1
00:00:01,980 --> 00:00:03,549
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}سابقاً في الضائعون

2
00:00:03,549 --> 00:00:07,216
نبدأ الآن هبوطنا الأخير إلى
مطار "لوس أنجلوس" الدوليّ

3
00:00:07,216 --> 00:00:11,319
سيّد (شيبرد)، يبدو هناك اختلاط
فيما يتعلّق بالتابوت

4
00:00:11,319 --> 00:00:15,808
لقد أضاعوا والدي
مات في "استراليا" منذ يومين

5
00:00:17,260 --> 00:00:19,640
من أنتم؟ -
(أرسلنا (يعقوب -

6
00:00:19,640 --> 00:00:21,808
قال أنّكم ستساعدون صديقنا

7
00:00:22,930 --> 00:00:24,350
خذوه إلى الينبوع

8
00:00:28,671 --> 00:00:30,070
ماذا حدث؟

9
00:00:30,070 --> 00:00:32,419
قال أنّه عليك أن تعطي صديقك
حبّة الدواء هذه

10
00:00:32,419 --> 00:00:35,588
ماذا فيها؟ -
سُمّ -

11
00:00:35,588 --> 00:00:38,048
لماذا أيّها القوم قد ترغبون
في قتل (سعيد)؟

12
00:00:38,552 --> 00:00:42,503
هنالك ظلامٌ ينمو بداخله -
أنّى لك أن تكون واثقاً من ذلك؟ -

13
00:00:42,983 --> 00:00:46,022
لأنّه حصل لأختك

14
00:00:52,221 --> 00:00:53,493
!(كلير)

15
00:01:41,047 --> 00:01:43,798
مرحباً يا أمّي -
ألم يجدوه بعد؟ -

16
00:01:43,798 --> 00:01:48,251
لا، لقد اتّصلت منذ ساعتين
"و قالوا أنّه ربّما تمّ نقله إلى "برلين

17
00:01:48,251 --> 00:01:50,872
كيف يمكن أن يفقدوا جثّة؟ -
لا أعرف يا أمّي -

18
00:01:50,872 --> 00:01:53,536
لكن ما من شيء نستطيع فعله
إلّا انتظار المزيد من المعلومات

19
00:01:53,536 --> 00:01:56,544
كيف أنتظر يا (جاك)؟
كيف عساي أنجز أيّ شيء؟

20
00:01:56,544 --> 00:01:59,284
لا أستطيع إيجاد وصيّته حتّى
الأوراق في كلّ مكان

21
00:01:59,284 --> 00:02:04,003
أمّي، سآتي خلال ساعتين
و سنجدها معاً، اتّفقنا؟

22
00:02:04,131 --> 00:02:06,297
حسناً -
جيد -

23
00:02:06,872 --> 00:02:10,098
أمّي، متى قمتُ باستئصال
زائدتي الدوديّة؟

24
00:02:10,098 --> 00:02:14,198
كنت في السابعة، أو ربّما الثامنة
توعّكتَ في المدرسة

25
00:02:14,198 --> 00:02:17,826
أراد والدك إجراء العمليّة بنفسه
لكنّهم لم يسمحوا له

26
00:02:17,826 --> 00:02:22,786
ألا تذكر ذلك؟ -
بلى. أظنّني أذكر -

27
00:02:24,683 --> 00:02:28,479
اللعنة! أمّي، عليّ الذهاب -
....لا تنسَ أن -

28
00:02:52,976 --> 00:02:54,112
آسف لتأخّري

29
00:02:54,112 --> 00:02:56,989
ظننتُ لديّ وقتاً كافياً للذهاب
للبيت و تغيير ملابسي بعد العمل

30
00:02:57,739 --> 00:02:59,228
لا تقلق بشأن ذلك

31
00:03:00,210 --> 00:03:03,604
آسف يا (ديفيد). حسناً؟ -
حسناً يا أبي -

32
00:03:24,769 --> 00:03:27,306
خشيتُ أن تكون قد غادرت

33
00:03:28,734 --> 00:03:32,826
هل المغادرة خيار؟ -
كلّ شيءٍ خيار -

34
00:03:33,188 --> 00:03:35,282
لكن كنتُ سأوقفك

35
00:03:37,293 --> 00:03:40,737
حسناً، أقدّر لك صراحتك

36
00:03:41,050 --> 00:03:48,478
،)أصدقاؤك، (فورد)، (أوستن) و (كوان
لن يعودوا، أليس كذلك؟

37
00:03:50,738 --> 00:03:52,670
لا. على الأرجح لن يعودوا

38
00:03:53,948 --> 00:03:56,782
أقدّر لك صراحتك

39
00:04:07,726 --> 00:04:10,071
تعادلٌ ثانيةً يا صاح -
يا للصدمة -

40
00:04:10,356 --> 00:04:11,832
اكتفيت

41
00:04:14,150 --> 00:04:15,436
هل أنتَ جائع؟

42
00:04:16,006 --> 00:04:18,805
هل أنتَ كذلك؟ -
بإمكاني تناول الطعام -

43
00:04:23,051 --> 00:04:24,356
مرحباً يا رجل

44
00:04:25,139 --> 00:04:27,786
هل تعرف إن كان هناك
مطبخٌ في هذا المكان؟

45
00:04:28,330 --> 00:04:31,142
(في نهاية الرواق يا (هيوغو

46
00:04:36,719 --> 00:04:38,886
يا صاح، ما الذي تفعله هنا؟

47
00:04:41,236 --> 00:04:43,415
أنا هنا لأنّي أحتاجك

48
00:04:44,623 --> 00:04:45,998
من أجل ماذا؟

49
00:04:47,175 --> 00:04:50,388
ربّما يجدر بك إحضار قلم
لتكتب بعض الأشياء

50
00:04:51,789 --> 00:04:54,011
أيُّ نوعٍ من الأشياء؟

51
00:04:54,203 --> 00:05:00,569
هناك شخصٌ آتٍ للجزيرة
أريدكَ أن تساعده للعثور عليها

52
00:05:07,997 --> 00:05:15,509
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الضائعون
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الموسم الأخير - الحلقة الخامسة
{\fs30\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}(Lighthouse) المنارة

53
00:05:32,791 --> 00:05:36,500
قمتُ بتوصيل خطّ القنوات التلفزيونيّة هنا
بإمكانك مشاهدة فريق "ريد سوكس" إن شئت

54
00:05:37,517 --> 00:05:38,605
شكراً

55
00:05:41,366 --> 00:05:43,444
{\pos(70,150)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"قصّة آليس"
"مذيّلة بالحواشي"

56
00:05:41,920 --> 00:05:43,581
هل تقرأ هذا؟

57
00:05:44,267 --> 00:05:45,370
نعم

58
00:05:45,530 --> 00:05:47,708
اعتدتُ أن أقرأه لك عندما كنتَ صغيراً

59
00:05:47,750 --> 00:05:50,705
لطالما أردتَ أن تسمع
(عن (كيتي) و (سنو دروب

60
00:05:51,053 --> 00:05:52,937
.... (كانا و (آليس

61
00:05:57,429 --> 00:05:58,765
(ديفيد)

62
00:05:59,648 --> 00:06:01,415
(ديفيد)

63
00:06:05,796 --> 00:06:07,457
إلى من تستمع؟

64
00:06:08,763 --> 00:06:10,425
لم يسبق أن سمعتَ بهم

65
00:06:12,935 --> 00:06:16,429
(أحاول إجراء حديثٍ معك يا (ديفيد -
لماذا؟ -

66
00:06:17,139 --> 00:06:21,002
نرى بعضنا مرّة في الشهر
....ألا يمكننا أن

67
00:06:22,929 --> 00:06:24,681
ندع الوقت يمضي و حسب؟

68
00:06:30,471 --> 00:06:31,385
اللعنة

69
00:06:35,334 --> 00:06:38,693
نعم يا أمّي -
أين أنتَ؟ خلتكَ آتٍ -

70
00:06:38,693 --> 00:06:41,587
أنا آسف. أنا في طريقي الآن
سأكون هناك

71
00:06:41,587 --> 00:06:43,003
حسناً

72
00:06:45,649 --> 00:06:48,406
عليّ الذهاب إلى بيت جدّتك
هل ترغب بالمجيء؟

73
00:06:48,594 --> 00:06:49,969
لا، شكراً

74
00:06:51,963 --> 00:06:56,367
لا بأس. حسناً، سأعود في غضون ساعة
ثم سنأكل، اتّفقنا؟

75
00:06:56,367 --> 00:06:57,557
عظيم

76
00:07:14,339 --> 00:07:15,467
(جاك)

77
00:07:17,154 --> 00:07:18,367
(سعيد)

78
00:07:21,602 --> 00:07:26,225
لماذا يحدّقون بي جميعهم؟ -
تجاهلهم و حسب -

79
00:07:29,385 --> 00:07:32,790
انظر، قلتَ لي أنّ هؤلاء الناس
يظنّونني مُصاباً بعدوى

80
00:07:32,957 --> 00:07:39,154
و أرادوا إعطائي حبّة دواءٍ غامضة
و أنتَ نصحتني بعدم تناولها، و بعدها اختفيتَ

81
00:07:40,191 --> 00:07:42,335
ما الذي تخفيه عني؟

82
00:07:45,548 --> 00:07:49,885
الحبّة كانت سُمّاً
أرادوا مني قتلك

83
00:07:51,791 --> 00:07:58,447
(أيّاً يكن ما يظنّونه يحدث لك يا (سعيد
قالوا أنّه حدث لشخصٍ آخر أيضاً

84
00:08:00,667 --> 00:08:01,901
من؟

85
00:08:18,211 --> 00:08:19,297
(كلير)

86
00:08:31,874 --> 00:08:33,369
سأحرّرك منها

87
00:08:42,859 --> 00:08:46,933
كم مضى عليكِ هنا؟ -
مُذ رحلتم -

88
00:08:47,160 --> 00:08:48,929
منذ متى كان ذلك؟

89
00:08:49,964 --> 00:08:51,796
ثلاث سنوات

90
00:08:54,334 --> 00:08:56,251
سأوصلك لمكانٍ آمن

91
00:08:56,477 --> 00:08:59,643
هيا. أتظنّ بإمكانك السير؟ -
لا أعرف -

92
00:09:36,274 --> 00:09:39,929
ماذا تفعل؟ -
لا شيء -

93
00:09:40,836 --> 00:09:48,752
أنا فقط.... أنظر، لأنّي
مُعجبٌ كبير بالمعابد و التاريخ

94
00:09:50,583 --> 00:09:53,694
(ما يشبه أمور (إنديانا جونز -
لا يجب أن تكون هنا -

95
00:09:53,990 --> 00:09:57,662
عُد إلى الساحة -
قل له أنّك تستطيع فعل ما تريد -

96
00:10:01,245 --> 00:10:03,277
قُل له أنّك مرشّح

97
00:10:07,340 --> 00:10:10,349
أنا مرشّح
و بإمكاني فعلُ ما أريد

98
00:10:10,843 --> 00:10:12,550
من قال لك ذلك؟

99
00:10:16,906 --> 00:10:18,776
لا يهمّ

100
00:10:19,683 --> 00:10:22,301
لمَ لا تعود أنتَ إلى الساحة؟

101
00:10:34,570 --> 00:10:36,786
ماذا قال؟ -
لا تريد أن تعرف -

102
00:10:36,786 --> 00:10:38,150
ما الذي تفعله هنا يا (هيوغو)؟

103
00:10:38,180 --> 00:10:41,702
أذهب إلى الطريق السرّيّ كما طلبتَ منّي -
طلبتُ منكَ أن تُحضر (جاك) معك -

104
00:10:41,702 --> 00:10:44,704
هل حاولتَ يوماً جعلَ (جاك) يقوم بشيء؟
إنّه أمرٌ شبه مستحيل

105
00:10:44,704 --> 00:10:47,267
....بإمكاني الذهاب بمفردي -
(يجب أن تحضره معك يا (هيوغو -

106
00:10:47,267 --> 00:10:50,333
الأمر سيّء بما فيه الكفاية
لقد أمليتَ عليّ الكثير من الأشياء

107
00:10:50,333 --> 00:10:52,673
و لقد كذبتُ للتو على محارب ساموراي

108
00:10:53,320 --> 00:10:58,428
إن كانت لديكَ أيّةُ فكرةٍ لجعل (جاك) يذهب
في مغامرتك الصغيرة... فأنا مُصغٍ يا صاح

109
00:11:10,246 --> 00:11:13,350
كُن هادئاً يا رجل
تصرّف بشكلٍ عفويّ

110
00:11:13,684 --> 00:11:17,406
ماذا؟ -
يا صاح، أبقِ صوتكَ منخفضاً -

111
00:11:17,892 --> 00:11:22,726
سأنهض و أذهب
انتظر عشر ثوانٍ ثمّ اتبعني

112
00:11:24,779 --> 00:11:29,020
أتبعكَ إلى أين؟ -
وجدتُ نفقاً سرّيّاً يقودنا للغابة -

113
00:11:29,020 --> 00:11:31,123
وجدتَ نفقاً سرّيّاً؟

114
00:11:31,500 --> 00:11:34,720
حسناً.... (يعقوب) أخبرني عنه

115
00:11:35,524 --> 00:11:38,584
قال أنّك أنتَ و أنا علينا الذهاب -
(لن أذهب لأيّ مكان يا (هيرلي -

116
00:11:39,705 --> 00:11:42,690
قلتُ له أنّ هذا سيكون ردُّك
لذا طلب منّي أن أقول لك

117
00:11:45,070 --> 00:11:47,164
"لديكَ ما يتطلّبه الأمر"

118
00:11:55,225 --> 00:11:56,423
ما الذي قلتَه للتو؟

119
00:11:56,423 --> 00:11:59,538
"قال "لديكَ ما يتطلّبه الأمر
قال أنّك ستعرف ماذا يعني ذلك

120
00:12:01,792 --> 00:12:03,098
أين هو؟

121
00:12:03,531 --> 00:12:05,724
ماذا؟ -
يعقوب)، أين هو؟) -

122
00:12:07,530 --> 00:12:09,280
إنّه نوعاً ما ... ميّت

123
00:12:09,547 --> 00:12:13,912
يظهر حينما يرغب مثل
....أوبي وان كينوبي)، لكن)

124
00:12:13,990 --> 00:12:16,806
إن أردتَ التكلّم معه
فهو حيث نحن ذاهبان يا صاح

125
00:12:20,131 --> 00:12:22,375
(حسناً، فلنذهب لرؤية (يعقوب

126
00:12:40,406 --> 00:12:41,700
(كلير)

127
00:13:15,328 --> 00:13:16,966
هيّا، ادخل

128
00:13:26,399 --> 00:13:29,950
إذاً، انظر من وجدتُ
إنّه أحد الرجلين الذين حاولا قتلك

129
00:13:29,950 --> 00:13:32,164
كان يدّعي أنّه ميّت
لكنّه لم يكن كذلك

130
00:13:32,337 --> 00:13:34,399
الآن يمكنني التكلّم معه

131
00:13:38,912 --> 00:13:40,882
تريدين التكلّم معي بشأن ماذا؟

132
00:13:42,026 --> 00:13:44,859
بشأن المكان الذي تخبّئون فيه ابني

133
00:13:55,138 --> 00:13:56,999
علينا أن ننظّف ذلك

134
00:13:57,647 --> 00:14:00,665
الشيء الوحيد الذي قد
يقتلك هنا هي العدوى

135
00:14:01,947 --> 00:14:04,519
سأعود حالاً
لا تتحرّك، حسناً؟

136
00:14:04,866 --> 00:14:10,792
(كلير)
هل كنت هنا طوال هذا الوقت، بمفردك؟

137
00:14:10,792 --> 00:14:12,794
لا، لستُ بمفردي

138
00:14:20,294 --> 00:14:23,276
انظر، يجدر بنا الرحيل من
هنا الآن

139
00:14:26,553 --> 00:14:31,599
لا بأس، فأنا أعرفها -
لا. بل أنا من يعرفها -

140
00:14:31,599 --> 00:14:34,390
ألديكَ أيّة فكرة عن الذي ستفعله بنا

141
00:14:34,892 --> 00:14:38,604
إن لم نرحل من هنا الآن
ستقتلنا كلينا

142
00:14:50,950 --> 00:14:56,005
من أيّ طريق؟ -
من هنا -

143
00:15:07,438 --> 00:15:08,980
إنّه أنا

144
00:15:11,293 --> 00:15:16,355
جاك)! كدتُ أُطلق النار عليك) -
لاحظتُ ذلك -

145
00:15:16,497 --> 00:15:19,645
ما الذي تفعلينه هنا؟
أين (جين) و (سوير)؟

146
00:15:19,645 --> 00:15:24,412
...عاد (جين) إلى المعبد و
سوير) بقي لوحده)

147
00:15:26,485 --> 00:15:29,308
كيت)، هناك بابٌ سرّيّ للعودة)
إلى المعبد

148
00:15:29,308 --> 00:15:32,812
في الجدار الشمالي قرب الشجرة الكبيرة -
نعم. لن أعود للمعبد -

149
00:15:33,070 --> 00:15:34,996
(سأذهب للبحث عن (كلير

150
00:15:35,559 --> 00:15:37,379
...(كيت) -
سأعود إلى مخيّم الشاطئ -

151
00:15:37,379 --> 00:15:40,236
....ربّما ما تزال هناك، ربّما -
ليست على الشاطئ -

152
00:15:43,121 --> 00:15:47,229
....الناس في المعبد قالوا أنّ شيئاً
شيئاً ما قد أصابها

153
00:15:48,650 --> 00:15:52,398
هل يعرفون مكانها؟ -
لا أعرف. لم يقولوا -

154
00:15:54,983 --> 00:15:58,403
يجب... يجب أن أجدها -
كيت)، انتظري انتظري) -

155
00:15:58,403 --> 00:16:01,710
تعالي معنا، لنذهب إلى المعبد معاً -
يا صاح -

156
00:16:02,124 --> 00:16:05,987
قال (يعقوب) أنتَ و أنا فقط
إنّها... إنّها غير مدعوّة نوعاً ما

157
00:16:05,987 --> 00:16:07,441
أنا أدعوها

158
00:16:07,441 --> 00:16:10,990
جاك)، لا بأس، اذهبا و حسب)
لا بأس

159
00:16:12,078 --> 00:16:14,274
أتمنّى أن تجد ما تبحث عنه

160
00:16:37,473 --> 00:16:40,994
لن نجدها أبداً -
هوّني عليكِ يا أمّي -

161
00:16:40,994 --> 00:16:45,656
إنّها في مكانٍ ما هنا، و سنجدها -
إنّها كإبرةٍ في كومة قشٍّ لعين -

162
00:16:45,656 --> 00:16:49,113
لماذا لم يحتفظ والدك بوصيّته عند
محاميه، أمرٌ لا أفهمه

163
00:16:49,113 --> 00:16:52,468
حسناً، و لمَ عساه يهوّن
الأمر علينا الآن؟

164
00:16:56,402 --> 00:16:57,922
أتريد شراباً؟

165
00:16:58,988 --> 00:17:01,532
لا. لا، شكراً

166
00:17:01,741 --> 00:17:03,558
هنيئاً لك

167
00:17:07,872 --> 00:17:11,668
كيف يتعامل (ديفيد) مع الظروف؟ -
ماذا؟ -

168
00:17:11,668 --> 00:17:16,464
لقد كان منزعجاً جدّاً في الجنازة -
حقّاً؟ -

169
00:17:16,632 --> 00:17:20,998
لم يُخبرك؟ -
لا. لا، لم يخبرني -

170
00:17:21,344 --> 00:17:27,300
التواصل ليس من أكبر ميّزاتنا -
هذا متوارثٌ في العائلة -

171
00:17:27,876 --> 00:17:33,498
عندما كنتَ في سنّ (ديفيد)، كان والدك محظوظاً
إن نال أكثر من كلمةٍ منك في كلّ مرة

172
00:17:33,498 --> 00:17:36,262
ذلك لأنّي كنتُ أخاف منه يا أمّي

173
00:17:36,409 --> 00:17:39,738
(و كيف تعرف أنّ (ديفيد
ليس خائفاً منك؟

174
00:17:43,184 --> 00:17:47,175
و لمَ عساه يكون خائفاً؟ -
(لا أعرف يا (جاك -

175
00:17:47,905 --> 00:17:49,856
ربّما يجدر بك أن تسأله

176
00:17:56,643 --> 00:17:58,157
وجدتها

177
00:17:58,900 --> 00:18:01,078
الوصيّة و الميثاق الأخيران

178
00:18:14,558 --> 00:18:17,799
(جاك) -
نعم -

179
00:18:19,258 --> 00:18:23,886
هل ذكر والدكَ (كلير ليتلتون) قطّ؟

180
00:18:52,088 --> 00:18:56,394
حلّ وثاقي قبل أن تعود -
و لمَ عسايَ أفعل ذلك؟ -

181
00:18:56,904 --> 00:19:00,724
ألم تسمعني؟
ستقتلنا كلينا

182
00:19:01,696 --> 00:19:06,162
حلّ حبلي، و عندما تدخل
سأدقّ عنقها

183
00:19:08,258 --> 00:19:16,940
إذاً... أنا آسفة حقاً
لأنّك علقت في الشرك

184
00:19:17,212 --> 00:19:19,684
سأقوم بتنظيفه الآن، حسناً؟

185
00:19:23,090 --> 00:19:27,331
لا بأس، أنتَ تبلي حسناً
على الأقل لستَ مضطرّاً لتخيطه بنفسك

186
00:19:27,485 --> 00:19:30,467
أنا قمت بذلك مرّة
لقد أطلقوا النار عليّ هنا

187
00:19:31,473 --> 00:19:34,544
كنتِ تعيشين هنا منذ رحيلنا؟

188
00:19:34,810 --> 00:19:40,396
ليس هنا دائماً. كنت أتنقّل
كثيراً، لأختبئ منهم

189
00:19:41,650 --> 00:19:44,273
من حسن حظّكَ أنّي ما أزال
على قيد الحياة

190
00:19:46,238 --> 00:19:48,207
ما الذي ستفعلينه به؟

191
00:19:48,464 --> 00:19:51,262
سيخبرني أين يحتفظون بطفلي

192
00:19:53,120 --> 00:19:56,490
(أين يحتفظون بـ (هارون -
طفلك ليس معنا -

193
00:19:56,490 --> 00:19:59,063
أنتَ تكذب، حسناً؟ أعرف أنّكم أخذتموه -
أنتِ مجنونة، لم نأخذه قطّ -

194
00:19:59,063 --> 00:20:01,834
إخرس -
كلير)، كيف تعرفين أنّهم أخذوه؟) -

195
00:20:01,960 --> 00:20:05,206
كيف لكِ أن تكوني بهذا اليقين؟ -
!كيف أكون بهذا اليقين -

196
00:20:05,352 --> 00:20:10,206
أوّلاً، والدي أخبرني، و بعدها
أخبرني صديقي. لذا أنا متأكّدة تماماً

197
00:20:10,206 --> 00:20:16,007
صديقك! من هو صديقك؟ -
صديقي -

198
00:20:19,810 --> 00:20:22,425
أنتَ ما زلتَ صديقي
أليس كذلك يا (جين)؟

199
00:20:23,967 --> 00:20:27,496
نعم. نعم، بالتأكيد

200
00:20:29,548 --> 00:20:32,698
جيّد. أنا سعيدة

201
00:20:35,315 --> 00:20:37,659
انتهينا. جيّدة و كأنّها جديدة

202
00:20:41,412 --> 00:20:44,586
...حسناً، إذاً

203
00:20:46,164 --> 00:20:47,814
الآن حان دورك

204
00:21:01,135 --> 00:21:04,638
آسف يا صاح -
علامَ؟ -

205
00:21:05,055 --> 00:21:09,852
تعلم، ما حصل هناك
(تهديم لعبتكَ مع (كيت

206
00:21:10,352 --> 00:21:12,896
لا تقلق بهذا الشأن
لم يبقَ شيءٌ لتهديمه

207
00:21:12,896 --> 00:21:17,643
حقّاً؟ ما الذي حصل لكما يا رفاق؟
خلتكما تزوّجتما و أنجبتما دزّينة أطفال

208
00:21:18,569 --> 00:21:24,109
أظنّني لم أنجح بالأمر -
حقّاً؟ أظنّك كنت ستصبح أباً عظيماً -

209
00:21:24,700 --> 00:21:26,541
بل أباً فظيعاً

210
00:21:31,074 --> 00:21:34,753
ما ذاك؟ -
مستنشق للربو -

211
00:21:35,194 --> 00:21:37,589
(يا صاح، إنّه يخصّ (شانون

212
00:21:40,074 --> 00:21:42,022
نحن عند الكهوف

213
00:21:42,910 --> 00:21:45,080
الكهوف التي كنّا نعيش فيها؟

214
00:21:50,999 --> 00:21:53,547
نسيتُ تماماً
وجود هذين يا رجل

215
00:22:00,302 --> 00:22:01,729
انتظر لحظة

216
00:22:03,639 --> 00:22:09,205
ماذا لو سافرنا في الزمن مجدداً
،إلى زمن الديناصورات

217
00:22:09,687 --> 00:22:12,656
ثمّ متنا و دُفنّا هنا؟

218
00:22:14,603 --> 00:22:17,843
ماذا لو كان هذان الهيكلان العظميّان
هيكلَينا نحن؟

219
00:22:24,368 --> 00:22:25,905
ما ذاك؟

220
00:22:29,505 --> 00:22:31,984
هل تريدني أن أقول لك
كيف وجدتُ هذا المكان؟

221
00:22:32,395 --> 00:22:35,637
كنتَ تبحث عن الماء، صحيح؟ -
لا -

222
00:22:37,377 --> 00:22:40,375
كنتُ أطارد شبح والدي الميّت

223
00:22:44,913 --> 00:22:46,689
هو قادني إلى هنا

224
00:22:49,598 --> 00:22:51,401
ذلك كان تابوته

225
00:22:52,801 --> 00:22:54,781
قبل أن أحطّمه إلى أجزاء

226
00:22:56,605 --> 00:22:58,447
لماذا فعلتَ ذلك؟

227
00:23:01,902 --> 00:23:04,315
لأنّه لم يكن بداخله

228
00:23:16,750 --> 00:23:20,604
ديفيد)، أحضرتُ البيتزا)

229
00:23:24,763 --> 00:23:25,915
...الغداء

230
00:23:46,405 --> 00:23:48,793
معكم (ديفيد)، اتركوا رسالة

231
00:23:49,282 --> 00:23:52,038
ديفيد)، إنّه أنا ثانيةً. اسمع)

232
00:23:53,412 --> 00:23:58,521
إن قمتُ بشيء يزعجك فأنا
آسفٌ فعلاً

233
00:23:59,484 --> 00:24:03,821
سأمرّ إلى بيت والدتك، أعلم أنّها
...خارج المدينة. لذا إن كنت هناك

234
00:24:04,197 --> 00:24:12,215
فقط... فقط لا تذهب لأيّ مكان، اتّفقنا؟
أيّاً يكن ما فعلتُه، أنا آسف

235
00:24:32,911 --> 00:24:34,390
ديفيد)؟)

236
00:24:53,179 --> 00:24:55,526
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}(شوبان)

237
00:25:15,967 --> 00:25:18,467
نعم، هذه الرسالة
(إلى (ديفيد شيبرد

238
00:25:18,623 --> 00:25:22,713
(مرحباً (ديفيد) أنا الدكتورة (سمرلاند
من معهد "ويليامز" للموسيقى

239
00:25:22,889 --> 00:25:27,578
أتّصل فقط لتأكيد موعدك يوم الجمعة القادم
في 24 من الشهر، السابعة مساءً

240
00:25:27,578 --> 00:25:30,850
أتطّلع لمقابلتك، و حظّاً موفّقاً

241
00:25:34,569 --> 00:25:38,345
(مرحباً يا (ديفيد
...أنا والدك. أنا

242
00:25:40,809 --> 00:25:43,758
"أنا في "سيدني - استراليا
....وقع

243
00:25:45,150 --> 00:25:47,055
...وقع أمرٌ، و أنا

244
00:25:49,308 --> 00:25:51,798
كنتُ بحاجة فقط لأسمع صوتك

245
00:25:53,729 --> 00:25:56,120
أظنّني سأحاول مجدّداً لاحقاً

246
00:25:57,858 --> 00:25:59,330
أحبّك

247
00:26:11,163 --> 00:26:16,642
هذا جميلٌ يا صاح، كالأيّام الخوالي -
ماذا؟ -

248
00:26:17,753 --> 00:26:26,376
تعرف، أنتَ و أنا، نتقفّى الأثر في الغابة
محاولين القيام بأمرٍ لا نفهمه فعلاً

249
00:26:27,162 --> 00:26:28,760
كانت أيّاماً جيّدة

250
00:26:30,582 --> 00:26:34,560
هل تمانع إن سألتكَ شيئاً؟ -
تفضّل -

251
00:26:35,629 --> 00:26:41,322
....لمَ عُدتَ؟ تعلم
إلى الجزيرة؟

252
00:26:42,672 --> 00:26:44,495
لماذا عُدتَ أنتَ؟

253
00:26:46,106 --> 00:26:50,759
هناك في "لوس أنجلوس"، وجدتُ
يعقوب) جالساً في المقعد الخلفيّ لسيّارة الأجرة)

254
00:26:50,759 --> 00:26:53,475
قال أنّه يُفترض بي العودة
لذلك جئت

255
00:26:57,121 --> 00:26:58,095
ماذا؟

256
00:26:59,657 --> 00:27:03,839
لذا إن كان لديك سببٌ أفضل للعودة
فلنسمعه يا رجل

257
00:27:10,822 --> 00:27:13,463
عُدتُ إلى هنا لأنّي كنتُ محطّماً

258
00:27:17,595 --> 00:27:21,578
و غبيّاً لدرجة أنّي اعتقدتُ
هذا المكان يمكن أن يعالجني

259
00:27:27,631 --> 00:27:30,949
يا صاح، أنا آسف -
كم المسافة الباقية يا (هيرلي)؟ -

260
00:27:32,081 --> 00:27:35,221
ليست بعيدة
ليست بعيدة على الإطلاق

261
00:27:42,046 --> 00:27:43,365
إنّها هناك

262
00:27:54,549 --> 00:27:56,364
إنّها منارة

263
00:27:57,385 --> 00:28:00,469
لا أفهم
كيف لم نرَها من قبل؟

264
00:28:01,998 --> 00:28:04,098
أظنّنا لم نكن نبحث عنها

265
00:28:11,162 --> 00:28:14,896
أخبرني أين هو ولدي -
لا أعرف أين هو ولدك -

266
00:28:14,896 --> 00:28:17,718
توقّف عن التستّر عليهم
لن يحموكَ بعد الآن

267
00:28:17,718 --> 00:28:20,086
كلّ ما عليك فعله
هو أن تقول لي الحقيقة

268
00:28:20,086 --> 00:28:24,513
أنا أقول لك الحقيقة. طفلك ليس معنا
لم يكن طفلك معنا قطّ

269
00:28:24,513 --> 00:28:26,322
توقّف عن الكذب عليّ

270
00:28:26,432 --> 00:28:31,552
قومك أخذوني للمعبد و عذّبوني -
لا. لقد أسرناكِ لأنّك كنت هنا في الغابة -

271
00:28:31,552 --> 00:28:34,205
تقتلين رجالنا -
كلير)، انتظري) -

272
00:28:34,205 --> 00:28:36,458
تمهّلي -
أتمهل؟ -

273
00:28:36,458 --> 00:28:40,727
جين)، لقد غرزوا الإبر فيّ)
لقد وسموني

274
00:28:43,681 --> 00:28:47,320
و لو لم أتمكّن من الهرب من المعبد
لكانوا قد قتلوني

275
00:28:47,320 --> 00:28:49,586
لا. أنتِ لا تتذكرين الأشياء بشكلٍ صحيح -
إخرس، مفهوم؟ -

276
00:28:49,610 --> 00:28:54,731
أمامك فرصةٌ واحدةٌ بعد، فرصةٌ واحدة
قل لي أين ابني

277
00:28:54,731 --> 00:28:58,732
لا أعرف أين هو ابنك اللعين -
(أخذته (كيت -

278
00:28:59,155 --> 00:29:03,754
(كيت)، أخذت (هارون)
أخذته معها عندما غادرت الجزيرة

279
00:29:04,452 --> 00:29:06,804
ماذا تعني بـ "أخذته"؟

280
00:29:07,405 --> 00:29:12,474
(لقد كان معها، مع (كيت
طوال السنوات الثلاث الماضية

281
00:29:12,544 --> 00:29:15,314
هارون) في الثالثة من عمره)

282
00:29:17,318 --> 00:29:21,953
إنّه يقول الحقيقة
لا علاقة لنا بذلك

283
00:29:23,437 --> 00:29:26,689
لذا إن حللتِ وثاقي
سأغادر

284
00:29:26,710 --> 00:29:31,704
و أعدكِ بأنّي لن أقول لأيّ أحدٍ
أنّي رأيتكِ حتّى

285
00:29:36,336 --> 00:29:38,231
حلّي وثاقي و حسب

286
00:30:16,535 --> 00:30:18,142
جميلة جدّاً، صح؟

287
00:30:19,004 --> 00:30:21,975
يعقوب) هنا في الداخل؟) -
أظنّ ذلك -

288
00:30:22,465 --> 00:30:24,939
علينا أوّلاً أن نصعد لأعلى
و نضيء هذه

289
00:30:30,411 --> 00:30:33,708
أمكتوبٌ أيّ شيءٍ على ذراعك
عن كون الباب مقفلاً؟

290
00:30:34,895 --> 00:30:36,146
لا

291
00:30:40,806 --> 00:30:42,557
من بعدك

292
00:32:01,027 --> 00:32:02,122
شكراً

293
00:32:02,122 --> 00:32:03,989
هل ذلك ابنك؟

294
00:32:05,486 --> 00:32:06,582
نعم

295
00:32:06,736 --> 00:32:08,749
إنّه بارعٌ فعلاً

296
00:32:27,287 --> 00:32:31,334
إنّهم صغارٌ جدّاً ليتحمّلوا هكذا
ضغط، أليس كذلك؟

297
00:32:33,596 --> 00:32:36,278
نعم، نعم إنّهم كذلك

298
00:32:36,278 --> 00:32:39,594
من الصعب المراقبة
و العجز عن تقديم المساعدة

299
00:32:40,427 --> 00:32:42,545
لدى ابنك موهبة

300
00:32:44,107 --> 00:32:46,692
منذ متى يعزف؟

301
00:32:46,968 --> 00:32:51,008
أنا... لا أعلم

302
00:33:14,481 --> 00:33:16,782
يا صاح هذا رائع

303
00:33:16,782 --> 00:33:20,240
لا بد أنّهم بنوها ليساعدوا السفن
في الوصول إلى هنا و ما شابه

304
00:33:21,363 --> 00:33:23,653
...أظنّهم استخدموا المرايا لأنّ

305
00:33:23,824 --> 00:33:26,630
الكهرباء لم تكن قد اختُرعت بعد

306
00:33:26,630 --> 00:33:29,868
أين (يعقوب)؟ -
لم يصل بعد -

307
00:33:31,512 --> 00:33:33,208
فلنبدأ

308
00:33:36,779 --> 00:33:39,556
أخبرني عندما تصل إلى 108 درجة

309
00:34:16,615 --> 00:34:18,294
!توقّف

310
00:34:18,522 --> 00:34:21,429
هل رأيتَ ذلك؟ -
رأيتُ ماذا؟ -

311
00:34:21,573 --> 00:34:23,845
المرآة. رأيت شيئاً في المرآة

312
00:34:26,819 --> 00:34:28,808
إنّه المحيط و حسب

313
00:34:37,451 --> 00:34:38,965
هذه أسماؤنا

314
00:34:39,128 --> 00:34:42,578
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}(فورد) - (جرّاح)
(شيبرد)

315
00:34:44,690 --> 00:34:46,845
أدرها إلى 23 درجة

316
00:34:45,196 --> 00:34:46,850
{\pos(140,140)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}(شيبرد)

317
00:34:47,824 --> 00:34:50,626
...لا أظنّ (يعقوب) يريدنا أن

318
00:34:58,862 --> 00:35:01,603
{\pos(350,160)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}(شيبرد)

319
00:35:08,652 --> 00:35:11,106
ماذا؟ ما ذاك؟

320
00:35:12,708 --> 00:35:14,583
إنّه بيتي

321
00:35:16,044 --> 00:35:18,354
إنّه البيت الذي نشأتُ فيه

322
00:35:21,008 --> 00:35:22,993
ذلك غريب

323
00:35:23,010 --> 00:35:26,606
عشتُ في ذلك البيت
مُذ كنتُ طفلاً

324
00:35:28,818 --> 00:35:30,702
كان يراقبنا

325
00:35:32,291 --> 00:35:35,493
طوال الوقت، جميعنا، كان يراقبنا

326
00:35:37,549 --> 00:35:40,867
هيرلي)، أين (يعقوب)؟)

327
00:35:42,373 --> 00:35:44,700
لا أعرف -
قلتَ أنّه سيكون هنا -

328
00:35:44,700 --> 00:35:49,423
حسناً، كنت أفترض نوعاً ما -
(هيرلي) -

329
00:35:50,891 --> 00:35:54,175
أريدُ أن أعرف لماذا كان يراقبني
أريد أن أعرف

330
00:35:54,175 --> 00:35:57,745
لذا ستسأله الآن -
لا تسير الأمور هكذا. قلتُ لك -

331
00:35:57,745 --> 00:36:00,887
يظهر فجأة عندما يشعر برغبةٍ في ذلك

332
00:36:06,615 --> 00:36:07,902
ماذا تفعل؟

333
00:36:11,859 --> 00:36:13,411
لماذا كان يراقبني؟ -
لا أعرف -

334
00:36:13,411 --> 00:36:16,146
لماذا اسمي مكتوب على هذا الشيء؟ -
لم يخبرني -

335
00:36:16,146 --> 00:36:17,546
ماذا يريد منّي؟ -
.... كيف لي أن -

336
00:36:17,581 --> 00:36:20,393
ماذا يريد منّي؟ -
!(لا أعرف يا (جاك -

337
00:36:20,597 --> 00:36:22,715
!لا تفعل

338
00:36:55,767 --> 00:36:57,434
كنتَ رائعاً هناك

339
00:37:02,024 --> 00:37:03,879
رأيتَني؟

340
00:37:08,823 --> 00:37:13,451
أخفقتُ في بعض النغمات -
بدَتْ ممتازةً حيث كنتُ أقف -

341
00:37:17,414 --> 00:37:19,983
ديفيد)، لقد أخفتني جدّاً)

342
00:37:21,543 --> 00:37:23,676
كنتَ في بيت جدّتي

343
00:37:24,349 --> 00:37:28,428
ظننتُ أنّي أستطيع العودة إلى بيتك
قبل أن تعود

344
00:37:29,001 --> 00:37:31,399
لم أكن أعرف أنّك ما زلت تعزف

345
00:37:32,471 --> 00:37:35,210
جعلتُ أمّي تعدني بألّا تخبرك

346
00:37:35,540 --> 00:37:37,011
لماذا؟

347
00:37:38,699 --> 00:37:41,163
لطالما كان الأمر مهمّاً لك

348
00:37:41,163 --> 00:37:48,220
كنت تجلس و تراقبني أتدرّب
كنتَ... مشاركاً جدّاً

349
00:37:51,865 --> 00:37:55,493
...لم أخبرك أنّي آتٍ إلى هنا لأنّي

350
00:37:56,211 --> 00:37:58,912
لم أرغب أن تراني أفشل

351
00:38:09,313 --> 00:38:11,705
أوَتعلم، عندما كنتُ في مثل سنّك

352
00:38:11,846 --> 00:38:14,570
لم يرغب والدي في رؤيتي
أفشل أيضاً

353
00:38:15,709 --> 00:38:17,541
...ظلّ يقول لي

354
00:38:19,455 --> 00:38:22,562
قال أنّي لا أملك ما يتطلّبه الأمر

355
00:38:24,426 --> 00:38:27,433
قضيتُ حياتي حاملاً ذلك معي

356
00:38:30,155 --> 00:38:32,971
و لا أريدك أن تشعر هكذا أبداً

357
00:38:34,165 --> 00:38:36,946
سأبقى أحبّك إلى الأبد

358
00:38:37,441 --> 00:38:42,979
مهما فعلتَ، في عينيّ
لا يمكن أن تفشل أبداً

359
00:38:44,872 --> 00:38:47,800
أريد فقط أن أكون
جزءاً من حياتك

360
00:38:54,185 --> 00:38:55,573
حسناً

361
00:39:01,202 --> 00:39:04,211
أحضرتُ بيتزا للبيت
هل أنتَ جائع؟

362
00:39:04,975 --> 00:39:06,279
بالتأكيد

363
00:39:07,126 --> 00:39:08,303
جيّد

364
00:39:10,322 --> 00:39:12,040
فلنذهب للبيت

365
00:39:36,581 --> 00:39:38,236
كيف سار الأمر؟

366
00:39:39,955 --> 00:39:41,929
أين كنت يا رجل؟

367
00:39:41,979 --> 00:39:44,040
لا يهمّ، ما كان ليستطيعَ رؤيتي
على أيّ حال

368
00:39:44,040 --> 00:39:47,353
نعم، حسناً، لو أخبرتَني بذلك
أو شرحتَ ذلك لي

369
00:39:47,353 --> 00:39:51,200
ما كان (جاك) ليفقد صوابه و يحطّم
مرآتك إلى مليار جزء

370
00:39:51,220 --> 00:39:54,071
شكراً على السنوات السبع من سوء
الطالع بالمناسبة

371
00:39:54,300 --> 00:39:56,407
لديك لطخةُ حبرٍ على جبينك

372
00:39:57,374 --> 00:40:00,050
لديّ لطخةُ حبرٍ على جبيني
أهذا كلّ ما لديك لتقوله؟

373
00:40:00,050 --> 00:40:03,702
حطّم (جاك) منارتك يا صاح
المهمّة فشلت

374
00:40:03,702 --> 00:40:06,785
أيّاً يكن ما كنتَ تريدنا أن نساعده
للوصول إلى الجزيرة، انتهى أمره

375
00:40:06,903 --> 00:40:09,433
أنا واثقٌ أنّهم سيجدون طريقةً أخرى

376
00:40:11,267 --> 00:40:12,488
....إذاً

377
00:40:12,708 --> 00:40:19,119
كلّ ما أردتَ منّي فعله و لم ينجح
و أنتَ لا تكترث حتّى؟

378
00:40:24,529 --> 00:40:25,783
انتظر لحظة

379
00:40:26,445 --> 00:40:29,339
هل أردتَ أن يرى (جاك) ما في
داخل تلك المرآة؟

380
00:40:32,906 --> 00:40:34,249
لماذا؟

381
00:40:35,370 --> 00:40:38,466
كانت الطريقة الوحيدة لجعله
يعي مدى أهمّيّته

382
00:40:38,466 --> 00:40:41,789
إن كانت تلك خطّتك
أظنّهّا أخفقتْ تماماً يا رجل

383
00:40:41,810 --> 00:40:44,270
جاك) هنا لأنّه يجب عليه)
القيامُ بأمرٍ ما

384
00:40:44,270 --> 00:40:47,900
لا يجب أن يُقال له ما هو
يجب أن يعرفه بنفسه

385
00:40:48,601 --> 00:40:52,213
أحياناً تستطيع الركوب في المقعد الخلفيّ
لسيّارة الأجرة لشخصٍ ما

386
00:40:52,213 --> 00:40:54,271
و تقول له ما يجب أن يفعله

387
00:40:55,677 --> 00:41:00,585
أحياناً أخرى، يجب أن تتركه ينظر
إلى المحيط لفترة

388
00:41:03,078 --> 00:41:06,487
حسناً، في المرّة القادمة ما رأيك لو
تخبرني بكلّ شيءٍ مقدّماً؟

389
00:41:06,564 --> 00:41:08,733
فلستُ من محبّي الخطط السرّيّة، اتّفقنا؟

390
00:41:08,733 --> 00:41:11,009
لم أستطع المخاطرة بعدم جعلكما تأتيا
(يا (هيوغو

391
00:41:11,248 --> 00:41:15,141
(كان يجب أن أبعدك أنتَ و (جاك
عن ذلك المعبد قدرما أستطيع

392
00:41:15,288 --> 00:41:16,710
ماذا؟ لماذا؟

393
00:41:16,810 --> 00:41:18,933
لأنّ أحدهم قادمٌ إلى هناك

394
00:41:19,962 --> 00:41:21,491
شخصٌ سيّء

395
00:41:21,491 --> 00:41:24,913
يا صاح، يجب أن نحذّرهم -
(لا يمكنك أن تحذّرهم (هيوغو -

396
00:41:25,444 --> 00:41:27,560
أنا آسف، فات الأوان

397
00:41:40,751 --> 00:41:43,723
انظر، لو لم أقتله لكان قتلني

398
00:41:45,661 --> 00:41:48,057
أنا سعيدة لأنّك لم تحلّ وثافه

399
00:41:48,697 --> 00:41:50,961
كلير)، أرجوكِ، أيّاً كان)
....ما تفكّرين فيه

400
00:41:50,961 --> 00:41:53,884
لماذا قلت أنّ (كيت) تربّي (هارون)؟

401
00:41:58,891 --> 00:42:00,484
كنتُ أكذب

402
00:42:02,363 --> 00:42:03,736
لماذا؟

403
00:42:05,723 --> 00:42:08,361
لأنّي أردتُ إنقاذ حياته

404
00:42:10,875 --> 00:42:12,717
لكنّك كنتِ على حقّ

405
00:42:13,363 --> 00:42:15,618
الآخرون معهم طفلك

406
00:42:17,014 --> 00:42:21,150
هارون) في المعبد)
أعرف ذلك لأنّي رأيته هناك

407
00:42:21,573 --> 00:42:24,257
لكنّك بحاجتي لتصلي إليه

408
00:42:31,329 --> 00:42:33,500
كيف ندخل؟

409
00:42:35,462 --> 00:42:38,763
هناك طريقٌ سرّيّ
لا أحد سيرانا

410
00:42:39,806 --> 00:42:42,755
شكراً يا (جين). شكراً

411
00:42:45,004 --> 00:42:46,720
و أنا سعيدة جدّاً لأنّي
عرفتُ أنّك كنتَ تكذب

412
00:42:46,720 --> 00:42:52,552
لأنّه لو كان ما قلته هو الحقيقة
....(إن كانت (كيت) تربّي (هارون

413
00:42:53,868 --> 00:42:55,736
كنتُ لأقتلها

414
00:42:58,381 --> 00:43:00,311
هل أقاطعكما؟

415
00:43:07,216 --> 00:43:09,015
جون)؟)

416
00:43:10,014 --> 00:43:14,141
ذلك ليس (جون). إنّه صديقي

417
00:43:22,254 --> 00:43:30,254
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

418
00:43:22,554 --> 00:43:30,254
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

