﻿1
00:00:02,787 --> 00:00:05,164
‫تفاصيل إضافية عن فيلم "ستار تريك" الجديد.‬

2
00:00:05,331 --> 00:00:09,502
‫سيكون مشهدًا يصوّر ولادة "سبوك".‬

3
00:00:09,669 --> 00:00:13,256
‫سيهمني أكثر مشهد يصوّر الحمل بـ"سبوك".‬

4
00:00:13,923 --> 00:00:19,429
‫أرجوك. بالنسبة إلى الفولكانيين،‬
‫التزاوج أو إن جاز التعبير، "بون فار"‬

5
00:00:19,596 --> 00:00:22,932
‫- هو مسألة خاصة للغاية.‬
‫- أود معرفة التفاصيل.‬

6
00:00:23,099 --> 00:00:26,269
‫كانت والدته بشرية ووالده فولكانيًا.‬
‫عجزا عن الإنجاب.‬

7
00:00:26,603 --> 00:00:29,355
‫{\an8}لعلهما اضطرا إلى زيارة عيادة.‬
‫أتتخيلان أب "سبوك"‬

8
00:00:29,522 --> 00:00:33,234
‫{\an8}بنسخة من الأذنين المستدقتين‬
‫والمؤخرة الجميلة؟‬

9
00:00:34,360 --> 00:00:37,071
‫{\an8}لم الأعضاء الحميمة لكل ممثلي‬
‫"ستار تريك" متشابهة؟‬

10
00:00:37,530 --> 00:00:42,368
‫{\an8}لم تطلب أي سيدة فضائية من الكابتن "كيرك"‬
‫أن يُخرج عضوه من أنفها.‬

11
00:00:44,537 --> 00:00:45,580
‫مرحبًا. أتساعدونني؟‬

12
00:00:45,747 --> 00:00:48,041
‫{\an8}كنت أكتب رسالة إلكترونية، فعلق المفتاح.‬

13
00:00:48,207 --> 00:00:50,877
‫يصدر صفيرًا الآن هكذا.‬

14
00:00:51,210 --> 00:00:53,379
‫- ماذا سكبت عليه؟‬
‫- لا شيء.‬

15
00:00:54,422 --> 00:00:55,715
‫"كولا" من دون سكر.‬

16
00:00:56,966 --> 00:00:58,968
‫والزبادي.‬

17
00:00:59,135 --> 00:01:00,386
‫وطلاء الأظافر.‬

18
00:01:00,553 --> 00:01:02,180
‫سألقي نظرة إليه.‬

19
00:01:02,347 --> 00:01:05,141
‫{\an8}يا سادة،‬
‫بالانتقال إلى أخبار الحمقى المحلية،‬

20
00:01:05,308 --> 00:01:08,228
‫{\an8}لن يشارك "فيشمان" و"تشين"‬
‫و"تشاودري" و"ماكنير"‬

21
00:01:08,394 --> 00:01:10,271
‫ببطولة نهائيات الفيزياء هذا العام.‬

22
00:01:10,438 --> 00:01:13,316
‫- أنت تمزح، لم لا؟‬
‫- شكلوا رباعي صالون حلاقة‬

23
00:01:13,483 --> 00:01:16,653
‫وشغلوا عملًا في مدينة الملاهي‬
‫"نوتس بيري فارم".‬

24
00:01:17,320 --> 00:01:21,991
‫في عالمكم، أنتم الرائعون.‬

25
00:01:22,742 --> 00:01:24,911
‫اعترفي بذلك.‬

26
00:01:26,245 --> 00:01:28,206
‫هذا عامنا. بعد انسحاب هؤلاء الشبان،‬

27
00:01:28,373 --> 00:01:30,750
‫ستجثو نهائيات بطولة الفيزياء‬
‫كلها أمام "زود".‬

28
00:01:31,250 --> 00:01:34,003
‫- "زود"؟‬
‫- الشرير الكريبتوني، القصة طويلة.‬

29
00:01:34,170 --> 00:01:35,505
‫قصة مشوقة.‬

30
00:01:38,841 --> 00:01:41,094
‫- لا تأخذوني بالحسبان.‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

31
00:01:41,260 --> 00:01:44,472
‫أتريدني أن أستخدم ذكائي في مسابقة رخيصة؟‬

32
00:01:45,014 --> 00:01:48,226
‫أكنت لتطلب من "بيكاسو"‬
‫أن يلعب "قاموس الصور"؟‬

33
00:01:48,476 --> 00:01:51,521
‫أكنت لتطلب من "نوا ويبستر" أن يلعب "بوغل"؟‬

34
00:01:51,896 --> 00:01:54,941
‫أكنت لتطلب من "جاك كوستو"‬
‫أن يلعب "اذهب وتصيد"؟‬

35
00:01:56,150 --> 00:01:58,903
‫هيا، يلزم فريق من أربعة أفراد.‬
‫نحن أربعة أشخاص.‬

36
00:01:59,487 --> 00:02:02,073
‫بالتالي، علينا أيضًا أن نلعب جسر العقد‬
‫وننصب خيمة زفاف...‬

37
00:02:02,240 --> 00:02:05,201
‫ونشارك في مسابقة الزلاجات الأولمبية.‬

38
00:02:05,368 --> 00:02:07,370
‫أريد تذاكر لها من فضلك.‬

39
00:02:08,454 --> 00:02:12,292
‫ماذا يا "شيلدون"؟ هل أقتبس لك‬
‫كلمات "سبوك" وهو يحتضر؟‬

40
00:02:12,458 --> 00:02:13,543
‫لا، إياك.‬

41
00:02:14,419 --> 00:02:16,170
‫"حاجات الكثيرين..."‬

42
00:02:16,337 --> 00:02:18,381
‫"تفوق حاجات القليلين..."‬

43
00:02:18,548 --> 00:02:20,383
‫"أو الواحد".‬

44
00:02:20,550 --> 00:02:22,635
‫اللعنة، سأفعل ذلك.‬

45
00:02:41,904 --> 00:02:43,114
‫"نظرية الانفجار العظيم"‬

46
00:02:48,193 --> 00:02:50,904
‫حسنًا، برنامج الأعمال الأول‬
‫لنهائيات الفيزياء.‬

47
00:02:51,696 --> 00:02:55,116
‫نحتاج إلى اسم رائع للفريق. هل من اقتراحات؟‬

48
00:02:55,283 --> 00:02:58,661
‫ما رأيكما بـ"فرقة الحركة المتواصلة"؟‬

49
00:02:58,953 --> 00:03:02,957
‫يتخطى قواعد الفيزياء،‬
‫كما أنه تحذير للسيدات.‬

50
00:03:03,875 --> 00:03:06,127
‫- السيدات؟‬
‫- "فرقة الحركة المتواصلة"...‬

51
00:03:06,294 --> 00:03:08,630
‫يمكننا الاستمرار طوال الليل.‬

52
00:03:08,797 --> 00:03:10,673
‫- يعجبني.‬
‫- لا يعجبني.‬

53
00:03:10,840 --> 00:03:13,385
‫{\an8}تسمى الفرق بشكل تقليدي‬
‫تيمنًا بمخلوقات شرسة‬

54
00:03:13,551 --> 00:03:15,678
‫{\an8}فتخيف خصمها.‬

55
00:03:15,845 --> 00:03:17,347
‫قد نكون "نمور بنغال".‬

56
00:03:17,514 --> 00:03:19,474
‫{\an8}خيار تافه. من حيث الوزن،‬

57
00:03:19,641 --> 00:03:23,728
‫{\an8}ما من حيوان يفوق القوة القتالية النسبية‬
‫لجيش النمل.‬

58
00:03:24,396 --> 00:03:28,566
‫{\an8}لعل هذا صحيح، لكنك لا تستطيع‬
‫إحراق نمر البنغال بعدسة مكبرة.‬

59
00:03:32,195 --> 00:03:33,279
‫لنصوّت.‬

60
00:03:33,446 --> 00:03:35,281
‫- الموافقون...‬
‫- اعتراض قانوني.‬

61
00:03:35,448 --> 00:03:37,659
‫{\an8}ليكن التصويت على أسماء الفريق بالإجماع.‬

62
00:03:37,826 --> 00:03:40,620
‫{\an8}لا يجب إرغام أي رجل على زخرفة صدره بنمر‬

63
00:03:40,787 --> 00:03:44,290
‫{\an8}عندما يملي المنطق بأن يكون جيشًا من النمل.‬

64
00:03:44,457 --> 00:03:47,794
‫{\an8}هل سيجيب السيد في حالة الإنكارالكبرى‬
‫عن سؤال؟‬

65
00:03:48,420 --> 00:03:50,797
‫{\an8}- سأجيب.‬
‫- بعد أن نخضع‬

66
00:03:50,964 --> 00:03:54,092
‫{\an8}لسلسلة مزعجة من التصويتات‬
‫التي سيخسرها السيد،‬

67
00:03:54,259 --> 00:03:56,678
‫{\an8}أينوي التهديد بالاستقالة إن لم ينل مراده؟‬

68
00:03:56,845 --> 00:04:00,223
‫- أجل.‬
‫- أختار "جيش النمل"، من يؤيدني؟‬

69
00:04:02,058 --> 00:04:05,603
‫طاب نهاركم وأهلًا في دورة‬
‫اليوم التدريبية لنهائيات الفيزياء.‬

70
00:04:05,770 --> 00:04:07,814
‫{\an8}أنا "بيني" وسأكون مضيفتكم‬

71
00:04:07,981 --> 00:04:10,900
‫{\an8}لأنه لا عمل آخر لدي عصر السبت.‬

72
00:04:11,067 --> 00:04:13,653
‫وأليس ذلك محزنًا بعض الشيء؟‬

73
00:04:15,155 --> 00:04:17,115
‫- أيها السادة، هل أنتم جاهزون؟‬
‫- أجل.‬

74
00:04:17,490 --> 00:04:19,409
‫{\an8}- ابدئي.‬
‫- هذا ليس من شأني،‬

75
00:04:19,576 --> 00:04:22,454
‫{\an8}ولكن ألن يعيقكم رجل لا يتكلم أمام النساء؟‬

76
00:04:22,620 --> 00:04:25,331
‫{\an8}سيكون بخير بعد اختلاط النساء في المجموعة.‬

77
00:04:25,498 --> 00:04:29,043
‫يواجه مشكلة عندما يكون‬
‫في مواجهة مباشرة معهن ورائحتهن زكية.‬

78
00:04:29,210 --> 00:04:31,546
‫شكرًا، "راج". إنه زيت الفانيليا.‬

79
00:04:31,880 --> 00:04:35,133
‫أنا الذي لاحظته. حسنًا، لنبدأ.‬

80
00:04:35,300 --> 00:04:38,303
‫حسنًا، السؤال الأول يتناول موضوع البصريات.‬

81
00:04:38,470 --> 00:04:41,389
‫"ما أقصر نبض ضوئي تم إنتاجه؟"‬

82
00:04:41,556 --> 00:04:44,934
‫- دكتور "كوبر".‬
‫- الإجابة بالطبع هي 130 أتوثانية.‬

83
00:04:45,101 --> 00:04:47,145
‫- إجابة صحيحة.‬
‫- عرفت ذلك أيضًا.‬

84
00:04:48,021 --> 00:04:50,815
‫أحسنت يا عزيزي. حسنًا، السؤال التالي.‬

85
00:04:50,982 --> 00:04:55,028
‫"ما التأثير الآلي الكمي لتشفير البيانات‬
‫على محركات أقراص صلبة؟"‬

86
00:04:55,945 --> 00:04:59,199
‫- "هاورد".‬
‫- الإجابة هي مقاومة المغناطيس الكبيرة.‬

87
00:04:59,365 --> 00:05:01,451
‫- صحيح.‬
‫- ضغطت على الجهاز الطنان.‬

88
00:05:01,618 --> 00:05:04,162
‫وأنا أجبت. يُسمى بالعمل الجماعي.‬

89
00:05:05,830 --> 00:05:09,417
‫ألا يجدر بي الإجابة عن أسئلة الهندسة؟‬
‫فأنا المهندس.‬

90
00:05:09,876 --> 00:05:14,422
‫بحسب هذا المنطق، علي الإجابة‬
‫عن أسئلة الأنثروبولوجيا لأنني ثديي.‬

91
00:05:16,758 --> 00:05:18,218
‫اطرحي سؤالًا آخر.‬

92
00:05:18,384 --> 00:05:19,511
‫حسنًا.‬

93
00:05:19,677 --> 00:05:24,015
‫أي أقمار اصطناعية رأت لمحات‬
‫عن توقع "آينشتاين" لـ" سحب حدود الإطار"؟‬

94
00:05:24,974 --> 00:05:27,519
‫وبالطبع إنه مسبار الجاذبية "بي".‬

95
00:05:27,685 --> 00:05:30,438
‫"شيلدون"، دع شخصًا آخر يجب.‬

96
00:05:30,605 --> 00:05:32,899
‫- لماذا؟‬
‫- من باب التهذيب.‬

97
00:05:33,274 --> 00:05:36,861
‫ما علاقة الأدب بذلك؟ هذه حرب.‬

98
00:05:37,904 --> 00:05:39,948
‫أكان الرومان مهذبين عندما ملّحوا "قرطاجة"‬

99
00:05:40,114 --> 00:05:42,575
‫ليمنعوا نمو أي شيء مجددًا؟‬

100
00:05:43,201 --> 00:05:46,412
‫"ليونارد"، قلت إن عليّ طرح الأسئلة فقط.‬

101
00:05:48,122 --> 00:05:50,375
‫هدف المسابقة هو إعطاء أجوبة صحيحة.‬

102
00:05:50,542 --> 00:05:52,544
‫إن كنت أعرفها، فلم لا أعطيها؟‬

103
00:05:52,710 --> 00:05:55,421
‫قد يملك البعض منا بدورهم الأجوبة الصحيحة.‬

104
00:05:55,588 --> 00:05:58,591
‫- أرجوك. لم تنالوا شهادة دكتوراه حتى.‬
‫- طفح الكيل.‬

105
00:05:58,675 --> 00:06:00,802
‫- "هاورد"، اجلس.‬
‫- حسنًا.‬

106
00:06:02,178 --> 00:06:05,265
‫- لنأخذ استراحة قصيرة.‬
‫- فكرة سديدة، يلزمني رباط معصمي.‬

107
00:06:05,431 --> 00:06:08,810
‫فالدوس الكثير على الزر‬
‫يزيد إصابتي من الـ"نينتاندو".‬

108
00:06:10,061 --> 00:06:11,104
‫أوافقك الرأي.‬

109
00:06:11,271 --> 00:06:12,313
‫ماذا قال؟‬

110
00:06:12,772 --> 00:06:17,485
‫قارن "شيلدون" بمنتج تنظيف نسائي‬
‫يُستعمل لمرة واحدة‬

111
00:06:17,652 --> 00:06:20,280
‫قد يستعمله المرء في ليلة صيفية.‬

112
00:06:22,407 --> 00:06:25,076
‫أجل والكيس الذي جاء فيه.‬

113
00:06:28,955 --> 00:06:31,124
‫"ليونارد"، ممتاز. أريد أن أريك شيئًا.‬

114
00:06:31,291 --> 00:06:33,167
‫أيمكن تأجيل ذلك؟ أريد أن أتحدث إليك.‬

115
00:06:33,334 --> 00:06:36,462
‫انظر. صممت الأزياء المناسبة لفريقنا.‬

116
00:06:36,629 --> 00:06:39,215
‫الألوان من السلسلة الأصلية لـ"ستار تريك".‬

117
00:06:39,382 --> 00:06:43,636
‫سترتدون أنتم الثلاثة لون الدعم الأحمر‬
‫وأنا سأرتدي لون القيادة الذهبي.‬

118
00:06:44,554 --> 00:06:46,055
‫لم كُتب عليها "ج ن"؟‬

119
00:06:46,639 --> 00:06:47,765
‫جيش النمل.‬

120
00:06:49,100 --> 00:06:52,937
‫أليس ذلك مربكًا؟‬
‫قد يعني "ج ن" شيئًا آخر لأشخاص معينين.‬

121
00:06:53,896 --> 00:06:57,692
‫لم قد يسمى فريق نهائيات الفيزياء‬
‫بـ"الألومنيوم المؤكسد"؟‬

122
00:06:58,026 --> 00:06:59,068
‫لا، عنيت...‬

123
00:07:00,403 --> 00:07:02,030
‫لا عليك.‬

124
00:07:02,196 --> 00:07:03,906
‫انظر.‬

125
00:07:04,073 --> 00:07:07,201
‫جلبت لك مرطبان كعك محلى‬
‫بشكل "الرجل الوطواط".‬

126
00:07:07,368 --> 00:07:10,455
‫رائع. ما المناسبة؟‬

127
00:07:10,622 --> 00:07:13,750
‫أنت صديقي‬
‫وتحب "الرجل الوطواط" والكعك المحلى‬

128
00:07:13,917 --> 00:07:15,418
‫وأنت خارج الفريق.‬

129
00:07:18,922 --> 00:07:20,131
‫ماذا؟‬

130
00:07:20,298 --> 00:07:22,634
‫عقدت أنا و"هاورد" و"راج" اجتماعًا للفريق.‬

131
00:07:22,800 --> 00:07:24,969
‫- لا.‬
‫- بلى، جئت منه للتو.‬

132
00:07:25,136 --> 00:07:28,640
‫أجهل من أين جئت.‬
‫لا يُعقل أن يكون اجتماعًا للفريق.‬

133
00:07:28,806 --> 00:07:32,727
‫لأنني أنا في الفريق ولم أكن موجودًا،‬
‫وبالتالي لم يجتمع الفريق.‬

134
00:07:33,311 --> 00:07:36,022
‫حسنًا، سأقولها بهذه الطريقة.‬

135
00:07:36,189 --> 00:07:38,942
‫اجتمعت بشكل غير رسمي‬
‫لشرب القهوة مع صديقين‬

136
00:07:39,108 --> 00:07:42,820
‫وتوالت الأمور وتبين أنك خارج الفريق.‬

137
00:07:43,821 --> 00:07:46,950
‫- لماذا؟‬
‫- لأنه لم يعد مسليًا بسببك.‬

138
00:07:47,116 --> 00:07:51,079
‫أنا آسف، هل الفائز في نهائيات الفيزياء‬
‫هو أكثر الفرق التي تلهو؟‬

139
00:07:51,245 --> 00:07:52,872
‫حسنًا، سأقولها بهذه الطريقة.‬

140
00:07:53,039 --> 00:07:56,751
‫أنت مزعج ولم يعد أحد يرغب في اللعب معك.‬

141
00:07:58,503 --> 00:08:00,171
‫فهمت.‬

142
00:08:00,338 --> 00:08:06,511
‫في هذه المرحلة، علي إعلامك بنيتي‬
‫تشكيل فريقي الخاص‬

143
00:08:06,678 --> 00:08:10,056
‫وتدمير الصلات الجزيئية التي توحد مادتك‬

144
00:08:10,223 --> 00:08:14,352
‫وتحويل الفوضى الجسيمية الناتجة إلى دموع.‬

145
00:08:16,062 --> 00:08:17,814
‫شكرًا على تحذيري.‬

146
00:08:18,523 --> 00:08:20,233
‫على الرحب.‬

147
00:08:21,317 --> 00:08:22,694
‫- إليك أمر آخر.‬
‫- ما هو؟‬

148
00:08:22,860 --> 00:08:24,904
‫بدأت المنافسة أيها السافل.‬

149
00:08:33,887 --> 00:08:36,973
‫- من أدخل في فريقه؟‬
‫- رفض الإفصاح.‬

150
00:08:37,140 --> 00:08:40,977
‫يبتسم ويأكل المعكرون‬
‫من مرطبانه بشكل "الرجل الوطواط".‬

151
00:08:41,811 --> 00:08:45,607
‫يستعمل الحرب النفسية.‬
‫يجب أن يكون ردنا لطيفًا.‬

152
00:08:45,773 --> 00:08:48,443
‫لننتظر حتى ينظر إلينا ثم نضحك وكأننا نقول:‬

153
00:08:48,610 --> 00:08:50,945
‫"أجل، أنت منافس ذكي وقوي.‬

154
00:08:51,112 --> 00:08:52,780
‫لكننا بدورنا أذكياء وأقوياء‬

155
00:08:52,947 --> 00:08:56,367
‫ولدينا فرصة معقولة للتغلب عليك."‬

156
00:08:57,827 --> 00:08:59,787
‫كيف سنطلق تلك الضحكة بالضبط؟‬

157
00:09:04,918 --> 00:09:05,960
‫تشبه أكثر:‬

158
00:09:06,127 --> 00:09:11,633
‫"نحن امرأة طويلة ونحيلة‬
‫تريد صنع معطف من كلابك الدلماسية."‬

159
00:09:13,092 --> 00:09:16,346
‫لنتذكر أن "شيلدون" لا يزال صديقنا‬
‫وشريكي في السكن.‬

160
00:09:16,512 --> 00:09:17,555
‫إذًا؟‬

161
00:09:18,181 --> 00:09:20,224
‫لا شيء إذًا، لندمره.‬

162
00:09:21,434 --> 00:09:23,186
‫أيها السادة.‬

163
00:09:30,568 --> 00:09:33,154
‫حسنًا، سنحتاج إلى فرد رابع قوي لفريقنا.‬

164
00:09:33,321 --> 00:09:37,116
‫الفتاة التي مثّلت في مسلسل "بلوسوم"‬
‫التلفزيوني حادة الذكاء.‬

165
00:09:38,952 --> 00:09:41,037
‫تحمل شهادة في علم الأعصاب أو ما شابه.‬

166
00:09:41,204 --> 00:09:45,333
‫"راج"، لن نضم ممثلة "بلوسوم"‬
‫إلى فريقنا في نهائيات الفيزياء.‬

167
00:09:47,168 --> 00:09:49,420
‫ماذا عن الفتاة من مسلسل "واندر ييرز"؟‬

168
00:09:51,047 --> 00:09:54,801
‫أيها السيدان، أظنني وجدت الحل لكل مشاكلنا.‬

169
00:09:57,178 --> 00:09:58,888
‫لن نطلب من "ليزلي وينكل".‬

170
00:09:59,055 --> 00:10:00,682
‫لماذا؟ لأنكما أقمتما علاقة‬

171
00:10:00,848 --> 00:10:04,644
‫وعندما انتهت منك،‬
‫رمتك كصلصة ليلة البارحة؟‬

172
00:10:08,356 --> 00:10:09,857
‫أجل.‬

173
00:10:10,608 --> 00:10:14,570
‫- عليك أن تضحي أحيانًا لأجل الفريق.‬
‫- أجل، كن رجلًا يا صاح.‬

174
00:10:15,989 --> 00:10:17,573
‫حسنًا.‬

175
00:10:18,574 --> 00:10:21,285
‫ها أنا ذا، سأضحي لأجل الفريق‬

176
00:10:21,661 --> 00:10:23,371
‫على حساب رجولتي.‬

177
00:10:25,665 --> 00:10:27,917
‫- مرحبًا يا "ليزلي".‬
‫- مرحبًا يا رفاق.‬

178
00:10:28,084 --> 00:10:30,420
‫"ليزلي"، سأطرح عليك سؤالًا...‬

179
00:10:30,586 --> 00:10:34,674
‫وقد يكون غريبًا بعض الشيء‬
‫نظرًا إلى أنني...‬

180
00:10:34,841 --> 00:10:37,051
‫ادخل في صلب الموضوع.‬

181
00:10:39,721 --> 00:10:43,391
‫لا داعي لتشعر بالانزعاج‬
‫لأننا رأينا وجهي أحدنا الآخر‬

182
00:10:43,558 --> 00:10:47,103
‫وجسدينا العاريين‬
‫ملتويين في الألم اللذيذ للجماع.‬

183
00:10:48,646 --> 00:10:52,442
‫ألا داعي لذلك؟‬
‫لأنه يبدو أن هناك داعيًا لذلك.‬

184
00:10:53,234 --> 00:10:57,071
‫أي مظاهر لعلاقتنا الجنسية‬
‫فيما يتعلق بتفضيلاتك‬

185
00:10:57,238 --> 00:11:00,658
‫وفرط حساسيتك وأدائك لا تزال محمية‬

186
00:11:00,825 --> 00:11:03,911
‫- بسرية غرفة النوم.‬
‫- هذا كله مريح جدًا،‬

187
00:11:04,078 --> 00:11:06,873
‫لكنني أود طرح سؤالي الآن.‬

188
00:11:07,040 --> 00:11:09,709
‫- تفضل.‬
‫- سنشارك في نهائيات الفيزياء‬

189
00:11:09,876 --> 00:11:11,961
‫- ونحتاج إلى فرد رابع.‬
‫- لا، شكرًا.‬

190
00:11:12,128 --> 00:11:15,298
‫أنا شديدة الانشغال في بحثي‬
‫حول التناظر الفائق.‬

191
00:11:15,465 --> 00:11:18,384
‫لا يهمنا، نحن بحاجة إليك.‬

192
00:11:19,135 --> 00:11:20,303
‫آسفة.‬

193
00:11:21,262 --> 00:11:22,805
‫لقد حاولنا.‬

194
00:11:22,972 --> 00:11:27,310
‫علينا مواجهة "شيلدون"‬
‫رجلًا ورجلًا ورجلًا لرجل.‬

195
00:11:27,477 --> 00:11:29,771
‫مهلًا، ستنافسون "شيلدون كوبر"؟‬

196
00:11:29,937 --> 00:11:32,440
‫- أجل.‬
‫- ذلك المتعجرف الكاره للنساء‬

197
00:11:32,607 --> 00:11:36,444
‫من شرق "تكساس" الذي نصحني بترك عملي‬
‫على الجسيمات العالية الطاقة‬

198
00:11:36,611 --> 00:11:39,864
‫لأجل الغسيل والحمل؟‬

199
00:11:42,116 --> 00:11:43,785
‫ستشارك.‬

200
00:11:45,995 --> 00:11:47,830
‫كيف تشعرون؟‬

201
00:11:47,997 --> 00:11:51,000
‫بالاسترخاء؟ هل جئتم للعب؟‬
‫هل ملامح وجوهكم جدية؟‬

202
00:11:52,502 --> 00:11:55,254
‫- هل أنتم جاهزون؟‬
‫- أجل.‬

203
00:11:55,421 --> 00:11:58,341
‫- لا داعي لتبقي طوال المسابقة.‬
‫- لا، أرغب في ذلك.‬

204
00:11:58,508 --> 00:12:00,092
‫تبدو مثيرة للاهتمام.‬

205
00:12:00,635 --> 00:12:02,136
‫حسنًا.‬

206
00:12:05,056 --> 00:12:06,682
‫"نهائيات الفيزياء"‬

207
00:12:07,058 --> 00:12:08,476
‫- يا سادة.‬
‫- "شيلدون".‬

208
00:12:08,643 --> 00:12:10,394
‫"شيلدون".‬

209
00:12:13,272 --> 00:12:15,024
‫"شيلدون".‬

210
00:12:16,609 --> 00:12:18,486
‫سأجلس.‬

211
00:12:22,198 --> 00:12:23,825
‫إذًا أهذا فريقك؟‬

212
00:12:24,158 --> 00:12:25,576
‫لا أحتاج إلى فريق.‬

213
00:12:25,743 --> 00:12:29,705
‫يمكنني بسهولة أن أهزمكم وحدي‬
‫ولكن القوانين تفرض أربعة أفراد.‬

214
00:12:29,872 --> 00:12:34,168
‫فاسمحوا لي بتقديم بواب الطابق الـ3‬
‫والسيدة من حجرة الطعام و...‬

215
00:12:34,335 --> 00:12:38,256
‫لا أتقن الإسبانية. إما ابنها أو جزّارها.‬

216
00:12:38,714 --> 00:12:40,132
‫وماذا عن فريقكم؟‬

217
00:12:40,299 --> 00:12:43,344
‫أي جرذ استخدمتم للسفينة الغارقة؟‬

218
00:12:43,511 --> 00:12:45,555
‫مرحبًا يا "شيلدون".‬

219
00:12:48,224 --> 00:12:49,267
‫"ليزلي وينكل".‬

220
00:12:49,433 --> 00:12:51,936
‫أجل، "ليزلي وينكل". الإجابة عن السؤال.‬

221
00:12:52,103 --> 00:12:54,856
‫"من حمل (شيلدون كوبر)‬
‫على البكاء كفتاة صغيرة؟"‬

222
00:12:55,731 --> 00:12:59,944
‫أجل، أنا نسغ شجرة مبلر‬
‫وأنت شريط لاصق غير عضوي.‬

223
00:13:00,111 --> 00:13:03,906
‫فأي صاروخ شفهي تطلقينه باتجاهي ينعكس عني‬

224
00:13:04,073 --> 00:13:07,326
‫ويعود على مساره الأصلي ويلحق بك.‬

225
00:13:10,746 --> 00:13:13,416
‫حسنًا، هلا يجلس الجميع مكانهم!‬

226
00:13:21,382 --> 00:13:23,301
‫إليك قميصك.‬

227
00:13:23,718 --> 00:13:25,052
‫"بي أم أس"‬

228
00:13:26,304 --> 00:13:27,722
‫"بي أم أس"؟‬

229
00:13:27,889 --> 00:13:29,974
‫أبكر بيومين.‬

230
00:13:30,141 --> 00:13:31,684
‫لا.‬

231
00:13:31,851 --> 00:13:34,562
‫معناها "فرقة الحركة المتواصلة".‬

232
00:13:34,729 --> 00:13:36,731
‫صحيح، بالطبع. فيم كنت أفكر؟‬

233
00:13:38,566 --> 00:13:43,821
‫طاب نهاركم جميعًا،‬
‫وأهلًا بكم في نهائيات الفيزياء لهذه السنة.‬

234
00:13:45,114 --> 00:13:48,618
‫مباراة اليوم التمهيدية تقدم فريقين عظيمين:‬

235
00:13:49,076 --> 00:13:53,956
‫"ج ن" ضد "بي أم أس".‬

236
00:13:54,123 --> 00:13:55,833
‫طوال الليل جميعكم.‬

237
00:13:56,000 --> 00:13:57,752
‫"يمكننا الاستمرار طوال الليل"‬

238
00:14:00,588 --> 00:14:03,716
‫حسنًا، لنبدأ مباشرة. السؤال الأول.‬

239
00:14:03,883 --> 00:14:09,597
‫مقابل 10 نقاط، "ما السين النظيري الأحادي‬
‫شريك ميزون باي صفر؟"‬

240
00:14:10,640 --> 00:14:12,475
‫- "بي أم أس"؟‬
‫- "ميزون إيتا".‬

241
00:14:12,642 --> 00:14:13,935
‫صحيح.‬

242
00:14:15,811 --> 00:14:17,396
‫- اعتراض رسمي.‬
‫- على أي أسس؟‬

243
00:14:17,563 --> 00:14:20,691
‫اللاصق على رباط معصمي علق بقميصي.‬

244
00:14:20,858 --> 00:14:23,819
‫مرفوض. حسنًا، مقابل 10 نقاط.‬

245
00:14:23,986 --> 00:14:27,865
‫"ما أخف العناصر على وجه الأرض‬
‫بلا نظير مشع ثابت؟"‬

246
00:14:28,616 --> 00:14:31,410
‫- "ج ن"؟‬
‫- والإجابة بالطبع هي "تكنيسيوم".‬

247
00:14:31,577 --> 00:14:33,287
‫رائع.‬

248
00:14:33,663 --> 00:14:37,250
‫السؤال التالي.‬
‫"ما القوة بين صفيحتين غير مشحونتين‬

249
00:14:37,416 --> 00:14:39,752
‫بسبب التقلب الخوائي الكمي؟"‬

250
00:14:40,294 --> 00:14:42,380
‫- "بي أم أس"؟‬
‫- وحظًا سيئًا لـ"شيلدون"،‬

251
00:14:42,546 --> 00:14:44,423
‫- تأثير "كازيمير".‬
‫- صحيح.‬

252
00:14:49,887 --> 00:14:53,849
‫"كيف يحلل حاسوب كمي أعدادًا كبيرة؟"‬

253
00:14:54,016 --> 00:14:55,685
‫- "بي أم أس"؟‬
‫- خوارزمية "شور".‬

254
00:14:55,851 --> 00:14:56,894
‫صحيح.‬

255
00:15:00,898 --> 00:15:04,151
‫4،1855 ضرب 10‬
‫إلى سابع إرغ بالسعرة الحرارية.‬

256
00:15:04,402 --> 00:15:06,487
‫نظرية المقايضات لـ"بريفوست".‬

257
00:15:06,612 --> 00:15:08,614
‫لامدا يساوي واحد على مربع "باي آر أن".‬

258
00:15:08,781 --> 00:15:10,866
‫760 درجة مئوية.‬

259
00:15:11,033 --> 00:15:14,120
‫الحرارة التقريبية للشابة في الصف الأمامي.‬

260
00:15:15,162 --> 00:15:17,123
‫سيد "وولوويتز"، هذا إنذارك الثاني.‬

261
00:15:18,874 --> 00:15:20,167
‫جسيم "سيغما".‬

262
00:15:20,334 --> 00:15:23,754
‫أجل، فرضًا أن الكوكب الفرضي‬
‫ذو حجم أكبر من "الأرض".‬

263
00:15:23,921 --> 00:15:25,548
‫صحيح.‬

264
00:15:30,177 --> 00:15:34,098
‫سيداتي وسادتي، أحمل في يدي السؤال الأخير.‬

265
00:15:35,141 --> 00:15:41,522
‫النتيجة الآن‬
‫1150 لـ"ج ن" و1175 لـ"بي أم أس".‬

266
00:15:41,689 --> 00:15:45,026
‫لذا مقابل 100 نقطة والمباراة،‬

267
00:15:45,192 --> 00:15:49,697
‫أعيروا انتباهكم للصيغة على الشاشتين.‬

268
00:15:49,864 --> 00:15:51,574
‫حلّوا المعادلة.‬

269
00:15:53,367 --> 00:15:55,161
‫تبًا.‬

270
00:15:56,620 --> 00:15:57,788
‫ما هذا بحق السماء؟‬

271
00:15:57,955 --> 00:16:01,625
‫يبدو شيئًا وجدوه على متن المركبة الفضائية‬
‫في "روزويل".‬

272
00:16:01,792 --> 00:16:05,463
‫- هيا، فكري يا "ليزلي".‬
‫- لن أنجح إن استعجلتني.‬

273
00:16:05,629 --> 00:16:09,425
‫- عليك أن تدعني أفهم الموقف.‬
‫- لن تنسي قول ذلك أبدًا، أليس كذلك؟‬

274
00:16:09,592 --> 00:16:10,843
‫10 ثوان.‬

275
00:16:15,056 --> 00:16:16,807
‫"بي أم أس"؟‬

276
00:16:17,892 --> 00:16:20,019
‫آسف، لقد ذُعرت.‬

277
00:16:20,895 --> 00:16:22,104
‫تكهن إذًا.‬

278
00:16:24,815 --> 00:16:26,567
‫ثمانية.‬

279
00:16:30,071 --> 00:16:32,698
‫فاصلة أربعة.‬

280
00:16:33,074 --> 00:16:35,076
‫آسف، هذا خطأ.‬

281
00:16:35,242 --> 00:16:39,246
‫"ج ن"، إن أعطيتم إجابة صحيحة،‬
‫فستفوزون بالمباراة.‬

282
00:16:42,416 --> 00:16:45,669
‫لا يملك الإجابة. لا يملك شيئًا.‬

283
00:16:54,845 --> 00:16:56,931
‫"ج ن"، أريد إجابتكم.‬

284
00:16:58,432 --> 00:17:01,268
‫الإجابة هي "ناقص ثمانية باي ألفا".‬

285
00:17:01,435 --> 00:17:03,354
‫مهلًا لحظة. هذه ليست إجابتنا.‬

286
00:17:03,521 --> 00:17:05,481
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أجيب عن السؤال.‬

287
00:17:05,648 --> 00:17:07,858
‫أفوز بنهائيات الفيزياء.‬

288
00:17:09,318 --> 00:17:10,945
‫ما أدراك بالفيزياء؟‬

289
00:17:11,445 --> 00:17:15,866
‫هنا، أنا بواب أما في "الاتحاد السوفياتي"‬
‫السابق، فأنا عالم فيزياء.‬

290
00:17:16,367 --> 00:17:18,160
‫"لينينغراد بوليتكنيكا".‬

291
00:17:18,661 --> 00:17:20,496
‫هيا أيتها "الدببة القطبية".‬

292
00:17:23,416 --> 00:17:24,959
‫إنها قصة رائعة.‬

293
00:17:25,126 --> 00:17:27,378
‫اتفقنا على أن تجلس هنا وألا تتفوه بكلمة.‬

294
00:17:27,545 --> 00:17:30,089
‫- أنا أجيب عن الأسئلة.‬
‫- لم تجب عن السؤال.‬

295
00:17:30,256 --> 00:17:33,509
‫اسمع، لعل الديمقراطية تسود الآن‬
‫في موطنك "روسيا"،‬

296
00:17:33,676 --> 00:17:37,471
‫ولكن في فريق نهائيات الفيزياء هذا،‬
‫أنا أحكم بقبضة من حديد.‬

297
00:17:38,681 --> 00:17:40,683
‫"ج ن"، أريد إجابتكم الرسمية.‬

298
00:17:40,850 --> 00:17:42,935
‫- ليست ما قاله.‬
‫- ما هي إذًا؟‬

299
00:17:43,102 --> 00:17:45,271
‫- أريد سؤالًا مختلفًا.‬
‫- لا يمكنك ذلك.‬

300
00:17:45,438 --> 00:17:46,647
‫- اعتراض رسمي.‬
‫- مرفوض.‬

301
00:17:46,814 --> 00:17:48,274
‫اعتراض غير رسمي.‬

302
00:17:49,024 --> 00:17:50,651
‫مرفوض.‬

303
00:17:50,818 --> 00:17:53,904
‫- أريد إجابتكم الرسمية.‬
‫- لا، أمتنع عن إعطاء واحدة.‬

304
00:17:54,071 --> 00:17:57,366
‫هذا مؤسف لأن الإجابة‬
‫التي أعطاها عضو فريقك كانت صحيحة.‬

305
00:17:58,826 --> 00:18:01,287
‫هذا رأيك.‬

306
00:18:03,497 --> 00:18:06,041
‫- حسنًا، الفائز في المباراة هو...‬
‫- مهلًا.‬

307
00:18:06,459 --> 00:18:11,005
‫"شيلدون"، هل إثبات أنك وحدك أذكى‬
‫من الجميع مهم‬

308
00:18:11,172 --> 00:18:14,675
‫لدرجة أنك تفضل الخسارة بمفردك‬
‫على الفوز كعضو في فريق؟‬

309
00:18:16,177 --> 00:18:18,137
‫لم أفهم السؤال.‬

310
00:18:19,555 --> 00:18:22,057
‫- تفضل.‬
‫- الفائز هو "بي أم أس".‬

311
00:19:00,480 --> 00:19:02,690
‫آسف، أحدهم يجلس هناك.‬

312
00:19:03,191 --> 00:19:07,320
‫- من؟‬
‫- جائزتي في نهائيات الفيزياء.‬

313
00:19:09,113 --> 00:19:12,367
‫لا معنى لتلك الجائزة.‬
‫لقد تنازلت عنها وبالتالي لم تفز.‬

314
00:19:12,533 --> 00:19:14,619
‫- أعرف شخصًا سيخالفك الرأي.‬
‫- من؟‬

315
00:19:14,786 --> 00:19:17,121
‫جائزتي في نهائيات الفيزياء.‬

316
00:19:18,289 --> 00:19:20,500
‫"ليونارد" حاد الذكاء.‬

317
00:19:20,666 --> 00:19:23,336
‫- "شيلدون" من؟‬
‫- هذا تصرف غير ناضج.‬

318
00:19:23,503 --> 00:19:24,670
‫أنت محق، أنا آسف.‬

319
00:19:24,837 --> 00:19:27,131
‫لست كذلك.‬

320
00:19:28,257 --> 00:19:30,927
‫- حسنًا، مسابقة جديدة.‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

321
00:19:31,094 --> 00:19:35,264
‫سأحسم من الأذكى هنا.‬

322
00:19:35,431 --> 00:19:37,308
‫- اتفقنا؟ جاهزان؟‬
‫- قطعًا.‬

323
00:19:37,392 --> 00:19:38,684
‫- اسألي.‬
‫- حسنًا.‬

324
00:19:39,352 --> 00:19:43,523
‫"في أي عائلة تلفزيونية‬
‫كانت (مارشا) و(جان) و(سيندي) البنات؟"‬

325
00:19:47,985 --> 00:19:49,028
‫"ذا بريدي بانش".‬

326
00:19:50,071 --> 00:19:51,823
‫حسنًا.‬

327
00:19:51,989 --> 00:19:55,827
‫"في أي فرقة حل (سامي هايغار) مكان‬
‫(دايفيد لي روث) كالمغني الرئيسي؟"‬

328
00:20:00,665 --> 00:20:02,542
‫"ذا بريدي بانش"؟‬

329
00:20:04,627 --> 00:20:05,670
‫"فان هيلن".‬

330
00:20:07,130 --> 00:20:09,841
‫حسنًا، "كانت (مادونا) متزوجة‬
‫بخريج (ريدجمونت) هذا."‬

331
00:20:12,135 --> 00:20:14,387
‫يا إلهي. "شون بين".‬

332
00:20:14,554 --> 00:20:16,931
‫كيف تعرفين هذه الأمور؟‬

333
00:20:17,348 --> 00:20:20,726
‫أخرج وأتحدث إلى الناس.‬

334
00:20:22,019 --> 00:20:24,230
‫حسنًا، "أي ممثل سجل رقمًا قياسيًا‬

335
00:20:24,397 --> 00:20:27,233
‫بحمل لقب أكثر الرجال إثارة‬
‫في مجلة (بيبل)"؟‬

336
00:20:27,567 --> 00:20:30,111
‫- "ويليام شاتنر".‬
‫- مهلًا.‬

337
00:20:31,988 --> 00:20:33,781
‫لا أظنه "شاتنر".‬

338
00:20:33,948 --> 00:20:36,242
‫لا بد أنه "باتريك ستيوارت" إذًا.‬

339
00:20:38,995 --> 00:20:41,873
‫- لا.‬
‫- اعتراض رسمي.‬

340
00:20:43,416 --> 00:20:46,586
‫حسنًا، مغنية "لقد أعدت الكرة"؟‬

341
00:20:51,507 --> 00:20:52,967
‫حسنًا.‬

342
00:20:53,843 --> 00:20:56,637
‫"ماذا ظن الطائر أنه رأى؟"‬

343
00:21:00,683 --> 00:21:02,602
‫"روميولان".‬

344
00:21:06,147 --> 00:21:09,734
‫أجل. ظن أنه رأى "روميولان".‬

345
00:21:39,514 --> 00:21:41,516
‫تـرجمة:‬
‫"رانيا عبد النور كلور"‬

