﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:09,730
حقوق الترجمه محفوظه حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
Translated By Rasha Bashar

2
00:00:09,730 --> 00:00:11,970
روبرتا غاضبة مني. عزيزتي, هل تشعرين بذلك ؟

3
00:00:11,970 --> 00:00:13,010
أنا لست غاضبة

4
00:00:13,010 --> 00:00:14,700
أنا فقط أتسائل مع تبقي يومين فقط

5
00:00:14,700 --> 00:00:16,410
هذا هو الاستخدام الأمثل لوقتك

6
00:00:16,410 --> 00:00:18,660
خصوصا أننا نفتقد لعنصر واحد مقابل واحد للمعادلة

7
00:00:18,660 --> 00:00:21,210
-  مع الناخبين المترددين في قاعة فانويل
- روبيرتا

8
00:00:21,210 --> 00:00:23,510
روبرتا لدينا الكثير من الوقت لهذا

9
00:00:23,510 --> 00:00:25,300
سنكون هنا لمدة 20 دقيقة

10
00:00:26,760 --> 00:00:28,220
ثم سوف نحتاج ان تذهب مباشرة

11
00:00:28,220 --> 00:00:30,100
إلى الميناء من اجل اعلان وكالة حماية البيئة

12
00:00:30,100 --> 00:00:32,230
والتي سيكون لها طواقم من كل محطة محلية

13
00:00:32,230 --> 00:00:32,990
كابل الأخبار ؟

14
00:00:32,990 --> 00:00:34,910
ربما تجعل الغد "غلوب" فوق الضعف

15
00:00:34,910 --> 00:00:36,410
اذاً 20 دقيقة, حسنا ؟

16
00:00:36,410 --> 00:00:39,140
نعم. 20 دقيقة

17
00:00:43,390 --> 00:00:46,420
أتعلم, هذا شيء آخر. من هو آلان  شور؟

18
00:00:47,150 --> 00:00:49,380
- مرحبا سامانثا
- الان

19
00:00:52,130 --> 00:00:54,440
سامانثا فلمينج,هذه تارا ويلسون

20
00:00:54,440 --> 00:00:55,760
- مرحباً
- تشرفت

21
00:00:56,450 --> 00:00:58,480
هل حصلتي على قسط من النوم ؟

22
00:00:58,480 --> 00:01:00,660
نعم ، حوالي ثلاث ساعات في الليل

23
00:01:00,660 --> 00:01:02,710
20 دقيقة

24
00:01:02,710 --> 00:01:05,080
جاك , الا تعتقد انه يجب علي ان اكون جزء من الاجتماع ؟

25
00:01:05,080 --> 00:01:07,670
لا سامانثا و انا سنفعل هذا لوحدنا

26
00:01:11,120 --> 00:01:13,190
الاتهامات كانت صادمة

27
00:01:13,190 --> 00:01:14,900
غسيل الأموال

28
00:01:14,900 --> 00:01:16,570
التهرب من دفع الضرائب

29
00:01:16,570 --> 00:01:18,390
عرقلة سير العدالة

30
00:01:18,390 --> 00:01:21,230
المتهم مذنب في جميع التهم الموجهة إليه

31
00:01:22,010 --> 00:01:23,580
و الآن, صدق أو ل

32
00:01:23,580 --> 00:01:26,220
جاك فليمينغ يريد أن يكون عمدتنا التالي

33
00:01:26,220 --> 00:01:29,600
اسأل نفسك, هل تفضل أن يكون مرشحك ذو سوابق

34
00:01:29,600 --> 00:01:32,020
أو المرشح الذي تم إدانته ؟

35
00:01:32,020 --> 00:01:34,880
دفع ثمنها من قبل لجنة إعادة انتخاب رئيس البلدية توماس سنايدر

36
00:01:35,760 --> 00:01:36,570
في الدفاع

37
00:01:36,570 --> 00:01:39,460
أعتقد ان الأبيض والأسود يجعلنا جميعاً نبدو مثل
موهاورد

38
00:01:39,460 --> 00:01:42,210
حسنا, انا انزعج في كل مرة ارى فيها هذا اللعين

39
00:01:42,210 --> 00:01:45,950
وليس هناك كلمة حقيقية فيه

40
00:01:45,950 --> 00:01:48,490
ولكن يبدو أن ذلك لا يهم

41
00:01:48,490 --> 00:01:51,260
أتعلم ماذا ؟ لدي ثلاثة أساتذة قانون من جامعة هارفرد

42
00:01:51,260 --> 00:01:54,340
المدعي العام السابق على لجنتي الانتخابيه

43
00:01:54,340 --> 00:01:55,890
جميعهم يقولون

44
00:01:55,890 --> 00:01:59,370
انني استطيع انتزاع هذا الاعلان من الهواء , لذا

45
00:01:59,970 --> 00:02:04,950
أشك إن لديك رصاصة فضية هنا
بدون اهانة

46
00:02:04,950 --> 00:02:07,830
ألان , لم آعتبرها اهانة

47
00:02:08,240 --> 00:02:10,130
الإعلان هو زائف تماما

48
00:02:10,130 --> 00:02:12,000
جاك  لم يدان ابداً بتلك التهم

49
00:02:12,000 --> 00:02:15,310
كان محط ثقة العائلة و يدير اعمالها العقارية لثلاث اجيال على التوالي

50
00:02:15,310 --> 00:02:17,310
وكان المستفيد السلبي

51
00:02:17,310 --> 00:02:21,330
هو ضحية للناس الذين وثق بهم و اصابهم الشجع

52
00:02:21,330 --> 00:02:23,010
و جاك شخصياً ليس هكذا

53
00:02:23,010 --> 00:02:25,900
وأنا أعرف انك تستطيع مساعدتنا

54
00:02:26,590 --> 00:02:28,820
يجب أن تشعر بالاطراء ، ألن

55
00:02:28,820 --> 00:02:32,200
زوجتي تبدو انها تقدرك جداً

56
00:02:32,200 --> 00:02:33,710
وأنا ايضاً

57
00:02:33,710 --> 00:02:34,990
كما تعلم في الكلية

58
00:02:34,990 --> 00:02:39,240
لم يمر يوم واحد دون ان اشعر برغبة النوم معكِ

59
00:02:39,800 --> 00:02:42,670
أنا أتمنى ان هذا لم يبدو غير لائق

60
00:02:42,950 --> 00:02:44,690
في واقع الأمر بلى

61
00:02:44,690 --> 00:02:45,740
اذاً أعتذر

62
00:02:45,740 --> 00:02:47,310
عندما تكلمت عن الحقيقة منذ دقائق

63
00:02:47,310 --> 00:02:51,300
أعتقد أنني فهمته ككشف كامل للحقائق

64
00:02:52,310 --> 00:02:54,860
يا أولاد ليس لدينا وقت لهذا

65
00:02:54,860 --> 00:02:58,130
ألان أنا أعلم أنه سيكون من الصعب الحصول على أمر قضائي على هذا الشيء

66
00:02:58,130 --> 00:02:59,940
قرأتِ التعديل الأول اذاً

67
00:02:59,940 --> 00:03:02,410
قبل ثلاثة أيام كان لدينا ارقام تصويت عالية

68
00:03:02,410 --> 00:03:03,650
ثم وضعوا هذا الشيء على الهواء

69
00:03:03,650 --> 00:03:07,270
و استطلاعات الرأي لدينا انخفضت 6 نقاط في 72 ساعه

70
00:03:07,270 --> 00:03:09,310
إذا لم نتحرك بسرعة, سوف نخسر

71
00:03:09,310 --> 00:03:11,590
كل ذلك بسبب هذه الضربة المتأخرة

72
00:03:11,590 --> 00:03:13,320
هذه الأكاذيب

73
00:03:15,260 --> 00:03:17,410
أرجوك ساعدنا

74
00:03:20,950 --> 00:03:23,170
دعني أرى ما إذا كنت أفهم هذا

75
00:03:23,170 --> 00:03:25,940
- في الجامعة كنت ترغب في ممارسة الجنس معها
- نعم

76
00:03:25,940 --> 00:03:29,090
أردت ان تشعر بجسدها العاري يضغط على جسدك

77
00:03:29,090 --> 00:03:30,710
نعم, احسنتي

78
00:03:30,710 --> 00:03:32,610
و مع ذلك لم يحدث بينكما شئ من هذا

79
00:03:32,610 --> 00:03:34,680
عانينا من سوء التوقيت

80
00:03:34,680 --> 00:03:36,550
انتي تتسائلين اذا كان هذا مصيرنا

81
00:03:36,550 --> 00:03:39,890
انتي و أنا سنأخذ 20 سنة من المداعبة

82
00:03:39,890 --> 00:03:41,450
هل هذا ما تريده؟

83
00:03:42,550 --> 00:03:44,270
هل هذا ما تريديه انتي ؟

84
00:03:44,270 --> 00:03:48,770
- حسنا, يبدو أن التوقيت قد
- سيد شور

85
00:03:48,770 --> 00:03:51,440
رأيتك في غرفة الاجتماعات مع جاك فليمينغ

86
00:03:51,440 --> 00:03:53,010
ماذا كنتما تفعلان ؟

87
00:03:53,010 --> 00:03:54,740
تاي تشي, في الواقع

88
00:03:55,200 --> 00:03:56,500
آمل أن يكون واضحا لك

89
00:03:56,500 --> 00:03:59,640
أنه سيكون غير مقبول تضارب المصالح

90
00:03:59,640 --> 00:04:02,830
لك لتمثيل جاك فليمينغ في أي مسألة

91
00:04:02,830 --> 00:04:05,630
هذه الشركة مقربة للغاية من العمدة سنايدر

92
00:04:05,630 --> 00:04:08,000
اذاً هذه الشركة يجب أن تستحم, ألا تعتقد ذلك ؟

93
00:04:08,000 --> 00:04:10,240
انه رجل متوحش و حقير و قاسي

94
00:04:10,240 --> 00:04:13,130
الذي يكره الفقراء و يستغل الضعفاء

95
00:04:13,130 --> 00:04:15,100
انت لا تفهمني

96
00:04:15,100 --> 00:04:18,340
نحن نكسب الكثير من المال للعمل في المدينه

97
00:04:18,340 --> 00:04:23,110
ويرجع ذلك في المقام الأول إلى حسن نية العمدة سنايدر

98
00:04:23,110 --> 00:04:25,670
وأعتقد أن ذلك كان واضحا

99
00:04:25,670 --> 00:04:27,400
نعم انه كذللك

100
00:04:33,300 --> 00:04:34,460
حسنا

101
00:04:35,110 --> 00:04:37,390
الآن يجب أن آخذ هذه القضية

102
00:04:40,760 --> 00:04:42,480
الآن سأسألك سلسلة من

103
00:04:42,480 --> 00:04:44,380
ديني كرين

104
00:04:44,910 --> 00:04:46,430
لماذا قلت هذا ؟

105
00:04:46,430 --> 00:04:50,590
أليس هكذا تبدأون بتشخيص الحالة العقلية دائما

106
00:04:50,590 --> 00:04:52,940
بواسطة تحديد ما اذا كان الشخص يعرف اسمه ؟

107
00:04:52,940 --> 00:04:53,920
حسنا, نعم

108
00:04:53,920 --> 00:04:55,590
ديني كرين

109
00:04:55,830 --> 00:04:56,900
حسناً

110
00:04:57,780 --> 00:04:59,310
ومن أنا سيد كرين ؟

111
00:04:59,310 --> 00:05:03,500
انت الدكتور توماس اتش لي , طبيب اعصاب

112
00:05:03,500 --> 00:05:04,480
جيد

113
00:05:04,480 --> 00:05:06,530
- هل يمكنك أن تقول لي أي يوم من الأسبوع هذا ؟
- الاثنين

114
00:05:06,530 --> 00:05:09,640
و بشكل خاص يوم جميل و منعش ايضاً

115
00:05:09,640 --> 00:05:13,810
جيد. و من هو الرئيس الحالي للولايات المتحدة ؟

116
00:05:13,810 --> 00:05:16,700
هذه ستكون ارنست بورغنين

117
00:05:21,890 --> 00:05:25,010
أراهن أنك ترى المجانين هنا كل يوم

118
00:05:25,010 --> 00:05:28,870
الذين يقولون هذه الاشياء حقاً , اليس كذلك ؟

119
00:05:32,970 --> 00:05:35,850
الرئيس الحالي للولايات المتحدة هو جورج ووكر بوش

120
00:05:35,850 --> 00:05:37,900
ابن جورج هربرت ووكر بوش

121
00:05:37,900 --> 00:05:40,550
الذي كان والده الراحل سيناتور الولايات المتحدة بريسكوت بوش

122
00:05:40,550 --> 00:05:42,060
الذي تخرج من جامعة ييل

123
00:05:42,060 --> 00:05:44,070
مرة تصارع مع أبي عارياً

124
00:05:44,070 --> 00:05:45,520
ولكن هذه قصة ليوم آخر

125
00:05:45,520 --> 00:05:47,880
دعنا نلتزم بالمشاكل الحالية

126
00:05:48,370 --> 00:05:50,740
ديني كرين

127
00:06:01,110 --> 00:06:02,240
مخاطر الطيران ؟

128
00:06:02,240 --> 00:06:04,780
حضرتك موكلي بالكاد يستطيع المشي

129
00:06:04,780 --> 00:06:08,330
يزن 300 باوند يعاني من حدة التهاب المفاصل الروماتويدي

130
00:06:08,330 --> 00:06:10,630
بالإضافة إلى أنني أعتقد أنني اصبت بالنقرس ، حضرتكِ

131
00:06:10,630 --> 00:06:12,150
لن أذهب إلى أي مكان

132
00:06:12,150 --> 00:06:15,000
كان يتحرك جيد جدأ عندما غادر محل المجوهرات ذاك

133
00:06:15,000 --> 00:06:17,460
كانت هذه مرة واحدة من اندفاع الادرينالين

134
00:06:17,460 --> 00:06:21,020
لقد تم رفض حجتكِ سيدة كولسن

135
00:06:21,020 --> 00:06:23,090
كفالة بقيمة 50.000 دولار

136
00:06:23,090 --> 00:06:25,350
سوف نأخذ استراحة 15 دقيقة

137
00:06:29,750 --> 00:06:31,030
من هنا

138
00:06:36,560 --> 00:06:37,980
هل لديكِ دقيقة ؟

139
00:06:38,440 --> 00:06:39,760
بالتأكيد

140
00:06:43,780 --> 00:06:45,630
أنا بحاجة إلى محامي جيد

141
00:06:46,410 --> 00:06:48,430
هل انتِ متوفرة ؟

142
00:06:48,920 --> 00:06:50,700
اشعر بالأطراء , ما الأمر ؟

143
00:06:50,700 --> 00:06:53,830
حسنا, مارسي وأنا سننفصل

144
00:06:53,830 --> 00:06:56,640
نعم, أنا آسفه جداً لسماع هذا

145
00:06:56,640 --> 00:06:59,850
يمكنني أن أوصيك بشخص , ريتشارد, ولكن أنا اعمل على حالات الطلاق

146
00:06:59,850 --> 00:07:02,760
لا, لا, أنا وجدت شخصاً ما لهذا

147
00:07:02,760 --> 00:07:04,830
هناك شيء آخر

148
00:07:07,370 --> 00:07:10,040
قبل خمس سنوات عندما ولد ابني

149
00:07:10,040 --> 00:07:12,690
احتفظنا له بدم الحبل السري

150
00:07:12,690 --> 00:07:13,950
تعني في غرفة الولادة؟

151
00:07:13,950 --> 00:07:16,080
صحيح. يجب تخزينه في واحدة من تلك المختبرات المبردة

152
00:07:16,080 --> 00:07:17,530
فقط تحسباً اذا زاكري

153
00:07:17,530 --> 00:07:20,010
احتاجه في أي وقت من الأوقات من اجل الامراض السرطانية

154
00:07:20,010 --> 00:07:21,240
يحفظنا الرب

155
00:07:21,240 --> 00:07:24,010
مرحبا بك في الأبوة والأمومة في الألفية الجديدة

156
00:07:25,360 --> 00:07:28,400
على كل حال الحساب تم فتحه بأسم مارسي

157
00:07:28,400 --> 00:07:31,430
في ذلك الوقت لم اكن افكر مرتين

158
00:07:31,430 --> 00:07:34,140
ولكن الآن المختبر يقول انها هذا يجعلها الطرف المسؤول

159
00:07:34,140 --> 00:07:36,740
و ليس لنا نحن الاثنين

160
00:07:37,130 --> 00:07:39,800
إنها ترفض الإفراج عن دم الحبل السري

161
00:07:39,800 --> 00:07:41,420
وقالت انها لن تسمح بأن يستخدم

162
00:07:41,420 --> 00:07:43,510
ابنك مريض ؟

163
00:07:44,290 --> 00:07:46,260
أنا مريض

164
00:07:46,560 --> 00:07:48,610
المايلوما المتعددة

165
00:07:48,610 --> 00:07:50,480
تم تشخيصي منذ ستة أشهر

166
00:07:50,480 --> 00:07:51,550
ريتشارد

167
00:07:51,550 --> 00:07:53,200
الكيماوي لم يعمل حتى الآن

168
00:07:53,200 --> 00:07:55,980
و هم يقولون أنني بحاجة لعملية زرع نخاع العظام

169
00:07:55,980 --> 00:07:58,690
ولكن لا يمكنهم العثور على متبرع مناسب

170
00:07:58,690 --> 00:08:00,970
و دم الحبل السري الخاص بأبنك سيعمل كبديل ؟

171
00:08:00,970 --> 00:08:02,120
يعتقدون ذلك

172
00:08:02,120 --> 00:08:03,610
وهو فقط موضوع هناك في البراد

173
00:08:03,610 --> 00:08:04,920
مجرد موضوع

174
00:08:04,920 --> 00:08:07,850
دون ذلك أعطوني ستة أشهر

175
00:08:07,850 --> 00:08:09,640
ربما

176
00:08:10,460 --> 00:08:12,970
هل تعتقدين انني سأحصل على دعوى ؟

177
00:08:13,200 --> 00:08:14,740
دعنا نجتمع معها أولا

178
00:08:14,740 --> 00:08:16,760
نأمل ألا نضطر إلى ذلك

179
00:08:16,760 --> 00:08:17,980
جيد. حسنا

180
00:08:18,920 --> 00:08:20,230
شكرا

181
00:08:27,360 --> 00:08:29,370
ثم ماذا حدث يا سيد شروم ؟

182
00:08:29,370 --> 00:08:32,260
حسنا, عندما لم أتمكن من الحصول على البوب تارت من المحمصة

183
00:08:32,260 --> 00:08:33,650
أنا فصلتها

184
00:08:33,650 --> 00:08:35,580
ثم ادخلت شوكة في الفتحات

185
00:08:35,580 --> 00:08:38,260
و اعتقد انني عبثت بأحشائها الداخلية

186
00:08:38,260 --> 00:08:40,390
هل يمكنك أن تعطينا لحظة من فضلك ؟

187
00:08:42,060 --> 00:08:46,200
مارك, ماذا قلت لك عن مشاركة معلومات داخلية ؟

188
00:08:46,200 --> 00:08:48,010
- ان لا أفعل
- صحيح

189
00:08:48,010 --> 00:08:49,680
هذه شهادة

190
00:08:49,680 --> 00:08:51,710
يمكنك الإجابة على الأسئلة بصدق

191
00:08:51,710 --> 00:08:54,190
ولكن لا تقول اكثر

192
00:08:54,190 --> 00:08:58,030
لذلك لا تضيف أشياء مثل عبثت بأحشائها الداخليه

193
00:08:58,030 --> 00:09:03,660
فقط أجب على كل سؤال مع أقل عدد ممكن من الكلمات

194
00:09:03,660 --> 00:09:04,850
فهمت

195
00:09:04,850 --> 00:09:06,480
آسف

196
00:09:08,300 --> 00:09:09,690
حسنا, سيد شروم

197
00:09:09,690 --> 00:09:13,150
عندما قمت بأدخال الشوكة في الفتحة والتلاعب بها

198
00:09:13,150 --> 00:09:17,380
و من ثم تلقيت صدمة كهربائية و حروق من الدرجة الثانية

199
00:09:17,380 --> 00:09:21,410
خطأ من كان هذا برأيك ؟

200
00:09:22,510 --> 00:09:24,750
خطأي ؟

201
00:09:26,490 --> 00:09:30,090
لا استطيع الاجابة بشكل أقصر
هذه كانت كلمة واحدة

202
00:09:34,050 --> 00:09:35,060
ديني

203
00:09:36,200 --> 00:09:38,470
نحن حقا بحاجة إلى التحدث

204
00:09:38,470 --> 00:09:40,130
الشركاء قلقين

205
00:09:40,130 --> 00:09:41,690
- من ماذا ؟
- حسنا, مستحقاتك

206
00:09:41,690 --> 00:09:45,280
هل تدرك أنه حتى الآن هذا العام لديك فاتورة بـ 1400 ساعة

207
00:09:45,280 --> 00:09:50,570
الذي هو 200 ساعة أقل مما كنت تصل اليه في هذا الوقت من السنه

208
00:09:50,570 --> 00:09:53,730
و كما تعلم , هذا العام شهد انحدار ملحوظ

209
00:09:53,730 --> 00:09:55,500
الإفطار ؟

210
00:09:55,750 --> 00:09:57,820
لقد أكلت بالفعل

211
00:09:58,290 --> 00:10:03,420
باختصار, ديني, أنت متأخر حوالي  700,000 في السنة

212
00:10:03,420 --> 00:10:06,380
مما يعني أنه منذ تقويم '99 وحده

213
00:10:06,380 --> 00:10:11,420
كلفتنا 3.5 مليون دولار

214
00:10:11,420 --> 00:10:13,610
هل سبق و نسيت أشياء ؟

215
00:10:13,610 --> 00:10:15,370
أشياء مثل ماذا ؟

216
00:10:15,370 --> 00:10:17,750
لا أعرف أسماء الناس, أين وضعت مفاتيح السيارة

217
00:10:17,750 --> 00:10:19,560
ما اذا استحممت ام لا

218
00:10:19,560 --> 00:10:23,570
المرافعة في قضية تتولاها

219
00:10:23,980 --> 00:10:25,750
ليس حقاً

220
00:10:25,750 --> 00:10:28,440
لقد بدوت للتو انك نسيت بعض الاشياء

221
00:10:28,440 --> 00:10:32,060
ربما تكون مصاب بما يسمى بالضعف الإدراكي المعتدل

222
00:10:32,060 --> 00:10:33,920
انها بدايات لمرض الزهايمر

223
00:10:33,920 --> 00:10:37,570
ديني, أنت نظرياً كنت "صانع المطر" لدينا

224
00:10:37,570 --> 00:10:41,090
ولكنك لم تجلب عميل من ذوي السبعة ارقام
منذ عامين تقريباً

225
00:10:41,090 --> 00:10:43,630
ولم تحظى بدعوى جماعية منذ خمس سنوات

226
00:10:43,630 --> 00:10:46,660
هل انت مهتم لتخمن كم كسبت ليزبي و دورسي و فلورين

227
00:10:46,660 --> 00:10:51,240
في الدعوى الجماعية للتبغ ؟

228
00:10:52,620 --> 00:10:56,790
127 مليون دولار

229
00:10:56,790 --> 00:10:58,950
انها تمطر اموالاً هناك ديني

230
00:10:58,950 --> 00:11:01,420
نحن لم نحصل على ربعها

231
00:11:01,420 --> 00:11:03,630
يمكنك ان تحل الكلمات المتقاطعه

232
00:11:03,630 --> 00:11:04,440
المعذرة ؟

233
00:11:04,440 --> 00:11:08,040
انه تدريب عظيم للدماغ و ايضا ستكتسب بعض المهارات

234
00:11:08,040 --> 00:11:09,240
أتعرف ما الذي يساعد ايضا ؟

235
00:11:09,240 --> 00:11:12,940
التحدث من وقت لآخر بلغة أجنبيه

236
00:11:56,940 --> 00:11:58,970
ماذا

237
00:11:59,440 --> 00:12:00,620
تفعل ؟

238
00:12:00,620 --> 00:12:03,340
ابحث عن ملفات قضية

239
00:12:04,720 --> 00:12:08,730
هل سبق أن استخدمت الحاسوب من قبل ؟

240
00:12:08,730 --> 00:12:12,580
تجربة جديدة تماما

241
00:12:17,520 --> 00:12:18,790
خلاصة القول سيادتك

242
00:12:18,790 --> 00:12:21,340
إذا كان السيد فليمينغ يشعر بالظلم بالطريقة التي صورناه بها

243
00:12:21,340 --> 00:12:22,800
في حملة موكلي الاعلامية

244
00:12:22,800 --> 00:12:25,470
اذاً فليقم بالرد في حملته بنفسه

245
00:12:25,470 --> 00:12:26,780
كمل قال القاضي برانديز

246
00:12:26,780 --> 00:12:29,440
"أفضل ترياق للكلام الكاذب هو الكلام أكثر"

247
00:12:29,440 --> 00:12:31,260
انا لست متفاجئ ان برانديز يقول هذا

248
00:12:31,260 --> 00:12:33,900
كان معروفاً بالسكر و الاستغلال الجنسي للأطفال

249
00:12:34,340 --> 00:12:36,440
لا ، لم يكن

250
00:12:36,650 --> 00:12:38,010
هذا صحيح. أنه لم يكن

251
00:12:38,010 --> 00:12:39,580
أنا اختلقت هذا الامر

252
00:12:40,440 --> 00:12:43,620
هل من أحد لديه مشكلة معي عندما اختلق اتهامات خاطئة

253
00:12:43,620 --> 00:12:46,500
عن الشرفاء فقط  لكي أفوز ؟

254
00:12:46,500 --> 00:12:48,470
لأن هذه هي بالتأكيد استراتيجيتهم

255
00:12:48,470 --> 00:12:49,840
انه مدهش

256
00:12:49,840 --> 00:12:51,480
نعم نحن مولعون جداً به

257
00:12:51,480 --> 00:12:53,840
السيد شور يسأل اذا كنا نفترض اشياء
دون التأكد قبل طرحها

258
00:12:53,840 --> 00:12:57,330
و هذا ليس أي طرح , انه طرح للعملية السياسية

259
00:12:57,330 --> 00:12:58,460
و نحن بالتأكيد لا نفعل هذا في هذا البلد

260
00:12:58,460 --> 00:13:00,900
إذا أخذوا أغنية من اغاني البيتلز

261
00:13:00,900 --> 00:13:03,180
و استخدموها في حملة اعلانية دون الحصول على إذن

262
00:13:03,180 --> 00:13:05,460
هل كنت ستلغي الاعلان من الهوء ؟ بالطبع ستفعل

263
00:13:05,460 --> 00:13:06,750
انها مقارنة سخيفة حضرتك

264
00:13:06,750 --> 00:13:08,660
ماذا لو اطلقوا حملة انتخابية

265
00:13:08,660 --> 00:13:12,740
فيتها لقطات لهذه المرأة الجميلة هنا ,تستحم

266
00:13:12,740 --> 00:13:15,110
لقطات اخذت بالسر بقلم حمرة سري

267
00:13:15,110 --> 00:13:16,920
الموضوع في غرفة ملابس النادي الصحي ؟

268
00:13:16,920 --> 00:13:18,520
- هذا أمر سخيف
- الهدف هو

269
00:13:18,520 --> 00:13:20,850
في جميع تلك الحالات

270
00:13:20,850 --> 00:13:24,100
نحن بالتأكيد سوف نمنحهم اغاثة قضائية

271
00:13:24,100 --> 00:13:26,730
لأن تلك هي حقوق تستحق الحماية

272
00:13:26,730 --> 00:13:29,310
و ايضاً هو حق جاك فليمنج

273
00:13:29,310 --> 00:13:31,640
يستحق ان تقال الحقيقة عن حياته

274
00:13:31,640 --> 00:13:34,500
ولكن كيف يمكننا تحديد الحقيقة يا حضرة القاضي ؟

275
00:13:34,500 --> 00:13:38,210
هل سيعمل السيد شور على إنشاء دائرة حكومية للمصداقية ؟

276
00:13:38,210 --> 00:13:40,900
السيد فليمينغ لديه بالفعل دعوى قائمة

277
00:13:40,900 --> 00:13:42,530
- انها تسمى دعوى القذف
- انا مستغرب

278
00:13:42,530 --> 00:13:45,370
عندما يفوز بدعوى القذف ، هل المحكمة ستحسب الاصوات ؟

279
00:13:45,370 --> 00:13:46,960
لأن هذه هي المشكلة هنا

280
00:13:46,960 --> 00:13:48,940
إنهم يحاولون اسقاطه في الانتخابات الآن

281
00:13:48,940 --> 00:13:52,920
حتى لو كانوا سيدفعون له المال لاسكاته على مدى سنين

282
00:13:52,920 --> 00:13:54,200
حسنا

283
00:13:54,470 --> 00:13:57,040
هذا كان رائع ايها السادة

284
00:13:57,040 --> 00:13:59,820
انا احب ليلة النقاش في منسا

285
00:13:59,820 --> 00:14:05,220
سيد جيلمان هذه البقعة التلفزيونية التي تدافع عنها
منحطه قطعاً

286
00:14:05,220 --> 00:14:07,290
و لكن سيد شور على حق

287
00:14:07,290 --> 00:14:12,220
الخطاب السياسي لا يجب ان مناقشته قبل ان يخضع
للمراجعة القضائية

288
00:14:12,220 --> 00:14:14,840
و شكرا للرب , والا لم اكن سأفعل شئ عدا هذا

289
00:14:15,310 --> 00:14:16,780
رفعت الجلسة

290
00:14:46,490 --> 00:14:48,440
حسنا, ذلك كان غير مشجع

291
00:14:48,440 --> 00:14:49,790
بالفعل

292
00:14:50,320 --> 00:14:51,770
أنا آسف

293
00:14:51,770 --> 00:14:53,160
لقد حاولت

294
00:14:53,430 --> 00:14:54,730
ماذا الآن ؟

295
00:14:54,730 --> 00:14:56,400
أنا انصح بأن نقوم بجمع العصابة

296
00:14:56,400 --> 00:14:58,180
نجلس مع اربعة اخباريين محليين

297
00:14:58,180 --> 00:14:59,570
و بالطبع أنك في صف جاك

298
00:14:59,570 --> 00:15:01,260
تقوم بكل يلزم عند الوقوف في صفه

299
00:15:01,260 --> 00:15:03,920
من المهم جداً عندما تصل التهم الى وضع مثل هذا

300
00:15:03,920 --> 00:15:06,380
سنجيب على كل سؤال و نهيمن على الحقائق

301
00:15:06,380 --> 00:15:10,000
الرسالة هي , ان رجلنا جزء كبير من القوى العاملة

302
00:15:10,000 --> 00:15:11,640
- ردود الفعل ؟
- تبدو جيده

303
00:15:11,640 --> 00:15:14,430
- هل انتي موافقه ؟
- بالتأكيد

304
00:15:15,220 --> 00:15:18,130
وملائم لي ايضاً

305
00:15:18,130 --> 00:15:19,690
ماذا عنكِ؟

306
00:15:28,590 --> 00:15:29,760
حسناً

307
00:15:29,760 --> 00:15:31,580
سأعود حالاً مع قهوتك

308
00:15:31,910 --> 00:15:33,140
شكرا لكِ

309
00:15:35,100 --> 00:15:38,020
نحن ممتنون جدا أنك وافقت على لقائنا

310
00:15:38,020 --> 00:15:40,840
هل لدي خيار آخر ؟ كنتِ مصرة جداً على الهاتف

311
00:15:40,840 --> 00:15:43,290
آسف انها حالة طارئة نوعاً ما

312
00:15:43,290 --> 00:15:45,380
و أنا أعلم أنك قلت أنكِ لا تودين تعيين محامي

313
00:15:45,380 --> 00:15:49,230
- ولكن أود أن نقترح 
- لقد انفقنا الكثير على المحامين

314
00:15:49,230 --> 00:15:52,670
كان لدينا طلاق بخمسة نجوم ، أليس كذلك يا ريتشارد ؟

315
00:15:54,990 --> 00:15:57,540
انظروا يجب ان احضر زاك من ساحة اللعب لذلك

316
00:15:57,540 --> 00:16:01,840
حسنا, ما جئت لأقوله بسيط ، مارسي

317
00:16:02,120 --> 00:16:04,900
أنا مريض و أحتاج مساعدتك

318
00:16:04,900 --> 00:16:06,900
لا يمكنني السماح لك بأستخدام دم الحبل السري الخاص بزاك

319
00:16:06,900 --> 00:16:08,750
قلت لك هذا عندما اتصلت

320
00:16:08,750 --> 00:16:10,850
ماذا اذا مرض هو و احتاجه لنفسه ؟

321
00:16:10,850 --> 00:16:12,930
نحن احتفظنا به لسبب

322
00:16:12,930 --> 00:16:15,600
مارسي أنا بالتأكيد يمكنني تفهم مشاعرك لكن ربما

323
00:16:15,600 --> 00:16:18,530
هل لديك أطفال يا آنسة كولسن ؟

324
00:16:18,820 --> 00:16:20,300
لا

325
00:16:23,110 --> 00:16:24,750
انتي تريدين حماية زاك

326
00:16:24,750 --> 00:16:26,350
وأنا أفهم ذلك

327
00:16:26,350 --> 00:16:29,020
ولكن ماذا عن حمايته من فقدان والده ؟

328
00:16:29,020 --> 00:16:30,300
لن يخسرك

329
00:16:30,300 --> 00:16:31,900
أنت قوي. عليك التغلب على هذا

330
00:16:31,900 --> 00:16:35,050
لا, ليس من دون متبرع مناسب

331
00:16:35,050 --> 00:16:37,970
هذا ليس عملية نقل بسيط الذي نتحدث عنه

332
00:16:37,970 --> 00:16:41,780
أنهم بحاجة إلى تطابق تام ، ولا يمكنهم ايجاد واحد

333
00:16:41,780 --> 00:16:43,660
لقد حاولت مارسي. الا تفهمين ذلك ؟

334
00:16:43,660 --> 00:16:45,000
حسنا, يجب ان يستمروا بالمحاولة

335
00:16:45,000 --> 00:16:47,450
و لكن انا ينفذ مني الوقت

336
00:16:48,810 --> 00:16:50,980
أرجوك لا تصرخ علي

337
00:16:51,680 --> 00:16:53,360
أنا آسف

338
00:16:56,670 --> 00:16:58,360
كنت أفكر في الطريق إلى هنا

339
00:16:58,360 --> 00:17:00,370
عن اليوم الذي ولد فيه زاك ...

340
00:17:00,370 --> 00:17:06,750
و عندما حملته كنت اشعر انني جزء من عملية مستمرة

341
00:17:06,750 --> 00:17:09,000
شعور كما لو

342
00:17:09,520 --> 00:17:10,870
إنه شئ غبي ولكن

343
00:17:10,870 --> 00:17:16,510
شعرت كما لو انني مررت حمضي النووي الى المستقبل
اتعرفين ؟

344
00:17:16,510 --> 00:17:20,360
مثل رمح بايلوجي

345
00:17:20,680 --> 00:17:23,150
انه من لحمي ودمي مورسي

346
00:17:23,150 --> 00:17:26,680
أنا لن أفعل أي شيء يضعه في خطر

347
00:17:26,680 --> 00:17:28,150
لقد قرأت جميع التقارير

348
00:17:28,150 --> 00:17:35,700
فرص زاك ان يحتاج هذا في اي وقت هي 1 الى 2.700

349
00:17:35,700 --> 00:17:39,230
ولكن أنا احتاجه الآن

350
00:17:39,230 --> 00:17:41,580
كي أعيش

351
00:17:44,600 --> 00:17:50,380
أنا من لحمه و دمه أيضا ، مارسي

352
00:17:53,270 --> 00:17:57,000
أرجوك لا تطلب مني هذا مجددا

353
00:17:57,510 --> 00:17:59,430
كلاكما

354
00:18:08,270 --> 00:18:09,730
لا بأس

355
00:18:22,610 --> 00:18:26,000
أنا أفهم أنك قمت بتمثيل جاك فليمينغ

356
00:18:26,000 --> 00:18:29,590
و خالفت تعليماتي الصريحة

357
00:18:29,590 --> 00:18:30,900
لقد فعلت

358
00:18:30,900 --> 00:18:32,690
ولكن ارجوك افهم

359
00:18:32,690 --> 00:18:39,140
عادة انا أعطي أهمية كبيرة للأشياء الواضحة

360
00:18:40,070 --> 00:18:43,450
هل لديك شعور بأن ديني كرين سوف يحميك مني ؟

361
00:18:43,450 --> 00:18:44,950
نعم

362
00:18:45,190 --> 00:18:49,290
الى درجة انه يتذكر من انا

363
00:18:49,290 --> 00:18:52,270
حسنا, ربما سينعش ذاكرته

364
00:18:52,270 --> 00:18:56,230
عندما اكرس جزءاً كبيراً من اجتماع كبار الشركاء الشهر القادم

365
00:18:56,230 --> 00:19:00,990
لمناقشة وضعك الخاص , هنا

366
00:19:03,210 --> 00:19:04,840
سيدة ويلسون

367
00:19:05,980 --> 00:19:08,500
هل كان هذا الرجل يهددك مجدداً؟

368
00:19:08,500 --> 00:19:11,890
نعم. يبدو ان هذا هو وصفه الوظيفي

369
00:19:11,890 --> 00:19:14,350
سي أن أن قالت ان نتائج الانتخابات كانت متقاربة جداً

370
00:19:14,350 --> 00:19:18,310
فليمينغ ارتفع بنقطتين , لكنها حصلت بالخطأ

371
00:19:18,310 --> 00:19:21,850
أعتقد أن هذا ما سأضيفه الى مسيرتي الشخصية

372
00:19:21,850 --> 00:19:25,020
"حصلت بالخطأ"

373
00:19:25,270 --> 00:19:27,450
هل سأكون ضمنها ؟

374
00:19:27,790 --> 00:19:32,610
ذلك يعتمد على الشخصيات الأخرى
لكن بالتأكيد سأخصص لكِ بعض السطور

375
00:19:32,610 --> 00:19:34,210
حسنا

376
00:19:34,520 --> 00:19:37,750
انا اتوقع فصلاً كاملاً

377
00:19:37,750 --> 00:19:39,680
على الاقل

378
00:19:40,230 --> 00:19:44,010
انا اتخيل انكِ تستحقين فصلاً كاملاً لو

379
00:19:44,010 --> 00:19:48,120
كنت أتساءل إذا كان بأمكانك مساعدتي في
مسألة مسؤولية المنتجات

380
00:19:49,170 --> 00:19:50,700
لا تهتم

381
00:19:50,700 --> 00:19:53,340
لا, أرجوك, أنا لكِ

382
00:19:54,560 --> 00:19:56,610
بالكاد

383
00:20:14,880 --> 00:20:16,910
هل استخدمتي الكمبيوتر من قبل؟

384
00:20:17,690 --> 00:20:18,760
ديني

385
00:20:19,760 --> 00:20:23,000
نعم. نعم فعلت

386
00:20:23,000 --> 00:20:24,920
آلة استثنائية

387
00:20:26,790 --> 00:20:29,250
دعني اسألك سؤال

388
00:20:29,250 --> 00:20:32,280
مصانع المحامص يجب أن تتوقع

389
00:20:32,280 --> 00:20:34,670
أن كتابة تعليمات السلامة سيتم تجاهلها

390
00:20:34,670 --> 00:20:36,180
من المفترض ان يكون هذا الشئ بديهي

391
00:20:36,180 --> 00:20:39,140
و يجب ان يضعوا خطة لمواجهة هذا الاحتمال ، أليس كذلك ؟

392
00:20:39,140 --> 00:20:41,900
في عالم مثالي

393
00:20:54,440 --> 00:20:56,510
ماذا تفعلين هنا ؟

394
00:20:56,510 --> 00:21:00,290
كنت أخشى أن تتجاهليني اذا اتصلت بكِ

395
00:21:00,290 --> 00:21:01,730
هل يمكن ان نتحدث؟

396
00:21:01,730 --> 00:21:04,470
ليس لدي شيء آخر لأقوله

397
00:21:04,470 --> 00:21:07,050
أعتقد أنني أعرف سرك

398
00:21:11,410 --> 00:21:14,270
كانت مرة واحدة فقط

399
00:21:15,250 --> 00:21:18,520
ريتشارد و أنا دخلنا في شجار ضخم

400
00:21:18,520 --> 00:21:20,450
ذهبت لقضاء عطلة نهاية الأسبوع مع اختي

401
00:21:20,450 --> 00:21:23,730
و كان هناك هذا الرجل , كانت تستضيفه في بيتها

402
00:21:23,730 --> 00:21:25,630
كنا جميعا نشرب النبيذ

403
00:21:25,630 --> 00:21:29,790
و فجأة اصبحنا وحدنا

404
00:21:29,790 --> 00:21:32,060
و لقد حدث ما حدث

405
00:21:32,830 --> 00:21:35,180
أنا تعذبت حول قراري للأحتفاظ بالطفل

406
00:21:35,180 --> 00:21:38,860
و في وقت لاحق ، لم استطع ان اتخيل ان لا احتفظ به

407
00:21:38,860 --> 00:21:44,610
ولكن وعدت نفسي أن ريتشارد لن يعرف ملطقاً

408
00:21:44,610 --> 00:21:46,760
لا يمكنكِ اخباره

409
00:21:47,020 --> 00:21:49,090
يجب أن أخبره

410
00:21:49,090 --> 00:21:51,200
يستحق أن يعرف ، وخاصة الآن

411
00:21:51,200 --> 00:21:52,730
لا, الآن سيكون اسوء وقت

412
00:21:52,730 --> 00:21:56,590
ان يكون والد زاك , هذا شئ يعيش لأجله

413
00:21:56,590 --> 00:21:58,570
إذا لم تقولي له انا سأفعل

414
00:21:58,570 --> 00:22:00,910
انا محاميته , هذا واجبي

415
00:22:00,910 --> 00:22:03,200
فقط اخبريه انني لن اعطيه دم الحبل السري

416
00:22:03,200 --> 00:22:04,950
أخبريه ان يستمر بمحاولة العثور على مطابق

417
00:22:04,950 --> 00:22:07,420
يحتاج إلى الاستمرار في المحاولة

418
00:22:07,420 --> 00:22:10,620
اذا كان دم زاكري سوف ينقذه
بالطبع كنت سأعطيه اياه

419
00:22:10,620 --> 00:22:14,870
و هذا يقطعني من الداخل انني لا استطيع ان اخبره هذا
لكن انا لا استطيع

420
00:22:18,330 --> 00:22:21,230
كيف اكتشفتي هذا ؟

421
00:22:21,230 --> 00:22:23,260
المخاطر المهنية

422
00:22:23,260 --> 00:22:26,140
أشاهد عيون الناس

423
00:22:26,140 --> 00:22:30,480
عندما كان ريتشارد يخبركِ
كيف كان يشعر عندما ولد زاك

424
00:22:33,620 --> 00:22:36,750
عديني انكِ لن تخبريه

425
00:22:36,990 --> 00:22:39,600
لدي واجب

426
00:23:12,530 --> 00:23:14,050
سامانثا

427
00:23:15,140 --> 00:23:16,420
انتي مبتله

428
00:23:16,420 --> 00:23:18,130
انها تمطر

429
00:23:19,350 --> 00:23:21,250
انه يعاشرها

430
00:23:21,250 --> 00:23:24,230
تلك المستشارة الاعلامية روبيرتا

431
00:23:24,230 --> 00:23:27,970
تركت رسالة مفصلة على هاتفه الخلوي

432
00:23:28,240 --> 00:23:31,250
لم تكن تعرف أنني استعمله

433
00:23:31,540 --> 00:23:33,650
ادخلي , لنجففكِ

434
00:23:33,650 --> 00:23:35,870
هل تشتري لي شراب ؟

435
00:23:41,650 --> 00:23:46,510
ربما لو كان قد فعل ذلك مع شخص غير عادي

436
00:23:46,510 --> 00:23:49,250
روبرتا, انها

437
00:23:51,060 --> 00:23:53,310
إنها فقط

438
00:23:53,710 --> 00:23:56,030
كافية

439
00:24:03,130 --> 00:24:05,150
أنا آسفه

440
00:24:05,150 --> 00:24:07,670
لا بأس. هذا هي مهنتي الدائمه

441
00:24:07,670 --> 00:24:10,040
انا اجلب نساء باكيات الى هنا كل مرة

442
00:24:10,040 --> 00:24:11,700
حقاً ؟

443
00:24:15,970 --> 00:24:17,330
حسنا

444
00:24:18,630 --> 00:24:22,520
أعتقد أن ذلك , مبتذل

445
00:24:22,520 --> 00:24:25,240
سذاجة زوجة سياسي

446
00:24:25,240 --> 00:24:27,990
يتم خيانتها , و اذلالها

447
00:24:27,990 --> 00:24:30,390
لم ارى هذا قادماً

448
00:24:31,930 --> 00:24:35,300
يجب أن تجري هذه المقابلة معه غداً

449
00:24:35,630 --> 00:24:38,610
قف إلى جانب رجلي

450
00:24:38,610 --> 00:24:41,180
هو لا يعرف أنني أعرف

451
00:24:41,500 --> 00:24:43,350
ماذا سأفعل ؟

452
00:24:43,630 --> 00:24:45,690
ماذا تريدين؟

453
00:24:46,800 --> 00:24:48,610
أريد الخروج

454
00:24:51,550 --> 00:24:53,730
أعتقد أنا خرجت فعلاً

455
00:24:54,500 --> 00:24:56,730
أظن أنني كنت خارجاً

456
00:24:58,600 --> 00:25:01,480
أنا اريده ان يفوز بالانتخابات

457
00:25:02,170 --> 00:25:04,680
اريد , سيكون عمدة رائع

458
00:25:04,680 --> 00:25:06,540
انه حقا يهتم بالناس

459
00:25:06,540 --> 00:25:08,830
طالما أنهم غرباء عنه

460
00:25:08,830 --> 00:25:11,890
انت حقاً لا تحبه

461
00:25:12,800 --> 00:25:15,900
هل لهذا السبب ألقيت هذه المزحة
في غرفة الاجتماعات , عندما

462
00:25:15,900 --> 00:25:18,760
عندما قلت , لم يمر يوم من ايام الكلية

463
00:25:18,760 --> 00:25:21,530
لم أرغب فيه بالنوم معكِ ؟

464
00:25:21,530 --> 00:25:22,660
نعم

465
00:25:24,150 --> 00:25:26,390
لم تكن مزحة

466
00:25:29,640 --> 00:25:31,750
لقد كان هناك مكان وقتها

467
00:25:31,750 --> 00:25:34,860
موتيل على الطريق 9

468
00:25:34,860 --> 00:25:37,410
ألوها ان

469
00:25:37,410 --> 00:25:42,230
ظننت أنك ستقدرين الأجواء الاستوائية

470
00:25:42,470 --> 00:25:46,320
أنا أتخيل الكثير من القش وسلات الفواكه

471
00:25:46,320 --> 00:25:49,300
هناك لائحة من النيون تومض

472
00:25:49,300 --> 00:25:52,020
"الوها" لونها برتقالي

473
00:25:52,020 --> 00:25:55,230
ثم "ان" باللون الوردي

474
00:25:55,230 --> 00:25:59,100
ثم فتاة ترتدي تنورة باللون الأخضر

475
00:25:59,100 --> 00:26:03,380
مراراً و مراراً و مراراً

476
00:26:05,460 --> 00:26:07,420
يبدو جميلاً

477
00:26:07,420 --> 00:26:09,360
و طوال الليل

478
00:26:09,360 --> 00:26:14,620
الغرفه تنغمر بوهج  النيون

479
00:26:15,070 --> 00:26:21,140
و لطالما تساءلت كيف ستبدين عارية في كل ذلك

480
00:26:21,140 --> 00:26:26,290
الوردي والأخضر والبرتقالي

481
00:27:00,770 --> 00:27:02,640
- مرحبا
- مرحبا

482
00:27:02,640 --> 00:27:03,830
هل أنت بخير ؟

483
00:27:08,060 --> 00:27:12,200
سأرى إذا كان المرشح يمكن أن يعطيني دقيقه

484
00:27:17,450 --> 00:27:19,230
لحظة من وقتك ؟

485
00:27:19,230 --> 00:27:20,520
هل أنت تمزح ؟ نحن على وشك أن نبدأ

486
00:27:20,520 --> 00:27:22,160
انها مسألة طارئة

487
00:27:22,160 --> 00:27:24,920
ربما يمكننا الوقوف هناك

488
00:27:37,410 --> 00:27:38,900
لديك 30 ثانية

489
00:27:38,900 --> 00:27:40,720
اذا افضل ان ادخل في صلب الموضوع

490
00:27:40,720 --> 00:27:43,970
هل لديك فيلم مفضل عن السياسة ؟

491
00:27:43,970 --> 00:27:46,370
فيلمي هو "المرشح"

492
00:27:46,370 --> 00:27:49,570
- حسنا, لقد انتهينا هنا 
- لا يزال لدي 20 ثانية متبقية

493
00:27:49,570 --> 00:27:51,310
انا بالخصوص احب ذلك المشهد

494
00:27:51,310 --> 00:27:55,030
بعدما ريدفورد يفوز في الانتخابات عندما يسأل كبير المستشارين

495
00:27:55,030 --> 00:27:59,370
"مارفن, ماذا نفعل الآن؟"

496
00:28:00,010 --> 00:28:01,150
وداعا يا سيد شور

497
00:28:01,150 --> 00:28:02,750
أنت رجل متزوج ، جاك

498
00:28:02,750 --> 00:28:06,510
لديك علاقة جنسية ماكرة مع مستشارتك الاعلامية

499
00:28:06,510 --> 00:28:09,260
مما يطرح سؤال

500
00:28:09,260 --> 00:28:12,250
"مارفن, ماذا نفعل الآن؟"

501
00:28:12,510 --> 00:28:15,160
طبعا اسمك ليس مارفن

502
00:28:15,160 --> 00:28:17,390
و ريدفورد قد فاز بالفعل

503
00:28:17,390 --> 00:28:19,880
انت, من ناحية أخرى, يمكنك ان تخسر

504
00:28:19,880 --> 00:28:24,860
إذا كان أي شيء غير سار ظهر

505
00:28:35,040 --> 00:28:36,650
و هل هي تعرف ؟

506
00:28:36,650 --> 00:28:38,900
استخدم اسمها

507
00:28:38,900 --> 00:28:40,780
هل سامانثا تعرف ؟

508
00:28:40,780 --> 00:28:42,860
سامانثا تعرف

509
00:28:56,330 --> 00:28:58,940
هذه هي مذكرة اتفاق

510
00:28:58,940 --> 00:29:01,450
بكل الوسائل ، اقرأها عندما يكون لديك لحظة تفرغ

511
00:29:01,450 --> 00:29:04,030
ولكن سوف احتاج الى توقيعك الآن على ما أخشى

512
00:29:04,030 --> 00:29:05,140
اذاً اليك الملخص الآن

513
00:29:05,140 --> 00:29:07,950
سامانثا سوف تؤدي دور زوجتك و كل شئ في الخارج

514
00:29:07,950 --> 00:29:11,680
وكل المناسبات الأخرى معك من الآن و حتى التنصيب

515
00:29:11,680 --> 00:29:13,430
يجب أن تكون محظوظا كفاية لتحظى بواحدة مثلها

516
00:29:13,430 --> 00:29:17,490
و هي ستبتسم في جميع الأوقات ، بالضبط مثل بات نيكسون

517
00:29:17,490 --> 00:29:19,660
و في المقابل بعد الطلاق

518
00:29:19,660 --> 00:29:23,130
ستحصل على دور مفيد في كل موعد رفيع المستوى

519
00:29:23,130 --> 00:29:26,830
ومبادرة سياسية كبرى خلال فصلك الأول

520
00:29:26,830 --> 00:29:30,020
هي اوصلتك الى هنا , انها تستحق ذلك

521
00:29:30,340 --> 00:29:33,550
أنا لن اعطيها هذا اطلاقاً

522
00:29:33,550 --> 00:29:35,190
هل تفهم ؟

523
00:29:35,530 --> 00:29:37,130
تماما

524
00:29:37,130 --> 00:29:41,290
حسناً سنتعامل مع هذه المعاملات في الوقت الراهن

525
00:29:41,290 --> 00:29:43,930
حسب ما هو متوفر لنا

526
00:29:43,930 --> 00:29:46,440
سامانثا تحصل على المنزل في نانتوكيت

527
00:29:46,440 --> 00:29:49,760
و 75% من جميع اموالك في الحسابات المصرفية المختلفة

528
00:29:49,760 --> 00:29:51,840
اعتبارا من نهاية عمل يوم أمس

529
00:29:51,840 --> 00:29:53,600
الصناديق الاستثمارية في مجملها

530
00:29:53,600 --> 00:29:58,080
و 60 ٪ من جميع الأصول الأخرى كما هو محدد من قبل المحاسبين القانونيين

531
00:29:58,080 --> 00:30:02,560
الذين سنقوم بتعيينهم , وانت ستدفع لهم

532
00:30:18,450 --> 00:30:22,570
تأكد من التاريخ في الأسفل هناك

533
00:30:39,520 --> 00:30:41,550
لا يمكنك أن تكذي على العميل

534
00:30:41,550 --> 00:30:43,340
أعلم. قلت لها

535
00:30:44,180 --> 00:30:46,750
انه مجرد , ان الخبر سيدمره يا بول

536
00:30:46,750 --> 00:30:48,710
لماذا , ما الشئ الجيد الذي سأفعله ؟

537
00:30:48,710 --> 00:30:52,060
انه سيتعامل بصدق تام مع محاميه

538
00:30:52,060 --> 00:30:54,980
- هذا جيد 
- أنا أعرف جميع الحجج القانونية

539
00:30:54,980 --> 00:30:57,100
دعنا نتحدث العالم الحقيقي هنا

540
00:30:57,100 --> 00:30:59,880
حسنا. العالم الحقيقي ؟

541
00:30:59,880 --> 00:31:03,740
إذا علمت أن محامي في هذه الشركة
كذب على عميل عن قصد

542
00:31:03,740 --> 00:31:07,560
كذبة ترتكز عليها قضية الموكل بالكامل

543
00:31:07,560 --> 00:31:12,960
أنا شخصيا سأرسل تقريراً الى اللجنة التأديبيه العليا

544
00:31:14,110 --> 00:31:18,220
بغض النظر عن أي احترام أو موّدة

545
00:31:18,220 --> 00:31:21,800
قد أتعرض لمساءلة قانونية

546
00:31:25,370 --> 00:31:26,890
أنا آسف

547
00:31:26,890 --> 00:31:28,360
انا كنت راحل للتو

548
00:31:28,360 --> 00:31:30,370
- مرحباً
- مرحباً

549
00:31:31,800 --> 00:31:34,890
شكرا على مقابلتي في هذا الوقت القصير

550
00:31:36,020 --> 00:31:38,100
وأنا أعلم أنني استطيع ان ارسلها بالفاكس

551
00:31:38,100 --> 00:31:40,690
ولكن أردت أن اتدرب على بعض الاشياء معكِ

552
00:31:40,690 --> 00:31:41,880
من الواضح أنك ستكون أفضل حاكم

553
00:31:41,880 --> 00:31:44,220
- على ما إذا كانت الحجج هنا أيضا مناسبة
- ريتشارد

554
00:31:44,220 --> 00:31:47,310
انه بالتأكيد شئ ليس لطيف ان احضر اوراق لرفع دعوى
على زوجتي السابقه

555
00:31:47,310 --> 00:31:48,310
ريتشارد اسمع

556
00:31:48,310 --> 00:31:51,180
انا سوف أصمت و ادعكِ تقرأيها , انا اسف

557
00:31:51,180 --> 00:31:54,710
هناك شيء أحتاج ان اخبرك به

558
00:31:56,240 --> 00:31:58,490
وأنا لا أعرف كيف أبدء

559
00:32:28,980 --> 00:32:31,930
قلت موكلي كان هنا مارك شروم ؟

560
00:32:31,930 --> 00:32:34,840
كان هنا. السيد كرين جاء و اصطحبه

561
00:32:35,190 --> 00:32:36,740
ديني اصطحبه ؟

562
00:32:58,000 --> 00:33:01,190
أنا لا أفهم كيف مارسي استطاعت ان تفعل هذا

563
00:33:01,900 --> 00:33:04,600
كانت تشعر بالخجل الشديد

564
00:33:04,600 --> 00:33:09,210
ولكن الأولوية الآن يجب أن تكون إيجاد متبرع مناسب

565
00:33:09,210 --> 00:33:12,710
ولكن كيف استطاعت مارسي تدمير دم الحبل السري ؟

566
00:33:12,710 --> 00:33:15,000
لم يكن مقصوداً

567
00:33:15,000 --> 00:33:19,340
كان ذلك اثناء نقله من مختبر الى آخر الاسبوع الماضي

568
00:33:19,340 --> 00:33:21,770
أعتقد أنها أرادت أن تخفيه عنك

569
00:33:21,770 --> 00:33:23,900
كان هناك خلل في الشحن

570
00:33:23,900 --> 00:33:28,100
انقضت 36 ساعة دون أن يدخل في براد

571
00:33:30,840 --> 00:33:33,430
لقد كانت محمطه

572
00:33:36,930 --> 00:33:39,530
لقد تحدثت إلى ديني كرين
لديه معارف في مستشفى بوسطن العام

573
00:33:39,530 --> 00:33:43,310
هو و رئيس الأورام سيتصلون بك غداً

574
00:33:43,310 --> 00:33:44,500
شكرا لكِ

575
00:33:44,800 --> 00:33:46,340
هذا لطيف جداً

576
00:33:46,340 --> 00:33:48,200
سيجدون مطابق لك , انا واثقة انهم سيفعلون

577
00:33:48,200 --> 00:33:50,280
يمكنك ان تنجو من هذا

578
00:33:50,740 --> 00:33:52,360
لنأمل

579
00:34:11,390 --> 00:34:14,030
انه شعور جيد اليس كذلك ؟

580
00:34:14,270 --> 00:34:15,760
ما هو الشعور الجيد؟

581
00:34:15,760 --> 00:34:18,940
ممارسة الجنس مع المرشح. ماذا لو فاز ؟

582
00:34:18,940 --> 00:34:22,340
أراهن أن النشاط الجنسي سيزداد اذا فاز

583
00:34:22,800 --> 00:34:24,830
أنا اشعر بالغيره

584
00:34:28,080 --> 00:34:29,750
حسناً جيمعاً , لقد بدأ

585
00:34:29,750 --> 00:34:31,330
استناداً على اصوات الاقتراع

586
00:34:31,330 --> 00:34:34,800
نحن الآن نعلن ان العمدة توماس سنايدر

587
00:34:34,800 --> 00:34:37,810
فقد محاولته

588
00:35:14,270 --> 00:35:15,400
لنذهب

589
00:35:15,630 --> 00:35:17,250
قال انه يريد ان يراكي في الطابق السفلي
في قاعة الرقص

590
00:35:17,250 --> 00:35:19,910
تتظاهرين بأنكِ سعيدة , هذا جزء من الصفقه

591
00:35:19,910 --> 00:35:21,100
صفقة جديدة

592
00:35:21,100 --> 00:35:23,110
انا سأغادر

593
00:35:25,430 --> 00:35:27,220
هل انت قادم ؟

594
00:36:13,650 --> 00:36:14,730
ديني

595
00:36:16,460 --> 00:36:18,300
أنا قلق عليك

596
00:36:18,300 --> 00:36:21,250
أنت تتكلم الفرنسية مع الناس

597
00:36:21,250 --> 00:36:24,500
لديك الغاز الكلمات المتقاطعة
مبعثرة في جميع انحاء طاولة الاجتماعات

598
00:36:24,500 --> 00:36:26,630
أنت مشيت الى الاستقبال

599
00:36:26,630 --> 00:36:29,050
خطفت واحد من عملاء سالي هيب

600
00:36:29,050 --> 00:36:31,450
في الحقيقة التقيت معه في مكتبك

601
00:36:31,450 --> 00:36:35,890
هل كنت تعرف ما هي قضيته ؟

602
00:36:41,470 --> 00:36:44,210
اجريت هذا الاختبار قبل ايام

603
00:36:44,530 --> 00:36:46,630
حيث يطرحون عليك مجموعة اسئلة

604
00:36:46,630 --> 00:36:48,650
لمعرفة ما إذا كنت تتحول إلى حمار

605
00:36:48,650 --> 00:36:51,120
و يجرون اختبار لدماغك , هل تعرف ماذا وجدوا؟

606
00:36:51,120 --> 00:36:55,200
أن لدي الكثير من الأزرق و الأصفر و الأبيض
تصطف هناك

607
00:36:55,200 --> 00:36:57,750
صورة الرنين المغاطيسي تبدو مثل الإعصار

608
00:36:57,750 --> 00:37:00,260
أنا لا أتذكر ماذا كان اللون الجيد

609
00:37:00,260 --> 00:37:03,220
وما كان اللون السيء ، ولكن المقصود هو

610
00:37:03,220 --> 00:37:06,530
اكتشفوا أنني أتذكر بعض الأشياء

611
00:37:06,530 --> 00:37:09,300
و أنسى الآخرى

612
00:37:10,800 --> 00:37:13,140
وهذا ما ستكون عليه الامور

613
00:37:17,290 --> 00:37:19,560
هل تريد ان تعرف عن ماذا كانت قضية هذا الرجل ؟

614
00:37:19,560 --> 00:37:21,570
لقد ادخل شوكة في محمصه

615
00:37:21,570 --> 00:37:24,420
انها دعوى تافهة صغيرة

616
00:37:24,420 --> 00:37:28,810
ولكن أتذكر ما قلته في ذلك اليوم

617
00:37:28,810 --> 00:37:30,430
ماذا كان ذلك ؟

618
00:37:30,430 --> 00:37:31,600
حقيقةَ بول

619
00:37:31,600 --> 00:37:34,090
يجب أن تجري هذا الاختبار

620
00:37:34,090 --> 00:37:39,170
قلت أننا لم نكن نحظى بدعوات جماعية

621
00:37:39,170 --> 00:37:42,250
اننا نفتقد الى حمام ذهبي

622
00:37:42,250 --> 00:37:44,720
اظن انني قلت غسيل اموال

623
00:37:44,720 --> 00:37:48,540
عندما سمعت نمط قضية سالي هيب

624
00:37:48,540 --> 00:37:50,160
كنت قادرا على إقناع السيد شروم

625
00:37:50,160 --> 00:37:52,130
أن هناك خير كبير على وشك ان يأتي

626
00:37:52,130 --> 00:37:54,030
و قصة طويلة مع سعادة قليلة

627
00:37:54,030 --> 00:37:57,330
شركة المحمصة ستكون حجتي

628
00:37:57,330 --> 00:37:59,300
اي حجة ؟

629
00:38:00,710 --> 00:38:02,700
أن محامي

630
00:38:03,030 --> 00:38:08,960
مثل دوني كرين لديه خبرة راقية وواسعة

631
00:38:08,960 --> 00:38:12,670
يمكن أن يحول بسهولة قضية شروم
الى مجموعة من الفرص

632
00:38:12,670 --> 00:38:13,860
من ناحية أخرى

633
00:38:13,860 --> 00:38:18,670
اذا كانوا سيعطون لدوني كرين
اعمالهم التجارية القانونية

634
00:38:18,670 --> 00:38:21,850
مما يزيد من العمل الجيد الذي يقوم به المحامي الداخلي

635
00:38:21,850 --> 00:38:25,560
عندها دوني كرين سيكون غير متوفر

636
00:38:25,560 --> 00:38:28,530
لتمثيل السيد شروم الذي بالصدفة

637
00:38:28,530 --> 00:38:33,320
سيتلقى من الشركة 50.000 دولار
كبادرة حسن نية

638
00:38:33,320 --> 00:38:37,090
لذلك لا تقلق كثيرا ، بول

639
00:38:38,200 --> 00:38:40,920
على ديني كرين

640
00:38:48,840 --> 00:38:52,250
وأنا أيضا أريد أن أقول لزوجتي سامانثا

641
00:38:52,250 --> 00:38:54,090
الذي للأسف لم تتمكن من الحضور الى هنا الليلة

642
00:38:54,090 --> 00:38:55,360
لأنها متوعكة قليلا

643
00:38:55,360 --> 00:38:58,850
سامانثا ، أنا أحبك

644
00:38:59,120 --> 00:39:02,950
و أتمنى أن تكوني هنا بجانبي الآن

645
00:39:04,230 --> 00:39:06,310
ونحن نكن لها كل الحب, أليس كذلك ؟

646
00:39:06,730 --> 00:39:08,910
هذا صحيح. بالطبع

647
00:39:10,430 --> 00:39:11,470
حسنا

648
00:39:12,270 --> 00:39:15,220
شكرا لكم جميعا. فليبارك الرب بوسطن

649
00:39:23,910 --> 00:39:25,750
لقد فعلتي الشيء الصحيح

650
00:39:26,930 --> 00:39:28,410
نعم فعلت

651
00:39:29,880 --> 00:39:32,060
كذبت عليه

652
00:39:33,760 --> 00:39:35,020
لوري

653
00:39:37,510 --> 00:39:39,280
انتي تدركين انكِ ستعرضين هذه الشركة

654
00:39:39,280 --> 00:39:42,380
الى مسائلة كبيرة جداً نحن في غنى عنها

655
00:39:42,380 --> 00:39:47,660
و فرضتِ عليّ اخلاقيات لا تليق بالمهنة ؟

656
00:39:48,360 --> 00:39:51,120
انت ستفعل الشئ الصحيح ايضاً

657
00:41:02,030 --> 00:41:05,090
كان علينا أن نفعل ذلك في وقت أقرب بكثير

658
00:41:12,750 --> 00:41:15,230
دعنا نفعل ذلك مرة أخرى

