﻿1
00:00:01,094 --> 00:00:07,052
<b><font color="#24ffc7">ترجمة واعداد ذ • سفيان بلعباس
فرجة ممتعة</font></b>

2
00:00:07,096 --> 00:00:10,010
<b>نحن بحاجة إلى إظهاره في رأس
قسم الجيولوجيا الخاص بي في معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا.</b>

3
00:00:10,053 --> 00:00:11,141
<b>الدكتورة كارولين كلارك.</b>

4
00:00:11,185 --> 00:00:13,535
<b>أنت تعرفين من هو إشيعاء ، أليس كذلك؟</b>

5
00:00:13,578 --> 00:00:14,666
<b>انه ابني.</b>

6
00:00:14,710 --> 00:00:17,365
<b>لكن هذا يعني أنك جدتي.</b>

7
00:00:17,408 --> 00:00:19,517
<b>تعتقد إيزي أن جافين وأنا انفصلنا بسبب ساقها.</b>

8
00:00:19,541 --> 00:00:21,282
<b>عليك أن تقول لها الحقيقة.</b>

9
00:00:21,325 --> 00:00:24,024
<b>الأمور مع والدك وأنا ، لقد تم طيها للتو.</b>

10
00:00:24,067 --> 00:00:26,678
<b>وكان ليفاي هناك من أجلي.</b>

11
00:00:26,722 --> 00:00:28,985
<b>يستخدم لازاروس الصخور السوداء من الكهف</b>

12
00:00:29,029 --> 00:00:30,595
<b>كمصدر للوقود لتشغيل البوابة.</b>

13
00:00:30,639 --> 00:00:31,833
<b>المنفيون على وشك إرسالهم</b>

14
00:00:31,857 --> 00:00:33,685
<b>شحنة أخرى. ونختطفها.</b>

15
00:00:33,729 --> 00:00:35,165
<b>هذا طريقنا إلى المبنى.</b>

16
00:00:35,209 --> 00:00:37,559
<b>أوه لا.</b>

17
00:00:39,735 --> 00:00:40,562
<b>هيا.</b>

18
00:00:40,605 --> 00:00:41,650
<b>ريبيكا!</b>

19
00:00:41,693 --> 00:00:43,695
<b>ريبيكا ، ابق معي.</b>

20
00:00:43,739 --> 00:00:45,393
<b>- لقد ذهبت. - ما الذي ستفعله الآن؟</b>

21
00:00:45,436 --> 00:00:46,742
<b>سنذهب إلى الكهف ،</b>

22
00:00:46,785 --> 00:00:48,744
<b>نخطف تلك الشحنة ونسلمها بأنفسنا.</b>

23
00:00:50,746 --> 00:00:53,009
<b>وبعد ذلك سنقوم بإعادة أطفالنا.</b>

24
00:00:53,401 --> 00:00:54,967
<b>هذه خريطة الكهف.</b>

25
00:00:55,011 --> 00:00:57,492
<b>هذا هو المكان الذي تغادر منه شحنة الصخور السوداء.</b>

26
00:00:57,535 --> 00:01:00,060
<b>بمجرد أن يحدث ذلك ، نختطف العربة ،</b>

27
00:01:00,103 --> 00:01:01,278
<b>اذهب إلى مبنى لازاروس ،</b>

28
00:01:01,322 --> 00:01:03,237
<b>استعد جوش ورايلي.</b>

29
00:01:03,280 --> 00:01:04,866
<b>كم عدد الحراس عادة في الكهف؟</b>

30
00:01:04,890 --> 00:01:06,457
<b>عادة خمسة إلى عشرة.</b>

31
00:01:06,501 --> 00:01:09,112
<b>الكل مسلح.</b>

32
00:01:09,156 --> 00:01:10,766
<b>كان من سهل بكثير بناء خطة</b>

33
00:01:10,809 --> 00:01:14,161
<b>لو عرفنا التضاريس الدقيقة ومواقع الحراس.</b>

34
00:01:14,204 --> 00:01:15,466
<b>أتمنى لو كان لدينا بعض الصور من الاقمار الصناعية.</b>

35
00:01:15,510 --> 00:01:19,209
<b>حسنًا ، حسنًا ، ماذا عن نسخة 10000 قبل الميلاد؟</b>

36
00:01:19,253 --> 00:01:21,603
<b>خط القمة هناك.</b>

37
00:01:22,125 --> 00:01:25,085
<b>يجب أن تمنحنا رؤية افضل للحراس والعربات ،</b>

38
00:01:25,128 --> 00:01:26,260
<b>الصفقة برمتها.</b>

39
00:01:27,391 --> 00:01:29,828
<b>لنفترض أننا نسحب هذا.</b>

40
00:01:29,872 --> 00:01:31,656
<b>ما هي الخطة بمجرد وصولنا إلى المبنى؟</b>

41
00:01:33,397 --> 00:01:34,940
<b>قالت الدريدج أن هذا من شأنه أن يتيح لنا الوصول</b>

42
00:01:34,964 --> 00:01:36,139
<b>إلى غرفة المدخل.</b>

43
00:01:36,183 --> 00:01:39,229
<b>ثم نأخذ بوابة إلى عام 1988.</b>

44
00:01:39,273 --> 00:01:40,535
<b>علينا فقط أن نثق بذلك</b>

45
00:01:40,578 --> 00:01:42,406
<b>المعلومات التي قدمتها لنا جيدة.</b>

46
00:01:46,280 --> 00:01:48,586
<b>هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك.</b>

47
00:01:48,630 --> 00:01:50,458
<b>دعونا نجمع الجميع ونبدأ.</b>

48
00:01:50,501 --> 00:01:52,112
<b>- نعم. - حسنا.</b>

49
00:01:55,289 --> 00:01:57,639
<b>مرحبًا يا رجل ، انتظر.</b>

50
00:01:59,467 --> 00:02:01,643
<b>لدينا الكثير للحديث عنه.</b>

51
00:02:03,297 --> 00:02:05,473
<b>سنفعل عندما يحين الوقت المناسب.</b>

52
00:02:08,084 --> 00:02:09,607
<b>ليس الان.</b>

53
00:02:16,266 --> 00:02:18,007
<b>يا.</b>

54
00:02:18,050 --> 00:02:19,835
<b>نحن على وشك الذهاب.</b>

55
00:02:22,316 --> 00:02:24,840
<b>أردت فقط أن أقول وداعا.</b>

56
00:02:24,883 --> 00:02:26,992
<b>أعلم أنه إذا كنت بصحة جيدة ، فستأتي معنا.</b>

57
00:02:27,016 --> 00:02:29,975
<b>وتدهبين إلى القلعة ، مع بارا ...</b>

58
00:02:30,019 --> 00:02:32,152
<b>أعتقد أن هذا هو القرار الصحيح بالنسبة لك.</b>

59
00:02:33,675 --> 00:02:34,782
<b>هذا غريب. أن أكون هنا ، على ما أعتقد</b>

60
00:02:34,806 --> 00:02:37,026
<b>كدت أقنع نفسي أنني بخير.</b>

61
00:02:37,069 --> 00:02:40,160
<b>مرحبًا ، سأراك مرة أخرى.</b>

62
00:02:40,203 --> 00:02:41,291
<b>أتمنى ذلك.</b>

63
00:02:42,292 --> 00:02:45,077
<b>حواء؟ يا.</b>

64
00:02:45,121 --> 00:02:46,992
<b>نحن جاهزون للذهاب. تمام.</b>

65
00:02:47,036 --> 00:02:48,646
<b>أعتقد ، آه ...</b>

66
00:02:48,690 --> 00:02:50,605
<b>أعتقد أنه يجب علينا التحدث إلى إيزي أولاً.</b>

67
00:02:51,823 --> 00:02:53,260
<b>حسنا. سأكون هناك.</b>

68
00:02:53,303 --> 00:02:55,175
<b>تمام.</b>

69
00:02:59,135 --> 00:03:00,895
<b>أستطيع فقط أن أتخيل مدى تعقيد الأشياء</b>

70
00:03:00,919 --> 00:03:02,356
<b>الآن إن جافين هنا.</b>

71
00:03:04,532 --> 00:03:08,405
<b>أستطيع أن أرى أنك وليفي مقربان.</b>

72
00:03:10,494 --> 00:03:12,192
<b>ماذا ستفعلين؟</b>

73
00:03:12,235 --> 00:03:15,107
<b>لا أعلم. أنا...</b>

74
00:03:15,151 --> 00:03:16,172
<b>لم أكن أعرف حتى ما إذا كنت قد فعلت ذلك من قبل</b>

75
00:03:16,196 --> 00:03:18,633
<b>سنرى غافن مرة أخرى.</b>

76
00:03:18,676 --> 00:03:21,157
<b>إنه شعور مثل كل الأشياء</b>

77
00:03:21,201 --> 00:03:23,507
<b>كنت أتعامل معه في المنزل وقد تبعني هنا.</b>

78
00:03:23,551 --> 00:03:27,163
<b>إذا كنت معالجك ، هل تعرف ما سأقوله؟</b>

79
00:03:27,207 --> 00:03:28,686
<b>لا.</b>

80
00:03:28,730 --> 00:03:32,864
<b>السماح لهذا بالتفاقم لن يؤدي إلا إلى مزيد من الألم</b>

81
00:03:32,908 --> 00:03:35,084
<b>للجميع.</b>

82
00:03:35,127 --> 00:03:37,521
<b>بقدر ما هو صعب ،</b>

83
00:03:37,565 --> 00:03:39,605
<b>عاجلاً أم آجلاً ، سيتعين عليك الاختيار.</b>

84
00:03:44,485 --> 00:03:46,008
<b>أنا حقا يجب أن أذهب.</b>

85
00:03:46,051 --> 00:03:47,444
<b>أنا أعرف.</b>

86
00:03:47,488 --> 00:03:49,054
<b>سوف اشتاق لك.</b>

87
00:03:49,098 --> 00:03:50,752
<b>أنا أيضاً.</b>

88
00:04:18,823 --> 00:04:20,651
<b>ازي؟</b>

89
00:04:20,695 --> 00:04:22,740
<b>يا.</b>

90
00:04:22,784 --> 00:04:24,568
<b>هل انت بخير؟</b>

91
00:04:24,612 --> 00:04:27,049
<b>أردت أن أقول وداعا لألدريدج.</b>

92
00:04:27,092 --> 00:04:28,224
<b>إذا لم يكن لها ،</b>

93
00:04:28,268 --> 00:04:29,921
<b>لن نكون هنا معًا.</b>

94
00:04:29,965 --> 00:04:31,619
<b>أنت، تعال هنا.</b>

95
00:04:34,099 --> 00:04:37,755
<b>أخبرتني الدريدج أن أمي ستساعدنا.</b>

96
00:04:37,799 --> 00:04:40,280
<b>على ما يبدو ، والداي كلاهما عالِمان</b>

97
00:04:40,323 --> 00:04:42,369
<b>اللذان أنشأ هذا المبنى.</b>

98
00:04:44,066 --> 00:04:47,939
<b>والدتك في 1988. هذا غير منطقي.</b>

99
00:04:47,983 --> 00:04:49,811
<b>كل ما أعرفه هو أنني قضيت حياتي كلها</b>

100
00:04:49,854 --> 00:04:52,596
<b>أحاول معرفة من أين أتى والداي ،</b>

101
00:04:52,640 --> 00:04:55,338
<b>والآن ربما يمكننا استعادة جوش</b>

102
00:04:55,382 --> 00:04:58,341
<b>ويمكنني أخيرًا الحصول على بعض الإجابات.</b>

103
00:04:58,385 --> 00:04:59,995
<b>متى نغادر الى الكهف؟</b>

104
00:05:01,475 --> 00:05:03,520
<b>ايزي ...</b>

105
00:05:03,564 --> 00:05:06,436
<b>- انا ذاهب معكم. - إيز ، لقد تحدثت إلى بارا</b>

106
00:05:06,480 --> 00:05:08,240
<b>ويمكنك الانتظار في الحصن حتى نعود.</b>

107
00:05:08,264 --> 00:05:09,265
<b>- أمي؟ - سوف تكونين</b>

108
00:05:09,309 --> 00:05:10,658
<b>حقا آمنة هناك.</b>

109
00:05:10,701 --> 00:05:12,026
<b>سيهتم بك تاي وبارا جيدًا.</b>

110
00:05:12,050 --> 00:05:13,443
<b>- أمي. - إيزي ، كنا محظوظين بما فيه الكفاية</b>

111
00:05:13,487 --> 00:05:14,847
<b>للهروب من الكهف في المرة الأولى.</b>

112
00:05:14,879 --> 00:05:17,142
<b>ليس هناك طريقة. إنها طريقة خطيرة للغاية بالنسبة لك.</b>

113
00:05:17,186 --> 00:05:20,015
<b>لقد كنت في خطر منذ أن وصلت إلى هنا للمرة الثانية.</b>

114
00:05:20,058 --> 00:05:23,932
<b>أنا سأرافقك. سنبقى معا.</b>

115
00:05:23,975 --> 00:05:25,499
<b>انتهى النقاش.</b>

116
00:05:35,247 --> 00:05:36,814
<b>إذا سمحنا بذلك ،</b>

117
00:05:36,858 --> 00:05:40,688
<b>عليك أن تعدينا بأن تفعلي كل ما نقوله.</b>

118
00:05:40,731 --> 00:05:43,517
<b>كل شىء. لا استثناءات.</b>

119
00:05:47,216 --> 00:05:48,652
<b>تمام.</b>

120
00:05:48,696 --> 00:05:52,177
<b>دعنا نجمع الجميع ونتوجه إلى الكهف.</b>

121
00:05:52,221 --> 00:05:53,831
<b>لنذهب.</b>

122
00:06:01,143 --> 00:06:02,797
<b>أحيانًا تنظر حولك ،</b>

123
00:06:02,840 --> 00:06:05,452
<b>تسرح في هذه المناظر الطبيعية ...</b>

124
00:06:05,495 --> 00:06:08,063
<b>عليك حقا أن تتعجب من كل شيء.</b>

125
00:06:09,760 --> 00:06:11,283
<b>ماذا؟</b>

126
00:06:12,241 --> 00:06:14,678
<b>ليس عليك التظاهر بأنك بخير يا رجل.</b>

127
00:06:14,722 --> 00:06:16,811
<b>أعلم أنك مستاء من ألدريدج.</b>

128
00:06:16,854 --> 00:06:18,769
<b>أتعلم؟ مرحبًا ، لن أحملها</b>

129
00:06:18,813 --> 00:06:21,685
<b>أنت كنت تكذب علي منذ أيام.</b>

130
00:06:21,729 --> 00:06:24,862
<b>لكن إذا كنت تريد التحدث ،</b>

131
00:06:24,906 --> 00:06:27,952
<b>سوف أستمع.</b>

132
00:06:27,996 --> 00:06:30,912
<b>أنا بخير. حقًا.</b>

133
00:06:30,955 --> 00:06:33,044
<b>ايا كان. مص هذا لن يجعلك تشعر</b>

134
00:06:33,088 --> 00:06:35,830
<b>بأي تحسن.</b>

135
00:06:35,873 --> 00:06:38,702
<b>أعرف ما تمر به ، لذا ...</b>

136
00:06:40,748 --> 00:06:42,489
<b>كانت الدريدج تعطيني فرصة.</b>

137
00:06:42,532 --> 00:06:43,794
<b>فرصة في ماذا؟</b>

138
00:06:43,838 --> 00:06:45,032
<b>لحماية الأشخاص الذين أهتم بهم.</b>

139
00:06:45,056 --> 00:06:46,797
<b>انظر ، ما نفعله الآن ،</b>

140
00:06:46,841 --> 00:06:48,582
<b>إنه أمر خطير للغاية ، حسنًا؟</b>

141
00:06:48,625 --> 00:06:50,714
<b>لم يكن من المفترض أن يكون معظمكم هنا.</b>

142
00:06:50,758 --> 00:06:53,064
<b>لم أكن أريد أن أضع أي شخص في طريق الأذى.</b>

143
00:06:53,108 --> 00:06:54,675
<b>والآن ماتت الدريدج ،</b>

144
00:06:54,718 --> 00:06:56,459
<b>وأنا مجرد فشل كبير.</b>

145
00:06:56,503 --> 00:06:57,547
<b>مرة اخرى.</b>

146
00:06:57,591 --> 00:06:59,419
<b>ماذا تقصد مرة أخرى؟</b>

147
00:07:01,812 --> 00:07:03,640
<b>لا يهم.</b>

148
00:07:11,039 --> 00:07:13,215
<b>بدت إيزي مستاءة قليلاً من ليفي</b>

149
00:07:13,258 --> 00:07:15,086
<b>بعد هجوم الذئاب.</b>

150
00:07:15,130 --> 00:07:17,262
<b>نعم.</b>

151
00:07:17,306 --> 00:07:18,699
<b>هل هي تعلم؟</b>

152
00:07:20,657 --> 00:07:22,746
<b>نعم ، أخبرتها.</b>

153
00:07:24,269 --> 00:07:26,097
<b>حواء ، لديها الكثير الآن.</b>

154
00:07:26,141 --> 00:07:27,335
<b>لا يجب أن تفعل ذلك. أنا أعرف. أنا فقط-</b>

155
00:07:27,359 --> 00:07:30,362
<b>لم أكن أعتقد أنني أستطيع الاستمرار في الكذب عليها.</b>

156
00:07:30,406 --> 00:07:31,842
<b>ماذا قالت؟</b>

157
00:07:31,886 --> 00:07:33,670
<b>من الواضح أنها كانت مستاءة.</b>

158
00:07:33,714 --> 00:07:35,585
<b>هي تحبك وتريد</b>

159
00:07:35,629 --> 00:07:37,457
<b>معرفة ما يعنيه ذلك لعائلتنا.</b>

160
00:07:40,372 --> 00:07:42,026
<b>الحقيقة هي ، أنا ، آه ...</b>

161
00:07:42,070 --> 00:07:45,595
<b>رأيتكما تقتربان في رؤياي.</b>

162
00:07:46,727 --> 00:07:48,511
<b>انظر ، أنا أعلم ما الذي وضعتك فيه.</b>

163
00:07:48,555 --> 00:07:49,860
<b>حسنا؟ وأنا أعلم أنه خطأي ...</b>

164
00:07:49,904 --> 00:07:50,924
<b>- اسمع ، إنه ليس ... - تلك الأشياء انهارت.</b>

165
00:07:50,948 --> 00:07:51,819
<b>وأتمنى أن أتمكن من طيها</b>

166
00:07:51,862 --> 00:07:53,211
<b>كل شيء يعود ، لكني لا أستطيع.</b>

167
00:07:53,255 --> 00:07:56,650
<b>لكنني لن أتخلى عن كلينا ، حسنًا؟</b>

168
00:07:56,693 --> 00:07:58,608
<b>أحبك.</b>

169
00:08:01,393 --> 00:08:03,004
<b>وأنا أعلم أنك ما زلت تحبني.</b>

170
00:08:11,708 --> 00:08:13,493
<b>إيز. إيز. اجلس خلف الشجرة. أذهب!</b>

171
00:08:26,593 --> 00:08:28,986
<b>حواء.</b>

172
00:08:29,030 --> 00:08:30,292
<b>فيرجيل.</b>

173
00:08:32,599 --> 00:08:34,209
<b>كيف الخروج؟</b>

174
00:08:34,252 --> 00:08:36,864
<b>سجين آخر حاول الهرب.</b>

175
00:08:36,907 --> 00:08:38,779
<b>- كان الحراس مشتتين. - أنا...</b>

176
00:08:38,822 --> 00:08:41,390
<b>انتهزت الفرصة وركضت.</b>

177
00:08:41,433 --> 00:08:42,713
<b>ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟</b>

178
00:08:44,567 --> 00:08:46,351
<b>سنعود إلى الكهف.</b>

179
00:08:46,395 --> 00:08:48,528
<b>هل أنت مجنون يا رجل؟</b>

180
00:08:48,571 --> 00:08:49,920
<b>لماذا تفعل ذلك؟</b>

181
00:08:49,964 --> 00:08:51,115
<b>المكان يعج بمزيد من الحراس</b>

182
00:08:51,139 --> 00:08:52,532
<b>أكثر من أي وقت مضى.</b>

183
00:08:52,575 --> 00:08:53,837
<b>لماذا ا؟ ماذا يحدث هنا؟</b>

184
00:08:53,881 --> 00:08:55,119
<b>إنهم يغلقون المنجم ،</b>

185
00:08:55,143 --> 00:08:57,232
<b>أخذوا السجناء إلى مكان آخر.</b>

186
00:08:59,713 --> 00:09:01,889
<b>استمع لي.</b>

187
00:09:01,932 --> 00:09:03,543
<b>العودة هناك مهمة انتحارية.</b>

188
00:09:03,586 --> 00:09:06,067
<b>أنت تفهم؟ أنت تفهم؟</b>

189
00:09:06,110 --> 00:09:08,635
<b>وقد بدأنا بداية رائعة.</b>

190
00:09:26,217 --> 00:09:27,392
<b>أنت! حركه!</b>

191
00:09:29,003 --> 00:09:32,049
<b>حمل العربة ، هيا.</b>

192
00:09:34,661 --> 00:09:35,923
<b>هناك العربة.</b>

193
00:09:35,966 --> 00:09:38,447
<b>إنهم يقومون بتحميلها بالصخور السوداء.</b>

194
00:09:38,490 --> 00:09:40,492
<b>لكن كيف سنصل إليها؟</b>

195
00:09:40,536 --> 00:09:42,016
<b>سؤال جيد.</b>

196
00:09:42,059 --> 00:09:43,341
<b>هيا. بسرعة ، ادخل هناك. هيا.</b>

197
00:09:43,365 --> 00:09:45,019
<b>ماذا يحدث هناك؟</b>

198
00:09:45,062 --> 00:09:46,498
<b>كنت أخبرك من قبل.</b>

199
00:09:46,542 --> 00:09:49,023
<b>يقودهم الحراس إلى منجم جديد في الداخل.</b>

200
00:09:49,066 --> 00:09:51,112
<b>من المفترض أن يكون مثل الجحيم على الأرض.</b>

201
00:09:51,155 --> 00:09:53,636
<b>حرارة شديدة إذا نجوت من الوصول إلى هناك.</b>

202
00:09:53,680 --> 00:09:56,334
<b>نوع من الأصوات وكأننا يجب أن نساعدهم أيضًا.</b>

203
00:09:56,378 --> 00:09:58,423
<b>هذه الشحنة يمكن أن تنطلق في أي لحظة.</b>

204
00:09:58,467 --> 00:10:00,140
<b>لا يمكننا أن نفقد قدرتنا على دخول هذا المبنى.</b>

205
00:10:00,164 --> 00:10:01,664
<b>تريد فقط ترك هؤلاء الناس يموتون؟</b>

206
00:10:01,688 --> 00:10:04,125
<b>- لا بالطبع لأ. - تريد مساعدتهم ،</b>

207
00:10:04,168 --> 00:10:06,606
<b>سنضطر إلى الانقسام.</b>

208
00:10:06,649 --> 00:10:07,868
<b>حسنًا ، لنفعل ذلك.</b>

209
00:10:07,911 --> 00:10:10,087
<b>نعم.</b>

210
00:10:10,131 --> 00:10:11,872
<b>حواء ، جافين ، إيزي ، أنتم معي.</b>

211
00:10:11,915 --> 00:10:13,525
<b>سنأخذ العربة.</b>

212
00:10:13,569 --> 00:10:16,137
<b>ليفي ، سكوت ، لوكاس ، أنتم ساعدوا السجناء.</b>

213
00:10:16,180 --> 00:10:17,704
<b>نعم. قطعة من الكعك.</b>

214
00:10:17,747 --> 00:10:20,663
<b>- كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟ - بالوصول إلى بر الأمان.</b>

215
00:10:20,707 --> 00:10:23,013
<b>نعود إلى مجمعنا. انه حوالي عشرة أميال من الغرب.</b>

216
00:10:23,057 --> 00:10:24,841
<b>تعال بسرعة.</b>

217
00:10:24,885 --> 00:10:26,713
<b>رجاءا، إبقى بأمان.</b>

218
00:10:31,543 --> 00:10:33,284
<b>ايز،</b>

219
00:10:33,328 --> 00:10:35,547
<b>أعلم أن أمي أخبرتك عنها وعن ليفي.</b>

220
00:10:35,591 --> 00:10:38,115
<b>إذن لماذا تبدو هادئًا جدًا حيال ذلك؟</b>

221
00:10:40,161 --> 00:10:41,399
<b>لأن الشيء الوحيد المهم الآن</b>

222
00:10:41,423 --> 00:10:43,120
<b>أستعيد جوش.</b>

223
00:10:43,904 --> 00:10:45,296
<b>حسنا؟</b>

224
00:10:47,559 --> 00:10:49,431
<b>تمام.</b>

225
00:10:49,474 --> 00:10:50,780
<b>تمام.</b>

226
00:10:53,261 --> 00:10:54,828
<b>أنا لا أصدق هذا.</b>

227
00:10:56,394 --> 00:10:58,701
<b>أنت حفيدي؟</b>

228
00:10:58,745 --> 00:11:00,877
<b>أنت لستي الوحيدة التي ذهل عقلها يا سيدتي.</b>

229
00:11:00,921 --> 00:11:03,488
<b>أعني...</b>

230
00:11:03,532 --> 00:11:04,664
<b>جدتي؟</b>

231
00:11:09,016 --> 00:11:11,279
<b>أستطيع أن أرى إشيعاء فيك.</b>

232
00:11:14,804 --> 00:11:16,284
<b>كيف مثل ابني؟</b>

233
00:11:18,025 --> 00:11:20,767
<b>إنه طفل شجاع.</b>

234
00:11:20,810 --> 00:11:24,466
<b>يكبر ليصبح رجلاً أكثر شجاعة.</b>

235
00:11:26,424 --> 00:11:30,428
<b>لقد ارتكب بعض الأخطاء ، لكنه تعلم منها.</b>

236
00:11:30,472 --> 00:11:33,475
<b>لقد فاتني الكثير.</b>

237
00:11:33,518 --> 00:11:37,087
<b>انتظر ، آسف ، لكن هذا لا معنى له.</b>

238
00:11:37,131 --> 00:11:39,263
<b>اعتقدت أن والده كان من 10000 قبل الميلاد</b>

239
00:11:39,307 --> 00:11:43,659
<b>إذن ماذا تفعل هنا عام 1988؟</b>

240
00:11:46,488 --> 00:11:49,883
<b>لم يولد والدك في عام 10000 قبل الميلاد</b>

241
00:11:49,926 --> 00:11:51,493
<b>ولد في المستقبل.</b>

242
00:11:52,624 --> 00:11:54,191
<b>نفذ الوقت. هل أنت من المستقبل؟</b>

243
00:11:56,237 --> 00:11:59,109
<b>ذهبنا إلى 10000 قبل الميلاد كجزء من تجربة.</b>

244
00:11:59,153 --> 00:12:00,763
<b>كنا نحاول إنقاذ عالمنا ،</b>

245
00:12:00,807 --> 00:12:03,113
<b>لكن انتهى بنا المطاف إلى ضرر أكثر من النفع.</b>

246
00:12:03,157 --> 00:12:04,767
<b>لهذا السبب أتيت إلى عام 1988.</b>

247
00:12:04,811 --> 00:12:07,509
<b>أنا-أحاول إصلاح تلك الأخطاء.</b>

248
00:12:07,552 --> 00:12:09,467
<b>أخطاء؟ مثل ماذا؟</b>

249
00:12:09,511 --> 00:12:12,514
<b>مثل فتحات الحفرة وموجات المد والجزر.</b>

250
00:12:14,995 --> 00:12:16,300
<b>هناك الكثير لشرح ذلك ،</b>

251
00:12:16,344 --> 00:12:18,563
<b>لكن عملنا تسبب في حدوث ذلك.</b>

252
00:12:20,000 --> 00:12:21,653
<b>هذا جنون.</b>

253
00:12:21,697 --> 00:12:24,047
<b>لكنه لا يزال لا يفسر سبب مجيئك إلى عام 1988.</b>

254
00:12:24,091 --> 00:12:26,354
<b>التجارب النظرية الأولى في السفر عبر الزمن</b>

255
00:12:26,397 --> 00:12:27,616
<b>بدأت في الثمانينيات.</b>

256
00:12:27,659 --> 00:12:29,879
<b>كنت بحاجة إلى تلك البيانات لإكمال عملي.</b>

257
00:12:29,923 --> 00:12:31,011
<b>بمجرد أن أنتهي ،</b>

258
00:12:31,054 --> 00:12:32,534
<b>سأعيدها إلى 10000 قبل الميلاد</b>

259
00:12:32,577 --> 00:12:35,363
<b>ووقف هذه المجاري مرة واحدة وإلى الأبد.</b>

260
00:12:35,406 --> 00:12:38,583
<b>حسنا. كيف يمكن أن نساعد؟</b>

261
00:12:38,627 --> 00:12:40,020
<b>أولاً ، يجب أن أجد إشيعاء.</b>

262
00:12:40,063 --> 00:12:42,152
<b>لا ، لا يمكنك فعل ذلك.</b>

263
00:12:42,196 --> 00:12:43,675
<b>انه ابني.</b>

264
00:12:43,719 --> 00:12:46,417
<b>إذا فعلت أي شيء لمنع تبني إشيعاء </b>

265
00:12:46,461 --> 00:12:49,377
<b>وترعرعه ليصبح غافن هاريس ،</b>

266
00:12:49,420 --> 00:12:51,596
<b>سوف أنتهي من الوجود بشكل نهائي.</b>

267
00:12:54,425 --> 00:12:56,819
<b>حسنا. لن افعل .</b>

268
00:12:59,039 --> 00:13:00,843
<b>قال فرانكلين أنه يمكنك مساعدتنا في نشر الخبر ،</b>

269
00:13:00,867 --> 00:13:02,825
<b>و جعل الناس يصدقوننا بشأن موجات المد والجزر.</b>

270
00:13:02,869 --> 00:13:05,523
<b>قال إن ذلك سيحدث خلال الـ 72 ساعة القادمة.</b>

271
00:13:07,090 --> 00:13:08,439
<b>يمكنني المساعدة.</b>

272
00:13:08,483 --> 00:13:09,832
<b>بياناتي في مكتبي.</b>

273
00:13:09,876 --> 00:13:11,965
<b>أحتاج إلى مراجعته ومعرفة الخطوات التالية.</b>

274
00:13:12,008 --> 00:13:13,793
<b>قابلني هناك بعد ساعتين.</b>

275
00:13:13,836 --> 00:13:15,707
<b>حسنا.</b>

276
00:13:17,057 --> 00:13:18,275
<b>شكرًا لك.</b>

277
00:13:26,370 --> 00:13:27,719
<b>هيا بنا لنذهب.</b>

278
00:13:29,460 --> 00:13:31,723
<b>- من هو الذي؟ - بسرعة.</b>

279
00:13:31,767 --> 00:13:34,770
<b>هذا هو تاعمت. يشرف على العملية.</b>

280
00:13:34,814 --> 00:13:36,356
<b>تمام. وهؤلاء هم سائقي العربات ، أليس كذلك؟</b>

281
00:13:36,380 --> 00:13:37,381
<b>- تحرك. بسرعة. - اجل.</b>

282
00:13:37,425 --> 00:13:38,382
<b>هل سنخرجهم</b>

283
00:13:38,426 --> 00:13:39,731
<b>و نستولي على عربتهم؟</b>

284
00:13:39,775 --> 00:13:42,038
<b>لا لا. لا يمكننا فعل ذلك. نحن مكشوفون للغاية.</b>

285
00:13:42,082 --> 00:13:43,300
<b>ماذا سنفعل إذن؟</b>

286
00:13:43,344 --> 00:13:45,476
<b>ننتظر حتى يذهب الحراس.</b>

287
00:13:45,520 --> 00:13:47,914
<b>نتبعهم ثم نتحرك.</b>

288
00:13:49,350 --> 00:13:51,091
<b>اتفق. نعم. فلنخرج من هنا.</b>

289
00:13:57,140 --> 00:13:59,273
<b>هناك بقعة حوالي 1/4 ميل غربًا حيث ...</b>

290
00:14:08,717 --> 00:14:10,371
<b>حواء؟ ايز؟ مرحبًا ، أنت بخير؟</b>

291
00:14:10,414 --> 00:14:11,851
<b>نعم نعم.</b>

292
00:14:11,894 --> 00:14:13,374
<b>ماذا كان هذا؟</b>

293
00:14:13,417 --> 00:14:15,419
<b>إنه فخ مفخخ.</b>

294
00:14:15,463 --> 00:14:17,378
<b>يجب أن يكون المنفيين قد أقاموه.</b>

295
00:14:17,421 --> 00:14:20,120
<b>أعتقد أننا عدنا إلى الكهف.</b>

296
00:14:20,816 --> 00:14:22,122
<b>نحن لسنا الأوائل</b>

297
00:14:22,165 --> 00:14:23,427
<b>لقد حوصروا هنا.</b>

298
00:14:26,953 --> 00:14:28,389
<b>أوه.</b>

299
00:14:31,261 --> 00:14:32,872
<b>بحق الجحيم؟</b>

300
00:14:35,526 --> 00:14:37,615
<b>أمي ، هناك شيء على ظهري.</b>

301
00:14:46,668 --> 00:14:49,453
<b>أوه. أوه ، يا إلهي ، ابعده عني.</b>

302
00:14:51,412 --> 00:14:52,935
<b>أنا حقا أكره العناكب.</b>

303
00:14:52,979 --> 00:14:55,285
<b>- أعلم هذا ، عزيزتي. أنا أعرف. - حسنا. لقد ذهب.</b>

304
00:14:55,329 --> 00:14:56,896
<b>أنت بخير.</b>

305
00:14:56,939 --> 00:14:59,550
<b>يا إلهي. انهم في كل مكان.</b>

306
00:15:13,825 --> 00:15:14,826
<b>دعم. دعم.</b>

307
00:15:14,870 --> 00:15:16,089
<b>الجميع ورائي.</b>

308
00:15:16,132 --> 00:15:18,221
<b>إيزي ، استمع إلي. عليك أن تتنفسي.</b>

309
00:15:18,265 --> 00:15:20,136
<b>أريدك أن تتنفسي.</b>

310
00:15:20,180 --> 00:15:21,746
<b>تنفسي.</b>

311
00:15:21,790 --> 00:15:22,878
<b>خذي نفس عميق.</b>

312
00:15:25,228 --> 00:15:26,751
<b>كانوا ينقبون في هذه الكهف.</b>

313
00:15:26,795 --> 00:15:28,797
<b>لابد أنهم حلوا الجدران.</b>

314
00:15:28,840 --> 00:15:30,494
<b>ايزي! لنذهب! لا أستطبع.</b>

315
00:15:30,538 --> 00:15:32,148
<b>- هيا! - حسنًا ، كل ما عليك فعله</b>

316
00:15:32,192 --> 00:15:33,865
<b>اذهب عبر تلك الفتحة في الحائط خلفك ، حسنًا؟</b>

317
00:15:33,889 --> 00:15:35,978
<b>عليك أن تتنفسي وعليك التحرك.</b>

318
00:15:36,022 --> 00:15:37,240
<b>ايزي ، هيا!</b>

319
00:15:37,284 --> 00:15:39,634
<b>إيز. ايزي! حركِ قدميك. يذهب.</b>

320
00:15:39,677 --> 00:15:40,983
<b>لو سمحت...</b>

321
00:15:41,027 --> 00:15:42,550
<b>- ايزي؟ - أنا حقا لا أستطيع.</b>

322
00:15:42,593 --> 00:15:43,681
<b>أنا...</b>

323
00:15:43,725 --> 00:15:46,206
<b>- إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق. - حسنا.</b>

324
00:15:46,249 --> 00:15:48,860
<b>حواء.</b>

325
00:15:48,904 --> 00:15:51,385
<b>حواء ، دعنا نذهب.</b>

326
00:15:51,428 --> 00:15:53,735
<b>سام؟ سام ، هيا.</b>

327
00:15:53,778 --> 00:15:55,345
<b>لنذهب. سام! هيا.</b>

328
00:15:58,044 --> 00:16:01,221
<b>أذهب!</b>

329
00:16:07,401 --> 00:16:09,011
<b>يا. يا.</b>

330
00:16:20,283 --> 00:16:22,024
<b>لنأخذهم على حين غرة.</b>

331
00:16:22,068 --> 00:16:23,939
<b>لا أرى كيف نفعل ذلك هنا.</b>

332
00:16:23,983 --> 00:16:25,158
<b>الكثير من التضاريس المكشوفة.</b>

333
00:16:25,201 --> 00:16:26,222
<b>حسنًا ، فلنستمر في التخلص منهم ،</b>

334
00:16:26,246 --> 00:16:27,160
<b>انظر ما إذا كان هناك المزيد من الدعم في الامام.</b>

335
00:16:27,203 --> 00:16:28,335
<b>حتى لو كان ذلك ،</b>

336
00:16:28,378 --> 00:16:29,945
<b>لقد تفوقوا علينا ثلاثة من واحد.</b>

337
00:16:29,989 --> 00:16:31,555
<b>نحن بحاجة إلى المزيد من القوى العاملة.</b>

338
00:16:34,210 --> 00:16:37,213
<b>تمسك. إنهم يسيرون شمالاً.</b>

339
00:16:37,257 --> 00:16:38,388
<b>لذا؟</b>

340
00:16:38,432 --> 00:16:40,173
<b>قرية بارا في هذا الاتجاه.</b>

341
00:16:40,216 --> 00:16:42,914
<b>إنه على بعد ميلين فقط من هنا.</b>

342
00:16:42,958 --> 00:16:44,177
<b>أنتم يا رفاق استمروا في التخلص منهم.</b>

343
00:16:44,220 --> 00:16:46,353
<b>سألتحق بأسرع ما يمكن ، حسنًا؟</b>

344
00:16:48,964 --> 00:16:50,574
<b>إنه بطولي حقًا ، أليس كذلك؟</b>

345
00:16:52,794 --> 00:16:54,361
<b>لا لا لا لا.</b>

346
00:16:54,404 --> 00:16:56,145
<b>يا إلهي أرجوك لا. ليس اليوم.</b>

347
00:16:56,189 --> 00:16:57,581
<b>يا صاح ، إنه فارغ. تخلص منه.</b>

348
00:16:57,625 --> 00:16:59,801
<b>لا ، أنت لا تفهم. أحتاج هذا ليعمل.</b>

349
00:16:59,844 --> 00:17:02,238
<b>حسنًا ، لا أرى مستوصفًا هنا يا رجل.</b>

350
00:17:02,282 --> 00:17:04,545
<b>لذلك من الأفضل معرفة ذلك. سريع.</b>

351
00:17:05,589 --> 00:17:08,201
<b>أنت بخير. كل شيء على ما يرام.</b>

352
00:17:08,244 --> 00:17:10,594
<b>تمام و تمام.</b>

353
00:17:13,119 --> 00:17:16,035
<b>يجب أن أقول ، إنه لمن الجميل حقًا أن أكون هنا.</b>

354
00:17:16,078 --> 00:17:17,427
<b>لا يمكن اقبل المزيد.</b>

355
00:17:24,347 --> 00:17:26,741
<b>لا تهتم بهم. إنهم فضوليون فقط.</b>

356
00:17:26,784 --> 00:17:28,569
<b>حقا ليست بالضبط الكلمة التي سأستخدمها.</b>

357
00:17:30,571 --> 00:17:32,703
<b>لم يعتادوا رؤيتي مع شخص ما.</b>

358
00:17:32,747 --> 00:17:35,141
<b>لا سيما شخص من السماء.</b>

359
00:17:35,184 --> 00:17:37,491
<b>امنحهم الوقت.</b>

360
00:17:40,624 --> 00:17:42,583
<b>كم مضى </b>

361
00:17:42,626 --> 00:17:44,454
<b>منذ أن كنت أنت وزوجك معا؟</b>

362
00:17:46,630 --> 00:17:48,241
<b>سنوات عديدة.</b>

363
00:17:50,547 --> 00:17:53,724
<b>حسنا. يمكنك التحدث معي بشأنه.</b>

364
00:17:53,768 --> 00:17:55,726
<b>أنا مستمع محترف.</b>

365
00:18:01,428 --> 00:18:03,125
<b>كان حبي الأول.</b>

366
00:18:04,431 --> 00:18:05,954
<b>أردنا تكوين أسرة معًا ،</b>

367
00:18:05,997 --> 00:18:07,608
<b>لكنه توفي.</b>

368
00:18:07,651 --> 00:18:10,480
<b>أوه ، بارا ، أنا آسف جدًا. ماذا حدث؟</b>

369
00:18:12,526 --> 00:18:15,094
<b>بصراحة ، أفضل عدم الحديث عن ذلك.</b>

370
00:18:15,137 --> 00:18:18,140
<b>استغرق وقت طويل،</b>

371
00:18:18,184 --> 00:18:20,621
<b>لكني وضعت هذا الألم ورائي.</b>

372
00:18:20,664 --> 00:18:25,495
<b>أنا مستعدة أخيرًا لأكون سعيدًتا معك.</b>

373
00:18:33,155 --> 00:18:36,637
<b>المخرج الخلفي سيكون أسفل هذا النفق.</b>

374
00:18:36,680 --> 00:18:40,249
<b>انتظر. لا لا لا لا لا.</b>

375
00:18:40,293 --> 00:18:42,860
<b>أغلقوه.</b>

376
00:18:42,904 --> 00:18:45,254
<b>نحن محاصرون هنا.</b>

377
00:18:45,298 --> 00:18:47,952
<b>انظر ، علينا أن نصل إلى تلك العربة قبل أن تغادر.</b>

378
00:18:47,996 --> 00:18:50,259
<b>سام ...</b>

379
00:18:50,303 --> 00:18:52,237
<b>الحراس ، كانوا مشغولين بإخلاء كل شيء.</b>

380
00:18:52,261 --> 00:18:54,045
<b>لذلك سوف يتم تشتيت انتباههم.</b>

381
00:18:54,089 --> 00:18:56,135
<b>ربما يمكننا التسلل. بالضبط.</b>

382
00:18:56,178 --> 00:18:59,616
<b>حسنًا ، انظر. البوابة الرئيسية هنا.</b>

383
00:18:59,660 --> 00:19:01,227
<b>اسفل هذا الطريق.</b>

384
00:19:02,402 --> 00:19:04,317
<b>أنتم يا رفاق ابقوا هنا. سألقي نظرة.</b>

385
00:19:04,360 --> 00:19:05,970
<b>ابقِ مع عائلتك ، جافين.</b>

386
00:19:06,014 --> 00:19:07,798
<b>سأعود.</b>

387
00:19:10,671 --> 00:19:12,020
<b>إذا لم نصل إلى تلك العربة ،</b>

388
00:19:12,063 --> 00:19:13,978
<b>لن نستعيد جوش أبدًا.</b>

389
00:19:14,022 --> 00:19:16,111
<b>أعلم أنه مخيف الآن ،</b>

390
00:19:16,155 --> 00:19:17,678
<b>لكننا سنفعل كل ما في وسعنا</b>

391
00:19:17,721 --> 00:19:18,809
<b>للوصول إليه.</b>

392
00:19:18,853 --> 00:19:20,333
<b>لقد وصلنا إلى هذا الحد ، أليس كذلك؟</b>

393
00:19:20,376 --> 00:19:22,422
<b>لن نتوقف.</b>

394
00:19:22,465 --> 00:19:24,163
<b>حسنا؟</b>

395
00:19:25,642 --> 00:19:27,166
<b>نعم.</b>

396
00:19:37,915 --> 00:19:40,657
<b>هل هذا حقا كيف سيكون من الآن فصاعدا؟</b>

397
00:19:40,701 --> 00:19:44,226
<b>تظاهر أن كل شيء على ما يرام ...</b>

398
00:19:44,270 --> 00:19:46,228
<b>عندما يكون من الواضح أنه ليس كذلك؟</b>

399
00:19:46,272 --> 00:19:49,231
<b>ايز ، هذا ليس الوقت المناسب.</b>

400
00:19:49,275 --> 00:19:51,320
<b>أجل إنه كذلك.</b>

401
00:19:51,364 --> 00:19:53,627
<b>اريد ان نكون عائلة مرة اخرى.</b>

402
00:19:53,670 --> 00:19:54,995
<b>لهذا السبب نقوم بكل هذا.</b>

403
00:19:55,019 --> 00:19:56,127
<b>أو على الأقل اعتقدت أنه كان كذلك.</b>

404
00:19:56,151 --> 00:19:58,240
<b>أعلم أن الأمر معقد الآن.</b>

405
00:19:58,284 --> 00:20:00,895
<b>لا يجب أن يكون كذلك.</b>

406
00:20:00,938 --> 00:20:02,897
<b>أنت تحبين أبي ، أليس كذلك؟</b>

407
00:20:02,940 --> 00:20:04,290
<b>ايزي من فضلك.</b>

408
00:20:04,333 --> 00:20:06,335
<b>لا ، إذا كنت تحبين شخصًا ما ،</b>

409
00:20:06,379 --> 00:20:08,598
<b>إذن يجب أن تكون معهم.</b>

410
00:20:10,426 --> 00:20:14,038
<b>إيز ، لا تضعي هذا على أمك ، حسنًا؟</b>

411
00:20:14,082 --> 00:20:16,171
<b>المشاكل التي لدينا هي سبب الأشياء التي فعلتها.</b>

412
00:20:16,215 --> 00:20:19,261
<b>لم تكن الرؤى خطأك.</b>

413
00:20:19,305 --> 00:20:21,220
<b>حسنا؟ وأنت تحاول تعويض ذلك.</b>

414
00:20:24,310 --> 00:20:27,269
<b>الذي يجب أن يعول على شيء.</b>

415
00:20:27,313 --> 00:20:29,184
<b>أليس كذلك؟</b>

416
00:20:32,187 --> 00:20:34,363
<b>مرحبًا ، أعتقد أنني وجدت مخرجًا.</b>

417
00:20:36,322 --> 00:20:38,149
<b>لنذهب.</b>

418
00:20:46,767 --> 00:20:48,682
<b>معذرةً ، أنا أبحث عن دكتور كلارك.</b>

419
00:20:48,725 --> 00:20:50,336
<b>- ليس هنا. - ذهبت أنا وصديقي للتو</b>

420
00:20:50,379 --> 00:20:51,739
<b>إلى مكتبها ولم تكن هناك.</b>

421
00:20:51,772 --> 00:20:53,077
<b>حسنًا ، لن تجدها هناك.</b>

422
00:20:53,121 --> 00:20:54,446
<b>طلبت مني تغطية محاضرتها</b>

423
00:20:54,470 --> 00:20:56,429
<b>وساعات مكتبها.</b>

424
00:20:56,472 --> 00:20:57,821
<b>هل تعرف أين ذهبت؟</b>

425
00:20:57,865 --> 00:20:59,910
<b>قالت فقط إنها مسألة عائلية.</b>

426
00:20:59,954 --> 00:21:01,912
<b>تمسك.</b>

427
00:21:01,956 --> 00:21:03,305
<b>أعلم أن هذا سيبدو غريباً ،</b>

428
00:21:03,349 --> 00:21:04,500
<b>لكني أعتقد أن الدكتور كلارك قد تصنع</b>

429
00:21:04,524 --> 00:21:06,308
<b>حقاً خطأ فادح الآن.</b>

430
00:21:06,352 --> 00:21:08,310
<b>من فضلك ، إذا كنت تعرف أي شيء آخر ،</b>

431
00:21:08,354 --> 00:21:09,877
<b>عليك أن تخبرني.</b>

432
00:21:09,920 --> 00:21:12,140
<b>كل ما أعرفه ، عندما طلبت مني تغطية ،</b>

433
00:21:12,183 --> 00:21:14,795
<b>كانت على الهاتف مع خدمات حماية الطفل.</b>

434
00:21:17,363 --> 00:21:19,843
<b>سوف تتبنى إشيعاء.</b>

435
00:21:19,887 --> 00:21:21,323
<b>أوه لا.</b>

436
00:21:21,367 --> 00:21:23,673
<b>سأعود لاحقا.</b>

437
00:21:26,937 --> 00:21:28,461
<b>أنا هنا بخصوص التبني.</b>

438
00:21:28,504 --> 00:21:30,332
<b>لحظة واحدة من فضلك.</b>

439
00:21:31,855 --> 00:21:34,728
<b>خدمات حماية الطفل ، هل يمكنني مساعدتك؟</b>

440
00:21:52,746 --> 00:21:53,746
<b>هيا.</b>

441
00:21:58,578 --> 00:22:00,841
<b>يا صاح ، لا يوجد شيء هناك. دعها تذهب.</b>

442
00:22:00,884 --> 00:22:02,930
<b>وجدته هادئا ، حسنا؟ اتركني وحدي.</b>

443
00:22:08,979 --> 00:22:10,859
<b>إنهم يقودون هؤلاء السجناء إلى تلك الطوافة.</b>

444
00:22:10,894 --> 00:22:12,418
<b>- نعم. - سوف يبحرون بها</b>

445
00:22:12,461 --> 00:22:13,549
<b>أسفل النهر. نعم.</b>

446
00:22:13,593 --> 00:22:14,550
<b>بمجرد أن يصطدم هذا الشراع بأي ريح ،</b>

447
00:22:14,594 --> 00:22:16,335
<b>لن نتمكن من تعقبهم.</b>

448
00:22:19,468 --> 00:22:22,384
<b>- علينا أن نوقفهم. - يجب أن ننتظر ليفي.</b>

449
00:22:22,428 --> 00:22:23,516
<b>ليس هناك وقت ، اتفقنا؟</b>

450
00:22:23,559 --> 00:22:24,710
<b>لا ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.</b>

451
00:22:24,734 --> 00:22:26,388
<b>تمالك نفسك. يجب أن تكون هناك طريقة أخرى.</b>

452
00:22:26,432 --> 00:22:27,520
<b>انزل!</b>

453
00:22:27,563 --> 00:22:29,217
<b>لن أدعك تموت أيضًا ، حسنًا؟</b>

454
00:22:31,698 --> 00:22:33,482
<b>انظر ، نعم ، حسنا ، حسنا.</b>

455
00:22:33,526 --> 00:22:35,330
<b>أنا مضطربة تمامًا بشأن موت ألدريدج ، حسنًا؟</b>

456
00:22:35,354 --> 00:22:38,357
<b>لكن هذا أعمق بكثير مما تعلم.</b>

457
00:22:38,400 --> 00:22:40,228
<b>ماذا؟</b>

458
00:22:42,622 --> 00:22:45,668
<b>عندما كان عمري 13 عامًا ، توفي أخي الأكبر.</b>

459
00:22:48,367 --> 00:22:49,542
<b>ماذا حدث؟</b>

460
00:22:52,414 --> 00:22:53,850
<b>كنا على الشاطئ.</b>

461
00:22:53,894 --> 00:22:55,199
<b>كان يحب التباهي امامي.</b>

462
00:22:55,243 --> 00:22:57,680
<b>أراد مني أن أرى إلى أي مدى يمكنه السباحة.</b>

463
00:22:57,724 --> 00:23:00,117
<b>اعتقدت انه كان رائعا جدا.</b>

464
00:23:00,161 --> 00:23:02,511
<b>ولكن بعد ذلك بدأ في النضال.</b>

465
00:23:02,555 --> 00:23:04,489
<b>لم أكن سباحا قويا. لم أكن أعرف ماذا أفعل.</b>

466
00:23:04,513 --> 00:23:05,993
<b>أنا فقط...</b>

467
00:23:07,211 --> 00:23:08,648
<b>لقد جمدت للتو.</b>

468
00:23:10,389 --> 00:23:12,608
<b>كان دائما الشخص الذي يعتني بي.</b>

469
00:23:12,652 --> 00:23:15,959
<b>وعندما كان في أمس الحاجة إليّ ، لم أكن موجودا من أجله.</b>

470
00:23:16,003 --> 00:23:18,440
<b>لم أفعل أي شيء.</b>

471
00:23:18,484 --> 00:23:21,661
<b>منذ ذلك الحين ، كنت أعاني من مشاكل القلق العميق هذه</b>

472
00:23:21,704 --> 00:23:23,029
<b>وهذا الخوف الذي لم أستطع حماية</b>

473
00:23:23,053 --> 00:23:25,186
<b>الناس الذين أحبهم.</b>

474
00:23:26,666 --> 00:23:28,537
<b>حتى الآن ، كان هذا الـبخار هو الشيء الوحيد</b>

475
00:23:28,581 --> 00:23:30,626
<b>الذي حصلت عليه.</b>

476
00:23:32,889 --> 00:23:34,456
<b>يا صاح ، أنا آسف على أخيك.</b>

477
00:23:34,500 --> 00:23:36,240
<b>حقا أنا.</b>

478
00:23:36,284 --> 00:23:37,459
<b>شكرًا لك.</b>

479
00:23:37,503 --> 00:23:38,784
<b>لكن هذا لا يغير الحقيقة</b>

480
00:23:38,808 --> 00:23:40,636
<b>أن هؤلاء الناس بحاجة إلى مساعدتنا.</b>

481
00:23:40,680 --> 00:23:43,073
<b>سكوت ، مهلا.</b>

482
00:23:43,117 --> 00:23:46,163
<b>يمكنك فعل شيء حيال ذلك ، حسنًا؟</b>

483
00:23:47,817 --> 00:23:49,210
<b>ماذا تقول يا رجل ، هاه؟</b>

484
00:23:49,253 --> 00:23:52,126
<b>نذهب إلى هناك وننقذهم.</b>

485
00:23:52,169 --> 00:23:54,171
<b>أنت وأنا ، هاه؟</b>

486
00:23:55,390 --> 00:23:57,348
<b>هيا يا رجل. لا تحتاج ذلك.</b>

487
00:23:58,567 --> 00:24:00,090
<b>هيا.</b>

488
00:24:09,360 --> 00:24:11,537
<b>حسنا.</b>

489
00:24:11,580 --> 00:24:13,234
<b>هناك أربعة حراس هنا</b>

490
00:24:13,277 --> 00:24:15,802
<b>ولا يزال لديهم طن خارج البوابة الرئيسية.</b>

491
00:24:15,845 --> 00:24:17,107
<b>لذلك لا يمكننا الخروج فقط.</b>

492
00:24:17,151 --> 00:24:19,370
<b>لا ليس الطريقة التي ننظر بها.</b>

493
00:24:20,284 --> 00:24:22,852
<b>نخرج هؤلاء الحراس ونسرق ملابسهم ...</b>

494
00:24:22,896 --> 00:24:25,638
<b>وبعد ذلك يمكننا الخروج من هنا.</b>

495
00:24:25,681 --> 00:24:27,422
<b>ونأخذ شحنتهم أيضًا.</b>

496
00:24:27,466 --> 00:24:29,772
<b>بالضبط.</b>

497
00:24:38,346 --> 00:24:39,652
<b>تحقق من ذلك.</b>

498
00:24:39,695 --> 00:24:41,131
<b>عليه.</b>

499
00:24:56,756 --> 00:24:58,801
<b>دعنا نتغير.</b>

500
00:25:02,936 --> 00:25:04,546
<b>دعونا نفعلها بسرعة.</b>

501
00:25:04,590 --> 00:25:06,809
<b>آمل أن يكون ذلك مناسبًا.</b>

502
00:25:06,853 --> 00:25:09,508
<b>- حواء هنا. - شكرًا.</b>

503
00:25:09,551 --> 00:25:10,857
<b>يا.</b>

504
00:25:10,900 --> 00:25:12,815
<b>وشكرا لوجودك هنا.</b>

505
00:25:12,859 --> 00:25:15,122
<b>لا أعرف ما إذا كنت قد قلت ذلك بعد.</b>

506
00:25:15,165 --> 00:25:17,864
<b>في أي مكان آخر بشكل أفضل .</b>

507
00:25:17,907 --> 00:25:19,953
<b>يا.</b>

508
00:25:22,825 --> 00:25:24,740
<b>صه.</b>

509
00:25:28,178 --> 00:25:30,267
<b>يا.</b>

510
00:25:31,312 --> 00:25:33,183
<b>- لم أسمع أي شيء. - صه.</b>

511
00:25:52,942 --> 00:25:54,901
<b>يجب أن نتغير.</b>

512
00:25:59,949 --> 00:26:01,908
<b>حسنًا ، اجتمعوا وانطلقوا. هيا.</b>

513
00:26:01,951 --> 00:26:04,737
<b>اصعد على الطوافة.</b>

514
00:26:04,780 --> 00:26:06,608
<b>- آه! - حركه. هيا.</b>

515
00:26:06,652 --> 00:26:09,350
<b>يا! يا!</b>

516
00:26:09,393 --> 00:26:10,394
<b>يا!</b>

517
00:26:11,482 --> 00:26:12,962
<b>لا يمكنني السماح لك بشحن هؤلاء الأشخاص</b>

518
00:26:13,006 --> 00:26:15,095
<b>حتى وفاتهم. خذه!</b>

519
00:26:15,138 --> 00:26:17,227
<b>- أذهب. هيا هيا. - بعده.</b>

520
00:26:18,402 --> 00:26:20,796
<b>سكوت! سكوت ، الآن!</b>

521
00:26:22,581 --> 00:26:23,886
<b>لن تموت.</b>

522
00:26:23,930 --> 00:26:27,716
<b>لن تموت. و لن أموت.</b>

523
00:26:30,980 --> 00:26:32,852
<b>عد إلى هنا الآن!</b>

524
00:26:38,335 --> 00:26:39,554
<b>نعم.</b>

525
00:26:41,991 --> 00:26:44,167
<b>أوه ، الجحيم نعم.</b>

526
00:26:48,171 --> 00:26:49,782
<b>- بعده! - عودة سريعة للخلف.</b>

527
00:26:49,825 --> 00:26:51,827
<b>سكوت. سكوت!</b>

528
00:26:52,654 --> 00:26:54,177
<b>أجري!</b>

529
00:26:55,962 --> 00:26:59,008
<b>سكوت! أجري!</b>

530
00:27:00,401 --> 00:27:01,445
<b>يجري!</b>

531
00:27:05,101 --> 00:27:06,886
<b>سوف تموت.</b>

532
00:27:06,929 --> 00:27:08,888
<b>سوف تموت.</b>

533
00:27:08,931 --> 00:27:10,324
<b>اجلبه!</b>

534
00:27:10,367 --> 00:27:12,631
<b>يجب أن تعمل بشكل أسرع!</b>

535
00:27:13,762 --> 00:27:16,373
<b>لا! أوه لا!</b>

536
00:27:16,417 --> 00:27:17,461
<b>يا إلاهي .</b>

537
00:27:34,957 --> 00:27:37,090
<b>يا صاحبي.</b>

538
00:27:37,133 --> 00:27:38,221
<b>يا رجل.</b>

539
00:27:43,705 --> 00:27:44,880
<b>يا ولد.</b>

540
00:27:44,924 --> 00:27:46,447
<b>أطلقوا سراح السجناء!</b>

541
00:27:46,490 --> 00:27:49,929
<b>يا صاح ، لقد تركته حقًا حتى اللحظة الأخيرة.</b>

542
00:27:51,060 --> 00:27:53,672
<b>كان يجب أن يجعلك تتعرق قليلاً.</b>

543
00:27:58,372 --> 00:27:59,982
<b>تاي ، أنا سعيد لرؤيتك.</b>

544
00:28:00,026 --> 00:28:01,636
<b>هل انت بخير؟</b>

545
00:28:01,680 --> 00:28:04,944
<b>حسنًا ، من الصعب حقًا القول ،</b>

546
00:28:04,987 --> 00:28:06,859
<b>لكن أعتقد ذلك ، نعم.</b>

547
00:28:08,034 --> 00:28:10,993
<b>حسنا. دعنا نذهب للعثور على الآخرين.</b>

548
00:28:20,263 --> 00:28:22,265
<b>الجميع اتزموا الهدوء.</b>

549
00:28:34,756 --> 00:28:36,715
<b>دعونا نغادر من هنا.</b>

550
00:28:36,758 --> 00:28:37,977
<b>هيا!</b>

551
00:28:41,371 --> 00:28:43,896
<b>أصمد.</b>

552
00:28:43,939 --> 00:28:45,724
<b>هوه.</b>

553
00:28:54,733 --> 00:28:56,996
<b>أين كنت؟</b>

554
00:28:57,039 --> 00:29:00,434
<b>عذرا ، لقد تأخرنا.</b>

555
00:29:00,477 --> 00:29:02,044
<b>بماذا؟</b>

556
00:29:03,524 --> 00:29:07,397
<b>الكثير من الصخور. أذهب بأسرع ما يمكن.</b>

557
00:29:39,647 --> 00:29:41,083
<b>لا تتأخر.</b>

558
00:29:46,088 --> 00:29:47,089
<b>اسماح لهم بالمرور.</b>

559
00:29:50,005 --> 00:29:51,398
<b>هيا.</b>

560
00:30:00,581 --> 00:30:03,453
<b>أين العربة؟</b>

561
00:30:03,497 --> 00:30:04,890
<b>ماذا تقصد بذلك؟ لقد غادروا للتو.</b>

562
00:30:04,933 --> 00:30:07,675
<b>لقد وجدت السائقين مقيدين.</b>

563
00:30:12,201 --> 00:30:15,465
<b>حراس! لنذهب!</b>

564
00:30:21,036 --> 00:30:22,908
<b>يبدو اننا قد فعلناها.</b>

565
00:30:22,951 --> 00:30:24,146
<b>الجميع بخير هناك؟</b>

566
00:30:24,170 --> 00:30:25,606
<b>أنا أفضل الآن لأنني أستطيع التنفس.</b>

567
00:30:31,177 --> 00:30:32,787
<b>عليك اللعنة.</b>

568
00:30:34,658 --> 00:30:35,964
<b>لدينا رفقة!</b>

569
00:30:45,495 --> 00:30:47,193
<b>ماذا سوف نفعل؟</b>

570
00:30:50,326 --> 00:30:52,676
<b>فقط استمر. واصل التقدم.</b>

571
00:31:06,038 --> 00:31:07,909
<b>أين هم؟</b>

572
00:31:49,951 --> 00:31:52,345
<b>ايزي!</b>

573
00:31:52,388 --> 00:31:53,520
<b>حواء!</b>

574
00:31:53,563 --> 00:31:56,262
<b>ايزي!</b>

575
00:32:19,676 --> 00:32:21,113
<b>حواء!</b>

576
00:32:28,729 --> 00:32:30,035
<b>حواء!</b>

577
00:32:30,078 --> 00:32:31,123
<b>هل انت بخير؟</b>

578
00:32:31,166 --> 00:32:33,386
<b>أنا بخير. أنا بخير.</b>

579
00:32:38,521 --> 00:32:39,914
<b>شكرًا لك.</b>

580
00:32:39,958 --> 00:32:42,003
<b>نعم.</b>

581
00:32:47,748 --> 00:32:49,184
<b>حصلت عليه.</b>

582
00:33:00,543 --> 00:33:01,675
<b>بارا!</b>

583
00:33:22,435 --> 00:33:23,566
<b>بارا.</b>

584
00:33:25,177 --> 00:33:26,613
<b>لماذا لم تأخذي الصورة؟</b>

585
00:33:31,748 --> 00:33:33,794
<b>أنا أعرفه.</b>

586
00:33:33,837 --> 00:33:36,318
<b>كيف؟ من هذا؟</b>

587
00:33:38,929 --> 00:33:42,759
<b>باارا ، من هذا؟</b>

588
00:33:44,935 --> 00:33:46,241
<b>زوجي.</b>

589
00:33:52,204 --> 00:33:54,162
<b>اسمع ، إنها كارولين.</b>

590
00:33:55,990 --> 00:33:57,513
<b>ستحاول تبنيه.</b>

591
00:33:59,907 --> 00:34:01,256
<b>يجب أن نوقفها.</b>

592
00:34:06,609 --> 00:34:07,784
<b>جوش؟</b>

593
00:34:11,049 --> 00:34:12,485
<b>هؤلاء الناس ، هؤلاء ...</b>

594
00:34:12,528 --> 00:34:14,878
<b>هؤلاء هم والدي والدي بالتبني.</b>

595
00:34:17,577 --> 00:34:20,536
<b>تلك الفتاة ، هذه عمتي جيسيكا.</b>

596
00:34:20,580 --> 00:34:23,713
<b>أود أن تقابل كورتيس وأماندا هاريس.</b>

597
00:34:23,757 --> 00:34:26,064
<b>كيرتس وأماندا زملائي.</b>

598
00:34:26,107 --> 00:34:28,762
<b>لقد كانوا يرغبون في تبني طفل آخر منذ فترة ،</b>

599
00:34:28,805 --> 00:34:31,808
<b>وعرفت مدى حبهم لك.</b>

600
00:34:34,376 --> 00:34:36,248
<b>هل تمانع في منحنا دقيقة فقط؟</b>

601
00:34:36,291 --> 00:34:38,598
<b>بالطبع.</b>

602
00:34:38,641 --> 00:34:40,295
<b>هيا.</b>

603
00:34:46,084 --> 00:34:48,738
<b>اريدك ان تعرف شيئا</b>

604
00:34:48,782 --> 00:34:53,221
<b>أعتقد أنك أكثر طفل صغير مدهش.</b>

605
00:34:53,265 --> 00:34:55,484
<b>من أنت؟</b>

606
00:34:55,528 --> 00:34:58,270
<b>ألا تتذكرني على الإطلاق؟</b>

607
00:35:01,142 --> 00:35:06,321
<b>لا أستطيع تذكر أي شيء قبل بضعة أيام.</b>

608
00:35:06,365 --> 00:35:08,758
<b>لكني أشعر أنني أعرفك من مكان ما.</b>

609
00:35:08,802 --> 00:35:12,458
<b>حسنًا ، أنت على حق. نحن نعرف بعضنا البعض.</b>

610
00:35:12,501 --> 00:35:14,590
<b>لكنه منذ زمن بعيد.</b>

611
00:35:14,634 --> 00:35:18,464
<b>إذن لماذا لا تتبنيني؟</b>

612
00:35:18,507 --> 00:35:22,120
<b>أتمنى أكثر مما يمكنني فعله.</b>

613
00:35:22,163 --> 00:35:25,688
<b>حقا ، أنا أفعل.</b>

614
00:35:25,732 --> 00:35:30,258
<b>لكن ... من المفترض أن تذهب مع أصدقائي.</b>

615
00:35:33,696 --> 00:35:37,135
<b>في يوم من الأيام ، أتمنى أن تفهم.</b>

616
00:35:37,178 --> 00:35:40,616
<b>ولكن حتى ذلك الحين،</b>

617
00:35:40,660 --> 00:35:45,230
<b>لا يوجد أحد أثق به أكثر.</b>

618
00:35:45,273 --> 00:35:49,321
<b>ستعيش حياة رائعة معهم.</b>

619
00:35:49,364 --> 00:35:52,846
<b>كيف علمت بذلك؟</b>

620
00:35:52,889 --> 00:35:55,631
<b>أنا فقط أقول.</b>

621
00:35:59,722 --> 00:36:02,899
<b>مع السلامة.</b>

622
00:36:02,943 --> 00:36:05,815
<b>مع السلامة.</b>

623
00:36:28,447 --> 00:36:30,405
<b>دكتور كلارك!</b>

624
00:36:35,149 --> 00:36:37,847
<b>حسنا أعتقد أنك وجدتني.</b>

625
00:36:37,891 --> 00:36:42,678
<b>هؤلاء الناس هناك ، ... أصدقائك؟</b>

626
00:36:42,722 --> 00:36:44,985
<b>هؤلاء هم والدي والدي بالتبني.</b>

627
00:36:45,028 --> 00:36:46,813
<b>كيف عرفت ذلك؟</b>

628
00:36:46,856 --> 00:36:50,469
<b>لقد أخبرتني أن إشيعاء كبر ليصبح رجلاً اسمه جافين هاريس.</b>

629
00:36:50,512 --> 00:36:52,514
<b>كل شيء منطقي.</b>

630
00:36:52,558 --> 00:36:56,605
<b>كنت أعرف إلى أين كان من المفترض أن يذهب.</b>

631
00:36:56,649 --> 00:36:59,086
<b>أردت فقط رؤيته للمرة الأخيرة.</b>

632
00:36:59,129 --> 00:37:01,262
<b>لما يستحق ، انت ...</b>

633
00:37:01,306 --> 00:37:03,873
<b>أصدقاؤك ،</b>

634
00:37:03,917 --> 00:37:06,398
<b>اجدادي،</b>

635
00:37:06,441 --> 00:37:09,009
<b>لقد قاموا بعمل رائع حقًا.</b>

636
00:37:10,793 --> 00:37:15,320
<b>أنا سعيد لأنني لعبت دورًا صغيرًا في هذا.</b>

637
00:37:19,149 --> 00:37:21,978
<b>اذا ماذا الان؟</b>

638
00:37:23,980 --> 00:37:27,767
<b>- تعال معي. - إلى أين نحن ذاهبون؟</b>

639
00:37:27,810 --> 00:37:29,943
<b>قلت أنك تريد المساعدة في وقف موجات المد والجزر.</b>

640
00:37:29,986 --> 00:37:32,946
<b>حسنًا ، هناك الكثير الذي يجب القيام به.</b>

641
00:37:44,610 --> 00:37:46,612
<b>- ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟ - انها قصة طويلة.</b>

642
00:37:46,655 --> 00:37:47,743
<b>أين كنت؟</b>

643
00:37:47,787 --> 00:37:49,136
<b>كنا نحرر السجناء.</b>

644
00:37:49,179 --> 00:37:50,766
<b>لقد عادوا إلى الحصن مع رجال بارا.</b>

645
00:37:50,790 --> 00:37:52,792
<b>لذلك يبدو أنه يمكننا القول أن المهمة أنجزت؟</b>

646
00:37:52,835 --> 00:37:53,835
<b>ليس تماما.</b>

647
00:37:55,273 --> 00:37:56,535
<b>ماذا حدث؟</b>

648
00:37:56,578 --> 00:37:59,189
<b>طاعمت. هرب.</b>

649
00:37:59,233 --> 00:38:00,582
<b>هل تعرفه؟</b>

650
00:38:03,063 --> 00:38:05,065
<b>كانوا متزوجين.</b>

651
00:38:07,067 --> 00:38:08,634
<b>لماذا كانا هنا؟</b>

652
00:38:08,677 --> 00:38:11,332
<b>وقاد طاعمت تمردًا ضد قريتنا.</b>

653
00:38:11,376 --> 00:38:13,856
<b>لاحضت ذلك وكشفته.</b>

654
00:38:13,900 --> 00:38:17,730
<b>أُجبر هو وأتباعه على مغادرة منزلنا.</b>

655
00:38:17,773 --> 00:38:20,646
<b>ذهب شعب تاعمت ليصبحوا المنفيين.</b>

656
00:38:20,689 --> 00:38:22,125
<b>اعتبرته ميتا.</b>

657
00:38:22,169 --> 00:38:24,345
<b>ولكن يبدو الآن أنني يجب أن أتعامل معه مرة أخرى.</b>

658
00:38:24,389 --> 00:38:27,130
<b>لماذا ا؟ ماذا تقصد بذلك؟</b>

659
00:38:27,174 --> 00:38:29,132
<b>هذا يخص تاعمت وقومه</b>

660
00:38:29,176 --> 00:38:31,396
<b>لن ينسى قريبا.</b>

661
00:38:31,439 --> 00:38:33,441
<b>أخشى أن يأتوا من أجلنا جميعًا.</b>

662
00:38:35,878 --> 00:38:37,619
<b>حسنًا ، سنتعامل مع ذلك لاحقًا.</b>

663
00:38:37,663 --> 00:38:39,380
<b>الآن ، نحن بحاجة إلى مواصلة الانتقال إلى المبنى.</b>

664
00:38:39,404 --> 00:38:40,642
<b>سنعود إلى القرية ،</b>

665
00:38:40,666 --> 00:38:42,058
<b>و الاستعداد لما سيأتي.</b>

666
00:38:59,728 --> 00:39:01,556
<b>ما زلت تعتقد أنك بحاجة إلى ذلك بعد اليوم؟</b>

667
00:39:09,608 --> 00:39:11,523
<b>لا أظن ذلك.</b>

668
00:39:24,927 --> 00:39:26,842
<b>مرحبا انت بخير؟</b>

669
00:39:28,322 --> 00:39:31,586
<b>اعتقد. لا أعلم.</b>

670
00:39:31,630 --> 00:39:35,851
<b>انظري ، لم أعرفك منذ وقت طويل</b>

671
00:39:35,895 --> 00:39:40,726
<b>لكن ما أعرفه هو أنك أحد الناجين.</b>

672
00:39:40,769 --> 00:39:43,990
<b>مهما حدث بعد ذلك ، فسوف تمر به.</b>

673
00:39:59,919 --> 00:40:01,137
<b>حواء؟</b>

674
00:40:04,140 --> 00:40:06,273
<b>أنا لا أطلب منك أن تختار.</b>

675
00:40:06,316 --> 00:40:07,535
<b>ليس اليوم على الأقل.</b>

676
00:40:10,146 --> 00:40:11,689
<b>الآن ، أعلم أن كل شيء غير مؤكد الآن ،</b>

677
00:40:11,713 --> 00:40:13,541
<b>لكن ما أعرفه</b>

678
00:40:13,585 --> 00:40:17,197
<b>هو أن حياتي لا شيء بدونك.</b>

679
00:40:20,679 --> 00:40:24,030
<b>وأريدك أن تعرف ، بغض النظر عما يحدث ،</b>

680
00:40:24,073 --> 00:40:29,775
<b>سأفعل كل ما عليّ لاستعادتك.</b>

681
00:40:37,347 --> 00:40:38,827
<b>انظر.</b>

682
00:40:40,089 --> 00:40:41,482
<b>هيه.</b>

683
00:40:52,319 --> 00:40:54,277
<b>ماذا الان؟</b>

684
00:41:00,153 --> 00:41:01,894
<b>حسنًا ، ها نحن ذا.</b>

