﻿1
00:00:04,080 --> 00:00:07,989
‫أمي، اهدئي، اسمعيني‬
‫أعلم أنه مكتوب "ننقر بفأرة"‬

2
00:00:08,053 --> 00:00:10,514
‫لكن في الحاسوب المحمول‬
‫المربع الأملس يعمل كفأرة‬

3
00:00:11,462 --> 00:00:15,800
‫الآن، ضعي إصبعك عليه، لا يهم أي إصبع‬

4
00:00:17,677 --> 00:00:21,889
‫خيار جيد، الآن، حركيه للأسفل‬
‫إلى أيقونة بريدك الإلكتروني‬

5
00:00:22,515 --> 00:00:26,686
{\an8}‫أجل، المظروف الصغير‬
‫ماذا تقصدين بماذا يبدو شكله؟‬

6
00:00:26,853 --> 00:00:30,376
‫إنه يبدو كمظروف، حسناً‬
‫إن كنت لا تحبين الحاسوب‬

7
00:00:30,401 --> 00:00:31,861
{\an8}‫لا تستخدميه‬

8
00:00:32,068 --> 00:00:35,028
{\an8}‫بالطبع بإمكاننا استبداله‬
‫بخلاط سلطة، إلى اللقاء‬

9
00:00:38,698 --> 00:00:44,871
{\an8}‫- تلك هدية عيد (هانوكا) تندم عليها، صحيح؟‬
‫- لن أقول إن كل المواطنين الكبار‬

10
00:00:44,979 --> 00:00:48,291
‫الذين لا يتقنون استخدام التكنولوجيا{\an8}‬
‫يجب جلدهم علانية‬

11
00:00:48,416 --> 00:00:50,501
{\an8}‫لكن إن جلدنا واحداً‬
‫أو اثنين كعبرة يعتبر بها‬

12
00:00:50,627 --> 00:00:52,879
{\an8}‫لربما يعطي الآخرين حافزاً ليكثفوا جهودهم‬

13
00:00:54,922 --> 00:00:56,549
‫لقد واتتني فكرة رائعة‬

14
00:00:56,924 --> 00:01:00,053
‫أتعلمون كيف أننا نضطر دائماً‬
‫أن نتوقف ونحل المعادلات التفاضلية‬

15
00:01:00,178 --> 00:01:03,681
‫مثل عندما تعمل بتحليل (فوريير)‬
‫أو تستعمل معادلة (شرودينغر)؟‬

16
00:01:03,806 --> 00:01:05,767
‫(هاورد)، لا يفعل ذلك، إنه ليس سوى مهندس‬

17
00:01:07,602 --> 00:01:12,106
‫لقد كنت أفكر أن بإمكاننا صنع تطبيق‬
‫يميز الخط اليدوي‬

18
00:01:12,231 --> 00:01:14,525
‫ويمرره من خلال محرك التقييم الرمزي‬

19
00:01:14,651 --> 00:01:18,071
‫استخدم هاتفك الذكي‬
‫صور المعادلة واحصل على النتيجة‬

20
00:01:18,404 --> 00:01:21,532
‫أتعلمون ما هو التطبيق الرائع؟‬
‫ذلك الذي يصدر أصوات تجشؤ‬

21
00:01:27,413 --> 00:01:30,792
‫أتعلم يا (لينارد)؟‬
‫تلك في الواقع فكرة مقبولة‬

22
00:01:30,917 --> 00:01:32,377
‫جيد جداً‬

23
00:01:33,127 --> 00:01:37,298
‫ألك أن تقولها ولا يبدو كلامك‬
‫وكأنني هرة تعلمت كيف تستخدم المرحاض؟‬

24
00:01:38,925 --> 00:01:40,385
‫لا‬

25
00:01:40,434 --> 00:01:43,596
‫الإنجازان كلاهما مفاجىء ومثير للإعجاب‬
‫بشكل متساو‬

26
00:01:43,721 --> 00:01:46,474
‫إلا إن تم الضغط علي فسأعطي الأفضلية للهرة‬

27
00:01:47,392 --> 00:01:50,603
‫سأنقذك من عناء الألم‬
‫والتوتر خلال انتظارك للجواب‬

28
00:01:51,187 --> 00:01:53,856
‫أوافق أن أكون جزءاً من المشروع، تهانئي‬

29
00:01:55,108 --> 00:01:56,567
‫مرحى لي!‬

30
00:01:58,338 --> 00:02:00,296
‫ماذا عنكما؟ لا أستطيع أن أعدكما بأي شيء‬

31
00:02:00,321 --> 00:02:02,490
‫لكن الناس يجنون مالاً من أشياء كهذه‬

32
00:02:02,670 --> 00:02:06,703
‫عدة دولارات إضافية ستكون لطيفة‬
‫أستطيع أخيراً أن أنتقل من منزل أمي‬

33
00:02:06,828 --> 00:02:09,706
‫- إلى أين ستذهب؟‬
‫- لطالما حلمت أن أبني منزلاً خاصاً بي‬

34
00:02:09,831 --> 00:02:11,290
‫فوق المرأب‬

35
00:02:12,875 --> 00:02:15,086
‫أتعلمون؟ لو جنيت مالاً أكثر‬
‫بإمكاني أن أغيب عن العمل‬

36
00:02:15,211 --> 00:02:17,130
‫وأصطحب الفتيات الجميلات‬
‫في جولات بالغواصة‬

37
00:02:18,047 --> 00:02:20,091
‫ما هذا؟ شيء غريب خاص بالجنس؟‬

38
00:02:22,051 --> 00:02:25,972
‫كلا، تأخذ الجميلات إلى ما تحت الماء‬
‫في غواصتك الخاصة وتريهم السمك‬

39
00:02:27,473 --> 00:02:28,933
‫لماذا كل شيء عليه أن يكون قذراً معك؟‬

40
00:02:30,518 --> 00:02:32,770
‫كنت أفكر أنه بإمكاننا العمل‬
‫على هذا مساءً‬

41
00:02:32,895 --> 00:02:36,023
‫وربما بغضون أسبوعين‬
‫سيكون لدينا تطبيق لنبيعه‬

42
00:02:36,149 --> 00:02:37,608
‫يبدو هذا مناسباً‬

43
00:02:37,734 --> 00:02:40,403
‫- أظن أنه علينا أخذ صورة لتذكر هذه اللحظة‬
‫- أجل‬

44
00:02:47,034 --> 00:02:49,912
‫أكانت تلك أفضل ٩٩ سنتاً أنفقتها أم ماذا؟‬

45
00:02:50,705 --> 00:02:53,666
‫"الكون كله كان بحالة كثيفة ساخنة"‬{\an8}

46
00:02:53,791 --> 00:02:58,212
‫"ومنذ حوالي ١٤ مليار عام بدأ التمدد"‬{\an8}

47
00:02:58,337 --> 00:03:00,965
‫"الأرض بدأت تبرد وذاتيات{\an8}‬
‫التغذية بدأ لعابها يسيل"‬

48
00:03:01,090 --> 00:03:04,010
‫"وطور الإنسان القديم الأدوات{\an8}‬
‫وبنينا الجدار والأهرامات"‬

49
00:03:04,135 --> 00:03:06,888
‫"والرياضيات والعلوم والتاريخ{\an8}‬
‫كشفت الغموض"‬

50
00:03:07,013 --> 00:03:10,016
‫"الذي بدأ مع الانفجار العظيم"‬{\an8}

51
00:03:15,854 --> 00:03:20,400
‫تفقدت محل التطبيقات، لا أحد يحل معادلات‬
‫تفاضلية باستخدام تمييز الخط اليدوي‬

52
00:03:20,488 --> 00:03:24,737
‫- يا إلهي! اصمت!‬
‫- ماذا؟‬

53
00:03:24,818 --> 00:03:27,404
‫ليس لديك سوى القليل من الأفكار‬
‫الجيدة يا (لينارد)‬

54
00:03:27,529 --> 00:03:30,407
‫وتنوي الإفصاح بها أمام دخيلة؟‬

55
00:03:37,581 --> 00:03:39,041
‫من؟ أنا؟‬

56
00:03:39,500 --> 00:03:43,253
{\an8}‫(شيلدون)، لا أعتقد أن (بيني)‬
‫تبالي بتمييز خط يدوي مبني على...‬

57
00:03:43,378 --> 00:03:46,173
{\an8}‫"النجوم بالليل كبيرة ومشعة"‬

58
00:03:46,298 --> 00:03:48,634
{\an8}‫"في أعماق قلب (تكساس)"‬

59
00:03:49,384 --> 00:03:51,178
‫إنها لن تسرق فكرتنا‬

60
00:03:51,303 --> 00:03:52,763
‫- أي فكرة؟‬
‫- سنصمم تطبيقاً‬

61
00:03:52,888 --> 00:03:55,224
{\an8}‫"سماء المرج عريضة ومرتفعة"‬

62
00:03:55,682 --> 00:03:57,726
{\an8}‫- "في أعماق قلب..."‬
‫- حسناً، توقف‬

63
00:03:58,268 --> 00:03:59,728
‫"(تكساس)"‬

64
00:04:00,771 --> 00:04:03,806
{\an8}‫مهما كان سركم فأنا متأكدة‬
‫أنه ممل لذا أنا لست مهتمة‬

65
00:04:04,608 --> 00:04:07,611
{\an8}‫إنه ليس مملاً على الإطلاق‬
‫أترين في الرياضيات المتطورة‬

66
00:04:07,656 --> 00:04:09,407
‫- ثمة مجموعة معينة من المعادلات التي...‬
‫- مللت‬

67
00:04:11,156 --> 00:04:12,658
‫- أرضيت؟‬
‫- بالكاد‬

68
00:04:12,783 --> 00:04:16,036
‫اعتبر هذا غير مرجح‬
‫لكن سيناريو معقول جداً‬

69
00:04:16,161 --> 00:04:21,083
{\an8}‫امرأة شابة وحيدة في مدينة كبيرة‬
‫حلمها السخيف بأن تكون ممثلة‬

70
00:04:21,208 --> 00:04:24,503
{\an8}‫- قد تحطم بداخلها‬
‫- ويحك! انتظر دقيقة‬

71
00:04:24,628 --> 00:04:29,800
{\an8}‫- انتظري، لنر إلى أين سيؤول الأمر‬
‫- ثم تدرك فجأة، كيف ستعيش؟‬

72
00:04:29,925 --> 00:04:33,136
‫أقصد ليس لديها مستقبل‬
‫أو مهارات قابلة للتسويق‬

73
00:04:33,262 --> 00:04:38,267
‫ثم في أحد الأيام تقابل مجموعة عباقرة‬
‫وصديقهم (هاورد)‬

74
00:04:42,104 --> 00:04:44,022
‫- اسمع...‬
‫- انتظر لنر إلى أين سيؤول الأمر‬

75
00:04:46,191 --> 00:04:51,029
{\an8}‫تصادقهم ثم تقبع منتظرة‬
‫حتى يعلنوا فكرة قابلة للتسويق‬

76
00:04:51,154 --> 00:04:54,032
{\an8}‫وتسرقها لتبيعها لأعلى مزايد‬

77
00:04:54,491 --> 00:04:56,451
‫- هذا سخيف‬
‫- أهو كذلك؟‬

78
00:04:56,577 --> 00:05:00,205
{\an8}‫لنرك تأتي بتفسير يدفع هذه المرأة‬
‫للتسكع معنا دائماً؟‬

79
00:05:04,876 --> 00:05:07,087
‫عظيم، أتعلمون؟‬
‫لقد سرقت منكم الغداء وانتهيت‬

80
00:05:07,212 --> 00:05:10,465
‫- لست بحاجة لأن أستمع لهذا‬
‫- هاك إجابتك، طعام مجاني‬

81
00:05:12,506 --> 00:05:15,804
‫حسناً لقد قمت بصياغة‬
‫هذه المخططات البيانية‬

82
00:05:15,929 --> 00:05:18,807
{\an8}‫التي تحدد أعمالنا المتنوعة‬
‫والطريق الذي سنتبعه‬

83
00:05:18,932 --> 00:05:24,938
{\an8}‫- بينما نطور تطبيقنا الرائد‬
‫- لماذا أنا مسؤول بالدعم الهاتفي؟‬

84
00:05:28,066 --> 00:05:32,946
‫- تبدو عنصرية بعض الشيء‬
‫- عامل خدمة بيانات بلكنة هندية‬

85
00:05:33,071 --> 00:05:37,659
‫سيخلق اعتقاداً أننا مشروع واسع يستخدم‬
‫شركات خدمة عملاء من خارج البلاد‬

86
00:05:38,869 --> 00:05:40,996
‫فكرة ذكية جداً لكن لا تزال عنصرية‬

87
00:05:41,955 --> 00:05:44,374
‫لقد علمت ذلك يا (ستيف) من (ويتشيتا)‬

88
00:05:46,543 --> 00:05:52,257
‫- لماذا أنا مدون كمساعدك التنفيذي؟‬
‫- لأن كلمة سكرتير قد ساءت سمعتها‬

89
00:05:53,342 --> 00:05:57,554
‫لمعلوماتك عيد ميلاد أمي وشيك‬
‫وسأحتاج منك أن تشتري هدية‬

90
00:05:58,805 --> 00:06:00,891
‫حسناً، علينا أن نتوقف لدقيقة‬

91
00:06:01,016 --> 00:06:04,186
‫(لينارد)، أرجوك بإمكاننا التحدث خلال‬
‫الاستراحة القادمة في منتصف الليل‬

92
00:06:04,311 --> 00:06:08,023
‫- سنحتاج إلى وجبات خفيفة‬
‫- (شيلدون)، أنت لست المسؤول‬

93
00:06:08,148 --> 00:06:10,567
‫- إنها فكرتي، أنا المسؤول‬
‫- بالطبع إنه أنت‬

94
00:06:10,692 --> 00:06:13,987
‫انظر إلى المخطط التنظيمي‬
‫من الواضح أنك مدرج كمؤسس‬

95
00:06:14,112 --> 00:06:17,658
‫أجل وأنت مدرج كالرئيس التنفيذي‬

96
00:06:17,783 --> 00:06:20,744
‫والرئيس المالي ورئيس العمليات‬

97
00:06:21,286 --> 00:06:23,789
‫لقد فوت رئيس العلم ورئيس مجلس الإدارة‬

98
00:06:23,914 --> 00:06:26,041
‫- ورئيس لجنة (سيكريت سانتا)‬
‫- حسناً‬

99
00:06:27,834 --> 00:06:32,214
‫عليك أن تفهم هذا الآن‬
‫أنا المسؤول عن هذا المشروع‬

100
00:06:32,631 --> 00:06:35,926
‫(لينارد)، يفرض سطوته على (شيلدون)‬

101
00:06:37,761 --> 00:06:42,224
‫حسناً، أنا لن أتجادل معك‬
‫(شيلدون كوبر) لاعب جماعي‬

102
00:06:42,349 --> 00:06:44,601
‫د.(هوفستادر)، أنت تمسك بزمام الأمور‬

103
00:06:47,145 --> 00:06:48,605
‫شكراً لك‬

104
00:06:49,272 --> 00:06:51,400
‫ظننت أنه ربما نبدأ بالحديث‬
‫عن واجهة المستخدم‬

105
00:06:51,525 --> 00:06:52,984
‫يا إلهي! نحن هالكون لا محالة‬

106
00:06:55,570 --> 00:06:59,574
‫إذن، هذا الزر هنا سيسمح لك‬
‫بتصوير المعادلة الجديدة‬

107
00:06:59,700 --> 00:07:03,704
‫لكن هنا بإمكانك ضغط هذا‬
‫وتستبدل قيماً جديدة للمعاملات‬

108
00:07:04,121 --> 00:07:05,580
‫نكتة جيدة يا رئيس‬

109
00:07:10,001 --> 00:07:14,047
‫- ماذا؟‬
‫- هذا التخطيط، افترضت أنك تفتتح بنكتة‬

110
00:07:15,090 --> 00:07:17,551
‫بالتأكيد أفلحت برفع معنوياتي‬

111
00:07:19,886 --> 00:07:21,638
‫ليست نكتة، إنه التصميم الحقيقي‬

112
00:07:22,514 --> 00:07:26,643
‫في هذه الحالة أتسمح لي بعرض‬
‫٢٧ تعديلاً لأجعله أقل إحراجاً؟‬

113
00:07:28,019 --> 00:07:30,731
‫(شيلدون)، أعتقد أنها ستنفع‬
‫لنجربها على طريقتي‬

114
00:07:31,106 --> 00:07:35,360
‫أنا آسف، افترضت أنك أردت‬
‫الصراحة التامة من موظفيك‬

115
00:07:35,485 --> 00:07:39,364
‫لكنني أدرك الآن أنك تريد الثرثرة‬
‫الغبية من أتباعك المطيعين‬

116
00:07:41,408 --> 00:07:43,076
‫- هل انتهيت؟‬
‫- تحت أمرك يا رئيس‬

117
00:07:46,329 --> 00:07:49,750
‫الآن نشاط هذا الزر يحفز عملية وهمية تسمى...‬

118
00:07:49,875 --> 00:07:51,793
‫ماذا عن هذا لاسم التطبيق‬

119
00:07:52,294 --> 00:07:57,090
‫"ماسح المعادلات التفاضلية المعاون‬
‫بشكل مفاجىء لتبسيط الكسر المحسن"‬

120
00:07:58,925 --> 00:08:00,969
‫من أجل أن يكون اختصارها (شيلدون)‬

121
00:08:02,971 --> 00:08:05,265
‫أهي كذلك؟ مصادفة سعيدة‬

122
00:08:07,017 --> 00:08:09,561
‫ليس وقت الأسماء، (هاورد)؟‬

123
00:08:09,895 --> 00:08:13,482
‫كما كنت أقول الآن ليست إلا عملية‬
‫وهمية لكن في النهاية...‬

124
00:08:13,607 --> 00:08:15,692
‫حسناً، لا بأس إن لم نكن سنسميه‬

125
00:08:15,817 --> 00:08:17,944
‫فهل لنا على الأقل أن نعطيه رمزاً سرياً؟‬

126
00:08:18,737 --> 00:08:20,197
‫- كلا‬
‫- اسمعني‬

127
00:08:20,322 --> 00:08:25,076
‫لقب القنبلة الذرية "مشروع (مانهاتن)"‬
‫(ويندوز) كان في الأصل "مشروع (شيكاغو)"‬

128
00:08:25,202 --> 00:08:28,997
‫لتطبيقنا أقترح بتواضع‬
‫أن يكون "مشروع (نودليش)"‬

129
00:08:30,624 --> 00:08:35,003
‫- هذا اسم (شيلدون) معكوس‬
‫- مصادفة أخرى سعيدة‬

130
00:08:36,129 --> 00:08:39,674
‫- لن نضيع الوقت بالأسماء الآن‬
‫- حسناً‬

131
00:08:41,051 --> 00:08:43,386
‫- أهذا قرار مفتوح للنقاش؟‬
‫- كلا‬

132
00:08:44,346 --> 00:08:47,265
‫- هل قرار عدم مناقشته مفتوح للنقاش؟‬
‫- كلا‬

133
00:08:48,350 --> 00:08:52,896
‫مرة أخرى، ليست إلا عملية‬
‫وهمية ستوصلنا إلى...‬

134
00:08:53,021 --> 00:08:56,399
‫أطالب بقرار لتصويت غير سري‬
‫وخلع مباشر للقائد‬

135
00:08:56,525 --> 00:08:58,819
‫- (شيلدون)، توقف!‬
‫- أثناء الأحداث الإنسانية...‬

136
00:08:58,944 --> 00:09:02,322
‫يصبح ضرورياً‬
‫لتذويب الروابط التي تربط علماء مؤهلين‬

137
00:09:02,447 --> 00:09:04,783
‫- هذا يكفي يا (شيلدون)!‬
‫- لنصوت‬

138
00:09:04,908 --> 00:09:08,453
‫ارفعوا أيديكم لكل من يعارض (لينارد)‬
‫وعهده المليء بالاستبداد‬

139
00:09:10,872 --> 00:09:12,332
‫حسناً، طفح الكيل، أنت مطرود‬

140
00:09:13,458 --> 00:09:16,211
‫حقاً؟ لماذا؟‬

141
00:09:18,129 --> 00:09:22,050
‫- لأنه من المستحيل العمل معك‬
‫- حسناً‬

142
00:09:26,388 --> 00:09:27,848
‫وهل هذا مفتوح للنقاش؟‬

143
00:09:34,271 --> 00:09:38,066
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- صباح الخير يا صانع الأحذية‬

144
00:09:38,984 --> 00:09:42,320
‫أظنك ستكون مسروراً بما كانت تفعله‬
‫الأقزام السحرية البارحة‬

145
00:09:43,113 --> 00:09:46,741
‫- لكنني طردتك‬
‫- أعلم، أنا الآن مقاول مستقل‬

146
00:09:48,201 --> 00:09:52,873
‫كلا، أنت الآن لا شيء‬
‫ليس لديك صلة بالمشروع على الإطلاق‬

147
00:09:53,456 --> 00:09:54,916
‫لكنني جعلته أفضل‬

148
00:09:55,417 --> 00:09:59,963
‫- لا أريده أفضل، أريده بطريقتي‬
‫- هذا واضح، أليس كذلك؟‬

149
00:10:01,256 --> 00:10:04,759
‫حسناً، أفترض أنني سأذهب‬
‫لأرتدي سروال الحافلة‬

150
00:10:05,427 --> 00:10:06,887
‫وما هو سروال الحافلة؟‬

151
00:10:07,429 --> 00:10:09,723
‫إنه السروال الذي يلبسه الشخص‬
‫فوق سرواله الاعتيادي‬

152
00:10:09,848 --> 00:10:12,851
‫عندما يجلس الشخص على مقعد الحافلة‬
‫الذي جلس عليه أناس من قبل‬

153
00:10:14,686 --> 00:10:18,023
‫لكن ربما من برجك العاجي‬
‫معتلياً سلم الشركة‬

154
00:10:18,148 --> 00:10:20,775
‫قد فقدت الشعور بمعاناة الناس العاديين‬

155
00:10:22,569 --> 00:10:26,531
‫انظر، سأسعد بإقلالك إلى العمل‬
‫لم يتغير شيء بخصوص ذلك‬

156
00:10:26,656 --> 00:10:29,075
‫ما زلنا شركاء سكن وما زلنا صديقين‬

157
00:10:29,200 --> 00:10:35,290
‫باستثناء أنك خلعتني من حياتك‬
‫كأعز صديق كما لو كنت طرفاً مصاباً بالغنرغرينا‬

158
00:10:35,415 --> 00:10:38,835
‫ورميت بي بعيداً‬
‫وهو تصرف يائس من رجل قصير‬

159
00:10:38,960 --> 00:10:41,004
‫مصاب بعقدة (نابليون) هائلة‬

160
00:10:43,715 --> 00:10:46,384
‫أتعلم؟ اذهب والبس سروالك الحافلي‬

161
00:10:54,034 --> 00:10:57,371
‫البارحة واتاني حلم‬
‫أننا أصبحنا ثريين من التطبيق‬

162
00:10:57,496 --> 00:11:00,165
‫واشترينا قصوراً متطابقة بجوار بعضها‬

163
00:11:01,300 --> 00:11:06,305
‫لكن كان هناك نفق سري‬
‫يوصل باحتك الأمامية بباحتي الخلفية‬

164
00:11:11,301 --> 00:11:12,761
‫ما الذي تظنه قد يعني هذا؟‬

165
00:11:14,179 --> 00:11:17,099
‫يعني أننا بعد أن نلعب كرة يد‬
‫سأستحم في المنزل‬

166
00:11:21,019 --> 00:11:24,273
‫صباح الخير يا صديقي (هاورد)‬
‫ويا صديقي (راج)‬

167
00:11:24,398 --> 00:11:30,696
‫أراكما تستمتعان بمشروبات‬
‫ربما سيكون مذاقها أفضل في هذه‬

168
00:11:31,864 --> 00:11:35,701
‫- "أعظم فيزيائي فلكي في العالم"؟‬
‫- لا تشكرني، لقد استحققتها‬

169
00:11:37,911 --> 00:11:39,371
‫"(هاورد ولوويتز)"‬

170
00:11:42,499 --> 00:11:45,627
‫- لماذا ليس أعظم مهندس في العالم؟‬
‫- أنا آسف‬

171
00:11:45,753 --> 00:11:49,214
‫لقد كتبت هذا بالآلة‬
‫لكنني لم أستطع الضغط على "طباعة"‬

172
00:11:49,923 --> 00:11:53,927
‫الآن، لنباشر العمل‬
‫كم سيتطلب الأمر لتتركا (لينارد)‬

173
00:11:54,052 --> 00:11:56,138
‫وتنضما إلي في شركة منافسة؟‬

174
00:11:56,263 --> 00:11:59,892
‫ما لم بالطبع كانت الأكواب كافية‬
‫وإن كان كذلك فمرحباً بكم معنا‬

175
00:12:01,226 --> 00:12:05,564
‫- لن نترك (لينارد)‬
‫- أتفهم ذلك، ولاؤكما جدير بالإعجاب‬

176
00:12:05,689 --> 00:12:09,193
‫ماذا لو حسنت من العرض؟‬

177
00:12:10,194 --> 00:12:13,697
‫- عم تتحدث؟‬
‫- سلاسل مفاتيح بأول حرف من أسمائكما‬

178
00:12:13,822 --> 00:12:15,449
‫مع مؤشر ليزر؟‬

179
00:12:20,204 --> 00:12:21,663
‫كلا؟‬

180
00:12:22,456 --> 00:12:26,710
‫ماذا عن علبة أدوات مزركشة‬
‫بجالب الحظ في جامعتنا؟‬

181
00:12:28,670 --> 00:12:30,130
‫مرحى للقنادس!‬

182
00:12:33,008 --> 00:12:34,468
‫سأعود‬

183
00:12:36,470 --> 00:12:38,096
‫حسناً لنجرب هذه‬

184
00:12:41,266 --> 00:12:43,560
‫- وظيفة (هانكل) الكروية‬
‫- انتظر‬

185
00:12:44,812 --> 00:12:46,522
‫- هذه هي‬
‫- وجدتها‬

186
00:12:46,855 --> 00:12:50,108
‫لقد اتفقنا حينما يحين وقت وجدتها‬
‫كلنا سنقولها معاً‬

187
00:12:51,401 --> 00:12:54,154
‫- لا بأس، لنقلها معاً‬
‫- كلا، لقد مرت اللحظة‬

188
00:12:55,948 --> 00:12:59,660
‫تحياتي يا سادة‬
‫كيف حال مشروعكم الصغير؟‬

189
00:12:59,785 --> 00:13:01,703
‫أتقصد مشروع (لينولبالي)؟‬

190
00:13:03,163 --> 00:13:09,920
‫تجميع لأسمائكم، ذكي جداً‬
‫أفترض أن (كوثرناردويتز) محجوز؟‬

191
00:13:12,005 --> 00:13:14,383
‫نحن حقاً نصور المعادلات‬
‫ونحصل على نتائج جيدة‬

192
00:13:14,508 --> 00:13:18,804
‫حسناً، إذن فلتتابعوا‬
‫لن أريد أن أعرقل تقدمكم‬

193
00:13:18,929 --> 00:13:21,056
‫(هاورد)، هل حللت مشكلة وقت التثبيت بعد؟‬

194
00:13:21,181 --> 00:13:24,810
‫كلا، إنها صعبة بعض الشيء‬
‫سأحاول أن أستخدم...‬

195
00:13:32,734 --> 00:13:34,194
‫ما الذي تفعله؟‬

196
00:13:35,195 --> 00:13:36,655
‫أعزف على الثيرمين‬

197
00:13:39,283 --> 00:13:42,119
‫أعني ما الذي تفعله بالثيرمين‬

198
00:13:43,453 --> 00:13:44,913
‫أعزف عليه‬

199
00:13:46,206 --> 00:13:50,294
‫لقد أحببت الثيرمين من أول لحظة سمعت‬
‫فيها الأغنية الأصلية لـ(ستار تريك)‬

200
00:13:50,419 --> 00:13:54,423
‫وانزعجت كثيراً لأنه ملقى في خزانتي‬
‫يردمه التراب‬

201
00:14:09,146 --> 00:14:14,234
‫- (شيلدون)، نحن نعمل هنا‬
‫- لا بأس، بالكاد أستطيع سماعكم‬

202
00:14:22,659 --> 00:14:27,915
‫- لم يكن هذا مقبولاً‬
‫- كلا، إنه مقبول تماماً، نحتاج للهدوء‬

203
00:14:28,040 --> 00:14:30,125
‫إذن هل مشروعكم أكثر أهمية من مشروعي؟‬

204
00:14:30,250 --> 00:14:34,171
‫بالنظر إلى أن مشروعك‬
‫هو تخريب مشروعي، فأجل‬

205
00:14:34,296 --> 00:14:38,675
‫كفاك مناورة يا (لينارد)‬
‫إن لم تكن تريدني هنا فلتقلها وسأغادر‬

206
00:14:44,014 --> 00:14:45,641
‫كان بالإمكان المناورة بعض الشيء‬

207
00:14:49,061 --> 00:14:55,400
‫"لا أحد يعلم المشاكل التي رأيتها"‬

208
00:14:56,068 --> 00:15:02,574
‫"لا أحد يعلم حزني"‬

209
00:15:05,577 --> 00:15:08,288
‫ما الذي تفعله؟‬
‫أتحاول التواصل مع كوكبك الأم؟‬

210
00:15:09,748 --> 00:15:11,541
‫أنا أتمرس على الثيرمين‬

211
00:15:12,751 --> 00:15:18,548
‫"لا أحد يعلم المشاكل التي رأيتها"‬

212
00:15:18,674 --> 00:15:23,804
‫"المجد والشكر لله"‬

213
00:15:24,388 --> 00:15:26,390
‫أمن مشكلة يا (شيلدون)؟‬

214
00:15:27,057 --> 00:15:30,644
‫(لينارد) طردني من شقتي ومن فريق تطبيقه‬

215
00:15:31,019 --> 00:15:34,523
‫- عزيزي، أنا آسفة‬
‫- لقد أبى أن يقلني إلى العمل اليوم‬

216
00:15:34,648 --> 00:15:36,108
‫لقد اضطررت أن ألبس سروال الحافلة‬

217
00:15:37,234 --> 00:15:39,778
‫- أهكذا إذن؟‬
‫- أجل ولا يزال دبقاً‬

218
00:15:41,363 --> 00:15:42,906
‫ربما أضطر إلى رميه‬

219
00:15:45,534 --> 00:15:49,162
‫أنت لا تحتاج إلى (لينارد) وتطبيقه‬
‫بإمكانك صنع تطبيق معي‬

220
00:15:49,788 --> 00:15:51,248
‫معك؟‬

221
00:15:52,958 --> 00:15:54,835
‫جدياً، لدي فكرة رائعة‬

222
00:15:54,960 --> 00:15:57,212
‫أهي أفضل من فكرتك بالانتقال‬
‫للعيش في (لوس أنجلوس)‬

223
00:15:57,337 --> 00:15:58,797
‫وأن تكوني ممثلة مشهورة؟‬

224
00:16:01,341 --> 00:16:03,427
‫حسناً، انظر عندما ترى شخصاً‬
‫يرتدي حذاءً أعجبك‬

225
00:16:03,552 --> 00:16:05,012
‫فقط تلتقط صورة له‬

226
00:16:05,345 --> 00:16:08,265
‫والتطبيق يبحث على الإنترنت‬
‫ويكتشف من أين تستطيع شراءه‬

227
00:16:08,890 --> 00:16:11,226
‫- أهذه فكرتك؟‬
‫- ألم تعجبك؟‬

228
00:16:11,351 --> 00:16:13,729
‫لم أقل ذلك لكن، كلا، لا تعجبني‬

229
00:16:15,147 --> 00:16:19,776
‫- ولم لا؟‬
‫- (بيني)، من أين لي لأبدأ؟ بساطة فكرتك‬

230
00:16:19,901 --> 00:16:22,946
‫لا يتفوق عليها سوى سخافة‬
‫استهلاكها وابتذالها‬

231
00:16:24,156 --> 00:16:26,116
‫و(لينارد) لم يرد العمل معك؟ يا للغرابة!‬

232
00:16:27,200 --> 00:16:28,994
‫أعلم، إنه مثير للحيرة‬

233
00:16:30,454 --> 00:16:36,793
‫"لا أحد يعلم المشاكل التي رأيتها"‬

234
00:16:37,711 --> 00:16:40,005
‫(شيلدون)، سأعد مشروب شوكولاتة ساخناً، أتريد؟‬

235
00:16:40,964 --> 00:16:43,008
‫- أتعدينه بالحليب أم الماء؟‬
‫- حليب‬

236
00:16:43,300 --> 00:16:45,427
‫- شوكولاتة حقيقية؟‬
‫- هذا ما تمت كتابته على العلبة‬

237
00:16:46,970 --> 00:16:49,264
‫- ألديك حلوى الخطمي؟‬
‫- كلا، آسفة‬

238
00:16:50,182 --> 00:16:52,559
‫- حسناً، أعتقد أنه ملائم‬
‫- ما معنى هذا؟‬

239
00:16:52,684 --> 00:16:55,645
‫شراب محبط ليوم محبط‬

240
00:16:59,649 --> 00:17:04,071
‫انظر لهذا، ٢٠ فرداً من الجامعة‬
‫طلبوا النسخة التجريبية الخاصة‬

241
00:17:04,196 --> 00:17:07,074
‫لقد أخبرتكما، ناسخ الـ(لينولبالي)‬
‫للمعادلات التفاضلية‬

242
00:17:07,199 --> 00:17:09,743
‫يلبي حاجة حقيقية، مشروعنا ناجح‬

243
00:17:10,786 --> 00:17:14,206
‫- بكم نبيعه في رأيك؟‬
‫- طبقاً لحقيقة أن سوقنا المحتمل‬

244
00:17:14,331 --> 00:17:19,127
‫يضم من ٧٠ إلى ٨٠ رجلاً وأنت تريد غواصة‬
‫سأقول مليون دولار للفرد‬

245
00:17:20,712 --> 00:17:24,299
‫ماذا لو نشرنا نسخة محدودة بنصف مليون‬
‫من أجل نشر الخبر بين الناس‬

246
00:17:26,218 --> 00:17:29,513
‫مرحباً، أعتذر لإزعاجكم‬
‫لكن عليكم أن تأتوا وتسترجعوا (شيلدون)‬

247
00:17:30,263 --> 00:17:33,975
‫- ما الذي يفعله في شقتك؟‬
‫- كان يتسكع في الردهة لذا دعوته‬

248
00:17:34,100 --> 00:17:37,354
‫- الآن أندم على ذلك‬
‫- لماذا تندمين، لا عليك، إنه سؤال غبي‬

249
00:17:37,896 --> 00:17:40,148
‫انظروا، ألا تستطيعون أن تجعلوه‬
‫يلعب معكم حتى وقت النوم؟‬

250
00:17:42,234 --> 00:17:46,238
‫- نحن لسنا نلعب، هذا عمل حقيقي‬
‫- سنكون أثرياء‬

251
00:17:47,322 --> 00:17:50,700
‫حسناً ماذا لو حملته‬
‫على أن يعتذر ويعدكم بالأدب؟‬

252
00:17:54,079 --> 00:17:56,373
‫إذن أعتقد أننا سنعيده لفريق التطبيق‬

253
00:17:56,498 --> 00:17:58,750
‫وبينما نعمل ذلك بإمكانك أخذ جولة هوائية‬

254
00:17:58,875 --> 00:18:00,627
‫حول (لوس أنجلوس) على متن خنزيرك الطائر‬

255
00:18:02,712 --> 00:18:04,172
‫حسناً، مهلاً‬

256
00:18:06,132 --> 00:18:08,343
‫سأخبركم بشيء واحد‬
‫إن أصبحت ثرياً بما يكفي‬

257
00:18:08,468 --> 00:18:10,720
‫ذلك النوع من الفتيات التي سآخذها لجولة الغواصة‬

258
00:18:12,514 --> 00:18:14,224
‫وأجل هذه المرة قصدي قذر‬

259
00:18:18,019 --> 00:18:20,647
‫حقاً؟ (لينارد) يريد استرجاعي؟‬

260
00:18:20,772 --> 00:18:26,778
‫- أجل، يقول إنهم ضائعون من دونك‬
‫- لقد توقعنا حصول ذلك‬

261
00:18:28,071 --> 00:18:30,115
‫- هذا صحيح‬
‫- أتعلمين ما الذي سأفعله؟‬

262
00:18:30,365 --> 00:18:33,702
‫سأجلس هنا وأجعلهم يندمون على فعلتهم‬

263
00:18:37,831 --> 00:18:42,586
‫كلا، أتعلم؟ لقد عانوا بما يكفي‬
‫الكل عانى بما يكفي‬

264
00:18:43,628 --> 00:18:48,091
‫المشكلة هي سيتعين عليك أن تعرض عليه‬
‫طريقة ليحفظ بها ماء وجهه‬

265
00:18:48,592 --> 00:18:50,468
‫- كيف؟‬
‫- قل إنك آسف‬

266
00:18:50,594 --> 00:18:54,681
‫لا، السيدة (ماري كوبر) لم ترب كذاباً‬

267
00:18:56,683 --> 00:19:01,897
‫حسناً، ما رأيك في هذا؟ أتعلم كيف أنك‬
‫دائماً تحاول أن تتعلم السخرية؟‬

268
00:19:02,022 --> 00:19:03,481
‫- كلا‬
‫- كلا؟‬

269
00:19:03,815 --> 00:19:08,153
‫- لقد كنت أسخر‬
‫- هنيئاً لك‬

270
00:19:08,278 --> 00:19:12,449
‫إذن كل ما عليك فعله هو أن تقول إنك‬
‫آسف لـ(لينارد) لكن قلها بسخرية‬

271
00:19:13,074 --> 00:19:14,534
‫بالطبع‬

272
00:19:15,118 --> 00:19:19,789
‫سيسمعها كمحاولة لإصلاح الخلافات‬
‫في حين أنها ستكون الإدانة المحرجة‬

273
00:19:19,915 --> 00:19:24,085
‫- التي سنكون على علم بها أنا وأنت‬
‫- أجل، تلك كانت خطتي‬

274
00:19:24,210 --> 00:19:27,172
‫- لنذهب‬
‫- بالمناسبة، شكراً‬

275
00:19:27,297 --> 00:19:30,216
‫- لشراب الشوكولاتة اللذيذ‬
‫- على الرحب‬

276
00:19:30,717 --> 00:19:32,177
‫بدأت أجيد السخرية‬

277
00:19:35,263 --> 00:19:38,433
‫حسناً، الآن بما أنك عدت للفريق‬
‫لنخبرك بالمستجدات‬

278
00:19:38,558 --> 00:19:43,980
‫قبل أن نبدأ، دعني أقول مجدداً‬
‫كم أنا آسف لتصرفي السابق‬

279
00:19:44,105 --> 00:19:47,609
‫وكم أنا محترم ومعجب بقيادتك‬

280
00:19:49,945 --> 00:19:51,404
‫شكراً‬

281
00:19:55,825 --> 00:20:00,163
‫كما ترى، ليس فقط تستطيع تخزين‬
‫معادلاتك المفضلة‬

282
00:20:00,288 --> 00:20:06,044
‫لكن بإمكانك إرسالها لأصدقائك أو تضعها‬
‫على (فيسبوك) من التطبيق مباشرة‬

283
00:20:06,169 --> 00:20:08,797
‫- علي أن أقول إنني منبهر‬
‫- شكراً‬

284
00:20:08,922 --> 00:20:12,092
‫- من الواضح أن جميعكم قد اجتهد بهذا‬
‫- وهو كذلك‬

285
00:20:12,217 --> 00:20:15,929
‫وكنتيجة لقد أخذتم الخطوة‬
‫الأهم بالطريق للنجاح‬

286
00:20:16,054 --> 00:20:18,598
‫تعلم ما لا يمكن عمله، الآن لنبدأ من جديد‬

287
00:20:20,225 --> 00:20:21,851
‫(هاورد)، سنحتاج إلى بعض الشاي‬

288
00:20:26,858 --> 00:20:28,818
‫"مشروع الحذاء"‬

289
00:20:29,068 --> 00:20:33,907
‫حسناً، هذه ماركة (آغز) وهذه (كروكس)‬

290
00:20:35,074 --> 00:20:37,994
‫- وهذه نسخة تقليد لـ(مانولو بلونيكس)‬
‫- مللت‬

291
00:20:39,162 --> 00:20:41,289
‫انظر، لقد قلتها بنفسك‬
‫علينا أن ننشىء قاعدة‬

292
00:20:41,414 --> 00:20:44,709
‫- قبل أن تستطيع كتابة ذلك الشيء‬
‫- الخوارزميات‬

293
00:20:44,834 --> 00:20:47,003
‫كما ترين يا (بيني)، (آلان تورينغ)‬
‫يعرف الخوارزمية أنها...‬

294
00:20:47,128 --> 00:20:48,588
‫مللت‬

295
00:20:49,547 --> 00:20:51,799
‫حسناً، هذه من ماركة (ستيف مادنس)‬

296
00:20:52,008 --> 00:20:56,471
‫وهذه (ناين ويست) وهذه (تارغيت)‬
‫لكن ألا تبدو كـ(شانيل)؟‬

297
00:20:57,847 --> 00:21:02,977
‫- وهذه (مايكل كروس)‬
‫- "لا أحد يعلم المشاكل التي رأيتها"‬

298
00:21:03,102 --> 00:21:05,355
‫- هذه (ساشيلز) ‬
‫- "لا أحد يعلم حزني"‬

299
00:21:05,480 --> 00:21:07,941
{\an8}‫هذه (بيتسي جونسون)، إنها رائعة‬

300
00:21:08,107 --> 00:21:31,146
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

301
00:21:31,346 --> 00:21:34,237
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة‬

