﻿1
00:00:00,206 --> 00:00:02,103
بالنهار ، اكـونُ مـاريـنـت

2
00:00:02,905 --> 00:00:05,008
فتاةً تعيشُ حياةً عـاديـة

3
00:00:05,730 --> 00:00:08,492
لكن هُناك امرً لا أحدَ يعرفة

4
00:00:08,762 --> 00:00:10,603
لأن لـديَ سِر.!

5
00:00:10,628 --> 00:00:11,683
<font color="#00fff5">♫ميراكلس♫</font>

6
00:00:12,039 --> 00:00:13,341
<font color="#00fff5">♫هيا الأفضل♫</font>

7
00:00:13,563 --> 00:00:16,611
<font color="#00fff5">♫وقت اللزومِ تُنقذ الـيـوووم♫</font>

8
00:00:16,636 --> 00:00:19,341
<font color="#00fff5">♫ميراكلس يرعاها الحظ.♫</font>

9
00:00:19,436 --> 00:00:22,595
<font color="#00fff5">♫قوة الحُب بتُساعِدهــاااا♫</font>

10
00:00:22,627 --> 00:00:25,658
<font color="#00fff5">♫ميراكولوووووووووووس♫</font>

11
00:00:25,683 --> 00:00:26,817
ميراكلس

12
00:00:27,936 --> 00:00:28,904
إبتهاج

13
00:00:39,511 --> 00:00:42,732
الروابط التي تربطنا ثمينة. فريدة من نوعها.

14
00:00:43,312 --> 00:00:44,138
الانيس

15
00:00:44,852 --> 00:00:45,820
..الانيس يعلم

16
00:00:48,807 --> 00:00:52,950
الانيس ، هل يمكنك من فضلك إخباري
ما هو الجذر التربيعي للرقم 71.174؟

17
00:00:53,379 --> 00:00:56,284
اعتقدت أن (أدريان) لم يعد عارضاً بفضل لك.

18
00:00:56,309 --> 00:01:00,109
إنه ليس كذلك يا تيكي. ما تنظرين إليه هو مجسم ثلاثي الأبعاد لأدريان.

19
00:01:00,339 --> 00:01:03,069
احذر ، يا أدريان! لقد ظهرت
ميجاكوما في متحف اللوفر.

20
00:01:03,292 --> 00:01:05,720
واو ، انه يبدو حقيقياً جداً.

21
00:01:06,942 --> 00:01:10,260
!من ناحية أخرى ، ما زلتِ معجبة بأدريان الحقيقي

22
00:01:10,393 --> 00:01:12,774
 ....أوه لا ، هذا انتهى! طالما أنا

23
00:01:14,314 --> 00:01:18,155
طالما أنا الدعسوقة ، أرفض أن
!أقع في حب ادريان أو أي شخص آخر

24
00:01:18,180 --> 00:01:21,823
لقد سُرقت مني مُعظم الميراكلس
بسبب الحُب! لذا شكراً ، لكن لا شكراً!

25
00:01:21,848 --> 00:01:24,665
الانيس. هل يمكنك أن تخبرني أين يمكنني أن أجد الأحذية هنا؟

26
00:01:24,690 --> 00:01:26,934
هناك متجر غابرييل على بعد 150 مترًا.

27
00:01:27,200 --> 00:01:32,073
قطتي قطتي ... تعالِ هُنا! ستكون ماما
ميشيل حزينة جدًا إذا لم تعودي للمنزل

28
00:01:35,866 --> 00:01:36,993
...أسرع ، تيكي ، يحتاج إلينا
!انتظر! أنا قادم-

29
00:01:38,620 --> 00:01:40,303
لا تخف! اعطني يدك!

30
00:01:47,869 --> 00:01:49,790
شكرا لإنقاذك لي ، الدعسوقة!

31
00:01:50,092 --> 00:01:51,155
.لا داعي لا داعي

32
00:01:51,180 --> 00:01:54,631
!عليك تعلم متى أن تخطوا للخلف! هذه الطريقة الوحيدة لتغيير الأشياء في الحياة

33
00:01:54,980 --> 00:01:55,901
سوكلين ؟!

34
00:01:55,926 --> 00:01:57,307
!ماذا؟ لا

35
00:01:57,332 --> 00:02:00,037
.أنا الدعسوقة ، مجرد بطلة خارقة عادية

36
00:02:00,834 --> 00:02:04,072
هذا ما يأخذه من البومة.

37
00:02:08,057 --> 00:02:09,342
هل تعرفينها يا مارينيت؟

38
00:02:10,215 --> 00:02:10,930
ربما...

39
00:02:11,279 --> 00:02:13,834
!لكن أتعلمين يا تيكي؟ حان الوقت لشراء بعض الطلاء

40
00:02:14,024 --> 00:02:16,215
هاه؟ ما علاقة ذلك بأي شيء؟

41
00:02:16,755 --> 00:02:19,565
أمي! لقد احتجتِ بعض الطلاء من اجل فصلك ، صحيح؟

42
00:02:19,590 --> 00:02:21,723
 ...حسنًا ، لا ازال املك بعضاً منه ، لكن

43
00:02:21,947 --> 00:02:24,233
رائع ، سأذهب لأحضر لك بعضه الى هُنا! أحبك!

44
00:02:31,861 --> 00:02:33,973
ماذا نفعل حقاً يا مارينيت؟

45
00:02:33,998 --> 00:02:35,766
 ...تلك الدعسوقة المزيفة من هذا الصباح

46
00:02:35,798 --> 00:02:38,322
أعتقد أنها كانت سوكولين ،
صديقة المدرسة من العام الماضي.

47
00:02:38,592 --> 00:02:40,849
أنا أعرفها ، أنا أعرف أنها تنوى خيراً. لكن عليَ

48
00:02:40,873 --> 00:02:43,131
.إقناعها بأن لا تضع نفسها بالخطر هكذا

49
00:02:43,480 --> 00:02:46,163
لن تخبريها أنك الدعسوقة الحقيقية ، أليس كذلك؟

50
00:02:46,188 --> 00:02:48,068
.بالطبع لا! لا يمكنها الشك بأي شيء

51
00:03:05,682 --> 00:03:06,666
مرحباً سوكلين!

52
00:03:08,457 --> 00:03:10,115
!مارينيت! لقد مر زمن طويل

53
00:03:11,663 --> 00:03:14,297
طويل جدا! لذا ...
ماذا كنت تفعلين؟

54
00:03:14,792 --> 00:03:17,801
حسنًا ، تعد المدرسة الثانوية تغييرًا كبيرًا ، لكنها رائعة ، كما يبدوا!

55
00:03:17,826 --> 00:03:18,722
ماذا عنك؟

56
00:03:19,007 --> 00:03:20,166
كل شيء على ما يرام!

57
00:03:20,587 --> 00:03:21,992
حقا؟ ا؟ حتى مع كلوي؟

58
00:03:22,160 --> 00:03:25,182
!أوه ، إنها فظيعة أكثر من أي وقت مضى ، لكن تعلمت كيف اتعامل معها

59
00:03:25,207 --> 00:03:27,214
!لقد أصبحت أقل ما يقلقني

60
00:03:27,477 --> 00:03:31,342
!فيو! من الجيد سماع ذلك ، كنتُ قلقة بشأن ترككِ مع هذا الوحش.

61
00:03:32,455 --> 00:03:34,630
لقد وصلت إلى وجهتك ، دينيس.

62
00:03:35,146 --> 00:03:36,241
...همم

63
00:03:37,417 --> 00:03:43,461
لقد تغيرت كثيرًا ، كما تعلمين.
وانتِ ايضاً ، صحيح؟ أي أنشطةٍ جديدة؟

64
00:03:44,390 --> 00:03:49,049
أوه ، كما السابق: رياضة بدنية ، تايكواندو ،
مساعدة أمي بالمتجر بين الحين والآخر ...

65
00:03:49,088 --> 00:03:50,525
هل تبحثين عن شيءٍ معين؟

66
00:03:50,584 --> 00:03:55,869
نعم! إجابات ... أه أعني الطلاء! الطلاء لأمي. الأحمر ثم الأسود.

67
00:03:56,163 --> 00:03:57,925
...إن فهمتِ ما أقصده

68
00:03:58,114 --> 00:03:59,852
بالطبع! نفس الألوان كالعادة!

69
00:03:59,923 --> 00:04:00,939
...من فضلك الانيس

70
00:04:01,019 --> 00:04:03,487
هل لدينا أي طلاءٍ أسود فاين و أحمر بوبي في المخزون؟

71
00:04:03,512 --> 00:04:05,988
هناك 6 أنابيب متبقية في 12 حزمة ميليمترية.

72
00:04:06,257 --> 00:04:07,876
هل ترغب في إضافتهم إلى طلب جديد؟

73
00:04:07,901 --> 00:04:11,550
واو! إنها المرة الأولى التي أرى فيها واحدةً في الحياة الحقيقية. انه يبدو وحقيقياً جداً!

74
00:04:11,936 --> 00:04:13,698
.أوه ، لقد غير حياتي

75
00:04:13,723 --> 00:04:16,196
به كل شيء: هاتف
، وتقويم ، ونظام تحديد المواقع

76
00:04:16,221 --> 00:04:18,066
...وعداد الخطوات ،
حتى أنه يحتوي على ألعاب!

77
00:04:18,091 --> 00:04:18,773
هل تريدين تجربتها؟

78
00:04:19,627 --> 00:04:22,142
.خاتم لمس. لكنه يعمل بشكل أفضل مع صوتك

79
00:04:22,517 --> 00:04:23,906
فقط ابدئي بالكلمات السحرية.

80
00:04:23,931 --> 00:04:26,366
من فضلك أيها الانيس ... كم عدد الخطوات التي مشتها اليوم؟

81
00:04:26,574 --> 00:04:29,376
لقد مشيت 5,234 خطوة يا سوكولين!

82
00:04:29,401 --> 00:04:31,215
هذا أكثر من المتوسط للأشخاص في عمرك.

83
00:04:31,240 --> 00:04:31,922
أحسنتِ!

84
00:04:32,573 --> 00:04:34,763
حسنًا ، إنه ... رائع!

85
00:04:34,987 --> 00:04:38,496
أليس كذلك؟ كأنك تلملكين أدريان خاصاً بك وحدك ياله من حلم! ...

86
00:04:38,521 --> 00:04:41,784
ويتحسن! يمكنك حتى تحميل أشكال مختلفة وتغيير ملابسه!

87
00:04:42,655 --> 00:04:44,012
.هذا أمر غريب جدا

88
00:04:44,037 --> 00:04:47,274
بالكاد يمكن أن تفرق بين هذا ... وأدريان الحقيقي!

89
00:04:47,388 --> 00:04:49,476
ماذا؟ هل تعرفينه؟

90
00:04:49,587 --> 00:04:52,682
أوه ، ليس جيدًا ... دعنا نقول فقط أنه يجلس أمامي في الصف.

91
00:04:52,752 --> 00:04:54,751
انت محظوظة جداً!

92
00:04:54,776 --> 00:04:56,768
!كان علىَ البقاء عاماً اخر

93
00:04:56,831 --> 00:05:01,180
!إذًا ، كيف يبدو؟ شخص جيد كما يبدو جميلاً ربما شخص جادً و متحفظ

94
00:05:01,714 --> 00:05:06,103
 ...العكس تماما! إنه لطيف للغاية ، متواضع ، ضائع بعض الشيء

95
00:05:06,128 --> 00:05:10,219
.إنها المرة الأولى له بالمدرسة ، كما تعلمين. بعد اختفاء والدته ، كان يدرس فقط منزلياً

96
00:05:10,315 --> 00:05:13,792
.لا أحد يعلم هذا ، لكن كونه عارض أزياء لم يكن ما أراد فعله في الحياتة نهائياً

97
00:05:13,927 --> 00:05:17,617
...لم يستطع إخبار والده ، لذا ساعدت ادريان ليعترف له. لقد كان حقاً متأثراً

98
00:05:17,679 --> 00:05:19,028
...لقد كان حقاً متأثراً

99
00:05:19,458 --> 00:05:22,641
!واو ، أنتما قريبان بالفعل

100
00:05:23,315 --> 00:05:25,307
...لا تخبريني انكما

101
00:05:25,809 --> 00:05:30,341
.أعتقد أننا أصبحنا أقرب بمرور الوقت. وجدنا أن لدينا الكثير من القواسم المشتركة

102
00:05:30,882 --> 00:05:33,914
.رائع! لا عجب أن كلوي أصبحت أقل ما يقلقك

103
00:05:33,939 --> 00:05:35,001
أنتما معًا ، صحيح؟

104
00:05:35,026 --> 00:05:36,374
!لا، لسنا كذلك

105
00:05:36,399 --> 00:05:37,842
!نحن مجرد أصدقاء! لا شيء آخر

106
00:05:37,867 --> 00:05:41,134
 ،انا مثلك: مجرد فتاة في المدرسة الثانوية تساعد والدتها أحيانًا

107
00:05:41,627 --> 00:05:43,650
ولا شيء آخر ، صحيح؟

108
00:05:44,487 --> 00:05:45,447
.تمامًا

109
00:05:47,352 --> 00:05:48,344
!أوبا

110
00:05:48,566 --> 00:05:49,947
تمامًا مثل السيد داموكليس

111
00:05:50,003 --> 00:05:52,375
!هو فقط المدير صحيح ؟

112
00:05:53,319 --> 00:05:55,544
!لا ، أنا لست مديرًا ، أنا بطل خارق

113
00:05:55,585 --> 00:05:56,760
.أعني ، لا ، العكس هو الصحيح

114
00:05:58,039 --> 00:06:01,174
!حسنًا ، إنه لأمر جيد ألا تحاول أن تكون بطلًا خارقًا

115
00:06:01,327 --> 00:06:05,446
لأنه من الخطير جدًا أن تفعل نفس الشيء
!عندما لا تكون لديك قوة خارقة أو بدلات خارقة

116
00:06:05,749 --> 00:06:09,201
!حسنًا ، حسنًا ، ماذا لو كان من المريح لـ الدعسوقة أن يساعدها الناس؟

117
00:06:09,388 --> 00:06:11,412
!غير ممكن أنها سترغب بهذا! إنها طريقة محفوفة بالمخاطر للغاية

118
00:06:11,674 --> 00:06:13,654
نعم ، لكن أن تتعلم متى
!عليك أن تخطوا للخلف

119
00:06:13,678 --> 00:06:15,658
هذه هي الطريقة الوحيدة
! لتغيير الأشياء في الحياة

120
00:06:15,806 --> 00:06:21,609
أعلم ، لقد أخبرتني بذلك العام الماضي. لكن في هذه الظروف ، فإن مهمة الدعسوقة هي المخاطرة ، وليس أي شخص آخر!

121
00:06:21,968 --> 00:06:28,443
لأنه إذا خاطر الجميع ، فقد تضطر الدعسوقة إلى تحمل المزيد من المخاطر أيضًا من أجل التعامل مع مخاطرها ، وهو أمر أكثر خطورة!

122
00:06:28,987 --> 00:06:32,368
!يبدو أن شخصًا ما يشعر بالغيرة لأنه يريد أن يكون بطلًا خارقًا

123
00:06:32,434 --> 00:06:33,609
!أنا لا اريد

124
00:06:33,834 --> 00:06:36,380
!أنا مارينيت ، أنا سعيدة
جدًا لكوني مجرد فتاة عادية

125
00:06:36,404 --> 00:06:38,898
تعيشُ حياةً عادية ، وهذا
ما يجب ان يكونة الجميع

126
00:06:42,606 --> 00:06:44,392
...اوه. حسناً

127
00:06:44,417 --> 00:06:48,623
أتعلمين؟ سأهتم بالسيد
!داموكليس ، ويمكننا متابعة هذا لاحقاً

128
00:06:48,919 --> 00:06:50,855
اذاً كيف يمكنني مساعدتك؟

129
00:06:55,279 --> 00:06:56,620
ماذا لو كنت مخطئة؟

130
00:06:56,744 --> 00:06:59,879
!سوكولين تتصرف بشكل طبيعي جدا! إنها لا تشعر بالارتباك على الإطلاق

131
00:06:59,904 --> 00:07:02,136
ماذا لو هي ليست الدعسوقة المزيفة فيما مضى؟

132
00:07:02,517 --> 00:07:04,438
ربما هي فقط كاذبة أفضل منك؟

133
00:07:04,866 --> 00:07:07,529
!الطريقة الوحيدة لمعرفة الأمر جيداً هي المعرفة يقيناً

134
00:07:07,562 --> 00:07:08,315
!من فضلك الانيس

135
00:07:08,760 --> 00:07:09,800
!مارينيت! لاا

136
00:07:11,442 --> 00:07:12,601
كنت أعرف!

137
00:07:14,706 --> 00:07:19,150
!تجربة أخرى للدكتورة آني جين ثيوكسان دو بوكال تسير بشكل خاطئ

138
00:07:19,405 --> 00:07:21,898
!حماماتها و ديناصوراتها فقدوا السيطرة

139
00:07:22,217 --> 00:07:25,717
هل يمكن لهذا فتح النقاش حول إحتياجنا لهذه الوحوش الطائرة؟

140
00:07:28,076 --> 00:07:29,290
!انه الوقت لتخطوا الدعسوقة الحقيقية للخلف

141
00:07:31,731 --> 00:07:33,834
للتدخل؟ ماذا يتحول؟

142
00:07:34,463 --> 00:07:35,844
!تيكي, وقت النقاط

143
00:07:45,969 --> 00:07:47,239
ماذا عن هذا؟

144
00:07:47,396 --> 00:07:48,984
.لا أستطيع أن أقول بعد الآن

145
00:07:49,009 --> 00:07:51,825
ماذا لو كنت أتسبب في ضرر أكبر من نفعي كبطل خارق؟

146
00:07:51,961 --> 00:07:55,065
!بسببي ، كادت الدعسوقة أن تسقط من على لوحة الإعلانات هذا الصباح

147
00:07:55,090 --> 00:07:56,806
لكن لا أحد تضرر ، صحيح؟

148
00:07:56,974 --> 00:08:02,156
.ما يهم هو أن تكون راضياً عن مهمتك الحقيقية: أن تكون مديرًا ممتازًا

149
00:08:02,181 --> 00:08:03,512
!وهذا بطولي

150
00:08:04,369 --> 00:08:07,474
ماذا عن هذه؟ سأقوم بالتأكد منها على...اوه؟

151
00:08:07,499 --> 00:08:09,683
.إن هذا بلا هدف ، أنا متعب

152
00:08:09,708 --> 00:08:10,533
.إن هذا بلا هدف

153
00:08:10,971 --> 00:08:14,749
!إنها هدية! لمدير مدرسة فرانسواز دوبون الثانوية الخارق

154
00:08:21,369 --> 00:08:23,012
!أتمنى لك يومًا سعيدًا يا سيد داموكليس

155
00:08:23,579 --> 00:08:27,365
!أنه حقاً لمشكلـ! أنا ، آه ، نسيت قفل دراجتي الهوائية

156
00:08:27,512 --> 00:08:30,179
!ههه! على الأقل بعض الأشياء لا تتغير نهائياً

157
00:08:30,265 --> 00:08:33,130
..هل يمكنني استعادة الالانيس الخاص بي؟ أحتاجه لأضع الطلبات

158
00:08:33,155 --> 00:08:34,027
.عذراً ، سوكويلين

159
00:08:34,052 --> 00:08:37,171
.سوكويلين ، لقد قطعتِ 135 كيلومترًا في 15 دقيقة

160
00:08:37,196 --> 00:08:39,390
!هذا أكثر بكثير من المتوسط للأشخاص في عمرك

161
00:08:39,517 --> 00:08:40,136
!أحسنتي

162
00:08:42,819 --> 00:08:44,422
ماذا فعلت بـ الانيس الخاص بي ؟

163
00:08:44,490 --> 00:08:45,990
!هل لديك قوى خارقة أو شيء من هذا القبيل ؟

164
00:08:46,279 --> 00:08:49,612
!ااه...ربما فعلت شيئًا بالإعدادات ؟

165
00:08:49,977 --> 00:08:51,906
.حسنا. ربما يكون مجرد خطأ

166
00:08:51,931 --> 00:08:53,601
<font color="#ff1e00">(RESET)</font> من فضلك أيها الالانيس. إعادة ضبط المصنع

167
00:08:54,507 --> 00:08:55,110
أوه...

168
00:09:04,515 --> 00:09:06,515
الانيس. ماذا يحدث؟

169
00:09:06,642 --> 00:09:08,349
!تحذير تم تجاوز الحد

170
00:09:08,396 --> 00:09:11,523
.تم تسجيل بيانات تتجاوز القدرات البشرية العادية في أحد الألانيس

171
00:09:11,892 --> 00:09:17,594
.سوكلين وانغ. 135 كيلومترًا تم قطعها بين الساعة 11:02 صباحًا و 11:12 صباحًا

172
00:09:17,842 --> 00:09:20,548
.تعيش في برج هلسنكي ، الطابق الثالث عشر

173
00:09:20,652 --> 00:09:25,520
طالبة بالصف العاشر في مدرسة كلود مونيه الثانوية.
.الفائزة بمسابقة للتربية البدنية ثلاث سنوات متتالية

174
00:09:25,545 --> 00:09:27,258
آخر ظهور للدعسوقة؟

175
00:09:28,017 --> 00:09:30,382
.!مجدداً لقد أنقذت الدعسوقة باريس

176
00:09:31,914 --> 00:09:33,295
نفس المدة.

177
00:09:34,939 --> 00:09:36,971
!لقد وجدتكِ يادعسوقة

178
00:09:37,596 --> 00:09:38,374
، نورو

179
00:09:39,430 --> 00:09:41,009
!أجنحة الظلام ارتفعي

180
00:09:52,022 --> 00:09:56,053
 ،الآن بعد أن عرفت من أنت
.لنرى من يمكنني أن أرسل لك

181
00:09:56,977 --> 00:09:58,898
!لا يمكنني التحرك بسبب الازدحام المروري

182
00:09:58,923 --> 00:10:00,509
على ماذا وقفت؟

183
00:10:00,534 --> 00:10:02,080
...سوكلين محقة

184
00:10:02,165 --> 00:10:06,442
ربما يجب أن أتوقف عن محاولة أن أكون
...بطلاً وأن أركز فقط على أن أكون مديرًا جيدًا

185
00:10:06,746 --> 00:10:12,619
!آه! شخص محبط من أن يكون  بطلًا خارقًا من قبل الدعسوقة نفسها

186
00:10:13,120 --> 00:10:13,803
!ممتاز

187
00:10:14,890 --> 00:10:17,644
!كالكي ، قوتك الآن ملكي

188
00:10:31,417 --> 00:10:32,861
رحلة, ميجاكوما!

189
00:10:38,204 --> 00:10:39,506
البومة المظلمة

190
00:10:39,531 --> 00:10:40,974
.أنا مونارك

191
00:10:40,999 --> 00:10:45,244
!هذه الفتاة الشابة قد ابعدتك عن مهنتك الحقيقية كبطل خارق

192
00:10:45,340 --> 00:10:47,023
ولكن ماذا لو كانت محقة؟

193
00:10:47,269 --> 00:10:49,769
.رغم ذلك فهي ليست مجرد فتاة شابة

194
00:10:49,977 --> 00:10:51,477
!إنها الدعسوقة

195
00:10:51,779 --> 00:10:53,311
!كلا. لا يمكنها أن تكون

196
00:10:53,336 --> 00:10:55,541
لقد دعمتني الدعسوقة دائمًا!

197
00:10:55,566 --> 00:10:57,096
.هذا ما أرادت منك أن تصدقه

198
00:10:57,583 --> 00:11:01,100
!لكن في الواقع ، إنها تفعل كل ما في وسعها لإيقافك

199
00:11:01,125 --> 00:11:04,765
تعتقد هي والقط الأسود أن كونك بطلًا خارقًا هو حق لهم فقط!

200
00:11:05,071 --> 00:11:09,047
...ولكن على عكس الدعسوقة و القط الأسود ، أود المشاركة

201
00:11:09,261 --> 00:11:12,134
!دايزي ، قوتك الآن ملكي

202
00:11:17,628 --> 00:11:18,707
!نقل

203
00:11:22,092 --> 00:11:28,061
!أنا أعطيك قوة الابتهاج التي ستحبس أعداءك في أعمق رغباتهم

204
00:11:28,086 --> 00:11:33,871
:سألتقط ميراكلس الدعسوقة و القط الأسود ، ولن يتبقى سوى بطل خارق واحد في باريس

205
00:11:33,946 --> 00:11:35,398
!البومة المظلمة

206
00:11:38,136 --> 00:11:39,874
<font color="#fbff00">العودة إلى إعدادات المصنع الافتراضية</font>

207
00:11:40,361 --> 00:11:41,615
مرحبًا ، أنا ألانيس.

208
00:11:41,758 --> 00:11:42,861
ما اسمك من فضلك

209
00:11:43,139 --> 00:11:44,496
!هناك! مثل الجديد

210
00:11:44,584 --> 00:11:46,036
!"مرحبًا ، "هناك-مثل-الجديد

211
00:11:48,093 --> 00:11:50,196
!فيو! حسنًا ، سأكون في طريقي الآن

212
00:11:50,221 --> 00:11:51,418
مارينيت انتظري

213
00:11:51,952 --> 00:11:53,563
!لا تغادري بدون. طلب والدتك

214
00:11:56,438 --> 00:11:59,858
.مارينت! أنت لم تقنعي صديقتك بالتوقف عن التظاهر بأنها الدعسوقة

215
00:11:59,883 --> 00:12:02,704
كيف لي أن أفعل ذلك دون إخبارها بأنني الدعسوقة؟

216
00:12:02,729 --> 00:12:07,377
كيف تريدين أن أتحدث معها دون أن أتحدث معها
!وأن أكشف قناعها دون أن أكشف قناعها فعليًا ؟

217
00:12:07,976 --> 00:12:09,277
...مارينت

218
00:12:10,825 --> 00:12:12,775
 ...حسنًا ، سأعود

219
00:12:14,252 --> 00:12:15,204
<font color="#eaff00">ما اسمك من فضلك؟</font>

220
00:12:16,322 --> 00:12:17,044
<font color="#ffde00">!دعسوقة</font>

221
00:12:17,290 --> 00:12:18,314
<font color="#f6ff14">!مرحبا دعسوقة</font>

222
00:12:18,641 --> 00:12:19,720
سيد داموكليس؟

223
00:12:19,745 --> 00:12:22,363
!لا! أنا البومة المظلمة

224
00:12:22,388 --> 00:12:24,749
!وأنتِ سوف تعطيني الميراكلس الخاص بكِ

225
00:12:25,898 --> 00:12:27,898
الميجاكوما في قناعك ، أليس كذلك؟

226
00:12:27,923 --> 00:12:30,387
!لا تزالين ذكية كالعادة ، يادعسوقة

227
00:12:30,553 --> 00:12:32,165
!أنا لست الدعسوقة

228
00:12:33,309 --> 00:12:35,627
!هذا بالضبط ما ستقوله الدعسوقة

229
00:12:35,652 --> 00:12:38,039
!لا ، أنت مخطئ .... أنا فقط أرتدي زي الدعسوقة ، هذا كل شيء

230
00:12:38,876 --> 00:12:41,852
! ..لقد لعبت دور الدعسوقة مرات عديدة لدرجة أن مونارك يظنها هي

231
00:12:41,922 --> 00:12:42,961
!لقد تأخرنا كثيرا يا تيكي

232
00:12:43,609 --> 00:12:49,251
!سنرى ما إذا كنت حقاً الدعسوقة بمجرد أن تمنحني أقراطك كهدية

233
00:12:51,715 --> 00:12:52,858
.شكرا لمساعدتنا

234
00:12:53,438 --> 00:12:55,200
.لم نكن لننجح بدونك

235
00:12:55,480 --> 00:12:56,266
!نجحنا

236
00:12:59,144 --> 00:13:01,382
لا شئ؟ لا كوامي؟

237
00:13:02,139 --> 00:13:04,869
اذاَ سوكلين ليست هي الدعسوقة الحقيقية.

238
00:13:04,894 --> 00:13:08,127
!لكن هذا لا يهم ، البومة المظلمة. لا يزال بإمكانها مساعدتنا

239
00:13:15,987 --> 00:13:17,931
الميجاكوما في قناعك ، أليس كذلك؟

240
00:13:17,995 --> 00:13:20,447
!لا تزالين ذكية كالعادة ، يادعسوقة

241
00:13:23,666 --> 00:13:26,452
هل أنت ذاهب لتوصيل الجبن الخاص بي ، أيها الخاتم الغريب؟

242
00:13:26,477 --> 00:13:30,315
.لا يسمعك الـ ألانيس يا بلاج. أنت تعلم أنك لا يمكن اكتشافك بواسطة التكنولوجيا

243
00:13:31,734 --> 00:13:35,449
!الدعسوقة ، القط الأسود! كيف حالكم؟ هوو هوو

244
00:13:35,585 --> 00:13:39,522
!إذا لم تحضرا لي الميراكلس الخاص بكم ، فستقع هذه الفتاة في علبة الطلاء هذه

245
00:13:39,974 --> 00:13:40,903
!هوو هوو

246
00:13:41,192 --> 00:13:42,501
!البومة الجبارة عادت ؟

247
00:13:42,628 --> 00:13:43,977
!بلاج ، مخالب

248
00:14:02,512 --> 00:14:03,528
.ها ها ها ها

249
00:14:04,433 --> 00:14:05,869
!هيه هيه هيه هااع

250
00:14:06,358 --> 00:14:07,557
دع الفتاة تذهب ، البومة الجبارة!

251
00:14:07,582 --> 00:14:10,779
...انظري إلى ملابسي ، يادعسوقة. انا الان

252
00:14:10,804 --> 00:14:12,982
!البومة المظلمة! هوو هوو

253
00:14:15,341 --> 00:14:17,373
!أحذري يا دعسوقتي! تنبعث منه رائحة الفخ

254
00:14:17,398 --> 00:14:19,985
!بالطبع إنه فخ

255
00:14:20,010 --> 00:14:22,809
!والفكرة من وراء كل فخ جيد هو أنه لا يمكنك الهروب منه

256
00:14:24,136 --> 00:14:24,993
!هوو هوو

257
00:14:26,398 --> 00:14:27,128
!القط الأسود

258
00:14:28,525 --> 00:14:29,882
!تعويذة الحظ

259
00:14:35,407 --> 00:14:36,820
ساعة منبه؟

260
00:14:45,076 --> 00:14:46,036
!بسرعة! أختبئي

261
00:14:47,738 --> 00:14:48,468
!القط الأسود

262
00:14:52,428 --> 00:14:53,309
أمسكت بكما

263
00:14:58,723 --> 00:14:59,842
أمسكت بكما

264
00:15:09,619 --> 00:15:13,158
إذا كان لديه قوة الابتهاج ، فأين ميراكلس الخنزير

265
00:15:13,934 --> 00:15:15,252
بطاقة عمل.

266
00:15:15,277 --> 00:15:16,458
مع عنوان مونارك؟

267
00:15:39,171 --> 00:15:40,155
..تريدِ أن تأخذي

268
00:15:40,409 --> 00:15:41,703
!النكهة المفضلة لديك

269
00:15:41,769 --> 00:15:45,468
.أتعلم ، مؤخرًا ، أصبحت حقًا مياو

270
00:15:45,733 --> 00:15:48,606
هل أنا أحلم أم أنكِ سرقتِ إحدى نكاتي؟

271
00:15:48,779 --> 00:15:53,469
الآن بعد أن هزمنا مونارك ولم نعد في
.خطر ... أعتقد أنني فهمت سبب إلقائك النكات

272
00:15:53,952 --> 00:15:55,873
أوه؟ ولما هذه؟

273
00:15:55,968 --> 00:15:58,444
.لأنها طريقة للقول بأنه من الجيد أن نكون معًا

274
00:15:59,439 --> 00:16:01,280
هل هذه مزحة أيضًا؟

275
00:16:05,156 --> 00:16:08,093
!اغلقوا المنبه! لا استطيع سماع الفيلم

276
00:16:43,136 --> 00:16:44,430
!رينا! أوقفية

277
00:16:50,447 --> 00:16:52,558
!لا تستخدم القططية على عبوة التسخين هذه المرة

278
00:16:52,583 --> 00:16:53,106
!لنذهب

279
00:16:54,303 --> 00:16:56,207
 ،إنهم لطيفون جدًا في هذا العمر

280
00:16:56,232 --> 00:16:57,834
!أتمنى ألا يكبروا أبدًا

281
00:17:08,011 --> 00:17:12,130
!دعسوقتي ، إنه يوم الأحد ، لدينا كل الوقت في العالم

282
00:17:29,769 --> 00:17:32,976
!مجدداً؟! كل هذه المنبهات تتحول إلى كابوس حقيقي

283
00:17:41,195 --> 00:17:42,250
!...القط الأسود

284
00:17:44,020 --> 00:17:45,266
!هذا حلم

285
00:17:45,442 --> 00:17:48,696
.أعلم يا دعسوقتي! العيش معك هو أحلى حلم

286
00:17:50,693 --> 00:17:54,114
!لا ، أنت لا تفهم ، نحن في حلم بالفعل

287
00:17:57,965 --> 00:18:00,790
أتقصدين ... أن كل هذا مزيف ...؟

288
00:18:04,469 --> 00:18:07,120
!لا ، القط الأسود! علينا الاستيقاظ

289
00:18:07,573 --> 00:18:09,342
!لكني لا أريد أن أفقد كل هذا

290
00:18:09,700 --> 00:18:11,453
.ولا أنا ، ياقطي

291
00:18:11,858 --> 00:18:12,953
!لذا انضم إلي

292
00:18:39,606 --> 00:18:42,368
!كيف تجرؤ على اللعب بمشاعرنا ؟

293
00:18:49,592 --> 00:18:50,568
!القططية

294
00:18:55,103 --> 00:18:55,579
!لا

295
00:19:21,952 --> 00:19:23,769
 ،إذا كان لديه قوة الابتهاج

296
00:19:24,134 --> 00:19:25,746
اين ميراكلس الخنزير؟

297
00:19:28,177 --> 00:19:29,027
ليس معه

298
00:19:36,490 --> 00:19:37,466
.سيد داموقليس

299
00:19:37,515 --> 00:19:41,880
.ستذكرك هذه التميمة السحرية أن المشاعر السلبية يمكنها حجب بصيرتنا

300
00:19:48,017 --> 00:19:49,279
!الدعسوقة ميراكلس

301
00:19:55,376 --> 00:19:57,392
...جا...ئع

302
00:20:01,053 --> 00:20:02,879
!الدعسوقة ، القط الأسود

303
00:20:02,934 --> 00:20:05,767
!لقد أفلتما من متاهة رغباتكما

304
00:20:05,792 --> 00:20:09,174
!لكن قريباً ، ستغرقان في غياهب النسيان

305
00:20:14,961 --> 00:20:16,683
.أنا آسفة ، لقد انتحلت شخصيتك

306
00:20:16,708 --> 00:20:17,914
.أردت فقط المساعدة

307
00:20:18,420 --> 00:20:22,817
.أنا أعلم. أفضل أن تساعدني بطريقة أخرى ، دون تعريض نفسك للخطر

308
00:20:24,684 --> 00:20:27,342
!أنتِ مدهشة بالفعل دون الحاجة إلى بدلة خارقة

309
00:20:27,858 --> 00:20:28,866
.شكرا للمساعدة

310
00:20:34,923 --> 00:20:36,209
سوكلين |أرسلت لكِ قبلة

311
00:20:36,806 --> 00:20:41,052
أوه ، كان من اللطيف منكِ أن تخصصي وقتاً
...يوم السبت لتحضري لي فيه بعض اللوازم

312
00:20:41,296 --> 00:20:43,114
.لدي شيء لكِ أيضا

313
00:20:43,711 --> 00:20:47,600
.لأشكرك على كونك أفضل ابنة قد يتمناها أي والدين على الاطلاق

314
00:20:47,625 --> 00:20:49,736
!أنتِ تجعلينا فخورين كل يوم

315
00:20:50,414 --> 00:20:53,287
!هل اعجبتكِ؟ يتحدث عنه الجميع حالياً

316
00:20:55,085 --> 00:20:56,482
 ،هذا حقاً لطيف يا أمي

317
00:20:56,669 --> 00:20:59,376
.لكن كما تعلمٍ ، الخواتم ليست عملية للرسم

318
00:20:59,519 --> 00:21:00,749
لماذا لا تحتفظين به؟

319
00:21:00,774 --> 00:21:02,976
!إنها تساعد حقًا في تلقي الطلبات ، كما سمعت

320
00:21:03,312 --> 00:21:04,241
هل أنتِ متأكدة؟

321
00:21:10,339 --> 00:21:12,133
لماذا رفضت ذلك؟

322
00:21:12,230 --> 00:21:15,142
.سيكون من الخطر جدا إرتدائة

323
00:21:15,269 --> 00:21:17,396
.من الخطير جدًا استخدام أحدها

324
00:21:17,688 --> 00:21:18,957
.مرحبًا ، أنا ألانيس

325
00:21:19,188 --> 00:21:19,958
ما هو اسمك

326
00:21:20,069 --> 00:21:26,190
<font color="#ff0000">ترجمة قـنـاة كـرتـون وبـس على الـيـوتـيـوب</font>

327
00:21:26,524 --> 00:21:31,112
كيف أعطى مونارك السيد داموقليس
قوة الابتهاج دون أن يعطيه ميراكلس؟

328
00:21:31,360 --> 00:21:33,153
.لا أعلم. لم أفهم

329
00:21:34,336 --> 00:21:36,947
 ...يادعسوقة ، قوة الابتهاج تلك

330
00:21:37,614 --> 00:21:40,820
من المفترض أن تظهر لنا رغباتنا العميقة ، أليس كذلك؟

331
00:21:41,241 --> 00:21:41,638
.أجل

332
00:21:42,382 --> 00:21:43,739
...ولكن كان هذا

333
00:21:44,350 --> 00:21:45,731
لم يكن ذلك حقيقياً ، أليس كذلك؟

334
00:21:45,815 --> 00:21:50,237
!أوه ، لا تتحدث اليَ حتى. الزفاف ، والأطفال .... ومزيفين تماماً

335
00:21:51,174 --> 00:21:52,103
هل أنتِ متأكدة؟

336
00:21:52,873 --> 00:21:56,782
 ..مونارك فقط فعل ذلك بطريقة ما لخداعنا

337
00:21:57,484 --> 00:21:59,555
!نعم ، يجب أن يكون الأمر كذلك

338
00:21:59,945 --> 00:22:04,783
!بالطبع! وإلا ... سيكون الأمر غريبًا تمامًا ، أليس كذلك؟

339
00:22:05,450 --> 00:22:09,228
 ...صحيح. غريبة تماماً

340
00:22:09,720 --> 00:22:23,063
<font color="#ff0000">ترجمة قـنـاة كـرتـون وبـس على الـيـوتـيـوب</font>

