية
‫- أو ربما "أنا مطاط وأنت صمغ"

292
00:21:00,332 --> 00:21:02,876
‫- لا أعلم، أعجبتني نوعاً ما
‫- شكراً لك

293
00:21:03,001 --> 00:21:05,754
‫- أنت؟
‫- يبدو هذا مكاناً مناسباً...

294
00:21:05,879 --> 00:21:08,590
‫لإرسال (بيل كونرز) إلى جنازته

295
00:21:09,299 --> 00:21:10,676
‫أبي...

296
00:21:12,135 --> 00:21:14,596
‫لا نتحدث عن الأموات بالسوء
‫على هذه المائدة

297
00:21:15,264 --> 00:21:18,267
‫- إلا إن كان لديه سبب جيد
‫- من أين أبدأ؟

298
00:21:18,865 --> 00:21:21,843
‫من اليوم الذي غادر أبي
‫المقر الرئيسي لشرطة (نيويورك)

299
00:21:21,868 --> 00:21:27,098
‫كان تحت الانطباع بأن (بيل كونرز)
‫كان وراء صرفه بطريقة ما

300
00:21:27,158 --> 00:21:31,179
‫بطريقة ما؟
‫كان لديه نفوذ على العمدة حينها

301
00:21:31,204 --> 00:21:34,666
‫- وهنا يتوقف الأمر
‫- هل تقول إنني مخطئ؟

302
00:21:36,042 --> 00:21:42,298
‫لا، أنا أقول إن الأمر معقد
‫مثل كل شيء آخر في الحياة

303
00:21:43,925 --> 00:21:45,301
‫اتفقنا؟

304
00:21:50,306 --> 00:21:51,683
‫حسناً

305
00:21:52,183 --> 00:21:54,436
‫شكراً لك، انتهى النقاش

306
00:22:00,191 --> 00:22:03,028
‫- ها هي ذي، كانت على ساقي
‫- حل اللغز

307
00:22:03,194 --> 00:22:05,280
‫إليك لغز آخر، (جيمي)

308
00:22:05,613 --> 00:22:09,336
‫لماذا أنت هنا ولا تطارد المرأة
‫التي أطلقت سراحها من أجلك؟

309
00:22:09,367 --> 00:22:10,994
‫قال (أنتوني)
‫إنه سيراقبها لبضع ساعات

310
00:22:11,161 --> 00:22:12,704
‫يا لها من مسكينة، ستختنق

311
00:22:13,830 --> 00:22:17,208
‫- يراقب منزلها
‫- "يراقب منزلها"، صحيح

312
00:22:17,333 --> 00:22:24,799
‫حسناً، إليكم سؤال، من الشخص
‫الذي فطر قلبكم، وكيف تصرفتم؟

313
00:22:24,966 --> 00:22:29,095
‫فطر قلبي (سكوت أندروز)
‫وكنت في الصف السادس

314
00:22:29,304 --> 00:22:31,014
‫وصرخت لأيام

315
00:22:31,181 --> 00:22:34,559
‫(أنجيلا رامزي)
‫بكيت عليها بضع مرات

316
00:22:34,893 --> 00:22:39,414
‫(بيرت بايلي)، هجرني قبل
‫حفل التخرج مباشرة، غضبت كثيراً

317
00:22:39,439 --> 00:22:41,024
‫- نعم
‫- رميت منزله بورق الحمام

318
00:22:41,191 --> 00:22:44,110
‫- ماذا عنك، جدي؟
‫- (لويس تاترسول)

319
00:22:44,736 --> 00:22:48,907
‫قادتني إلى أحضان (بيتي)
‫ولم أنظر إلى الوراء قط

320
00:22:49,783 --> 00:22:52,118
‫- هذا لطيف
‫- أبي؟

321
00:22:55,413 --> 00:23:00,585
‫حسناً، لم تفعل ذلك عمداً
‫لكنها حطمت قلبي بالتأكيد

322
00:23:01,753 --> 00:23:07,092
‫فعلت ما فعله بقيتنا، عدت إلى البيت
‫من المدفن وبكيت على هذه الطاولة

323
00:23:11,721 --> 00:23:13,098
‫نعم، أبي...

324
00:23:15,725 --> 00:23:17,227
‫أحسنت بإفساد البهجة
‫في المكان، عزيزتي

325
00:23:19,395 --> 00:23:24,859
‫- نعم، ماذا نفعل بعد هذا؟
‫- إلى جانبك عند الزاوية

326
00:23:25,235 --> 00:23:28,196
‫كلا، كلا...

327
00:23:29,239 --> 00:23:30,615
‫طرفة جيدة

328
00:23:30,740 --> 00:23:35,370
‫- إنها جميلة جداً
‫- ومن الواضح أنها تحبك

329
00:23:36,037 --> 00:23:39,124
‫نعم، لطالما كنت بارعة
‫في تهدئة الأطفال

330
00:23:39,290 --> 00:23:41,876
‫حسناً، هذا يجعل إحدانا
‫بارعة في ذلك

331
00:23:42,794 --> 00:23:45,839
‫لسبب ما، أثناء نشأتي
‫لطالما بقيت بعيدة عنهم

332
00:23:45,964 --> 00:23:49,692
‫كما لو أنه يجب
‫التقاط صورة معهم

333
00:23:49,717 --> 00:23:52,470
‫حتى يستعيدهم أحد أفراد العائلة

334
00:23:52,637 --> 00:23:56,641
‫حتى نظرت
‫في عينيها الصغيرتين، صحيح؟

335
00:23:56,933 --> 00:24:01,312
‫ثم انقلب عالمي كله رأساً على عقب
‫كما لم أكن أتخيل

336
00:24:01,563 --> 00:24:02,939
‫نعم

337
00:24:03,773 --> 00:24:06,985
‫شكراً لك (ماريا) على استضافتي

338
00:24:07,527 --> 00:24:11,698
‫أعلم أنه راودتك الشكوك
‫حيال ما أقوم به أو ما كنت أقوم به

339
00:24:17,912 --> 00:24:19,289
‫اهدئي

340
00:24:19,414 --> 00:24:21,166
‫اهدئي، اهدئي، اهدئي...

341
00:24:34,304 --> 00:24:38,183
‫لا أتذكر تتمة هذه التهويدة
‫بعد كل هذه السنوات

342
00:24:40,977 --> 00:24:46,024
‫ابنتك، هل هي سبب ألمك
‫حيال خسارة قدراتك؟

343
00:24:49,235 --> 00:24:50,612
‫نعم

344
00:24:53,573 --> 00:24:56,743
‫منذ اللحظة التي قتلت فيها (جانيت)

345
00:24:57,785 --> 00:25:00,955
‫كل ليلة قبل أن أغط في النوم

346
00:25:01,164 --> 00:25:02,540
‫أراها

347
00:25:03,791 --> 00:25:06,836
‫وهي حية وجميلة جداً

348
00:25:08,338 --> 00:25:11,299
‫وحتى لو كانت ذلك
‫للحظة وجيزة...

349
00:25:14,344 --> 00:25:16,346
‫يجتمع قلبانا معاً مجدداً

350
00:25:18,681 --> 00:25:21,017
‫ولذا إن زال ذلك، لن...

351
00:25:22,393 --> 00:25:24,479
‫أنا آسفة، إن زال ذلك...

352
00:25:33,613 --> 00:25:36,399
‫أنت غاضبة مني؟
‫أنت من جعلتنا نبدو كأحمقين

353
00:25:36,449 --> 00:25:39,786
‫- لأنك كذبت عليّ
‫- قلت لك، الأمر معقد

354
00:25:39,953 --> 00:25:42,737
‫- حسناً
‫- ثمة شخصان في كل علاقة

355
00:25:42,762 --> 00:25:46,015
‫- و(دايان) ليست مثالية
‫- هل لديها سوابق جرمية؟

356
00:25:46,641 --> 00:25:49,488
‫- لا أظن ذلك
‫- أريد التحدث معها

357
00:25:50,144 --> 00:25:51,521
‫لوحدكما؟

358
00:25:51,688 --> 00:25:53,254
‫قد لا أعرف القصة كاملة

359
00:25:53,448 --> 00:25:57,108
‫لكنني أعرف شعور أن يتألم أحد
‫ويفعل شيئاً بدافع اليأس

360
00:25:57,452 --> 00:25:59,913
‫لذا أظن أنها تستحق
‫شيئاً غير الأصفاد

361
00:26:00,038 --> 00:26:02,624
‫- (إيدي)...
‫- أخبرني أين يمكنني إيجادها

362
00:26:21,309 --> 00:26:22,769
‫سبقتك على ذلك

363
00:26:25,647 --> 00:26:27,232
‫هذه أول مرة آتي فيها إلى هنا أيضاً

364
00:26:30,318 --> 00:26:34,964
‫أنت تفكر في "كيف علمت
‫بأنني أردت أن أرى بنفسي"

365
00:26:34,989 --> 00:26:40,161
‫- "كم كان تغير (بيل كونرز) كاملاً"
‫- تظنين أنك تستطيعين فهمي حقاً؟

366
00:26:40,704 --> 00:26:44,082
‫أظن أنني أستطيع فهم شرطي
‫كنت متزوجة من شرطي

367
00:26:45,583 --> 00:26:49,629
‫ويمكنني فهم مفوض الشرطة
‫كنت متزوجة من مفوض أيضاً

368
00:26:52,382 --> 00:26:55,176
‫"ثق، لكن تحقق"

369
00:26:58,638 --> 00:27:02,976
‫لو كان لديكم شعار صادق
‫فهذا ما سيكون عليه

370
00:27:07,522 --> 00:27:10,984
‫لا أريد أن أبدو أنني أكرر كلامي

371
00:27:13,236 --> 00:27:15,447
‫لكنني أعرف شيئاً لا تعرفه

372
00:27:40,221 --> 00:27:43,558
‫كما يبدو، حافظ على مكتب أنيق

373
00:27:46,269 --> 00:27:49,689
‫دعي الأمر لـ(بيل كونرز)
‫ليجد لنفسه عملاً وهمياً

374
00:27:52,484 --> 00:27:54,944
‫كم مقدار الجزء الصحيح من قصته؟

375
00:27:58,281 --> 00:28:00,825
‫حين وصلت إلى هنا
‫سألت الجميع

376
00:28:02,327 --> 00:28:07,123
‫الـ60 ساعة في الأسبوع
‫كانت أشبه بـ60 دقيقة...

377
00:28:07,582 --> 00:28:11,878
‫و50 دقيقة منها كان يقضيها
‫في الحديث مع الموظفات

378
00:28:15,840 --> 00:28:17,217
‫أنا آسف، (جوليا)

379
00:28:19,469 --> 00:28:24,682
‫يبدو أن العمل الجيد الوحيد الذي فعله
‫كان إدارة الحفلات للتبرعات

380
00:28:25,433 --> 00:28:29,395
‫- حسناً، هذا شيء جدير
‫- نعم

381
00:28:29,979 --> 00:28:34,275
‫كما أنهم يخدمون
‫الذين يتملقون ويسيئون المعاملة

382
00:28:41,825 --> 00:28:43,201
‫أكره هذا

383
00:28:44,369 --> 00:28:46,162
‫لقد اكتفيت الآن

384
00:28:52,293 --> 00:28:58,216
‫أياً كان ما تريد فعله
‫لن أتوقع منك الحديث في جنازته

385
00:29:03,471 --> 00:29:04,848
‫كل شخص آخر سيفعل ذلك

386
00:29:08,184 --> 00:29:09,769
‫وماذا لديك لتقوله؟

387
00:29:12,835 --> 00:29:14,795
‫الآن أعرف شيئاً لا تعرفينه

388
00:29:20,134 --> 00:29:22,261
‫- استلمي طلب الطاولة رقم 1، (دايان)
‫- شكراً

389
00:29:26,682 --> 00:29:28,976
‫أهلاً بك في (ذا لاوري)
‫هل أحضر لك شيئاً...

390
00:29:31,604 --> 00:29:35,983
‫قطعة الزجاج الأمامي الأصلية
‫لتلك السيارة ستكلفك ألف دولار

391
00:29:37,777 --> 00:29:41,489
‫إن ابتعدت، فسينتهي أمرك
‫وإن جلست فسنتحدث

392
00:29:49,515 --> 00:29:52,361
‫- اسمك (إيدي)، صحيح؟
‫- ابدئي بالشرطية (جانكو)

393
00:29:52,476 --> 00:29:57,148
‫الشرطية (جانكو)، أنا آسفة جداً
‫على ما فعلته ذلك اليوم، على كل شيء

394
00:29:57,565 --> 00:30:02,455
‫- لكان الأمر أسهل لو شعرت بذلك سابقاً
‫- أعلم، لكن...

395
00:30:05,698 --> 00:30:07,950
‫كانت حياتي بأكملها في فوضى مؤخراً

396
00:30:08,284 --> 00:30:12,538
‫أولاً الجائحة ثم خسارة عملي
‫ثم اضطراري للعمل في هذا

397
00:30:12,663 --> 00:30:16,667
‫- ثم تجاهل (لويس) لك
‫- في الوقت الأسوأ على الإطلاق

398
00:30:18,919 --> 00:30:22,423
‫بعد أن رحل هكذا، فقدت أعصابي

399
00:30:23,257 --> 00:30:25,992
‫علمت في أي قسم كان يعمل
‫لذا ذهبت إلى هناك بضع مرات

400
00:30:26,039 --> 00:30:30,335
‫وعادة ما رأيتكما في الخارج
‫تضحكان وتمزحان

401
00:30:30,668 --> 00:30:34,714
‫هذا لأننا شريكان، هذا كل ما في الأمر
‫انتهى الأمر

402
00:30:36,799 --> 00:30:38,218
‫كيف أمكن لي فعل كل ذلك؟

403
00:30:39,550 --> 00:30:42,402
‫حسناً، ربما الأمر كما قلت

404
00:30:42,416 --> 00:30:46,587
‫نحن امرأتان جميلتان
‫وربما لديه نوع مفضل

405
00:30:47,004 --> 00:30:50,758
‫- أشعر بالاستياء، أنا سيئة
‫- لا، لست كذلك

406
00:30:51,759 --> 00:30:55,471
‫يراودني شعور بأنك شخص جيد
‫ارتكب أخطاءً سيئة حقاً

407
00:30:58,224 --> 00:30:59,600
‫تجاوزي الأمر وابتعدي عنه

408
00:31:01,435 --> 00:31:02,812
‫جدياً؟

409
00:31:02,877 --> 00:31:05,546
‫سيبعدك هذا عن السجن
‫لهذه المرة، (دايان)

410
00:31:06,130 --> 00:31:07,507
‫استغلي ذلك جيداً

411
00:31:09,926 --> 00:31:13,513
‫- سررت بلقاء أحد أفراد الشرطة الجيدين
‫- يوجد الكثير منا

412
00:31:13,930 --> 00:31:15,306
‫انتبهي لوجودهم وحسب

413
00:31:18,476 --> 00:31:20,395
‫أحلاماً سعيدة، أيتها الجميلة

414
00:31:21,312 --> 00:31:25,066
‫نعم، يبدو احتمالاً مميزاً
‫حسناً، شكراً، (ريغان)

415
00:31:25,566 --> 00:31:26,943
‫هل حالفك الحظ؟

416
00:31:27,443 --> 00:31:32,156
‫بحث عن مالك منزلك وزوجك السابق
‫وكل عملائك الساخطين

417
00:31:32,281 --> 00:31:33,658
‫ولم يجد شيئاً

418
00:31:34,117 --> 00:31:37,328
‫بدأنا نظن أنه مجرد
‫مختل عشوائي فقد صوابه

419
00:31:38,329 --> 00:31:41,992
‫- ربما أستطيع العودة إلى المنزل
‫- ليس عليك ذلك

420
00:31:42,017 --> 00:31:46,236
‫لكن إن كان عشوائياً فلن يعود
‫كما أنني لا أستطيع الاختباء إلى الأبد

421
00:31:46,563 --> 00:31:51,484
‫مهلاً، قال المحقق (ستافورد)
‫إنك ساعدته في قضية، ما كانت؟

422
00:31:51,735 --> 00:31:54,362
‫نعم، قبل بضع سنوات...

423
00:31:57,157 --> 00:32:02,705
‫كنت أتنزه في حديقة (سنترال)
‫ورأيت رجلاً على مقعد يمسك برأسه

424
00:32:02,746 --> 00:32:05,123
‫وكان مستاءً حقاً

425
00:32:05,373 --> 00:32:10,837
‫وفجأة سمعت صوتاً يقول
‫"أخبري أخي بأنني أسامحه"

426
00:32:11,796 --> 00:32:13,381
‫وكان الرجل على المقعد هو الأخ؟

427
00:32:14,257 --> 00:32:17,251
‫لكن حين أخبرته بذلك
‫لم يبد أن ذلك واساه

428
00:32:17,302 --> 00:32:20,847
‫- بل أصيب بالذعر أكثر
‫- كما لو أن ضميره يؤنبه

429
00:32:20,865 --> 00:32:25,494
‫نعم، وأعطيته بطاقتي في حال أراد
‫أن يتحدث، لكنه هرب وحسب

430
00:32:25,870 --> 00:32:30,958
‫ثم بعد أسبوع، اتصل بي المحقق
‫(ستافورد) وقال إن الرجل ظهر في القسم

431
00:32:31,167 --> 00:32:36,558
‫واعترف بقتله أخيه بسبب مال مقترض
‫بسبب سيدة تحدث معها في المنتزه

432
00:32:36,672 --> 00:32:40,509
‫- هل أعطاك (ستافورد) اسمه؟
‫- لا، لكنه قال إنه سيسجن حتماً

433
00:32:41,218 --> 00:32:43,345
‫حسناً، سأطلب من (داني)
‫الحديث مع (ستافورد)

434
00:32:44,680 --> 00:32:48,031
‫- (جيمي)، هذا غير مجد
‫- ستتصل به

435
00:32:48,100 --> 00:32:52,567
‫اسمع، قد يكون مخبرك مخطئاً
‫وهي لا تعرف تاجر السلاح حتى

436
00:32:52,592 --> 00:32:54,861
‫(أنتوني)، إن كانت ستقودنا
‫إلى ذلك الرجل...

437
00:32:54,886 --> 00:32:59,285
‫اسمع، يا فتى، كان ذلك جهداً رائعاً
‫لكن بعد 5 دقائق، ستعود إلى (رايكرز)

438
00:32:59,348 --> 00:33:00,725
‫ثق بي

439
00:33:02,769 --> 00:33:04,145
‫نعم

440
00:33:11,569 --> 00:33:14,447
‫مهلاً، (شيري)، مهلاً، نحن من الشرطة

441
00:33:39,013 --> 00:33:41,307
‫- انطلق، انطلق، انطلق
‫- توقف، الشرطة، توقف

442
00:33:49,857 --> 00:33:51,776
‫ركبت في السيارة مع رجل ما
‫قد يكون الصديق؟

443
00:33:51,831 --> 00:33:54,041
‫- هل سجلت رقم اللوحة؟
‫- لا، لم يكن عليها لوحة

444
00:33:54,997 --> 00:33:57,750
‫يجب أن نجدها بطريقة ما
‫قبل أن تكتشف أختك الأمر

445
00:34:05,292 --> 00:34:08,295
‫- نعم، هناك
‫- حسناً، شكراً

446
00:34:10,629 --> 00:34:12,881
‫أنا متفاجئة لأن (ستافورد)
‫منحك بعض الوقت

447
00:34:13,089 --> 00:34:15,008
‫يمكنني أن أكون جذاباً جداً
‫عندما أريد ذلك

448
00:34:15,759 --> 00:34:19,262
‫كما وعدته بالياقة إن أمسكنا بهذا الرجل
‫بالحديث عن هذا...

449
00:34:20,263 --> 00:34:22,704
‫- مرحباً، (آرثر بافا)
‫- من يسأل؟

450
00:34:23,099 --> 00:34:25,894
‫المحققان (ريغان) و(بايز)

451
00:34:26,394 --> 00:34:28,229
‫- أنا منشغل
‫- خذ استراحة

452
00:34:29,439 --> 00:34:30,815
‫أبق يديك حيث يمكننا رؤيتهما

453
00:34:31,232 --> 00:34:34,778
‫نريد أن نهنئك على شقك طريقك
‫خارج السجن الأسبوع الماضي

454
00:34:35,028 --> 00:34:38,698
‫لم أشق طريقي خروجاً من أي مكان
‫أطلقوا سراحي لأنني بريء

455
00:34:38,823 --> 00:34:42,369
‫نعرف أنك خرجت بسبب تفصيل شكلي
‫نعرف أنك قتلت أخاك بسبب المال

456
00:34:42,494 --> 00:34:43,870
‫بالطبع لم أفعل

457
00:34:44,065 --> 00:34:47,360
‫كان الأمر كله مكيدة، بدأت بتلك
‫المجنونة التي أثرت على تفكيري

458
00:34:47,485 --> 00:34:48,904
‫وجعلتني أعترف إلى الشرطة

459
00:34:49,029 --> 00:34:51,089
‫المجنونة عينها
‫التي أخبرت زميلك في الزنزانة...

460
00:34:51,114 --> 00:34:53,241
‫بأنك ستقتلها لإجبارك على الاعتراف؟

461
00:34:53,658 --> 00:34:55,619
‫- هذا الرجل مليء بالترهات
‫- لا، إنه محق هذه المرة

462
00:34:56,036 --> 00:35:00,290
‫تم طعنها قبل أيام قليلة
‫ونزفت حتى الموت في ردهة بنائها

463
00:35:03,627 --> 00:35:05,337
‫- هل ماتت؟
‫- للأسف...

464
00:35:05,879 --> 00:35:08,298
‫- أظن أن هذا يسعدك
‫- لا

465
00:35:09,174 --> 00:35:11,968
‫سأصلي من أجلها
‫فأنا أخشى القدير

466
00:35:12,844 --> 00:35:15,555
‫حسناً، من الجيد معرفة
‫أنك لست متورطاً في ذلك

467
00:35:16,222 --> 00:35:17,933
‫أتمنى لك يوماً طيباً، سيد (بافا)

468
00:35:30,487 --> 00:35:33,323
‫حسناً، أخبريني بالسبب وحسب

469
00:35:33,990 --> 00:35:35,825
‫لماذا سمحت لـ(دايان)
‫بالإفلات بتحذير؟

470
00:35:35,951 --> 00:35:37,327
‫أعلم لماذا فعلت ذلك

471
00:35:37,953 --> 00:35:41,790
‫- هل اتصلت بها؟
‫- قرابة 10 مرات قبل أن تجيب

472
00:35:43,208 --> 00:35:44,793
‫اعتذرت على ما فعلته

473
00:35:47,462 --> 00:35:49,214
‫إذاً ما الذي تسأل عنه؟

474
00:35:49,798 --> 00:35:51,716
‫لماذا كلفت نفسك العناء
‫في المقام الأول؟

475
00:35:51,883 --> 00:35:54,135
‫خاصة في هذه الأيام
‫حين لا يقدم ذلك للشرطة سوى الأسى

476
00:35:54,260 --> 00:35:56,721
‫- ليس إن قاومت ذلك
‫- إذاً تحبين المقاومة

477
00:35:57,097 --> 00:36:00,470
‫أحب حقيقة أن الخروج في دورية
‫هو من الأشياء القليلة المتبقية...

478
00:36:00,517 --> 00:36:04,980
‫حيث يمكن صنع فارق
‫قبل أن تفسد الأمور حقاً

479
00:36:05,188 --> 00:36:08,525
‫على عكس المحقق مثلاً، حيث يظهر
‫بعد أن يموت أحدهم فقط

480
00:36:09,609 --> 00:36:13,213
‫- أظن أننا محظوظان في ذلك
‫- نعم وعلينا بذل جهدنا بنشر ذلك الحظ

481
00:36:13,238 --> 00:36:15,448
‫ونحفظ الأمور
‫من التحول للأسوأ إن استطعنا

482
00:36:15,865 --> 00:36:19,077
‫حسناً، فعلت ذلك مع (دايان)
‫لذا شكراً

483
00:36:21,121 --> 00:36:22,664
‫تعلمت درساً آخر من (جانكو)

484
00:36:22,872 --> 00:36:27,052
‫أعلم أنك تظن أن (جيمي)
‫رقيب متزمت أو ما شابه ذلك

485
00:36:27,085 --> 00:36:30,922
‫لكنني أظن أنك تستطيع تعلم درس منه
‫بطريقة معاملة النساء

486
00:36:31,089 --> 00:36:34,191
‫- مثل الزواج من إحدى الزميلات؟
‫- أيمكننا فعل هذا؟

487
00:36:34,259 --> 00:36:35,635
‫من فضلك، من بعدك

488
00:36:40,640 --> 00:36:42,602
‫- (غيلبرت) لا أريد الذهاب معك
‫- عزيزتي، سيكون ذلك رائعاً

489
00:36:42,627 --> 00:36:44,646
‫بضعة أيام في (كايب ماي)
‫كما في السابق تماماً

490
00:36:44,660 --> 00:36:46,969
‫- نعم، قبل أن ننفصل
‫- اسمعي، تكبدت كل هذا العناء

491
00:36:46,994 --> 00:36:48,471
‫لإثارة إعجابك
‫وهذا الشكر الذي أتلقاه؟

492
00:36:48,496 --> 00:36:50,122
‫إن اكتشف (فينس) ذلك
‫سيقضى علينا

493
00:36:50,331 --> 00:36:51,999
‫إذاً اسمه (فينس)، صحيح؟

494
00:36:53,999 --> 00:36:55,476
‫- هل لديه كنية؟
‫- الرقيب (ريغان)...

495
00:36:55,501 --> 00:36:57,837
‫استغرق مني الأمر بعض الوقت لمعرفة
‫أنك تلاعبت بي، أقر لك بذلك

496
00:36:57,962 --> 00:36:59,755
‫يجب أن تفهم، أنا أحبها

497
00:37:00,172 --> 00:37:02,925
‫حسناً، لا أحبك
‫وبالتأكيد لا أحب أفراد الشرطة

498
00:37:04,635 --> 00:37:06,262
‫أهلاً بك في موقف صعب

499
00:37:06,387 --> 00:37:09,834
‫المخرج الوحيد هو أن تأخذينا إلى صديقك
‫قبل بيعه المزيد من الأسلحة للمجرمين

500
00:37:16,397 --> 00:37:18,649
‫- حسناً، طابت ليلتك، سيد (جي)
‫- طابت ليلتك، نعم، أراك في الصباح

501
00:37:25,406 --> 00:37:26,782
‫سيد (جي)؟

502
00:37:56,061 --> 00:37:58,189
‫لا، لست على قيد الحياة

503
00:37:59,523 --> 00:38:00,900
‫أخبرني بأنني قتلتك

504
00:38:01,859 --> 00:38:04,987
‫فعلت ذلك
‫أقسم إنني قتلتك

505
00:38:05,321 --> 00:38:09,658
‫ارم السكين، أو أن الشخص التالي
‫الذي سيموت سيكون أنت

506
00:38:11,535 --> 00:38:14,163
‫- هل أنت بخير، (ماغي)؟
‫- لم أكن أفضل حالاً

507
00:38:15,998 --> 00:38:17,374
‫أبق وجهك إلى الأمام

508
00:38:26,133 --> 00:38:27,885
‫ضعوها في المكتب، شكراً لكم

509
00:38:28,260 --> 00:38:31,413
‫أيها الرقيب (ريغان)، اسمع، عليك
‫أن تصدقني، كنت أحاول مساعدتك

510
00:38:31,472 --> 00:38:32,848
‫كان يحاول اختطافي

511
00:38:32,973 --> 00:38:35,434
‫ضعها في الزنزانة هنا، وضع الاثنين
‫الآخرين في الأعلى في مبنى الفرقة

512
00:38:35,768 --> 00:38:38,746
‫هل تود عقد صفقة معي؟ لأنني أستطيع
‫أن أقدم لك من زودني بهذه الأسلحة

513
00:38:38,771 --> 00:38:42,024
‫- أخرجوه من هنا
‫- لا تدعوه يتحدث، يا لهذا الرجل...

514
00:38:42,942 --> 00:38:45,544
‫- يبدو أنك تستحق التهنئة
‫- مرحباً، (إرين)

515
00:38:45,569 --> 00:38:48,072
‫- لم يكن عليك القدوم إلى هنا
‫- لكنني أتيت

516
00:38:48,205 --> 00:38:52,209
‫- شككت بك وأثبتت أنني مخطئة
‫- ماذا؟ فقط هو؟

517
00:38:52,878 --> 00:38:56,215
‫- حسناً، ستحصل على كعكة أيضاً
‫- بالطبع سأحصل على واحدة

518
00:38:56,340 --> 00:38:58,717
‫- شكراً لك، أختي
‫- لكن ربما في المرة القادمة...

519
00:38:58,842 --> 00:39:03,430
‫إن كان عليك إطلاق سراح متهمة
‫لا تصبني بنوبة قلبية بفقدانها

520
00:39:04,723 --> 00:39:07,951
‫- ماذا؟ لم نفقد (شيري)، نعم
‫- كنا نراقبها طوال الوقت

521
00:39:07,976 --> 00:39:11,392
‫- لم نبعدها عن ناظرينا للحظة، لا
‫- يمكنني رؤيتها الآن

522
00:39:11,563 --> 00:39:15,692
‫- حسناً، أنت، لنذهب
‫- حسناً، حسناً

523
00:39:16,568 --> 00:39:17,945
‫أراك لاحقاً، صديقي

524
00:39:20,781 --> 00:39:24,984
‫- لا يسعني شكركما بما يكفي
‫- ليس عليك شكرنا، يسعدنا أنك بخير

525
00:39:25,494 --> 00:39:27,329
‫لكن (إلينا) ستشتاق إليك

526
00:39:27,579 --> 00:39:31,041
‫حسناً، خمني ماذا؟
‫أنا متاحة لمجالسة الأطفال في أي وقت

527
00:39:31,166 --> 00:39:32,543
‫أعتمد على ذلك

528
00:39:34,878 --> 00:39:38,704
‫بالمناسبة، البارحة، حوالى الساعة الثالثة
‫بدأت (إلينا) بالبكاء

529
00:39:38,757 --> 00:39:44,555
‫وحملتها وجلسنا
‫في غرفة المعيشة وفجأة...

530
00:39:45,305 --> 00:39:47,432
‫رأيت ابنتي بجانبي

531
00:39:49,351 --> 00:39:51,728
‫ربما بدأت باستعادة موهبتك

532
00:39:52,354 --> 00:39:53,730
‫شعرت بوجودها

533
00:39:54,356 --> 00:40:00,404
‫وذكرتني بكلمات تلك التهويدة
‫ثم غنيناها حتى نامت (إلينا)

534
00:40:01,530 --> 00:40:03,282
‫كل أم تحتاج إلى ابنتها

535
00:40:39,818 --> 00:40:44,406
‫- لم تقل كلمة عن رثائي
‫- ما الذي تريد سماعه؟

536
00:40:45,616 --> 00:40:49,536
‫- بحقك، أبي
‫- أثبت لك أنك مخطئ بالكامل

537
00:40:50,746 --> 00:40:53,123
‫ولم تتقبل ذلك على الإطلاق

538
00:40:55,459 --> 00:41:00,631
‫حسناً، لا تركل رجلاً وهو ملقى أرضاً
‫وكان هذا الرجل يرقد في تابوته

539
00:41:04,051 --> 00:41:10,015
‫كان الجلوس مع الأرملة والأولاد بعد ذلك
‫لمسة جميلة وصادقة

540
00:41:15,896 --> 00:41:19,882
‫قال (سيد) إنه ثمة بعض التذمر
‫بسبب عدم تحليق طائرة احتراماً

541
00:41:20,025 --> 00:41:21,818
‫نعم، دعه يتذمر

542
00:41:23,654 --> 00:41:25,906
‫كرمت المنصب وليس الرجل

543
00:41:27,032 --> 00:41:28,408
‫ما كان ذلك السطر
‫من قصيدة (تشوسر)؟

544
00:41:29,451 --> 00:41:32,496
‫"الشرور التي يرتكبها البشر
‫تعيش بعد موتهم"

545
00:41:33,914 --> 00:41:37,334
‫"وغالباً ما يدفن الخير معهم"

546
00:41:38,794 --> 00:41:40,921
‫هذه من مسرحية (شيكسبير)
‫"(يوليوس قيصر)"

547
00:41:44,007 --> 00:41:45,384
‫انظر إلى نفسك

548
00:41:49,388 --> 00:41:52,683
‫لأوازن الكفة

549
00:41:52,808 --> 00:41:59,481
‫سآخذ المدخرات من الجنازة
‫وأتبرع بها للجمعية الخيرية

550
00:42:00,524 --> 00:42:02,067
‫باسم (بيل كونرز)؟

551
00:42:03,277 --> 00:42:05,153
‫بل باسم عائلته

552
00:42:06,113 --> 00:42:07,489
‫لتحقيق التوازن

553
00:42:10,033 --> 00:42:11,827
‫تعلمت ذلك من الأفضل

554
00:42:17,499 --> 00:42:18,875
‫طابت ليلتك، أبي

555
00:42:24,381 --> 00:42:25,757
‫طابت ليلتك، (فرانسيس)

