﻿1
00:00:03,587 --> 00:00:05,756
‫حسناً، أنا مستعد للسؤال التالي‬

2
00:00:06,798 --> 00:00:09,593
‫في عالم تعتبر‬
‫فيه حيوانات الكركدن حيوانات أليفة‬

3
00:00:09,843 --> 00:00:11,720
‫من سينتصر في الحرب العالمية الثانية؟‬

4
00:00:15,265 --> 00:00:16,892
‫- (أوغندا)‬
‫- فسر‬

5
00:00:17,476 --> 00:00:20,270
‫ستزداد سطوة (كينيا)‬
‫في أعقاب تصدير حيوانات الكركدن‬

6
00:00:20,604 --> 00:00:24,649
‫ستتشكل قوة وسط إفريقية موحدة‬
‫وستستعمر (شمال إفريقيا) و(أوروبا)‬

7
00:00:24,775 --> 00:00:28,111
‫عندما تندلع الحرب‬
‫لن يتحمل أحد نفقة شراء الكركدن‬

8
00:00:28,236 --> 00:00:34,367
‫- ستخور قوى (كينيا) وستنتصر (أوغندا)‬
‫- صحيح، دوري‬

9
00:00:36,912 --> 00:00:41,041
{\an8}‫في عالم يعد فيه البيانو سلاحاً‬
‫وليس آلة موسيقية‬

10
00:00:41,249 --> 00:00:44,795
{\an8}‫على أي آلة سيعزف (سكوت جوبلين)‬
‫(ذا ميبل ليف راغ)؟‬

11
00:00:46,129 --> 00:00:48,632
‫- سيوف منغمة‬
‫- فسري‬

12
00:00:48,799 --> 00:00:52,219
‫- أليس هذا واضحاً؟‬
‫- أنت محقة، أنا أعتذر‬

13
00:00:54,763 --> 00:00:58,809
{\an8}‫- ماذا تلعبان بحق السماء؟‬
‫- إنها لعبة اخترعناها‬

14
00:00:59,059 --> 00:01:00,936
‫تسمى "حقائق معكوسة"‬{\an8}

15
00:01:01,269 --> 00:01:05,816
{\an8}‫نفترض عالماً بديلاً يختلف عن عالمنا‬
‫في عنصر واحد ثم نطرح الأسئلة‬

16
00:01:06,149 --> 00:01:09,236
‫إنها مسلية للأعمار من ثمانية‬
‫إلى ٨٠ عاماً، العب معنا‬

17
00:01:10,570 --> 00:01:13,198
‫حسناً، أحب ألعاب الذكاء، لنجرب‬

18
00:01:13,740 --> 00:01:20,664
‫أنت محظوظ، هذا سؤال سهل، في عالم‬
‫يتحكم قندس ضخم ذكي في البشرية‬

19
00:01:21,122 --> 00:01:23,792
‫أي طعام لن يعد صالحاً للاستهلاك؟‬

20
00:01:24,543 --> 00:01:29,172
‫شطيرة (بي إل تي)‬
‫يستخدم فيها لحم القندس؟ لا أعلم‬

21
00:01:31,007 --> 00:01:33,260
‫(لينارد)، لتكن جاداً، نحن نلعب هنا‬

22
00:01:34,344 --> 00:01:39,307
‫يمكنني أن أحل هذا‬
‫دعني أرى، القندس يأكل لحاء الشجر‬

23
00:01:39,558 --> 00:01:44,104
‫لحاء الشجر الوحيد الذي يستهلكه‬
‫الإنسان هو القرفة، إجابتي هي القرفة‬

24
00:01:44,229 --> 00:01:47,732
‫خطأ، من الواضح‬
‫أن الإجابة هي فطائر الجبن‬

25
00:01:49,860 --> 00:01:52,821
‫- ماذا؟‬
‫- في عالم يحكمه قندس ضخم‬

26
00:01:53,071 --> 00:01:55,991
‫سيبني البشر‬
‫الكثير من السدود لإسعاد القندس‬

27
00:01:56,324 --> 00:01:59,744
‫مدينة (كوبنهاغن) الواقعة في مستوى‬
‫منخفض ستفيض بالمياه وسيموت الآلاف‬

28
00:01:59,870 --> 00:02:02,873
‫الدنماركيون المفجوعون لن يخترعوا‬
‫المعجنات التي سميت نسبة إليهم‬

29
00:02:06,898 --> 00:02:08,357
‫كيف يعقل أن يغفل المرء ذلك؟‬

30
00:02:10,463 --> 00:02:13,091
‫هذا سخيف‬
‫أنتما تختلقان أموراً غير منطقية‬

31
00:02:13,800 --> 00:02:16,052
‫- أيتصرف بهذا الشكل دوماً عندما يخسر؟‬
‫- أجل‬

32
00:02:16,177 --> 00:02:19,389
‫كان يجب أن تشاهدي ثورة غضبه‬
‫بسبب (جينغا) عام ٢٠٠٨‬

33
00:02:22,225 --> 00:02:24,436
‫لقد ركلت الطاولة‬
‫وأنت تعلم ذلك جيداً‬

34
00:02:28,773 --> 00:02:31,860
‫ربما من اللطف‬
‫أن نلعب لعبة تناسب قدراته‬

35
00:02:32,819 --> 00:02:35,488
‫سنغمض أعيننا‬
‫ونعد إلى عشرة حتى تختبىء‬

36
00:02:37,574 --> 00:02:39,618
‫- سأذهب إلى غرفتي‬
‫- رائع يا (لينارد)‬

37
00:02:39,784 --> 00:02:42,120
‫لكن المرة التالية‬
‫لا تخبرنا أين ستختبىء‬

38
00:02:45,850 --> 00:02:49,044
‫"كان الكون كله في حالة حرارة مكثفة"‬{\an8}

39
00:02:49,169 --> 00:02:52,547
‫"ومنذ حوالي ١٤ مليار عام بدأ التمدد"‬{\an8}

40
00:02:52,672 --> 00:02:55,675
‫"مهلاً، بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫وبدأ لعاب الكائنات ذاتية التغذية يسيل"‬

41
00:02:55,800 --> 00:02:59,137
‫"صنع البدائيون الأدوات{\an8}‬
‫وشيدنا السور، شيدنا الأهرامات"‬

42
00:02:59,262 --> 00:03:02,098
‫"الرياضيات والعلوم، التاريخ، الكشف عن اللغز"‬{\an8}

43
00:03:02,223 --> 00:03:04,976
‫"بدأ كل شيء بالانفجار الكبير"‬{\an8}

44
00:03:11,384 --> 00:03:14,320
‫هل رأيتما البحث‬
‫في (أمريكان فيزيكس جورنال) عن المواد الجامدة؟‬

45
00:03:14,720 --> 00:03:16,597
‫إنه مثير للاهتمام‬
‫ذلك الرجل يعمل على فرضية...‬

46
00:03:16,643 --> 00:03:19,456
‫- ستفسد القراءة!‬
‫- ماذا؟‬

47
00:03:19,557 --> 00:03:22,977
‫لا تفسده علي يا رجل لقد طبعت نسخة‬
‫الـ(بي دي إف) لأقرأها وأنا على النونية‬

48
00:03:23,727 --> 00:03:27,398
‫- على النونية؟ كم عمرك؟ خمس؟‬
‫- إنها نونية، بم تسمونها؟‬

49
00:03:27,523 --> 00:03:30,568
‫- مرحاض‬
‫- هذه كلمة شنيعة على العشاء، ألا تظن؟‬

50
00:03:30,818 --> 00:03:34,863
‫- وكلمة نونية لا بأس بها؟‬
‫- إنها كلمة بريئة ولطيفة‬

51
00:03:35,739 --> 00:03:37,616
‫ماذا تفعل في النونية؟‬

52
00:03:38,576 --> 00:03:40,452
‫أقضي حاجتي‬

53
00:03:41,287 --> 00:03:44,415
{\an8}‫مرحباً‬
‫تتذكرون جميعاً (إيمي فرح فولر)‬

54
00:03:44,540 --> 00:03:46,000
‫- بالتأكيد، مرحباً‬
‫- مرحباً، سررت برؤيتك‬

55
00:03:46,125 --> 00:03:48,377
‫- أتأسف لتأخرنا‬
‫- أنا مسؤولة عن ذلك‬

56
00:03:48,502 --> 00:03:51,380
‫- اضطررنا للتوقف لأشتري منتجات عناية نسائية‬
‫- حسناً‬

57
00:03:51,672 --> 00:03:53,882
‫أعتقد أنها تمر بالدورة الشهرية‬

58
00:03:54,425 --> 00:03:57,928
{\an8}‫في الواقع كلا‬
‫لأتجنب المفاجآت أرتديها طوال الوقت‬

59
00:03:58,053 --> 00:03:59,513
‫حسناً‬

60
00:04:00,389 --> 00:04:02,182
‫كلمة مرحاض تبدو أفضل الآن‬

61
00:04:03,350 --> 00:04:07,146
‫- انظروا، إنهما الثنائي (شيمي)‬
‫- (شيمي)؟‬

62
00:04:07,605 --> 00:04:12,484
{\an8}‫مزج طفولي لاسمينا‬
‫(شيلدون) و(إيمي)، (شيمي)‬

63
00:04:13,360 --> 00:04:16,196
{\an8}‫لا أحب ذلك، لا تنادينا بذلك‬

64
00:04:18,073 --> 00:04:19,533
‫حسناً، ما الجديد؟‬

65
00:04:19,658 --> 00:04:22,786
{\an8}‫مؤخراً علمت أنكم تسموننا‬
‫بـ(شيمي) وأنا لا أحب ذلك‬

66
00:04:24,038 --> 00:04:27,833
{\an8}‫فهمت ذلك‬
‫لكن ما كنت أقصده هو كيف حياتك؟‬

67
00:04:28,334 --> 00:04:32,463
{\an8}‫كسائر البشر‬
‫معرضة للاعتلاج والشيخوخة والموت المحتم‬

68
00:04:34,631 --> 00:04:37,343
‫أشكرك على السؤال‬
‫لماذا لا تدون طلباتنا؟‬

69
00:04:37,468 --> 00:04:41,722
{\an8}‫كان يجب أن أحذرك، على المرء‬
‫أن يتخطى الكثير من السخافات الاجتماعية‬

70
00:04:41,847 --> 00:04:43,682
‫قبل أن يطعموه هنا‬

71
00:04:44,475 --> 00:04:49,188
{\an8}‫حقاً؟ اعتقدت أن مؤسسة تسمى‬
‫(مصنع كعك الجبن) كانت لتعمل بكفاءة‬

72
00:04:49,521 --> 00:04:52,608
{\an8}‫هذه طريقة جذبهم للزبائن، إنه احتيال‬

73
00:04:54,299 --> 00:04:57,845
{\an8}‫حسناً، سأبتعد الآن‬
‫لأنني لا أريد التواجد هنا‬

74
00:05:02,493 --> 00:05:05,871
{\an8}‫هذا لطيف، أول مرة نجتمع فيها‬
‫معاً لتناول الطعام‬

75
00:05:06,630 --> 00:05:09,258
‫أنت محق‬
‫إنه يبالغ في الثرثرة الفارغة‬

76
00:05:10,834 --> 00:05:13,253
{\an8}‫حسناً، هذا كل ما لدي‬
‫دورك يا (هاورد)‬

77
00:05:15,661 --> 00:05:17,788
‫أخبرينا عن عملك يا (إيمي)‬

78
00:05:18,225 --> 00:05:21,770
‫أشك أنك ستفهم، أخبرني (شيلدون)‬
‫أنك لا تحمل سوى درجة الماجستير‬

79
00:05:24,564 --> 00:05:26,441
‫(راج)، ألديك أية أسئلة لـ(إيمي)؟‬

80
00:05:30,362 --> 00:05:32,489
‫أتساءل لم لا نتناول الطعام بمفردنا‬

81
00:05:33,115 --> 00:05:38,078
‫لا يمكنهم التعامل بدوني، أنا الغراء‬
‫الاجتماعي الذي يلصق هذه المجموعة‬

82
00:05:40,205 --> 00:05:41,665
‫على الرحب‬

83
00:05:43,959 --> 00:05:46,378
‫اسمع‬
‫أيمكنني أن أحدثك بخصوص حبيبتك؟‬

84
00:05:46,670 --> 00:05:51,633
‫ليست حبيبتي‬
‫إنها فتاة وصديقة لكن لا تلامس بيننا‬

85
00:05:51,800 --> 00:05:56,638
‫- أو تبادل غير صحي للعاب‬
‫- فهمتك‬

86
00:05:57,014 --> 00:06:01,393
‫ومع ذلك للعلم ففي إحدى المرات‬
‫لعقت إبهامها لتنظيف مربى توت العليق‬

87
00:06:01,518 --> 00:06:02,978
‫من جانب فمي‬

88
00:06:03,437 --> 00:06:05,522
‫إنه تصرف نندم عليه كلانا حتى اليوم‬

89
00:06:06,315 --> 00:06:12,237
‫على أية حال، لا أظن أنها مناسبة‬
‫لمجموعتنا المتمردة إن جاز القول‬

90
00:06:12,988 --> 00:06:18,827
‫لم أنتم قط إلى مجموعة متمردة‬
‫بالرغم من ميلهم إلى صنع (ديث ستارز)‬

91
00:06:18,952 --> 00:06:23,707
‫- فلطالما كنت محباً للإمبراطورية‬
‫- أجل، ليس هذا مقصدي‬

92
00:06:23,832 --> 00:06:26,960
‫أعلم ما هو مقصدك، يخيفك ذكاء (إيمي)‬

93
00:06:27,169 --> 00:06:31,548
‫- ولهذا أنصحك أن تتشجع‬
‫- حسناً، دعني أوضح الأمر‬

94
00:06:31,882 --> 00:06:36,678
‫(إيمي) كثيرة الانتقاد‬
‫ومدعية التهذيب وللصراحة بغيضة‬

95
00:06:38,638 --> 00:06:40,098
‫وماذا في ذلك؟‬

96
00:06:40,807 --> 00:06:47,230
‫- تتوافر لديك كل هذه الصفات بالفعل‬
‫- أتقترح أن أنهي علاقتي بـ(إيمي)؟‬

97
00:06:47,397 --> 00:06:51,151
‫كلا، بالطبع لا‬
‫لكن اقض علاقتك في مكان آخر‬

98
00:06:52,194 --> 00:06:56,573
‫هل يجب أن أشير‬
‫أنه لثمانية أشهر عانيت بصمت‬

99
00:06:56,698 --> 00:07:03,121
‫حين كانت رفيقتك‬
‫تملأ الشقة بغنائها الريفي النشاز‬

100
00:07:03,413 --> 00:07:09,669
‫والمشهد المقزز لها وهي تكشط قدمها‬
‫المتشققة بحجر في غرفة المعيشة‬

101
00:07:10,087 --> 00:07:15,008
‫ومشاهدتنا ليلة بعد ليلة للأفلام الوثائقية‬
‫غير التثقيفية عن (جيرسي شور)‬

102
00:07:17,594 --> 00:07:22,265
‫- عانيت بصمت؟‬
‫- أجل‬

103
00:07:24,101 --> 00:07:26,228
‫وأود منك فعل الأمر ذاته‬

104
00:07:28,313 --> 00:07:30,190
‫صمت؟‬

105
00:07:35,320 --> 00:07:39,908
‫لا شيء يجعل الجعة أفضل من مياه‬
‫ينابيع (روكي ماونتين) الصافية‬

106
00:07:41,743 --> 00:07:45,664
‫- أين جبال (روكي) على أية حال؟‬
‫- (فيلادلفيا)‬

107
00:07:47,624 --> 00:07:50,419
‫- حقاً؟ ظننت أنها تقع في الغرب‬
‫- فكر في الأمر يا (راج)‬

108
00:07:50,544 --> 00:07:55,632
‫- أين صور فيلم (روكي)؟‬
‫- (فيلادلفيا)‬

109
00:07:56,591 --> 00:07:58,385
‫حسناً، أفهم الآن‬

110
00:07:59,678 --> 00:08:04,141
‫أهذه هي الخطة؟ سنظل مختبئين‬
‫هنا لنتجنب الثنائي (شيمي)؟‬

111
00:08:05,267 --> 00:08:06,893
‫أنا مرتاح جداً هنا‬

112
00:08:07,436 --> 00:08:10,856
‫(بيني)، عزيزتي‬
‫ما رأيك أن تحضري لي زجاجة أخرى؟‬

113
00:08:11,731 --> 00:08:15,902
‫- أحضرها لنفسك‬
‫- إحداهن تتصرف بغطرسة‬

114
00:08:18,113 --> 00:08:22,367
‫- إنه وقح عندما يشرب‬
‫- وهو وقح بدونه لكنك لا تسمعينه‬

115
00:08:24,703 --> 00:08:28,457
‫أظن أن علينا التفكير في احتمالية‬
‫استمرار علاقة (شيمي) لأعوام‬

116
00:08:28,790 --> 00:08:31,460
‫إن كان هذا ما سيحدث فيجب أن تشترك‬
‫(بيني) في قنوات القمر الاصطناعي‬

117
00:08:31,585 --> 00:08:34,463
‫ويجب أن تكنس هذه الشقة مرة أسبوعياً‬

118
00:08:38,300 --> 00:08:40,635
‫- ظننت أنك كنت ستتحدث إلى (شيلدون)‬
‫- فعلت‬

119
00:08:40,760 --> 00:08:45,557
‫- وماذا قال؟‬
‫- أشار أنه اضطر إلى احتمالك‬

120
00:08:46,183 --> 00:08:48,518
‫- اضطر إلى؟‬
‫- لم أتفق معه‬

121
00:08:48,643 --> 00:08:51,062
‫- دافعت عني، صحيح؟‬
‫- حاولت لكن...‬

122
00:08:56,151 --> 00:08:58,403
‫كان حديثه معقولاً‬

123
00:09:00,030 --> 00:09:03,116
‫- لا تقومين بهذا على نحو صحيح‬
‫- ماذا؟‬

124
00:09:03,950 --> 00:09:05,785
‫- أعطيني إياه، ثقي بي‬
‫- كلا‬

125
00:09:05,952 --> 00:09:08,622
‫أكشط قدمي أمي طوال الوقت‬

126
00:09:10,624 --> 00:09:16,171
‫- في اتجاه الحبيبات‬
‫- هذا أفضل بالفعل‬

127
00:09:17,255 --> 00:09:21,301
‫وفي أحد الأيام عندما تظهر الدوالي‬
‫في جسدك سأريك كيفية تدليكها‬

128
00:09:25,347 --> 00:09:27,474
‫يا للهول! لن أقدم على ذلك ثانية‬

129
00:09:28,141 --> 00:09:31,895
‫أفترض أنك بذلك‬
‫تعني عدم شرب جعة (بيني) بالكامل‬

130
00:09:32,020 --> 00:09:35,232
‫ثم الركض إلى محطة الوقود‬
‫لشراء الخمور والنقانق المجففة‬

131
00:09:35,357 --> 00:09:38,068
‫وآخر عدد لـ(بومباي بادونكنكس)‬

132
00:09:40,362 --> 00:09:41,821
‫شعرت بالحنين إلى الوطن‬

133
00:09:42,656 --> 00:09:46,660
‫الجزء المميز في الليلة‬
‫عندما أريتنا مهاراتك في الرقص الهندي‬

134
00:09:54,501 --> 00:09:58,338
‫- هذا مهين للغاية‬
‫- أجل، ظننا ذلك جميعاً‬

135
00:10:00,131 --> 00:10:01,758
‫- كلا‬
‫- ماذا؟‬

136
00:10:02,217 --> 00:10:06,721
‫- (جون) و(يوكو)‬
‫- بالأحرى (يوكو) و(يوكو)‬

137
00:10:07,430 --> 00:10:11,810
‫مرحباً، أحضرت (إيمي) إلى هنا‬
‫لأريها بعض الأعمال التي أقوم بها‬

138
00:10:12,060 --> 00:10:14,271
‫إنه مبهر جداً كعمل نظري‬

139
00:10:16,481 --> 00:10:20,860
‫- هل أشعر ببعض التحقير؟‬
‫- ألم أكن واضحة؟‬

140
00:10:22,195 --> 00:10:24,990
‫أعني أنه بالمقارنة‬
‫بالتطبيق العملي للبيولوجيا العصبية‬

141
00:10:25,115 --> 00:10:28,660
‫فالفيزياء الفرضية‬
‫ما الكلمة التي أبحث عنها؟ ظريفة‬

142
00:10:30,996 --> 00:10:35,458
‫أتقترحين أن عملاً‬
‫بيولوجياً عصبياً مثل (بابنسكي)‬

143
00:10:35,584 --> 00:10:40,839
‫قد يرتقي يوماً إلى أهمية عمل الفيزيائي‬
‫كـ(كلارك ماكسويل) أو (دراق)؟‬

144
00:10:41,131 --> 00:10:44,467
‫أنا أقولها صراحة‬
‫(بابنسكي) يأكل (دراق) على الفطور‬

145
00:10:44,593 --> 00:10:46,678
‫وتتشكل فضلاته من (كلارك ماكسويل)‬

146
00:10:49,806 --> 00:10:51,266
‫لترجعي في كلامك‬

147
00:10:53,226 --> 00:10:56,646
‫قطعاً لا‬
‫أنا وزملائي نخطط الركائز العصبية‬

148
00:10:56,813 --> 00:11:00,984
‫التي تساعد في معالجة المعلومات‬
‫المطلوبة للاستدلال الإدراكي‬

149
00:11:01,109 --> 00:11:06,239
‫بما في ذلك البحث العلمي مما يجعل‬
‫عملي بحكم الواقع أسبق في المعرفة‬

150
00:11:06,823 --> 00:11:10,410
‫هذا يعني أنه أفضل من عمله‬
‫وبالتبعية عملكم‬

151
00:11:14,164 --> 00:11:19,002
‫أنا آسف، ما زلت أحاول استيعاب جملة‬
‫"فضلاته تتشكل من (كلارك ماكسويل)"‬

152
00:11:20,670 --> 00:11:26,509
‫معذرة لكن النظرية الكبرى الموحدة‬
‫التي تشرح كل شيء حتى الآن‬

153
00:11:26,635 --> 00:11:29,804
‫ستفسر بحكم الواقع البيولوجيا العصبية‬

154
00:11:30,096 --> 00:11:34,017
‫أجل لكن لو نجحت‬
‫فسأتمكن من تخطيط وإنتاج عملياتك الفكرية‬

155
00:11:34,142 --> 00:11:38,521
‫في صنع النظرية الكبرى الموحدة‬
‫وبذلك سأتوصل إلى استنتاجاتك في عملي‬

156
00:11:38,813 --> 00:11:41,816
‫هذه أحط السيكولوجيات‬

157
00:11:42,108 --> 00:11:46,946
‫وقد كشف زيفها‬
‫(غوتلوب فريغه) في ١٨٩٠‬

158
00:11:48,365 --> 00:11:51,201
‫- يبدو أننا وصلنا إلى مفترق الطرق‬
‫- أتفق معك‬

159
00:11:52,243 --> 00:11:57,040
‫- أقترح أن ننهي علاقتنا على الفور‬
‫- أوافقك الرأي‬

160
00:11:57,248 --> 00:11:59,376
‫هل من اعتراضات؟‬

161
00:12:01,503 --> 00:12:04,673
‫تمت الموافقة على الاقتراح‬
‫طاب يومك يا (إيمي فرح فولر)‬

162
00:12:05,048 --> 00:12:06,549
‫طاب يومك يا (شيلدون كوبر)‬

163
00:12:11,262 --> 00:12:16,851
‫النساء، صحيح؟ لا يمكننا العيش بدونهن‬
‫ولا يمكننا دحض فرضياتهن بنجاح‬

164
00:12:17,936 --> 00:12:19,479
‫أوافقك القول‬

165
00:12:26,394 --> 00:12:28,479
‫- مرحباً يا (شيلدون)‬
‫- مرحباً‬

166
00:12:31,314 --> 00:12:36,528
‫- سمعت أنك انفصلت عن (إيمي)‬
‫- الانفصال قد يوحي أنها كانت حبيبتي‬

167
00:12:37,195 --> 00:12:41,449
‫كانت فتاة وكانت صديقتي‬
‫وصارت الآن فتاة وليست صديقتي‬

168
00:12:42,617 --> 00:12:45,120
‫يا للهول!‬
‫هذه كأسوأ أغنية ريفية على الإطلاق‬

169
00:12:48,289 --> 00:12:51,376
‫- كيف حالك إذن؟‬
‫- بأي خصوص؟‬

170
00:12:51,918 --> 00:12:54,337
‫- (إيمي)‬
‫- لا أفهمك‬

171
00:12:55,380 --> 00:12:59,843
‫لقد قطعت، أياً كانت العلاقة بينكما‬
‫وهذا يمكن أن يكون قاسياً‬

172
00:13:00,218 --> 00:13:05,473
‫(بيني)، أؤكد لك أنني بخير‬
‫علاقتي بـ(إيمي) كانت تثقيفية تماماً‬

173
00:13:05,807 --> 00:13:10,228
‫لم تكن بيننا روابط عاطفية‬
‫والتي سيسبب قطعها في شعوري بالانزعاج‬

174
00:13:10,520 --> 00:13:15,859
‫استهلكت العلاقة صلاحيتها‬
‫وسأكمل حياتي كما كانت من قبل‬

175
00:13:16,526 --> 00:13:20,739
‫- حسناً، جيد‬
‫- اعذريني الآن، سأذهب لشراء هرة‬

176
00:13:24,159 --> 00:13:26,828
‫علي مصارحتكما يا رفاق‬
‫أشعر بالقلق حيال (شيلدون)‬

177
00:13:27,245 --> 00:13:32,709
‫- كلنا نشعر بالقلق حيال (شيلدون)‬
‫- أعني منذ توقفت علاقته بـ(إيمي)‬

178
00:13:33,501 --> 00:13:35,044
‫كنت أظنك تتحدث بشكل عام‬

179
00:13:35,211 --> 00:13:38,631
‫أشعر بالقلق أن يفخخ (شيلدون)‬
‫قنبلة نووية محدودة المدى‬

180
00:13:38,757 --> 00:13:41,217
‫لأن هلام الليمون نفد من المقصف‬

181
00:13:42,552 --> 00:13:45,430
‫- ماذا تعني تدمرت؟‬
‫- انهارت‬

182
00:13:45,972 --> 00:13:48,808
‫- معذرة؟‬
‫- انفصلا‬

183
00:13:51,561 --> 00:13:56,691
‫- أظن أن (شيلدون) يشتاق إلى (إيمي)‬
‫- يجب أن تعيره مجلتك الإباحية‬

184
00:13:57,942 --> 00:14:00,570
‫- أحضر هرة لمرافقته‬
‫- أتمزح؟‬

185
00:14:00,945 --> 00:14:03,573
‫يأخذها معه في كل مكان‬
‫الفراش والحمام‬

186
00:14:03,698 --> 00:14:08,369
‫- يأخذ الهريرة إلى النونية؟‬
‫- أظن أننا تحدثنا عن تلك الكلمة‬

187
00:14:08,787 --> 00:14:11,247
‫لا تحاول تغييري يا رجل‬
‫سأظل كما أظن‬

188
00:14:13,124 --> 00:14:15,668
‫- أيها السادة‬
‫- مرحباً‬

189
00:14:15,835 --> 00:14:18,588
‫هل ستعرفنا على صديقك؟‬

190
00:14:18,755 --> 00:14:24,761
‫أعتذر، (راج) و(هاورد)‬
‫أعرفكما بـ(د. روبرت أوبنهايمر)‬

191
00:14:26,638 --> 00:14:28,097
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

192
00:14:28,223 --> 00:14:33,394
‫معذرة‬
‫والد القنبلة الذرية يريد طبق حليب‬

193
00:14:35,480 --> 00:14:37,857
‫حسناً، أفهمك‬
‫نشعر بالقلق حيال (شيلدون)‬

194
00:14:41,861 --> 00:14:44,447
‫مرحباً، كلا!‬

195
00:14:46,115 --> 00:14:48,326
‫شعر (روبرت أوبنهايمر) بالوحدة‬

196
00:14:49,118 --> 00:14:52,080
‫فقررت أن تحضر كل الهررة في طريقك؟‬

197
00:14:52,539 --> 00:14:56,626
‫أجل، هذا (إنريكو فيرمي)‬
‫و(ريتشارد فينمان) و(إدوارد تيلر)‬

198
00:14:56,751 --> 00:15:00,046
‫و(أوتو فريش) و(زازلز)‬

199
00:15:00,922 --> 00:15:03,842
‫- (زازلز)؟‬
‫- كنت سأسميه (هيرمان فون هيلمهولتس)‬

200
00:15:03,967 --> 00:15:06,678
‫لكنه ظريف جداً‬

201
00:15:09,806 --> 00:15:13,142
‫- حسناً، يجب أن نتحدث‬
‫- بأي شأن؟‬

202
00:15:13,643 --> 00:15:17,564
‫الهررة يا (شيلدون)، من الواضح‬
‫أنك مستاء لرحيل (إيمي)‬

203
00:15:17,689 --> 00:15:20,567
‫- وتحاول الاستعاضة عنها ببعض الهررة‬
‫- بقطيع‬

204
00:15:20,775 --> 00:15:24,445
‫- ماذا؟‬
‫- مجموعة الهررة تسمى قطيعاً‬

205
00:15:24,737 --> 00:15:26,823
‫- حسناً‬
‫- هذه من الأمور التي يجب أن تعرفها‬

206
00:15:26,948 --> 00:15:30,243
‫- بما أن لدينا قطيعاً منها‬
‫- رائع‬

207
00:15:30,368 --> 00:15:34,205
‫مقصدي هو أنك يجب أن تواجه‬
‫مشاعرك حيال الانفصال‬

208
00:15:34,581 --> 00:15:37,500
‫لم يكن انفصالاً‬
‫سيوحي هذا أن (إيمي) كانت حبيبتي‬

209
00:15:37,625 --> 00:15:40,044
‫حسناً، أفهمك، ليست حبيبتك‬

210
00:15:40,169 --> 00:15:47,260
‫أنصت إليّ، أعلم تأثير الوحدة، أعلم‬
‫محاولة الاستعاضة عن شخص بشيء آخر‬

211
00:15:47,385 --> 00:15:52,307
‫عندما انفصلت عن (بيني) عدت لعزف‬
‫الـ(تشيلو) وصنعت نماذج صواريخ‬

212
00:15:52,432 --> 00:15:55,852
‫اشتريت قفافيز التمارين‬
‫وثقل الخمسة أرطال‬

213
00:15:57,937 --> 00:16:03,610
‫- لم تنفصلا بل هي هجرتك‬
‫- لم تهجرني، كان القرار متبادلاً‬

214
00:16:03,735 --> 00:16:05,445
‫كنت موجوداً، لقد هجرتك‬

215
00:16:05,820 --> 00:16:09,949
‫حسناً، فلتعش مع الهررة، لتكن مثل‬
‫خالتي (نانسي)، كان لديها العشرات منها‬

216
00:16:10,074 --> 00:16:12,785
‫أتعرف ما حدث لها بعدما ماتت؟ أكلتها‬

217
00:16:13,828 --> 00:16:16,998
‫ليس عليك أن تقنعني بتربية الهررة‬
‫يا (لينارد)، أنا أحبها بالفعل‬

218
00:16:21,377 --> 00:16:25,214
‫حسناً، يا رفاق‬
‫من يود تناول وليمة أنيقة؟‬

219
00:16:26,549 --> 00:16:28,593
‫هذا ليس أنيقاً مطلقاً‬

220
00:16:33,765 --> 00:16:35,391
‫مرحباً يا سيدة (كوبر)، أشكرك على القدوم‬

221
00:16:35,516 --> 00:16:37,018
‫- أين هو؟‬
‫- إنه في غرفته‬

222
00:16:37,393 --> 00:16:42,273
‫عندما قلت على الهاتف إنه انفصل‬
‫عن فتاة، كنت تعني فتاة حقيقية‬

223
00:16:42,398 --> 00:16:46,736
‫- وليس شيئاً صنعتموه في المختبر‬
‫- كلا، إنها حقيقية‬

224
00:16:47,153 --> 00:16:50,406
‫- هل وقعا في الخطيئة؟‬
‫- كلا، لم تكن علاقتهما بهذا الشكل‬

225
00:16:50,531 --> 00:16:54,160
‫إنها... لا أعلم ما كانت‬

226
00:16:54,535 --> 00:16:59,791
‫- هناك شيء يجب أن أحضرك له‬
‫- استرخ يا (لينارد)، لقد ربيت ذلك الفتى‬

227
00:16:59,916 --> 00:17:05,213
‫ورأيته في أفضل حالاته وأسوأها‬
‫لا شيء يمكنه فعله لمفاجأتي‬

228
00:17:05,797 --> 00:17:07,256
‫احتفظي بهذه الفكرة‬

229
00:17:08,549 --> 00:17:10,009
‫تفضل بالدخول‬

230
00:17:14,347 --> 00:17:15,807
‫مفاجأة‬

231
00:17:16,474 --> 00:17:18,685
‫أمي، يا لها من زيارة سارة!‬

232
00:17:19,060 --> 00:17:21,980
‫يا للهول! الرائحة قوية‬

233
00:17:22,939 --> 00:17:27,694
‫أريدك أن تلتقي بـ(أوبنهايمر)‬
‫و(فريش) و(بانوفسكي) و(فينمان)‬

234
00:17:27,819 --> 00:17:29,279
‫- و(ويزكومبف)‬
‫- أجل، فهمتك‬

235
00:17:29,404 --> 00:17:32,740
‫لديك الكثير من الهررة‬
‫وأطلقت عليها أسماءً يهودية ظريفة‬

236
00:17:33,741 --> 00:17:36,369
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- اتصل بي (لينارد)‬

237
00:17:36,744 --> 00:17:43,293
‫- وقال إنك تشتاق لامرأة‬
‫- هذا غير معقول، أنا لا أشتاق إلى أحد‬

238
00:17:43,418 --> 00:17:49,132
‫يمكننا المجادلة على ما تشعر به‬
‫لكننا نتفق أن هذا مخيف‬

239
00:17:50,550 --> 00:17:56,097
‫أنا لا أتفق معك‬
‫الهررة رفيقات رائعة، لا تتشاجر‬

240
00:17:56,222 --> 00:17:58,725
‫أو تشكك في سلطتي الثقافية‬

241
00:17:58,850 --> 00:18:04,063
‫وهذا الرجل الصغير هنا‬
‫ستجدينه ظريفاً جداً‬

242
00:18:06,399 --> 00:18:07,900
‫كان يجب أن تتصل من قبل‬

243
00:18:10,028 --> 00:18:12,864
‫- (شيلي)، العشاء جاهز‬
‫- "أنا آت"‬

244
00:18:13,323 --> 00:18:14,991
‫لا تحضر الهررة‬

245
00:18:20,121 --> 00:18:22,373
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- لقد اتصلت بها‬

246
00:18:22,749 --> 00:18:27,587
‫أمك تعتقد أنك تفقد عقلك بسببي‬
‫ولكوني عالمة بيولوجيا أعصاب شعرت بالفضول‬

247
00:18:28,254 --> 00:18:33,801
‫- فلتتأكدي أنني مسيطر تماماً على عقلي‬
‫- ٢٥ هرة‬

248
00:18:35,386 --> 00:18:40,475
‫باركك الرب يا عزيزي‬
‫(شيلدون)، اجلس لنتحدث‬

249
00:18:41,351 --> 00:18:43,186
‫حسناً، لكنك لن تخدعيني‬

250
00:18:43,728 --> 00:18:45,897
‫كلما تقترحين‬
‫أن نتحدث تريدين مني الإنصات فحسب‬

251
00:18:46,022 --> 00:18:47,482
‫- فلتتوقف عن الكلام إذن‬
‫- أجل يا سيدتي‬

252
00:18:48,232 --> 00:18:53,446
‫دعوت (إيمي) للقدوم‬
‫لأعرف أي نوع من الأشخاص تكون‬

253
00:18:53,738 --> 00:19:00,828
‫وبعدما تحدثنا قليلاً، علي القول‬
‫إنه بالرغم من كونها شابة فريدة للغاية‬

254
00:19:01,412 --> 00:19:04,457
‫فأنتما لستما مناسبين لبعضكما‬

255
00:19:05,208 --> 00:19:06,876
‫هذا استنتاج غريب‬

256
00:19:07,210 --> 00:19:11,214
‫بأي معيار تعد (إيمي) مناسبة لي‬
‫أكثر من أي امرأة أخرى قابلتها‬

257
00:19:11,547 --> 00:19:16,636
‫- أنا آسفة يا (شيلي)، لا أرى ذلك‬
‫- كونك ترين ذلك أو لا ليس مهماً‬

258
00:19:16,761 --> 00:19:20,390
‫لا يمكنني أن أرى الجزيئات‬
‫دون الذرية ومع ذلك فهي موجودة‬

259
00:19:20,890 --> 00:19:23,309
‫- تشبيه ممتاز‬
‫- تشبيه فيزيائي‬

260
00:19:24,310 --> 00:19:25,770
‫أنت محق‬

261
00:19:26,687 --> 00:19:32,318
‫بغض النظر عن الكلمات اللاتينية الكبيرة‬
‫فمن الجيد أنكما أنهيتما العلاقة‬

262
00:19:32,443 --> 00:19:34,153
‫كي لا أضطر أن أنهيها بدلاً منك‬

263
00:19:37,198 --> 00:19:40,993
‫(إيمي)، بعد التفكير‬
‫أعتقد أننا تصرفنا بتسرع‬

264
00:19:41,285 --> 00:19:44,956
‫أرى أن نستكمل علاقتنا‬
‫ونحاول العمل على اختلافاتنا‬

265
00:19:45,415 --> 00:19:49,293
‫أتفق معك إن اعترفت‬
‫أن ٨٠٪ من خلافاتنا كانت بسببك‬

266
00:19:49,460 --> 00:19:51,087
‫- سأعترف بـ٤٠٪‬
‫- ٦٥٪‬

267
00:19:51,212 --> 00:19:52,672
‫اتفقنا‬

268
00:19:53,714 --> 00:19:58,010
‫تفهمين أنه لدى استكمال علاقتنا‬
‫لن توافق عليك أمي‬

269
00:19:58,553 --> 00:20:03,307
‫أفهم ذلك، أرى أن لعبي‬
‫لدور فتاة سيئة مثير بشكل غريب‬

270
00:20:06,227 --> 00:20:09,105
‫- أتودين رؤية الهررة؟‬
‫- أود ذلك، أحب الهررة‬

271
00:20:09,230 --> 00:20:13,651
‫- إنها تجسد قمة اللامبالاة‬
‫- إذن، ستجدين (زازلز) مسرف العاطفة‬

272
00:20:15,695 --> 00:20:19,282
‫- فهمت ما فعلت‬
‫- إنه يظن نفسه ذكياً‬

273
00:20:19,407 --> 00:20:23,369
‫لكنه لا يختلف عن أي رجل‬
‫تخبره بألا يفعل شيئاً فلا يفعل سواه‬

274
00:20:23,870 --> 00:20:27,123
‫إن لم أخبر أخي (ستامبي)‬
‫ألا ينظف منشار الخشب بيديه‬

275
00:20:27,290 --> 00:20:29,041
‫لظللنا نناديه بـ(إدوارد)‬

276
00:20:30,710 --> 00:20:34,839
‫- لا تتحرك، سأحضر كل الطعام‬
‫- كلا، يمكنني القيام بذلك‬

277
00:20:37,550 --> 00:20:39,010
‫أليس هذا لطيفاً؟‬

278
00:20:44,132 --> 00:20:46,134
‫"قطط، ٢٠ دولاراً"‬{\an8}

279
00:20:46,301 --> 00:20:49,512
‫أشكرك يا (إيمي)، ها هي هرتك‬

280
00:20:51,139 --> 00:20:54,392
‫- وها هي الـ٢٠ دولاراً‬
‫- التالي‬

281
00:20:55,502 --> 00:21:01,133
‫أشكرك يا (إيمي)‬
‫ها هي هرتك وها هي الـ٢٠ دولاراً‬

282
00:21:03,067 --> 00:21:04,527
‫"التالي"‬{\an8}

283
00:21:04,567 --> 00:21:27,820
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

284
00:21:28,020 --> 00:21:30,809
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة‬{\an8}

