﻿1
00:00:30,878 --> 00:00:32,005
‫أين هي؟

2
00:00:34,632 --> 00:00:35,717
‫أين هي؟

3
00:00:40,847 --> 00:00:41,931
‫لا.

4
00:00:45,601 --> 00:00:46,602
‫لا!

5
00:00:48,438 --> 00:00:49,522
‫لا!

6
00:00:52,358 --> 00:00:53,985
‫- لا.
‫- لا بأس.

7
00:00:56,654 --> 00:00:59,323
‫- يجب أن نعثر عليها.
‫- لا، لا داعي.

8
00:01:05,413 --> 00:01:09,000
‫- من أنت؟
‫- أنا من سمحت لها بالدخول.

9
00:01:10,626 --> 00:01:12,295
‫أنا من أدخلتك.

10
00:01:15,089 --> 00:01:16,507
‫أعرف من أنت.

11
00:01:23,681 --> 00:01:25,433
‫لقد رأيتك.

12
00:01:25,516 --> 00:01:28,186
‫كلانا يعرف أن هذا غير صحيح.

13
00:01:31,939 --> 00:01:34,192
‫سيداتي وسادتي،
‫رغم أننا ربطنا أحزمة الأمان…

14
00:01:34,275 --> 00:01:35,318
‫هل أنت بخير؟

15
00:01:49,791 --> 00:01:51,292
‫اكتبي اسمك عليها.

16
00:01:52,418 --> 00:01:54,087
‫- لماذا؟
‫- هيا.

17
00:01:56,339 --> 00:01:58,508
‫- أي واحد؟
‫- اسمك الحقيقي.

18
00:02:00,051 --> 00:02:04,806
‫هذا شيء كنت أفعله في صباي
‫ليساعدني على تصفية ذهني

19
00:02:04,889 --> 00:02:06,808
‫قبل أن أنخرط في عملية جديدة.

20
00:02:08,351 --> 00:02:10,561
‫نعم، حسنًا، والآن ضعيها هناك.

21
00:02:11,938 --> 00:02:13,689
‫هيا، في الماء.

22
00:02:15,316 --> 00:02:16,484
‫نعم.

23
00:02:16,567 --> 00:02:23,366
‫لا يزال اسمك هناك في مكان ما.

24
00:02:23,449 --> 00:02:27,995
‫لكنه سيتركك لفترة
‫ويُستحسن بك أن تتركيه، اتفقنا؟

25
00:02:28,079 --> 00:02:30,039
‫حين تخرجين من الباب،

26
00:02:30,123 --> 00:02:33,709
‫سيبقى خلفك، ثم ستجدين طريقة

27
00:02:33,793 --> 00:02:36,170
‫لاستعادته مجددًا عندما يحين الوقت.

28
00:02:41,759 --> 00:02:44,846
‫يصعب عليّ إخبارك كيف تقوم بعملك،

29
00:02:44,929 --> 00:02:47,598
‫ولكن يبدو هذا تشبيهًا إشكاليًا.

30
00:02:49,559 --> 00:02:52,937
‫لا يمكن إبطال هذا الشيء
‫بأي شكل من الأشكال.

31
00:02:53,020 --> 00:02:57,233
‫أيًا كان هذا،
‫لا يمكن أن يعود إلى ما كان عليه.

32
00:03:02,196 --> 00:03:05,241
‫فهمت.

33
00:03:06,450 --> 00:03:09,328
‫هذا هو الثمن الذي تدفعه مقابل عملك.

34
00:03:10,621 --> 00:03:14,417
‫هذا ثمن استيقاظك في الصباح.

35
00:03:17,336 --> 00:03:20,047
‫كل شيء في حالة انهيار طوال الوقت.

36
00:03:21,424 --> 00:03:23,426
‫لسنا مبرمجين على التعامل مع هذا.

37
00:03:23,509 --> 00:03:28,264
‫اتفقنا جميعًا أن نتظاهر
‫بأن هذا لا يحدث، ولكنه يحدث.

38
00:03:30,308 --> 00:03:31,517
‫وأنت؟

39
00:03:32,518 --> 00:03:35,396
‫كم تغيرت الآن عما كنت عليه في الماضي؟

40
00:03:36,647 --> 00:03:39,442
‫تقصدين بما أن حياتك الآن بين يديّ،

41
00:03:39,525 --> 00:03:43,529
‫تشعرين بالفضول لمعرفة
‫ما إذا كنت مستعدًا لما سنكتشفه هناك؟

42
00:03:52,288 --> 00:03:54,290
‫أظننا على وشك أن نكتشف ذلك.

43
00:03:58,336 --> 00:04:02,298
‫لم أشكّك يومًا بعملك،

44
00:04:02,381 --> 00:04:06,761
‫ولن أبدأ بذلك الآن،
‫لكن هذا سيئ يا "هارولد".

45
00:04:08,221 --> 00:04:09,305
‫ماذا سمعت؟

46
00:04:09,388 --> 00:04:13,392
‫أنك ساعدت جاسوسًا هاربًا
‫على الهروب وحرضته عليه،

47
00:04:13,476 --> 00:04:16,437
‫وربما حاولت بعدئذ قتل ذلك الجاسوس

48
00:04:16,520 --> 00:04:18,022
‫كي تحول دون اعتقاله.

49
00:04:19,649 --> 00:04:22,526
‫رأينا أناسًا يُدمرون لأسباب أقل من هذا.

50
00:04:24,820 --> 00:04:27,657
‫رأينا أناسًا يمرّون بمواقف أسوأ.

51
00:04:27,740 --> 00:04:32,745
‫ليس بشكل كامل، ولا بأي شكل عرفناه بعد ذلك.

52
00:04:34,163 --> 00:04:36,791
‫اتصل محام هذا الصباح.

53
00:04:36,874 --> 00:04:40,127
‫وبينما كان يخبرني كيف يمكنه مساعدتنا،

54
00:04:40,211 --> 00:04:43,172
‫أدركت أن هذا الشخص سيكون سعيدًا

55
00:04:43,256 --> 00:04:47,301
‫بأن يأخذ كل سنت نملكه للدفاع عنك.

56
00:04:48,135 --> 00:04:51,138
‫رأينا هذا بالتأكيد،
‫أعني أن هذا يحدث طوال الوقت.

57
00:04:52,181 --> 00:04:57,395
‫ونظرت إلى "هنري"
‫وفعلت كل ما بوسعي لئلا أفقده.

58
00:04:58,229 --> 00:05:01,023
‫- ماذا قلت له؟
‫- لم أعرف ماذا أقول.

59
00:05:01,107 --> 00:05:04,986
‫- لقد سلّمت الهاتف.
‫- سلّمت؟

60
00:05:06,445 --> 00:05:08,197
‫هل أختك موجودة؟

61
00:05:08,281 --> 00:05:12,576
‫- لا، مهلًا، يريد أن يكلمك.
‫- من؟

62
00:05:23,087 --> 00:05:25,923
‫"هارولد"، جئت حالما سمعت بالخبر.

63
00:05:26,007 --> 00:05:27,633
‫هل أنت بخير؟

64
00:05:27,717 --> 00:05:31,262
‫قالت "شيريل" إن الوضع
‫كان صعبًا بينك وبين "أنجيلا".

65
00:05:32,263 --> 00:05:34,056
‫هل زوجتي معك في الغرفة؟

66
00:05:34,140 --> 00:05:37,518
‫- لا، ستضع "هنري" في سريره فحسب.
‫- جيد.

67
00:05:37,601 --> 00:05:40,563
‫- ماذا حدث برأيك؟
‫- فهمت.

68
00:05:41,439 --> 00:05:43,649
‫وضعت جاسوسة في مكتبي.

69
00:05:43,733 --> 00:05:47,695
‫جعلتني شريكًا في…لا أعرف عدد الجرائم.

70
00:05:47,778 --> 00:05:49,488
‫لقد منحتك ابنة.

71
00:05:49,572 --> 00:05:52,366
‫كانت هذه هي النتيجة، أريد أن أعرف النية.

72
00:05:52,450 --> 00:05:55,745
‫ما الفرق الذي ستشكله النية
‫من خلال هذه النتيجة؟

73
00:05:55,828 --> 00:05:57,872
‫إنه يشكل بعض الفرق بالنسبة إليّ.

74
00:05:59,999 --> 00:06:01,542
‫لأنه طلب ذلك.

75
00:06:02,877 --> 00:06:06,213
‫رغم كل ما فعله، ما أزال أحبه

76
00:06:06,297 --> 00:06:10,343
‫وطلب مني مساعدته في حماية ابنته الوحيدة.

77
00:06:10,426 --> 00:06:15,097
‫لذا فعلت ما طلبه مني،
‫تمامًا كما كنت لأفعل من أجلك.

78
00:06:15,931 --> 00:06:19,643
‫مثلما يمكنني أن أفعل من أجلك الآن.

79
00:06:19,727 --> 00:06:21,312
‫هل ستساعدني الآن؟

80
00:06:21,395 --> 00:06:26,150
‫- اطلب مني إيجاد حل يا "هارولد" وسأفعل.
‫- كيف؟

81
00:06:27,777 --> 00:06:30,488
‫لطالما شعرت بارتباطي

82
00:06:30,571 --> 00:06:35,242
‫بأولئك الجراحين في ميادين الحرب الأهلية.

83
00:06:35,326 --> 00:06:39,914
‫وسط كل تلك المعاناة،
‫كانوا مسلحين بمنشار العظام

84
00:06:39,997 --> 00:06:42,249
‫ومخدر للألم فقط.

85
00:06:43,000 --> 00:06:47,296
‫وكان مطلوبًا منهم ما لا يمكن تصوره،

86
00:06:47,380 --> 00:06:50,257
‫بتر الأجزاء لإنقاذ الكل.

87
00:06:50,341 --> 00:06:53,552
‫لطالما شعرت أن هذه هي مهنتي أنا أيضًا،

88
00:06:53,636 --> 00:06:55,513
‫أن أتجاهل الدم والعويل

89
00:06:55,596 --> 00:07:00,101
‫وأقرر ما الذي يسمح
‫بأكبر قدر ممكن من النفع.

90
00:07:00,851 --> 00:07:03,145
‫هذا ما علمتك أن تفعله.

91
00:07:03,229 --> 00:07:07,149
‫لذا أتصور أن بإمكانك رؤية
‫إلى أين سيقودنا هذا.

92
00:07:10,528 --> 00:07:14,198
‫إن لم يُعرف شيء عن "أنجيلا آدامز" مجددًا،

93
00:07:14,281 --> 00:07:18,786
‫فيمكنك تحميلها كامل المسؤولية لتصبح حرًا.

94
00:07:19,578 --> 00:07:20,663
‫لا.

95
00:07:21,288 --> 00:07:24,333
‫ربما وُلدت تلك الهوية من الحب،

96
00:07:24,417 --> 00:07:30,005
‫لكنها أصبحت خبيثة وتشكل خطرًا
‫على الأشياء التي تتصل بها.

97
00:07:30,089 --> 00:07:35,678
‫حتى الفتاة نفسها قد تنجو
‫إن استطاعت فصل نفسها عن الاسم.

98
00:07:35,761 --> 00:07:39,014
‫لعلها تجد طريقة للتعافي
‫في مكان ما في البرية.

99
00:07:40,975 --> 00:07:45,312
‫أسمع صوت عودة "شيريل"، أخبرني بمكانك.

100
00:07:47,982 --> 00:07:49,733
‫اطلب مني المساعدة.

101
00:07:51,193 --> 00:07:52,611
‫وستحصل عليها.

102
00:08:03,622 --> 00:08:05,875
‫- هل كل شيء على ما يرام في المنزل؟
‫- نعم.

103
00:08:05,958 --> 00:08:08,461
‫ستتحسن الأمور عندما أعود إلى هناك.

104
00:08:08,544 --> 00:08:09,962
‫نعم، سيحدث ذلك.

105
00:08:15,009 --> 00:08:20,473
‫أساور، أساور ذهبية بـ30 درهمًا فقط.

106
00:08:21,849 --> 00:08:26,896
‫أساور وذهب وقلائد.

107
00:08:29,315 --> 00:08:32,026
‫أساور، ذهب، اشتر من فضلك.

108
00:08:38,324 --> 00:08:39,408
‫شكرًا لك.

109
00:08:39,492 --> 00:08:41,744
‫أساور، ذهب…

110
00:08:45,456 --> 00:08:47,041
‫أظن أنك قد تكون محقًا.

111
00:08:49,877 --> 00:08:52,379
‫أنا محق دائمًا، عليك أن تكون أكثر تحديدًا.

112
00:08:52,463 --> 00:08:53,547
‫"بوت".

113
00:08:54,507 --> 00:08:55,841
‫ولعله ينزلق.

114
00:08:56,675 --> 00:08:58,552
‫ظننتك قلت إنه بخير عندما جلست معه.

115
00:08:58,636 --> 00:09:03,057
‫نعم، قلت لنفسي إنه يبدو بخير،
‫وقلت لك إنه يبدو بخير.

116
00:09:04,391 --> 00:09:08,938
‫قلت لنفسي مرارًا وتكرارًا
‫إنه يبدو بخير حتى وصل إلى هنا.

117
00:09:10,481 --> 00:09:13,192
‫ثم أدركت أن أي شيء
‫عليّ قوله لنفسي مرارًا وتكرارًا

118
00:09:13,275 --> 00:09:15,069
‫ربما ليس صحيحًا كما أريده أن يكون.

119
00:09:16,570 --> 00:09:17,655
‫حسنًا، فهمت.

120
00:09:18,572 --> 00:09:20,491
‫لقد عانيت الكثير معه.

121
00:09:20,574 --> 00:09:22,451
‫فمن المنطقي أنك لا تريد أن ترى

122
00:09:22,535 --> 00:09:24,036
‫أن كل شيء ربما شارف على النهاية.

123
00:09:25,162 --> 00:09:29,333
‫أظن أن هذه هي المشكلة،
‫لا يمكن أن يشارف على النهاية وحسب.

124
00:09:30,626 --> 00:09:32,086
‫لكل شيء نهاية.

125
00:09:33,587 --> 00:09:35,798
‫أجل، لكن على أحدهم أن يفعل ما يفعله.

126
00:09:37,174 --> 00:09:41,428
‫أن يراقب العالم مثله،
‫يعرف اللعبة كما يعرفها هو.

127
00:09:43,013 --> 00:09:44,640
‫من سيفعلها إن لم يكن هو؟

128
00:09:46,475 --> 00:09:48,602
‫ما يطلبه منا هنا

129
00:09:50,354 --> 00:09:51,897
‫هو مطلب كبير.

130
00:09:54,191 --> 00:09:56,610
‫وإن كان مخطئًا في أي من هذا،

131
00:09:58,153 --> 00:09:59,655
‫فسأقع في ورطة كبيرة.

132
00:10:15,804 --> 00:10:17,639
‫شكرًا لك.

133
00:10:17,722 --> 00:10:19,933
‫باركك الرب يا سيدي.

134
00:11:08,832 --> 00:11:11,168
‫يجب أن أفهم ما هذا.

135
00:11:16,197 --> 00:11:17,407
‫الآن، حسنًا.

136
00:11:18,074 --> 00:11:21,536
‫حسنًا، كان حفل استقبال "بافلوفيتش"
‫عصر اليوم،

137
00:11:21,619 --> 00:11:25,749
‫فتمكنا من الدخول وتواصلت مع أحدهم،

138
00:11:25,832 --> 00:11:28,376
‫ثم بطريقة ما، لا أعرف، أقنعته بمساعدتنا.

139
00:11:28,460 --> 00:11:31,629
‫- على قتل "فاراز حمزاد".
‫- أجل.

140
00:11:31,713 --> 00:11:32,881
‫فهمت.

141
00:11:34,424 --> 00:11:35,842
‫لكن ليس هذا ما قصدته.

142
00:11:36,509 --> 00:11:39,304
‫أريد أن أفهم كيف يسير عالمك.

143
00:11:40,972 --> 00:11:42,515
‫هلّا تشرح الأمر لي.

144
00:11:49,689 --> 00:11:51,566
‫الدرس الأول.

145
00:11:53,276 --> 00:11:57,822
‫يتم التحكم بكل التحركات التجارية
‫من خلال التلويح بسلاحين معًا.

146
00:11:58,948 --> 00:12:03,370
‫في يدك اليسرى التعاطف،

147
00:12:04,287 --> 00:12:09,292
‫قدرتك على قراءة الناس،
‫معرفة ما يريدون وما يحتاجون

148
00:12:09,376 --> 00:12:10,877
‫وما يخشون.

149
00:12:10,960 --> 00:12:15,632
‫ما قد يمنحهم الأمل وما يسبب لهم الخزي.

150
00:12:17,801 --> 00:12:19,677
‫ثم في يدك الأخرى،

151
00:12:21,513 --> 00:12:23,390
‫قسوتك.

152
00:12:25,809 --> 00:12:29,229
‫والرغبة في استخدام كل هذه البصيرة ضدهم.

153
00:12:30,814 --> 00:12:32,440
‫وعندما تُصبح هاتان السكينان حادتان،

154
00:12:32,524 --> 00:12:34,484
‫سيدهشك ما تستطيعان قطعه.

155
00:12:35,235 --> 00:12:36,653
‫وهل تعلمت هذا؟

156
00:12:38,363 --> 00:12:42,325
‫قليلًا، ولكنني تعلمت
‫عمليًا لا نظريًا في معظم الأوقات.

157
00:12:43,410 --> 00:12:47,705
‫عاطفيًا يبدو تقطيع الغرباء إلى أشلاء
‫عبر التجربة والخطأ أمرًا فوضويًا.

158
00:12:48,998 --> 00:12:50,792
‫- ليست لديك أدنى فكرة.
‫- حقًا؟

159
00:12:52,877 --> 00:12:53,962
‫هل لديك فكرة؟

160
00:12:55,630 --> 00:12:56,881
‫يوم التقينا.

161
00:12:58,007 --> 00:13:02,345
‫عندما طبخت لي ورويت لي القصص وكنت فاتنًا.

162
00:13:02,429 --> 00:13:03,721
‫هذا ما كنت تفعله، أليس كذلك؟

163
00:13:04,431 --> 00:13:06,850
‫كنت تشتتني كي ترى كيف أعمل.

164
00:13:07,642 --> 00:13:12,063
‫تضغط على الخيوط كي أسمح لك بالبقاء.

165
00:13:15,608 --> 00:13:16,901
‫هل كان ذلك صعبًا؟

166
00:13:17,902 --> 00:13:21,739
‫هل كان من الصعب تشتيتي والتلاعب بي؟

167
00:13:21,823 --> 00:13:24,659
‫الأمر ليس سهلًا أو صعبًا.

168
00:13:25,452 --> 00:13:28,246
‫الجميع موصولون…

169
00:13:28,329 --> 00:13:31,249
‫- إنه سؤال بسيط حقًا.
‫- نعم، ليس صعبًا جدًا.

170
00:13:33,334 --> 00:13:35,253
‫- حقًا؟
‫- نعم.

171
00:13:37,464 --> 00:13:38,465
‫حسنًا.

172
00:13:39,424 --> 00:13:41,259
‫أريد حقًا أن أعرف كيف أفعل هذا.

173
00:13:44,137 --> 00:13:47,974
‫لكنك لم تسمعي ما المكسب بعد.

174
00:13:48,766 --> 00:13:51,102
‫- ما المقابل؟
‫- المقابل…

175
00:13:52,812 --> 00:13:56,232
‫هو أنك حالما تشغّلينه لا يمكنك إطفاؤه.

176
00:13:56,983 --> 00:13:57,984
‫أبدًا.

177
00:13:59,527 --> 00:14:04,616
‫كلما التقيت بأحدهم تتقربين من آخر.

178
00:14:05,700 --> 00:14:07,952
‫حين ترينهم ستقولين في نفسك…

179
00:14:09,037 --> 00:14:11,664
‫"كم سيكون من السهل استغلالهم."

180
00:14:13,541 --> 00:14:15,793
‫وأذيتهم ثم التخلص منهم.

181
00:14:18,880 --> 00:14:22,675
‫وربما تتساءلين
‫إن كانوا يفعلون ذلك بك أيضًا.

182
00:14:23,843 --> 00:14:27,096
‫ربما لم يعد بإمكانك أن تثقي بأحد.

183
00:14:37,232 --> 00:14:39,651
‫هل ما زلت تريدين أن أكمل؟

184
00:14:43,238 --> 00:14:47,575
‫في الواقع يا صديقي،
‫لم أثق حقًا بأحد منذ وقت طويل جدًا.

185
00:14:47,659 --> 00:14:49,786
‫فلم قد أرغب في البدء الآن؟

186
00:15:06,761 --> 00:15:08,304
‫الدرس الثاني.

187
00:15:09,264 --> 00:15:13,935
‫عندما تُخترق الاتصالات،
‫يجب أن يكون لديك احتياط دائمًا.

188
00:15:14,018 --> 00:15:16,604
‫أنا و"إميلي" نتشارك هذا الحساب.

189
00:15:16,688 --> 00:15:21,067
‫الأعداد الأولية من خانتين على اليسار
‫تعني أنها بخير.

190
00:15:22,026 --> 00:15:24,070
‫العدد الذي يتبعه ما عدا الصفر والواحد

191
00:15:25,446 --> 00:15:27,532
‫يعني أنها في طريقها إلى موقعي.

192
00:15:34,038 --> 00:15:35,206
‫أي أنها قادمة.

193
00:15:40,378 --> 00:15:46,009
‫هناك احتمال كبير
‫بأنه ليس سعيدًا جدًا برؤيتي.

194
00:15:46,092 --> 00:15:50,638
‫ستكون هناك شجاعة أقل بكثير مما تتمنينه.

195
00:15:52,390 --> 00:15:54,475
‫أنت تستخف به.

196
00:15:56,436 --> 00:15:57,437
‫مجددًا.

197
00:16:01,774 --> 00:16:05,320
‫فكرة من كانت الاتصالات الاحتياطية
‫مع الحساب المصرفي إذًا؟

198
00:16:07,947 --> 00:16:08,906
‫فكرته.

199
00:16:10,491 --> 00:16:11,576
‫إنها ذكية.

200
00:16:13,077 --> 00:16:15,079
‫هل هذه هي الطريقة الوحيدة
‫لتتحدثا مع بعضكما؟

201
00:16:15,830 --> 00:16:17,540
‫- لا.
‫- ما الطريقة الأخرى؟

202
00:16:19,542 --> 00:16:21,753
‫هذا ليس استجوابًا.

203
00:16:22,587 --> 00:16:24,505
‫- بلى، إنه كذلك.
‫- حسنًا.

204
00:16:24,589 --> 00:16:27,091
‫ربما هو كذلك، لكن ليس بتلك الطريقة.

205
00:16:27,175 --> 00:16:30,595
‫أخبريني، فأنا لا أعرفك إلا قليلًا،
‫أنا أحاول معرفتك.

206
00:16:40,063 --> 00:16:41,439
‫نتحدث عبر الهاتف.

207
00:16:41,522 --> 00:16:43,441
‫- هواتف مؤقتة الاستعمال؟
‫- نعم.

208
00:16:43,524 --> 00:16:45,860
‫- أين؟
‫- يعتمد ذلك على الوقت من اليوم.

209
00:16:45,943 --> 00:16:50,823
‫في طريقي إلى العمل،
‫ثمة مرآب عند تقاطع شارعي 10 و"إف"،

210
00:16:50,907 --> 00:16:55,662
‫وفي الليل يصبح ملعبًا
‫في الحيّ الذي أعيش فيه.

211
00:16:55,745 --> 00:16:58,039
‫- ماذا عن السفر؟
‫- ماذا عنه؟

212
00:16:58,122 --> 00:17:00,249
‫متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟

213
00:17:01,042 --> 00:17:02,585
‫خريف 2012.

214
00:17:04,671 --> 00:17:06,506
‫ماذا عن جنازة أمك؟

215
00:17:07,256 --> 00:17:08,424
‫لم أذهب.

216
00:17:11,260 --> 00:17:13,262
‫شعر كلانا أن الأمر خطير جدًا.

217
00:17:15,014 --> 00:17:17,725
‫كتبت ما شعرت أن عليّ قوله،

218
00:17:17,809 --> 00:17:20,520
‫وطلبت منه أن يضعه في التابوت معها.

219
00:17:22,480 --> 00:17:26,651
‫إذًا كل ذلك الوقت، كل ما عنيته له…

220
00:17:27,777 --> 00:17:30,446
‫هي مجرد أصوات في الهاتف، صوت من دون جسد.

221
00:17:33,950 --> 00:17:35,827
‫- لا تفعل ذلك.
‫- أفعل ماذا؟

222
00:17:36,577 --> 00:17:37,829
‫التقليل من الأمر.

223
00:17:39,372 --> 00:17:41,749
‫لقد ضحّى من أجلي.

224
00:17:42,875 --> 00:17:44,752
‫وأنا ضحّيت من أجلهم.

225
00:17:44,836 --> 00:17:47,839
‫هذا ما تطلّبه الأمر لنحمي بعضنا.

226
00:17:49,382 --> 00:17:51,426
‫هذا لا يقلل من شأنه كأب.

227
00:17:54,762 --> 00:17:59,183
‫ماذا يبقى إذا كان كل شيء هو تضحية؟

228
00:18:02,145 --> 00:18:03,229
‫الوضوح.

229
00:18:05,773 --> 00:18:08,901
‫لأنه ما من شيء لن يتخلى عنه من أجلي.

230
00:18:10,445 --> 00:18:11,696
‫وأنا أيضًا.

231
00:18:15,199 --> 00:18:17,201
‫هذا هو الحب.

232
00:19:03,482 --> 00:19:05,901
‫أخبرني مجددًا كيف تعرف شخصًا كهذا.

233
00:19:07,736 --> 00:19:09,821
‫سيتذكرك، أليس كذلك؟

234
00:19:12,032 --> 00:19:13,200
‫نعم.

235
00:19:49,027 --> 00:19:50,362
‫ما الغرض من هذا؟

236
00:19:59,871 --> 00:20:02,707
‫في نهاية الرواق، ثمة باب تركته مفتوحًا.

237
00:20:02,791 --> 00:20:06,378
‫إنه يؤدي إلى ممر سيُخرجك من القرية.

238
00:20:07,087 --> 00:20:09,172
‫أفترض أن بإمكانك أن تجد طريقك من هناك.

239
00:20:11,341 --> 00:20:12,592
‫هي أرسلتك…

240
00:20:14,135 --> 00:20:15,387
‫لإطلاق سراحي؟

241
00:20:16,471 --> 00:20:18,682
‫لماذا ما تزال يداي مقيدتين إذًا؟

242
00:20:21,059 --> 00:20:22,978
‫إنهم يتحدثون عنك.

243
00:20:24,020 --> 00:20:25,647
‫سمعت القصص.

244
00:20:26,940 --> 00:20:29,067
‫أنت وحش "حمزاد".

245
00:20:31,361 --> 00:20:33,822
‫يقولون إنه يثق بك أكثر من أي شخص آخر.

246
00:20:35,031 --> 00:20:37,075
‫ومن الواضح أن زوجته كذلك أيضًا.

247
00:20:38,660 --> 00:20:40,579
‫أفترض أنها أخفت الأمر عنه.

248
00:20:43,290 --> 00:20:45,292
‫إنه لا يعرف أنك هنا، أليس كذلك؟

249
00:20:48,336 --> 00:20:50,463
‫يا له من موقف صعب وضعتك فيه.

250
00:20:53,300 --> 00:20:56,595
‫ربما أنت حتى لم تتأكد
‫بعد من الغرض من السكين.

251
00:21:32,839 --> 00:21:34,007
‫اخرج.

252
00:22:15,924 --> 00:22:17,384
‫رحل الروسي.

253
00:22:19,678 --> 00:22:23,932
‫هرب أثناء الليل،
‫وحرّر نفسه بطريقة ما من قيوده.

254
00:22:30,605 --> 00:22:33,441
‫راودني حلم ليلة أمس
‫كان قد راودني عدة مرات من قبل

255
00:22:33,525 --> 00:22:34,693
‫منذ أن كنت صبيًا.

256
00:22:36,277 --> 00:22:40,281
‫أنا وحيد وأشعر بوجود شيء خلفي.

257
00:22:41,825 --> 00:22:45,286
‫يمكنني الشعور بأنفاسه،
‫لكنني أخشى أن ألتفت لأنظر.

258
00:22:47,497 --> 00:22:49,958
‫الهمس بلغة أشعر أنني عرفتها يومًا

259
00:22:50,041 --> 00:22:53,253
‫لكنني ما عدت أفهمها.

260
00:22:57,340 --> 00:23:01,302
‫ورغم أنه لا معنى للكلمات،
‫إلا أن الرعب يتملكني.

261
00:23:04,431 --> 00:23:05,849
‫لأنني أعرف…

262
00:23:07,225 --> 00:23:10,520
‫أنها تقول أشياء أخشى قولها عن نفسي.

263
00:23:14,315 --> 00:23:15,984
‫وأعرف أنها صحيحة.

264
00:23:23,366 --> 00:23:26,745
‫واستيقظت متعرقًا، كما أفعل دائمًا.

265
00:23:29,456 --> 00:23:32,459
‫واستدرت نحو زوجتي، كما أفعل دائمًا.

266
00:23:37,380 --> 00:23:38,840
‫ولم تكن هناك.

267
00:23:43,553 --> 00:23:45,847
‫زوجتي تتجول في الليل أحيانًا.

268
00:23:47,182 --> 00:23:48,516
‫لطالما فعلت.

269
00:23:50,226 --> 00:23:51,811
‫لماذا؟ لا أعرف السبب.

270
00:23:55,565 --> 00:23:57,692
‫هناك أحجيات في داخلها وعندما تُحل،

271
00:23:57,776 --> 00:23:59,778
‫دائمًا ما تؤدي إلى ألغاز جديدة فحسب.

272
00:24:02,489 --> 00:24:04,032
‫ورغم ذلك أحبها.

273
00:24:05,116 --> 00:24:08,078
‫أحيانًا، أظن أنني قد أحبها بسبب ذلك.

274
00:24:09,621 --> 00:24:10,580
‫لكن هذا…

275
00:24:12,624 --> 00:24:14,292
‫شيء مختلف.

276
00:24:17,003 --> 00:24:18,671
‫ما كانت لتفعل هذا أبدًا.

277
00:24:21,299 --> 00:24:23,510
‫ستعرف ما قد يعنيه هذا.

278
00:24:46,755 --> 00:24:48,840
‫- هل تعرف أي واحد هو؟
‫- نعم.

279
00:24:50,091 --> 00:24:53,053
‫لأنه يوجد الكثير من الرجال البيض المسنين
‫هنا والذين يشبهونه نوعًا ما.

280
00:24:58,600 --> 00:25:00,769
‫الطاولة الثانية بعد الدرج.

281
00:25:03,688 --> 00:25:06,191
‫المعذرة، هل لديك قلم؟

282
00:25:09,277 --> 00:25:10,278
‫شكرًا لك.

283
00:25:12,697 --> 00:25:13,907
‫حسنًا، ابقي هنا.

284
00:25:15,450 --> 00:25:19,788
‫إذا أحسست بأي شيء غريب، سآتي لأحضرك.

285
00:25:19,871 --> 00:25:22,749
‫وسنعود من حيث أتينا.

286
00:25:22,832 --> 00:25:25,668
‫- عرّف كلمة "غريب" من فضلك؟
‫- ستعرفين.

287
00:25:27,337 --> 00:25:31,007
‫هنا، لا تتحركي، هل هذا واضح؟

288
00:25:32,384 --> 00:25:33,468
‫حسنًا.

289
00:26:52,672 --> 00:26:54,466
‫مهلًا، يجب أن أحضر شيئًا ما.

290
00:27:00,763 --> 00:27:01,848
‫ما الأمر؟

291
00:27:01,931 --> 00:27:04,517
‫عند المخرج، سترة سمراء.

292
00:27:05,852 --> 00:27:08,688
‫- نعم.
‫- أنا متأكد من أنه من المخابرات المغربية.

293
00:27:10,398 --> 00:27:11,399
‫نعم.

294
00:27:12,066 --> 00:27:15,653
‫في الواقع، أظن أنني عرّفتك
‫عليه في مناسبة أو أخرى.

295
00:27:15,737 --> 00:27:17,405
‫"عبد اللطيف"، أحد ما.

296
00:27:19,199 --> 00:27:20,325
‫"رحماني".

297
00:27:23,203 --> 00:27:24,704
‫اتصلت به.

298
00:27:28,541 --> 00:27:30,210
‫عندما كنت في رأس القطار.

299
00:27:31,085 --> 00:27:32,170
‫لماذا؟

300
00:27:34,839 --> 00:27:37,550
‫هناك شخصان في جهات الاتصال المؤمّنة خاصتي.

301
00:27:38,801 --> 00:27:41,596
‫أبي وحفيدك.

302
00:27:43,723 --> 00:27:46,059
‫يراسلني "هنري"
‫قبل أن يخلد إلى النوم ليلًا أحيانًا.

303
00:27:46,142 --> 00:27:47,227
‫هل كنت تعلم ذلك؟

304
00:27:49,020 --> 00:27:50,104
‫لا.

305
00:27:51,481 --> 00:27:52,732
‫يجب أن تراقب هذا.

306
00:27:54,567 --> 00:27:56,319
‫لا سيما عندما يكبر قليلًا.

307
00:28:02,283 --> 00:28:04,661
‫في تلك الليلة أخبرني
‫بأن "شيريل" أخذته إلى الأعلى

308
00:28:04,744 --> 00:28:06,663
‫عندما جاء رجل عجوز للزيارة.

309
00:28:07,830 --> 00:28:11,334
‫جاء بسيارة سوداء كبيرة مع سائق.

310
00:28:11,417 --> 00:28:12,585
‫قال إن ذلك أخافه.

311
00:28:13,419 --> 00:28:15,922
‫لا فكرة لديّ عمّن قد يكون،

312
00:28:16,005 --> 00:28:19,008
‫لكن تخميني هو أنه لو جاء شخص
‫من الطابق السابع للزيارة

313
00:28:19,092 --> 00:28:20,426
‫لأخبرتني.

314
00:28:22,178 --> 00:28:23,346
‫إلا إذا…

315
00:28:24,556 --> 00:28:26,683
‫كان ما قاله قد أخافك أيضًا.

316
00:28:26,766 --> 00:28:29,018
‫ولذلك استدعيت "عبد اللطيف رحماني"

317
00:28:29,811 --> 00:28:32,021
‫لمساعدتي على الصعود
‫على متن طائرة وإعادتي إلى الديار؟

318
00:28:32,105 --> 00:28:33,856
‫- نعم.
‫- ما كان ينبغي أن تفعلي ذلك.

319
00:28:33,940 --> 00:28:35,775
‫ما الذي قاله الطابق السابع وأخافك؟

320
00:28:35,858 --> 00:28:37,151
‫لم يكن أحدًا من المكتب.

321
00:28:37,235 --> 00:28:38,903
‫- من كان؟
‫- كان "مورغان بوت".

322
00:28:39,612 --> 00:28:41,698
‫عرض عليّ أن يخرجني من المأزق،

323
00:28:41,781 --> 00:28:46,661
‫إن وضعتك في مأزق بدلًا مني كي أتركك خلفي

324
00:28:46,744 --> 00:28:48,538
‫وأختفي هاربًا.

325
00:28:48,621 --> 00:28:50,873
‫وسيحرص على تبرئة اسمي في الوطن.

326
00:28:52,834 --> 00:28:54,085
‫وماذا قلت؟

327
00:28:54,168 --> 00:28:56,838
‫أخبرته بأن يخرج من منزلي.

328
00:29:02,302 --> 00:29:03,803
‫من أنت بالنسبة إلي؟

329
00:29:05,430 --> 00:29:08,099
‫أنت تعقيد في حياتي لم أكن أريده.

330
00:29:08,182 --> 00:29:11,394
‫أنت دمية خشبية تطلب أن تصبح حقيقية.

331
00:29:11,477 --> 00:29:12,812
‫لا أستطيع مساعدتك في هذا.

332
00:29:13,896 --> 00:29:16,899
‫أنت مجرمة، أنت خائنة.

333
00:29:16,983 --> 00:29:22,530
‫إنك تهددين عائلتي ومهنتي وإرثي وحياتي.

334
00:29:24,782 --> 00:29:28,578
‫لكن عندما عُرضت عليّ عصا
‫سحرية لأتخلص من كل هذا،

335
00:29:28,661 --> 00:29:32,332
‫لأجعلك ترحلين عني…

336
00:29:34,167 --> 00:29:37,462
‫كان الرب في عوني، لم أتحمل تلك الفكرة.

337
00:29:44,052 --> 00:29:45,386
‫يجب أن تقبله.

338
00:29:46,346 --> 00:29:48,681
‫- لماذا؟
‫- يجب أن تقبل عرضه.

339
00:29:48,765 --> 00:29:50,433
‫سأتلقى الضربة.

340
00:29:52,060 --> 00:29:54,312
‫- لا، لن نفعل ذلك.
‫- سأتلقى الضربة.

341
00:29:54,395 --> 00:29:56,856
‫أنا وأنت يمكننا أن نلتف،

342
00:29:56,939 --> 00:29:59,859
‫لكنّ هناك آخرين متورطين في هذا.

343
00:30:01,694 --> 00:30:03,154
‫ولم يطلبوا ذلك.

344
00:30:03,237 --> 00:30:05,281
‫وبعض هؤلاء الناس في مقدمة الصف.

345
00:30:07,033 --> 00:30:08,868
‫هذا ما علمني والدي إياه.

346
00:30:14,165 --> 00:30:16,000
‫سأصلح الأمر من أجلهم.

347
00:30:17,460 --> 00:30:19,712
‫وأنت ستؤدي دورك بالسماح لي بفعل هذا.

348
00:30:19,796 --> 00:30:20,797
‫لن ينجح الأمر.

349
00:30:20,880 --> 00:30:23,257
‫في ذلك الجزء من العالم وبوجود موارده،

350
00:30:23,341 --> 00:30:26,302
‫"فاراز حمزاد" شبح.

351
00:30:26,386 --> 00:30:28,846
‫لا يمكن الاقتراب منه أو لمسه،

352
00:30:28,930 --> 00:30:31,265
‫لا يمكن قتله، مهما قال والدك.

353
00:30:37,438 --> 00:30:40,400
‫حسنًا، أنا أقلل من شأنه.

354
00:30:40,483 --> 00:30:41,651
‫مجددًا.

355
00:30:48,366 --> 00:30:50,660
‫أعتقد أن كلانا يعرف أن هذا يجب أن يحدث.

356
00:30:52,495 --> 00:30:54,330
‫تحظى قصتك بنهاية سعيدة.

357
00:30:58,668 --> 00:31:01,462
‫ما أزال لا أعرف حتى ما هي قصتي حقًا.

358
00:31:03,589 --> 00:31:05,049
‫يجب أن أذهب لاكتشافها.

359
00:31:06,509 --> 00:31:07,844
‫لا يهم إلى أين يأخذني ذلك.

360
00:32:04,567 --> 00:32:08,863
‫مجوهرات ذهبية بـ30 درهمًا.

361
00:32:08,946 --> 00:32:12,617
‫مجوهرات ذهبية بـ30 درهمًا.

362
00:32:45,799 --> 00:32:47,926
‫- مساعد المدير؟
‫- نعم.

363
00:32:48,029 --> 00:32:49,114
‫من هنا.

364
00:33:48,291 --> 00:33:49,917
‫هل أقدم لك شرابًا يا سيدتي؟

365
00:33:51,294 --> 00:33:52,336
‫أرجوك.

366
00:34:02,430 --> 00:34:05,641
‫- بكم أدين لك؟
‫- لا.

367
00:34:06,267 --> 00:34:07,185
‫فهمت.

368
00:34:15,026 --> 00:34:19,405
‫سيكون الأمر مغريًا جدًا
‫لكي تلومي نفسك على ذلك.

369
00:34:20,948 --> 00:34:24,535
‫- أقترح أن تقاومي الرغبة.
‫- رأيت ذلك، صحيح؟

370
00:34:25,161 --> 00:34:27,914
‫لا تقلقي، سرك بأمان معي يا "زوي".

371
00:34:39,675 --> 00:34:40,927
‫من أنت؟

372
00:34:45,723 --> 00:34:48,142
‫لنذهب إلى مكان
‫يمكننا التحدث فيه على انفراد.

373
00:34:59,737 --> 00:35:00,905
‫اجلس.

374
00:35:04,283 --> 00:35:07,912
‫بالتأكيد، أنت صغير جدًا لتعرف هذا الاسم.

375
00:35:07,995 --> 00:35:10,248
‫لكن إن كنت قد خدمت في الحرب الأفغانية،

376
00:35:10,331 --> 00:35:13,125
‫فكان اسمًا مسببًا للكوابيس.

377
00:35:13,209 --> 00:35:15,795
‫"بابا غور غوري".

378
00:35:16,546 --> 00:35:20,383
‫الوحش في تمثيلية الأطفال.

379
00:35:22,134 --> 00:35:25,179
‫الذي أنقذ حياتي ذات مرة.

380
00:35:25,847 --> 00:35:30,893
‫- لم أكن واثقًا أنك ستتذكر.
‫- من بين كل الديون التي أدين بها في حياتي،

381
00:35:30,977 --> 00:35:36,274
‫لم أشك قط أنه سيأتي يوم يُذكر فيه هذا.

382
00:35:36,357 --> 00:35:39,360
‫بالنظر إلى ما كلفتنا مساعدتك على الهرب،

383
00:35:39,443 --> 00:35:43,364
‫أعتقد أنه ما أنا هنا لأطلبه
‫منك منطقي جدًا.

384
00:35:44,156 --> 00:35:47,118
‫ماذا حدث في أعقاب كل ذلك؟

385
00:35:47,201 --> 00:35:49,036
‫استفسرت عن الأمر،

386
00:35:49,120 --> 00:35:53,791
‫لكني لم أتمكن من معرفة ما حدث لـ"بلور".

387
00:35:53,875 --> 00:35:56,294
‫"بلور"، لا، ما كنت لتجدها.

388
00:35:56,377 --> 00:36:00,464
‫لا، حالما غادرت "أفغانستان"،
‫لم يعد لذلك الشخص وجود.

389
00:36:01,173 --> 00:36:03,384
‫وكنت تعرف الشخص الذي أصبحت عليه؟

390
00:36:04,886 --> 00:36:06,679
‫باسم آخر، أجل.

391
00:36:07,597 --> 00:36:10,892
‫- أي اسم هذا؟
‫- "الزوجة".

392
00:36:10,975 --> 00:36:12,310
‫"الزوجة"؟

393
00:36:16,147 --> 00:36:19,025
‫لا أتخيل أن زوجها كان سعيدًا جدًا بذلك.

394
00:36:19,108 --> 00:36:20,943
‫لا، لم يكن كذلك.

395
00:36:21,027 --> 00:36:23,362
‫حقد عليّ طوال 30 سنة

396
00:36:23,446 --> 00:36:26,616
‫وقد اكتسب أخيرًا القدرة
‫للتصرف حيال ذلك الآن.

397
00:36:26,699 --> 00:36:30,953
‫يريدني أن أموت، لذا يجب أن أصل إليه أولًا.

398
00:36:33,331 --> 00:36:35,374
‫ما علاقة هذا بي؟

399
00:36:35,458 --> 00:36:39,045
‫لقد جندت زوجته لتكون عميلة سوفييتية.

400
00:36:39,128 --> 00:36:41,756
‫أنت من تسبب في تفكك هذا العالم.

401
00:36:41,839 --> 00:36:45,635
‫حاول أن يسوي الحقد الذي يحمله ضدي.

402
00:36:45,718 --> 00:36:50,973
‫ما الذي يؤكد أنه لن يطال الفتاة
‫التي برفقتك في المرة القادمة؟

403
00:36:58,856 --> 00:37:00,232
‫هل هذا ما ظننته؟

404
00:37:01,359 --> 00:37:02,735
‫أنني جنّدتها؟

405
00:37:04,403 --> 00:37:05,821
‫هل هذا ما تظنه؟

406
00:37:12,453 --> 00:37:14,580
‫كنت طالبًا في "موسكو" حين قابلتها.

407
00:37:16,832 --> 00:37:19,627
‫اعتقدت أنني ألاحقها،

408
00:37:19,710 --> 00:37:25,091
‫لكن حتى في ذلك الوقت، أظن أنني
‫عرفت أن الأمر لم يكن بهذه البساطة

409
00:37:26,509 --> 00:37:33,224
‫أنها كانت خبيرة
‫في تحفيز غريزة الآخرين على ملاحقتها.

410
00:37:35,351 --> 00:37:36,936
‫كلما اقتربنا أكثر،

411
00:37:38,646 --> 00:37:40,648
‫شعرت بأنني أنقسم إلى قسمين.

412
00:37:42,400 --> 00:37:44,402
‫ويقع نصفي في حبها.

413
00:37:45,528 --> 00:37:48,072
‫لكن النصف الآخر

414
00:37:49,699 --> 00:37:50,783
‫يتساءل.

415
00:37:52,910 --> 00:37:54,829
‫"هل يراودها الشعور ذاته؟

416
00:37:55,955 --> 00:37:58,249
‫أم أن كل هذا لأنها تعرف…

417
00:38:00,876 --> 00:38:03,129
‫أن والدي عميل في المخابرات الروسية؟"

418
00:38:05,881 --> 00:38:07,550
‫لعل الأمرين صحيحان.

419
00:38:08,718 --> 00:38:11,220
‫ربما الأخير فقط، من يعلم؟

420
00:38:14,056 --> 00:38:15,474
‫لكن بعد سنوات،

421
00:38:16,267 --> 00:38:22,189
‫عندما تلقيت عرضها الأول،
‫وقدمت لي المعلومات

422
00:38:22,273 --> 00:38:26,902
‫في مقابل تقويض خصوم زوجها،

423
00:38:28,654 --> 00:38:34,410
‫أعتقد أنني عرفت بأن الأوهام
‫التي ظلت تراودها…

424
00:38:35,494 --> 00:38:36,579
‫كانت مجرد

425
00:38:38,330 --> 00:38:39,665
‫أوهام.

426
00:38:42,752 --> 00:38:44,545
‫كلاكما تناديانها بالزوجة،

427
00:38:46,172 --> 00:38:48,424
‫لكنك لم تعرف أيًا من ذلك.

428
00:38:52,470 --> 00:38:54,013
‫يصعب استيعاب ذلك.

429
00:38:58,017 --> 00:39:04,565
‫رغم أن هذا يجعل أحداث اليوم
‫أسهل للفهم قليلًا.

430
00:39:05,441 --> 00:39:07,234
‫"أحداث اليوم"؟

431
00:39:07,318 --> 00:39:10,946
‫محامية "فاراز حمزاد" ضيفة عندي اليوم.

432
00:39:11,030 --> 00:39:16,827
‫جاءت لتقول إنني إذا عثرت على أي معلومات

433
00:39:16,911 --> 00:39:22,917
‫بخصوص مكانك، قد أحظى بتأييد "حمزاد".

434
00:39:23,959 --> 00:39:26,128
‫حتى تلك اللحظة،

435
00:39:26,212 --> 00:39:31,926
‫لم أكن أدرك أنني بحاجة إلى ذلك.

436
00:39:33,052 --> 00:39:36,180
‫أبلغه سلامي عندما تراه.

437
00:39:37,181 --> 00:39:38,265
‫"سيرغي".

438
00:39:55,574 --> 00:39:57,034
‫هذه مرتان.

439
00:40:00,371 --> 00:40:02,331
‫سينتهي كل هذا عما قريب.

440
00:40:02,414 --> 00:40:05,209
‫الإجابات السريعة مفيدة للجميع.

441
00:40:06,043 --> 00:40:09,964
‫حسبما أعرف، هناك سيناريوهان فقط.

442
00:40:10,047 --> 00:40:13,092
‫إما أن تكوني هنا طوعًا أو رغمًا عنك.

443
00:40:14,051 --> 00:40:16,220
‫أيمكنك أن تخبريني أي سيناريو أواجه؟

444
00:40:19,223 --> 00:40:20,558
‫كيف عرفتني؟

445
00:40:21,976 --> 00:40:25,563
‫صورتك كانت في تقرير الشرطة
‫من الحفل في منزلك.

446
00:40:34,572 --> 00:40:38,117
‫علاقتي بموكلي تجبرني من حين لآخر

447
00:40:38,200 --> 00:40:41,662
‫على التعرض لأكثر المواقف إزعاجًا.

448
00:40:42,830 --> 00:40:46,792
‫أمثّله حتى في تلك اللحظات
‫لأنني بارعة في ذلك،

449
00:40:46,876 --> 00:40:50,504
‫لأن الأمر مربح ولأنني لحظة أن أتوقف،

450
00:40:50,588 --> 00:40:52,548
‫سيجد شخصًا آخر ليستمر في هذا.

451
00:40:54,675 --> 00:40:55,926
‫في هذه اللحظة،

452
00:40:57,011 --> 00:41:01,557
‫أحاول أن أنتهز الفرصة لأفعل شيئًا جيدًا

453
00:41:01,640 --> 00:41:03,058
‫في خضم كل هذا.

454
00:41:07,271 --> 00:41:09,773
‫ربما عليك التفكير في السماح لي بذلك.

455
00:41:14,486 --> 00:41:16,071
‫وموكلك،

456
00:41:17,156 --> 00:41:19,658
‫أيمكنك أن تضمن أنه سيوافق على ذلك؟

457
00:41:25,497 --> 00:41:27,416
‫أنت لست من أولوياته.

458
00:41:28,667 --> 00:41:30,628
‫يمكنني أن أضمن لك هذا.

459
00:41:32,796 --> 00:41:34,965
‫هلا تعيروني انتباهكم من فضلكم!

460
00:41:36,425 --> 00:41:38,510
‫هلا تعيروني انتباهكم من فضلكم!

461
00:41:38,594 --> 00:41:40,262
‫هلا يتبعني الجميع رجاءً!

462
00:41:40,346 --> 00:41:44,141
‫سنضطر للتحرك من هنا بسبب حدث أمني.

463
00:41:44,225 --> 00:41:47,436
‫يُفعل هذا لأسباب تتعلق بالسلامة،
‫ابقي هادئة رجاءً.

464
00:41:47,519 --> 00:41:49,438
‫كل شيء تحت السيطرة.

465
00:41:54,777 --> 00:41:57,571
‫المعذرة يا سيدة "ديكسون"،
‫تعالي معي من فضلك.

466
00:42:16,966 --> 00:42:21,262
‫"ابقي هنا عند الحانة".

467
00:42:23,430 --> 00:42:25,766
‫- أليس هذا ما قلته؟
‫- بقيت عند الحانة

468
00:42:25,849 --> 00:42:29,436
‫إلى أن أخبرتني محامية "فرزاد حمزاد"
‫أنها تعرف من أنا حقًا

469
00:42:29,520 --> 00:42:30,938
‫وطلبت مني أن أتبعها.

470
00:42:33,023 --> 00:42:35,276
‫- هل كانت تعرف اسمك؟
‫- نعم.

471
00:42:38,070 --> 00:42:41,115
‫- أجل، كان عليك أن تتبعيها على الأرجح.
‫- هذا ما ظننته.

472
00:42:43,659 --> 00:42:44,910
‫ماذا قالت؟

473
00:42:46,996 --> 00:42:50,416
‫قالت إنها ستخرجني من هذا كله بأمان.

474
00:42:52,751 --> 00:42:56,171
‫نعم، وماذا قلت أنت؟

475
00:42:58,674 --> 00:43:00,009
‫أنا هنا، أليس كذلك؟

476
00:43:40,466 --> 00:43:44,219
‫نحن نحاصركما!

477
00:44:38,065 --> 00:44:39,566
‫إذًا، كيف تريد فعل هذا؟

478
00:44:40,567 --> 00:44:41,902
‫أين ابنتي؟

479
00:44:44,196 --> 00:44:46,865
‫أعلم أنها كانت معك، أين هي الآن؟

480
00:44:46,949 --> 00:44:48,117
‫لقد اختُطفت.

481
00:44:49,993 --> 00:44:50,994
‫"اختُطفت"؟

482
00:44:52,996 --> 00:44:54,498
‫من اختطفها؟

483
00:44:55,249 --> 00:44:56,417
‫الرجل العجوز.

484
00:45:02,673 --> 00:45:04,216
‫سنذهب ونستعيدها.

485
00:45:09,910 --> 00:45:35,459
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

486
00:47:24,147 --> 00:47:26,858
‫{\an8}ترجمة "إحسان أبو داود"

