1
00:00:06,080 --> 00:00:09,280
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:11,360 --> 00:00:12,960
‫- رقصة هادئة، هيا.‬
‫- لا!‬

3
00:00:13,040 --> 00:00:15,160
‫- بلى.‬
‫- لن أرقص على أغنية لـ"ليونيل ريتشي".‬

4
00:00:15,240 --> 00:00:16,080
‫لم لا؟‬

5
00:00:16,160 --> 00:00:18,960
‫لأنها... قاعدة ذكورية.‬

6
00:00:19,600 --> 00:00:20,760
‫قاعدة مملة!‬

7
00:00:21,440 --> 00:00:22,880
‫أتشرفينني بهذه الرقصة؟‬

8
00:00:22,960 --> 00:00:25,320
‫- ها أنت.‬
‫- أجل! شكرًا يا "راي".‬

9
00:01:21,080 --> 00:01:22,720
‫يبدو أننا، بلا حسد،‬

10
00:01:24,680 --> 00:01:26,760
‫سنعود أنا و"جيل" إلى بعضنا.‬

11
00:01:27,240 --> 00:01:28,840
‫لذا، أظن أنه كانت مجرد عثرة.‬

12
00:01:28,920 --> 00:01:31,080
‫أُزيح عن كاهلي عبء كبير. أشعر بأنني...‬

13
00:01:32,200 --> 00:01:33,440
‫أشعر بسعادة غامرة.‬

14
00:01:34,640 --> 00:01:35,880
‫هنيئُا لك!‬

15
00:01:37,320 --> 00:01:38,160
‫شكرًا.‬

16
00:01:40,960 --> 00:01:43,520
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا، في الواقع، لست بخير.‬

17
00:01:44,920 --> 00:01:45,760
‫لقد طفح الكيل.‬

18
00:01:47,400 --> 00:01:48,800
‫سئمت هذا الهراء!‬

19
00:01:51,040 --> 00:01:54,800
‫سماع تذمر الآخرين طوال اليوم يعديني،‬
‫يصيبني بالكآبة.‬

20
00:01:57,600 --> 00:01:58,960
‫أحيانًا أريد أن أقول،‬

21
00:01:59,040 --> 00:02:01,320
‫"اصمت بحث السماء أيها الحقير الشاكي."‬

22
00:02:02,560 --> 00:02:04,160
‫قريبًا سأترك هذا العمل.‬

23
00:02:04,680 --> 00:02:07,520
‫سأقدم برنامجًا صوتيًا مع "راتي" و"نونس"،‬
‫يدفع الناس المال لسماعه.‬

24
00:02:09,400 --> 00:02:11,400
‫هذا أفضل من هذا الهراء اللعين.‬

25
00:02:13,320 --> 00:02:16,400
‫- ماذا سيكون موضوع البرنامج؟‬
‫- نصائح للرجال.‬

26
00:02:16,480 --> 00:02:18,360
‫- حسنًا.‬
‫- كيف يتحلون بالجرأة.‬

27
00:02:20,360 --> 00:02:23,360
‫سنقاوم ضعفهم وافتقارهم إلى الشجاعة.‬

28
00:02:23,840 --> 00:02:25,480
‫دعني أخبرك بشيء يا "مات".‬

29
00:02:25,840 --> 00:02:26,920
‫الذكور المهيمنون...‬

30
00:02:27,960 --> 00:02:29,040
‫ينقذون الأمم.‬

31
00:02:30,600 --> 00:02:31,440
‫هذه حقيقة.‬

32
00:02:32,240 --> 00:02:33,360
‫أجل...‬

33
00:02:33,440 --> 00:02:36,440
‫ماذا كنا سنفعل الآن‬
‫إن كان "هتلر" قد قرر غزونا؟‬

34
00:02:37,480 --> 00:02:39,200
‫هل نعطيه قبلة وعناقًا؟‬

35
00:02:40,360 --> 00:02:41,640
‫هل نربت على شعره؟‬

36
00:02:42,880 --> 00:02:43,920
‫- لا، أنا لا...‬
‫- لا.‬

37
00:02:44,760 --> 00:02:45,880
‫بل كنا سنجعله ينحني...‬

38
00:02:46,680 --> 00:02:49,000
‫ونضاجع ذلك النازي اللعين من الدبر،‬

39
00:02:49,080 --> 00:02:53,000
‫نغتصبه من مؤخرته حتى يتقيأ،‬

40
00:02:53,080 --> 00:02:56,440
‫ونقطع خصيتيه‬
‫ونحشرهما في فمه النازي اللعين،‬

41
00:02:56,520 --> 00:02:58,480
‫ونعيده إلى بلاد النقانق.‬

42
00:02:58,560 --> 00:03:00,880
‫رائع. أشكرك على مساعدتك.‬

43
00:03:02,560 --> 00:03:05,240
‫ألديك أي أصدقاء معالجون نفسيون‬
‫يمكنك التحدث معهم؟‬

44
00:03:07,240 --> 00:03:08,200
‫عم؟‬

45
00:03:08,720 --> 00:03:10,920
‫عن... رغبتك في اغتصاب "هتلر".‬

46
00:03:11,000 --> 00:03:14,160
‫أي شخص لا يريد أن يغتصب "هتلر" مخنث.‬

47
00:03:14,800 --> 00:03:15,960
‫أجل، سأذهب.‬

48
00:03:24,480 --> 00:03:26,160
‫سأراك لاحقًا.‬

49
00:03:27,600 --> 00:03:28,440
‫إلى اللقاء.‬

50
00:03:33,240 --> 00:03:37,160
‫هل ستذكرين حادثتي في المقال؟‬

51
00:03:38,920 --> 00:03:40,960
‫يقصد تغوطه على المسرح.‬

52
00:03:41,760 --> 00:03:43,760
‫خمنت أن هذا ما يعنيه يا "براين".‬

53
00:03:44,240 --> 00:03:45,560
‫لأنني، أرجوك...‬

54
00:03:46,240 --> 00:03:47,080
‫ألّا تفعلي.‬

55
00:03:47,480 --> 00:03:49,600
‫لأنني أضحوكة بالفعل.‬

56
00:03:49,680 --> 00:03:52,400
‫- لست أضحوكة.‬
‫- بلى، أنا أضحوكة.‬

57
00:03:52,480 --> 00:03:55,360
‫لن أذكر الأمر.‬
‫سأقول، "استمتع الجميع بالعرض".‬

58
00:03:55,440 --> 00:03:56,280
‫حسنًا.‬

59
00:03:57,360 --> 00:03:59,800
‫هل ستقولين‬
‫إنني فشلت في إضحاك الجمهور، أم...؟‬

60
00:04:00,720 --> 00:04:01,720
‫لأنني فشلت.‬

61
00:04:01,800 --> 00:04:03,920
‫أليس هذا هو المعتاد؟‬
‫ينبئك حدسك بأنك ستفشل،‬

62
00:04:04,000 --> 00:04:06,040
‫وبأنك لا تعي ما تفعل، ويزداد توترك.‬

63
00:04:06,120 --> 00:04:07,280
‫كنت في حالة ذهول.‬

64
00:04:08,040 --> 00:04:10,080
‫أظن أنني أصبت برهبة المسرح.‬

65
00:04:10,160 --> 00:04:11,840
‫نسيت الكثير من أفضل دعاباتي.‬

66
00:04:12,920 --> 00:04:14,240
‫أي دعابات نسيت؟‬

67
00:04:16,000 --> 00:04:19,840
‫ما نتيجة مزج زوجتي السابقة لـ"باز ألدرين"؟‬

68
00:04:20,920 --> 00:04:22,960
‫النتيجة هي رائد فضاء يضاجع الغجر.‬

69
00:04:25,520 --> 00:04:27,320
‫أجل، كانت... مضحكة.‬

70
00:04:29,240 --> 00:04:30,920
‫سأواصل الكتابة.‬

71
00:04:32,080 --> 00:04:34,200
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- مات أبي ليلة أمس.‬

72
00:04:36,040 --> 00:04:37,000
‫يا صديقي!‬

73
00:04:38,880 --> 00:04:42,200
‫أخبر الجميع.‬
‫اطلب منهم ألّا يتحدثوا معي عن الأمر، لأن...‬

74
00:04:42,520 --> 00:04:43,960
‫التعاطف يزيدني حزنًا.‬

75
00:04:44,040 --> 00:04:48,400
‫أجل. أيمكنني أن أفعل أي شيء؟‬
‫هل تحتاج إلى مساعدة في الجنازة؟‬

76
00:04:48,480 --> 00:04:51,880
‫لا أظن أن هناك... ما يمكن فعله، بصراحة.‬

77
00:04:51,960 --> 00:04:53,080
‫لم يكن له سواي.‬

78
00:04:53,520 --> 00:04:54,520
‫لم يترك وصية،‬

79
00:04:54,880 --> 00:04:56,080
‫لأنه لم يملك شيئًا.‬

80
00:04:56,640 --> 00:04:59,840
‫لا يوجد من أجادله.‬
‫لهذا... عادةً ما تكون الجنازات كابوسًا.‬

81
00:04:59,920 --> 00:05:02,520
‫10 أفراد من العائلة يطرحون أفكارًا فاشلة.‬

82
00:05:02,600 --> 00:05:04,000
‫"هذا ما كان سيرغب فيه."‬

83
00:05:04,880 --> 00:05:07,000
‫أجل، لا يهم ما يريده، أليس كذلك؟ لقد مات.‬

84
00:05:07,080 --> 00:05:10,160
‫تقصدون أن هذا ما تريدونه أنتم،‬
‫لتتدخلوا ويُنسب إليكم الفضل.‬

85
00:05:10,240 --> 00:05:12,680
‫لا أريد شيئًا من ذلك. أنا المسؤول.‬

86
00:05:12,760 --> 00:05:14,880
‫سأختار يومًا مناسبًا لي.‬

87
00:05:15,720 --> 00:05:17,640
‫بل وقد لا أحضر. لقد دفعت.‬

88
00:05:18,240 --> 00:05:19,240
‫لقد مات.‬

89
00:05:20,520 --> 00:05:21,520
‫تأبين لطيف.‬

90
00:05:23,520 --> 00:05:24,400
‫كان أبي.‬

91
00:05:25,400 --> 00:05:26,800
‫سأحتسي شرابًا تكريمًا لذكراه.‬

92
00:05:27,240 --> 00:05:28,920
‫كان والدك رجلًا لطيفًا.‬

93
00:05:29,960 --> 00:05:32,880
‫وأنت على حق، لم يكن يملك الكثير،‬
‫لكنه كان دائمًا سعيدًا.‬

94
00:05:33,200 --> 00:05:34,200
‫كانت لديه أمي.‬

95
00:05:34,280 --> 00:05:36,200
‫كان هذا هو السر.‬

96
00:05:36,720 --> 00:05:38,480
‫لم أفهم ذلك في صباي.‬

97
00:05:38,880 --> 00:05:41,680
‫لم يكن لدينا مال،‬
‫ورغم ذلك كان متفائلًا دائمًا.‬

98
00:05:42,480 --> 00:05:44,840
‫لم أفهم الأمر حتى قابلت "ليزا"، لكن…‬

99
00:05:46,240 --> 00:05:47,240
‫هذا كل شيء.‬

100
00:05:47,680 --> 00:05:48,800
‫أعني أن تكون مغرمًا.‬

101
00:05:48,880 --> 00:05:50,600
‫لا تحتاج إلى أي شيء آخر.‬

102
00:05:51,400 --> 00:05:53,840
‫يزداد إدراكك لذلك حين يغيبون.‬

103
00:05:55,600 --> 00:05:56,600
‫- لا تعانقني.‬
‫- أجل.‬

104
00:05:56,680 --> 00:05:57,960
‫- أجل.‬
‫- حسنًا.‬

105
00:05:59,560 --> 00:06:01,400
‫سأرسل مذكرة: "العناق ممنوع".‬

106
00:06:02,200 --> 00:06:03,040
‫حسنًا.‬

107
00:06:03,520 --> 00:06:05,160
‫- سأذهب إلى دار الرعاية.‬
‫- أجل.‬

108
00:06:11,360 --> 00:06:13,040
‫ما رأيك في العرض؟‬

109
00:06:14,000 --> 00:06:16,360
‫أجل، كان رائعًا.‬

110
00:06:17,240 --> 00:06:18,240
‫مضحك جدًا.‬

111
00:06:19,160 --> 00:06:21,880
‫كنت رائعًا أيضًا يا "جيمس". أحسنت.‬

112
00:06:29,800 --> 00:06:31,040
‫حسنًا، اسمعوا يا رفاق.‬

113
00:06:32,400 --> 00:06:34,000
‫مات والد "طوني" ليلة أمس،‬

114
00:06:34,080 --> 00:06:36,920
‫لكنه لا يريد التحدث عن الأمر مع أي شخص.‬

115
00:06:37,680 --> 00:06:40,200
‫يريد فقط... أن يسير كل شيء بشكل عادي.‬

116
00:06:40,280 --> 00:06:42,280
‫إنه لا يحسن تقبّل التعاطف.‬

117
00:06:43,320 --> 00:06:44,440
‫لذا، لا تعانقوه...‬

118
00:06:45,240 --> 00:06:46,200
‫ولا ما إلى ذلك.‬

119
00:06:47,320 --> 00:06:48,160
‫حسنًا.‬

120
00:06:49,240 --> 00:06:50,720
‫حسنًا، تابعوا أعمالكم.‬

121
00:06:56,240 --> 00:06:59,240
‫"دار (أوتومنل ليفز) للرعاية"‬

122
00:07:08,440 --> 00:07:10,000
‫هذه كل متعلقاته الشخصية.‬

123
00:07:10,080 --> 00:07:12,720
‫ملابسه... عادةً ما نأخذها‬
‫إلى المتجر الخيري.‬

124
00:07:12,800 --> 00:07:14,000
‫أجل، بالتأكيد.‬

125
00:07:16,800 --> 00:07:19,320
‫أظن أنني لن... آتي إلى هنا كل يوم.‬

126
00:07:20,120 --> 00:07:22,040
‫لا. صحيح.‬

127
00:07:22,120 --> 00:07:23,560
‫- لا، أعني...‬
‫- أعرف.‬

128
00:07:23,640 --> 00:07:25,880
‫أود أن... أراك.‬

129
00:07:25,960 --> 00:07:28,640
‫لكنني... أعرف أن لدينا الكثير من الأمور...‬

130
00:07:31,080 --> 00:07:32,960
‫أعرف أنك تتعجلين حدوث شيء،‬

131
00:07:33,040 --> 00:07:34,240
‫- لكن...‬
‫- لست متعجلة!‬

132
00:07:34,320 --> 00:07:35,680
‫لا، أعني... أنك تعرفين.‬

133
00:07:36,520 --> 00:07:38,400
‫على أية حال، لديك "سايمون" الآن.‬

134
00:07:39,440 --> 00:07:41,440
‫ليس لديّ "سايمون".‬

135
00:07:41,520 --> 00:07:44,080
‫أنا فقط... لديّ من يؤنسني فحسب.‬

136
00:07:44,960 --> 00:07:45,920
‫أليس كذلك؟‬

137
00:07:49,120 --> 00:07:51,400
‫- تعرف شعوري نحوك.‬
‫- أعرف.‬

138
00:07:51,480 --> 00:07:53,000
‫- لكنك لست مهتمًا.‬
‫- بلى،‬

139
00:07:53,080 --> 00:07:55,240
‫لكنني لا أعرف لما لا نستمر على هذا النحو،‬

140
00:07:55,320 --> 00:07:58,040
‫فنلتقي طوال الوقت. هذا رائع.‬

141
00:07:58,120 --> 00:08:00,360
‫الإعجاب بيننا متبادل. لم نطلق عليها اسمًا؟‬

142
00:08:00,440 --> 00:08:02,880
‫لنتابع، دون أن يتغير شيء.‬

143
00:08:03,600 --> 00:08:05,040
‫مثل فيلم "غراوندهوغ داي".‬

144
00:08:06,160 --> 00:08:07,840
‫ربما لا أريد "غراوندهوغ داي".‬

145
00:08:08,760 --> 00:08:09,800
‫أعرف.‬

146
00:08:12,280 --> 00:08:13,120
‫حسنًا.‬

147
00:08:14,640 --> 00:08:15,640
‫شكرًا.‬

148
00:08:17,960 --> 00:08:18,960
‫سأراك لاحقًا.‬

149
00:08:27,080 --> 00:08:30,080
‫"دار (أوتومنل ليفز) للرعاية"‬

150
00:08:41,040 --> 00:08:42,040
‫هذه أنا!‬

151
00:08:43,120 --> 00:08:44,240
‫مرحبًا يا صديقتي.‬

152
00:08:45,280 --> 00:08:47,280
‫- كيف حالك؟‬
‫- كيف حالك؟‬

153
00:08:47,360 --> 00:08:48,240
‫بخير.‬

154
00:08:52,280 --> 00:08:54,400
‫- تعازيّ لوفاة والدك.‬
‫- شكرًا.‬

155
00:08:58,040 --> 00:08:59,040
‫ما هذه؟‬

156
00:09:01,280 --> 00:09:02,320
‫حبوب منومة.‬

157
00:09:04,000 --> 00:09:04,840
‫لماذا؟‬

158
00:09:07,360 --> 00:09:08,320
‫لتساعدني على النوم.‬

159
00:09:09,960 --> 00:09:10,840
‫حقًا؟‬

160
00:09:11,440 --> 00:09:12,440
‫أجل، أنا فقط...‬

161
00:09:14,720 --> 00:09:15,960
‫ما سبب وجودها في الأسفل؟‬

162
00:09:16,040 --> 00:09:18,240
‫لئلا أُضطر إلى الصعود كي أنتحر.‬

163
00:09:19,120 --> 00:09:20,400
‫"طوني"، جديًا...‬

164
00:09:20,480 --> 00:09:23,920
‫ماذا؟ اسمعي، مررت بتلك المرحلة، لكن...‬

165
00:09:24,000 --> 00:09:27,160
‫يمكنك التخلص منها،‬
‫لكنني إذا أردت أن أفعل شيئًا،‬

166
00:09:27,240 --> 00:09:28,600
‫فهناك سكاكين في المطبخ،‬

167
00:09:28,680 --> 00:09:31,120
‫يمكنني أن أشنق نفسي بحزام‬
‫في إحدى الخزانات.‬

168
00:09:31,440 --> 00:09:34,120
‫- لم لا تزال تفكر بتلك الطريقة؟‬
‫- فعليًا، لا أفكر.‬

169
00:09:35,440 --> 00:09:36,720
‫ليس طوال الوقت.‬

170
00:09:37,680 --> 00:09:39,440
‫هل جئت لتزعجيني فحسب؟‬

171
00:09:40,000 --> 00:09:40,960
‫لا، بل جئت...‬

172
00:09:41,760 --> 00:09:43,560
‫جئت لأطمئن عليك.‬

173
00:09:45,920 --> 00:09:47,280
‫كيف الحال مع ساعي البريد؟‬

174
00:09:47,360 --> 00:09:48,960
‫أرجوك أن تخبرني بأنك بخير.‬

175
00:09:49,440 --> 00:09:50,440
‫أنا بخير.‬

176
00:09:52,800 --> 00:09:54,400
‫كيف الحال مع ساعي البريد؟‬

177
00:09:54,880 --> 00:09:57,680
‫أجل، أعني... إنه رجل مضحك.‬

178
00:09:59,320 --> 00:10:00,360
‫وصف لطيف.‬

179
00:10:01,520 --> 00:10:04,920
‫يساورني القلق من أن يلاحقني ماضيّ‬

180
00:10:05,000 --> 00:10:06,480
‫وألّا يتمكن من تقبّل الأمر.‬

181
00:10:06,560 --> 00:10:07,800
‫لا تقلقي بشأن ماضيك.‬

182
00:10:08,760 --> 00:10:10,000
‫اهتمي بمستقبلك.‬

183
00:10:11,160 --> 00:10:12,960
‫قلقي أشد على مستقبلك.‬

184
00:10:15,760 --> 00:10:17,440
‫تذكرينني بـ"ليزا" أحيانًا.‬

185
00:10:18,760 --> 00:10:21,320
‫يجب أن يكون الجميع بخير‬
‫قبل أن تكون هي بخير.‬

186
00:10:23,640 --> 00:10:25,360
‫ليلًا، في الفراش،‬

187
00:10:26,080 --> 00:10:27,080
‫كانت تقول،‬

188
00:10:27,440 --> 00:10:28,320
‫"طابت ليلتك."‬

189
00:10:29,160 --> 00:10:32,600
‫وأحيانًا، لم أرد عليها، لأغيظها.‬

190
00:10:33,080 --> 00:10:36,440
‫فكانت تقول، "قلها!‬
‫عليك أن تقولها وإلا فلن أستطيع النوم."‬

191
00:10:36,800 --> 00:10:40,640
‫وأقول، "لماذا؟ هذه سخافة". فتقول، "قلها!"‬
‫وأرادت أن أكون آخر من يقولها أيضًا.‬

192
00:10:41,400 --> 00:10:43,320
‫وفي النهاية، كنت أقول...‬

193
00:10:44,360 --> 00:10:45,520
‫"طابت ليلتك."‬

194
00:10:47,240 --> 00:10:48,400
‫وعندها تستطيع النوم.‬

195
00:11:04,640 --> 00:11:09,320
‫"يوم ذو مدلول"‬

196
00:11:15,440 --> 00:11:16,440
‫هل تريد الشاي؟‬

197
00:11:18,160 --> 00:11:19,360
‫لا، شكرًا.‬

198
00:11:24,120 --> 00:11:25,280
‫اللعنة، من مات؟‬

199
00:11:25,880 --> 00:11:28,040
‫مات والد "طوني" ليلة أمس.‬

200
00:11:29,320 --> 00:11:30,360
‫لا.‬

201
00:11:31,840 --> 00:11:33,040
‫لا، لكن لا...‬

202
00:11:33,120 --> 00:11:35,280
‫تعازيّ الحارة لوفاة والدك.‬

203
00:11:37,240 --> 00:11:38,520
‫لم تتسلم المذكرة.‬

204
00:11:39,680 --> 00:11:40,760
‫شكرًا يا "كاث".‬

205
00:11:41,640 --> 00:11:43,400
‫عاش حياة سعيدة، كما يُقال.‬

206
00:11:45,280 --> 00:11:46,640
‫استمروا جميعًا.‬

207
00:11:47,400 --> 00:11:48,360
‫جاءنا تكليف صحافي،‬

208
00:11:48,440 --> 00:11:50,600
‫لكنني أستطيع تغطيته بمفردي، لا تقلق حياله.‬

209
00:11:50,680 --> 00:11:51,680
‫أنا بخير.‬

210
00:11:51,760 --> 00:11:53,960
‫اسمعوا يا رفاق، أنا بخير.‬

211
00:11:54,840 --> 00:11:57,520
‫بصراحة، لقد فقدته منذ عامين، لذا...‬

212
00:11:57,600 --> 00:11:59,080
‫ساعدني ذلك على اعتياد الفكرة.‬

213
00:12:00,520 --> 00:12:03,320
‫ليس كما حدث مع "ليزا"، بل إنها سنّة الحياة.‬

214
00:12:05,040 --> 00:12:06,600
‫ومع ذلك سأفتقده، بالطبع،‬

215
00:12:07,520 --> 00:12:09,640
‫أكثر مما لو كان قد مات فجأة، بطريقة ما.‬

216
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
‫حين مرض، كنت أراه كل يوم.‬

217
00:12:13,600 --> 00:12:15,880
‫قبل أن يمرض، كنت أراه مرة كل شهر.‬

218
00:12:17,280 --> 00:12:18,800
‫تستمر الحياة. لذا...‬

219
00:12:19,680 --> 00:12:20,760
‫لنعد إلى مجرى حياتنا.‬

220
00:12:21,080 --> 00:12:21,960
‫أجل.‬

221
00:12:26,000 --> 00:12:27,080
‫تبدو حزينًا.‬

222
00:12:30,800 --> 00:12:31,720
‫أحسنت.‬

223
00:12:32,560 --> 00:12:33,640
‫ما الخبر؟‬

224
00:12:35,680 --> 00:12:38,920
‫"رجل في الـ50 يعتقد أنه تلميذة في الـ8."‬

225
00:12:39,000 --> 00:12:40,040
‫هذا رائع!‬

226
00:12:44,520 --> 00:12:46,000
‫"تريسي"،‬

227
00:12:46,080 --> 00:12:48,560
‫ما... رأيك في الأمر؟‬

228
00:12:49,880 --> 00:12:52,040
‫- إنها سخافة.‬
‫- غير صحيح.‬

229
00:12:52,480 --> 00:12:55,280
‫بلى، هذا محرج. إنه هراء.‬

230
00:12:56,280 --> 00:12:58,120
‫أنا متحول جنسي، تقبّلي الأمر.‬

231
00:12:58,200 --> 00:13:00,840
‫- لست متحولًا، لديك انهيار.‬
‫- لديها رهاب المتحولين.‬

232
00:13:01,400 --> 00:13:03,720
‫- إنه ليس متحولًا، لست كذلك.‬
‫- أنا متحول جنسيًا.‬

233
00:13:03,800 --> 00:13:06,560
‫لا أميّز ضد المتحولين جنسيًا، الحقيقيين.‬

234
00:13:06,640 --> 00:13:09,880
‫لا يهمني أي جنس يريده الآخرون،‬
‫ولا ما يتحولون إليه،‬

235
00:13:09,960 --> 00:13:12,280
‫ولا ما يريدون أن يُطلق عليهم،‬
‫ولا ما يرتدون،‬

236
00:13:12,360 --> 00:13:15,600
‫ولا إن كانوا يريدون الاحتفاظ بالقضيب‬
‫أو المهبل الذي وُلدوا به، لا أبالي إطلاقًا.‬

237
00:13:15,680 --> 00:13:17,880
‫لكنك لست متحولًا جنسيًا، لديك انهيار عصبي.‬

238
00:13:18,640 --> 00:13:22,760
‫- أعتبر نفسي... فتاة في الـ8 من العمر.‬
‫- لست فتاة في الـ8 من العمر.‬

239
00:13:23,240 --> 00:13:25,040
‫هوية المرء هي ما يعتبر نفسه عليه.‬

240
00:13:26,320 --> 00:13:27,880
‫إنه يفعل هذا الهراء طوال الوقت.‬

241
00:13:27,960 --> 00:13:30,720
‫شاهد فيلمًا وثائقيًا ذات مرة عن الإعياء،‬
‫فأصابه لمدة عام.‬

242
00:13:30,800 --> 00:13:32,320
‫كان كابوسًا!‬

243
00:13:32,760 --> 00:13:35,280
‫- كنت مرهقًا دائمًا. لم أقو على العمل.‬
‫- كان هراءً.‬

244
00:13:35,920 --> 00:13:39,360
‫هناك الكثير من سوء الفهم والتشكيك‬
‫في هذا المرض.‬

245
00:13:39,440 --> 00:13:41,640
‫أجل، ولم تكن مصابًا به بحق السماء‬
‫أيها الغبي.‬

246
00:13:43,400 --> 00:13:46,040
‫ظن الأحمق العام الماضي‬
‫أنه أُصيب بمتلازمة "داون".‬

247
00:13:46,840 --> 00:13:47,880
‫كنت في الـ7!‬

248
00:13:47,960 --> 00:13:49,320
‫تبًا!‬

249
00:13:49,400 --> 00:13:51,560
‫أنت سباك في الـ50 من العمر من "شيفيلد".‬

250
00:13:51,640 --> 00:13:53,320
‫اسمك "دنيس" بحق السماء!‬

251
00:13:53,400 --> 00:13:55,600
‫- بل "دينيس".‬
‫- لن أناديك "دينيس".‬

252
00:13:55,680 --> 00:13:58,880
‫مرة أخرى، لديها رهاب المتحولين.‬
‫إن كنت تحبينني، لتقبّلت الأمر.‬

253
00:13:58,960 --> 00:14:01,560
‫حسنًا، أنا أحبك.‬
‫لكنني تزوجت "دينيس تشارلتون".‬

254
00:14:01,640 --> 00:14:04,680
‫وإن لم يعد هذا اسمك، فأنا لست زوجتك.‬

255
00:14:05,080 --> 00:14:07,760
‫حسنًا. للمرة الأخيرة...‬

256
00:14:07,840 --> 00:14:10,240
‫أعتبر نفسي فتاة في الـ8 من العمر‬
‫تُدعى "دينيس".‬

257
00:14:10,640 --> 00:14:12,920
‫لذلك، أنا فتاة في الـ8 من العمر.‬

258
00:14:13,440 --> 00:14:15,800
‫قل هذا لقضيبك وخصيتيك أيها البغيض السخيف.‬

259
00:14:15,880 --> 00:14:18,800
‫يعرف الجميع ما يوجد في سروالك التحتي‬
‫يا "دنيس" وإن كنت فتاة في الـ8،‬

260
00:14:18,880 --> 00:14:21,120
‫فأنت تسرق من متاجر الجزارة المحلية.‬

261
00:14:24,840 --> 00:14:26,160
‫- ما الأمر؟‬
‫- مرحبًا يا حبيبتي.‬

262
00:14:26,240 --> 00:14:28,640
‫إنها الجريدة المحلية. سيكتبون عنا مقالًا.‬

263
00:14:28,720 --> 00:14:29,560
‫أبي!‬

264
00:14:30,720 --> 00:14:32,320
‫أتريدين اللعب بالدمى لاحقًا؟‬

265
00:14:36,480 --> 00:14:37,320
‫التقط صورة.‬

266
00:14:37,400 --> 00:14:38,240
‫- حسنًا.‬
‫- أجل.‬

267
00:14:51,000 --> 00:14:52,720
‫هل سيُنشر هذا في الجريدة؟‬

268
00:14:53,800 --> 00:14:55,000
‫أجل، أظن ذلك.‬

269
00:14:55,080 --> 00:14:56,560
‫أريد أن أنتحر!‬

270
00:14:56,640 --> 00:14:58,880
‫لا. ليس من الضروري أن نذكرك.‬

271
00:14:59,840 --> 00:15:00,840
‫إنه لا يزال والدك.‬

272
00:15:00,920 --> 00:15:03,200
‫كيف يكون والدي‬
‫لو أنه قد أصبح فتاة في الـ8؟‬

273
00:15:03,280 --> 00:15:05,160
‫يعرف كلانا أنه ليس فتاة في الـ8.‬

274
00:15:05,440 --> 00:15:07,000
‫إنه... والدك،‬

275
00:15:07,080 --> 00:15:09,200
‫وستفتقدينه بعد رحيله.‬

276
00:15:10,080 --> 00:15:12,040
‫- مات أبي بالأمس.‬
‫- حقًا؟‬

277
00:15:12,480 --> 00:15:13,920
‫أجل. أفتقده.‬

278
00:15:14,800 --> 00:15:15,680
‫رغم أنني مسن‬

279
00:15:16,360 --> 00:15:18,320
‫- أنت تحبينه، أليس كذلك؟‬
‫- بلى.‬

280
00:15:18,400 --> 00:15:19,960
‫بالطبع تحبينه، فهو أبوك.‬

281
00:15:20,040 --> 00:15:22,920
‫لعلك تذكرينه بذلك من آن إلى آخر، لكن...‬

282
00:15:23,240 --> 00:15:24,840
‫ذات يوم، سيضحك كلاكما على هذا.‬

283
00:15:25,520 --> 00:15:26,800
‫- متى؟‬
‫- لا أعرف.‬

284
00:15:27,720 --> 00:15:28,720
‫حين يصبح في الـ12؟‬

285
00:15:31,680 --> 00:15:32,680
‫سأراك لاحقًا.‬

286
00:15:37,560 --> 00:15:38,560
‫فتاة مسكينة.‬

287
00:15:38,960 --> 00:15:40,280
‫لم تكن الزوجة سعيدة.‬

288
00:15:40,360 --> 00:15:42,560
‫أعرف، إنه يعاني من انهيار عصبي.‬

289
00:15:42,640 --> 00:15:44,840
‫- أتظن ذلك؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

290
00:15:44,920 --> 00:15:46,960
‫ألا تصدق أنه متحول جنسيًا فحسب؟‬

291
00:15:47,440 --> 00:15:50,040
‫لا أعرف. كما قلت، أنا مسن.‬

292
00:15:50,720 --> 00:15:54,840
‫- قد يكون متحولًا ويعاني من انهيار عصبي.‬
‫- أجل. أي شيء ممكن هذه الأيام.‬

293
00:15:55,800 --> 00:15:59,120
‫- ألا تزال تفهم المتشبهين بالجنس الآخر؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

294
00:15:59,520 --> 00:16:04,000
‫في هذا العصر، الناس متحولون جنسيًا‬
‫أو متغيرون جنسيًا؟‬

295
00:16:04,080 --> 00:16:08,400
‫قد يقول رجل، "أعتبر نفسي رجلًا أو امرأة"،‬

296
00:16:08,480 --> 00:16:10,840
‫ومن ثم، يصبح هذا جنسه، أيًا يكن ما يقوله.‬

297
00:16:10,920 --> 00:16:12,960
‫- صحيح.‬
‫- منذ أعوام،‬

298
00:16:13,040 --> 00:16:14,680
‫كان هناك متحولون،‬

299
00:16:14,760 --> 00:16:17,480
‫يخضعون إلى جراحة ليتحولوا إلى نساء.‬

300
00:16:17,560 --> 00:16:19,560
‫وكان هناك متشبهون،‬

301
00:16:19,640 --> 00:16:22,720
‫رجال يحبون ارتداء أزياء النساء‬
‫بين الحين والآخر.‬

302
00:16:22,800 --> 00:16:25,840
‫لم نعد نراهم.‬

303
00:16:25,920 --> 00:16:27,720
‫لكنهم كانوا مثل ذلك الرجل.‬

304
00:16:28,160 --> 00:16:31,760
‫لم يقولوا، "أعتبر نفسي امرأة حقيقية"،‬
‫ولا شيئًا من ذلك.‬

305
00:16:32,360 --> 00:16:35,080
‫ثم ظهر شبان مزدوجون،‬

306
00:16:35,160 --> 00:16:38,280
‫يضعون مساحيق الزينة كصيحة رائجة،‬
‫ثم يجتازون المرحلة مع النضوج.‬

307
00:16:38,360 --> 00:16:41,480
‫- إلام ترمي؟‬
‫- أصبح الأمر جديًا.‬

308
00:16:41,560 --> 00:16:44,160
‫لم يعد يتشبه رجل بالنساء على سبيل المرح.‬

309
00:16:44,240 --> 00:16:46,000
‫جيد. لم يكن الأمر مضحكًا أبدًا.‬

310
00:16:55,640 --> 00:16:56,640
‫مات أبي.‬

311
00:16:59,040 --> 00:17:00,120
‫"طوني".‬

312
00:17:01,080 --> 00:17:02,640
‫- تعازيّ الحارة.‬
‫- شكرًا.‬

313
00:17:05,680 --> 00:17:07,800
‫يسرني أنك كنت تراه كثيرًا.‬

314
00:17:10,760 --> 00:17:11,760
‫يا لك من ابن صالح!‬

315
00:17:12,680 --> 00:17:13,520
‫لا تفعلي ذلك.‬

316
00:17:17,440 --> 00:17:18,520
‫أحب حقيقة...‬

317
00:17:19,520 --> 00:17:21,400
‫أنك قلت شيئًا لطيفًا عني‬

318
00:17:21,920 --> 00:17:25,520
‫- لأن الشعور بالذنب سيتسرب إليّ الآن.‬
‫- لا.‬

319
00:17:27,960 --> 00:17:29,160
‫أنت حقًا ابن صالح.‬

320
00:17:41,520 --> 00:17:42,360
‫مرحبًا.‬

321
00:17:43,160 --> 00:17:44,040
‫"روكسي" ليست هنا.‬

322
00:17:44,480 --> 00:17:46,160
‫أنا... بطاقة بريدية.‬

323
00:17:49,360 --> 00:17:50,760
‫"تعازيّ لوفاة والدك. (بات)"‬

324
00:17:52,840 --> 00:17:54,160
‫- شكرًا.‬
‫- يا صديقي.‬

325
00:17:54,720 --> 00:17:56,760
‫لا، ليس... الأمر لا يتعلق بوفاة أبي.‬

326
00:17:57,400 --> 00:17:59,080
‫بل أعاني من مشكلة مع اللطف.‬

327
00:17:59,560 --> 00:18:00,560
‫أعني، تجاهي.‬

328
00:18:01,000 --> 00:18:02,360
‫لا أظن أنني أستحق ذلك.‬

329
00:18:02,680 --> 00:18:05,120
‫و... آسف على كل مرة‬
‫عاملتك فيها بطريقة بغيضة،‬

330
00:18:05,200 --> 00:18:06,520
‫فقد كنت أفرغ فيك غضبي.‬

331
00:18:07,120 --> 00:18:07,960
‫طريقة بغيضة؟‬

332
00:18:08,520 --> 00:18:09,720
‫حسبته مزاحًا.‬

333
00:18:12,040 --> 00:18:13,360
‫على الأقل لم تتجاهلني.‬

334
00:18:13,440 --> 00:18:14,560
‫معظم الناس يفعلون ذلك.‬

335
00:18:15,880 --> 00:18:17,640
‫بل وأرسلت إليّ بطاقة بريدية ذات مرة.‬

336
00:18:18,480 --> 00:18:20,040
‫ودبرت لي موعدًا مع بغي.‬

337
00:18:21,200 --> 00:18:22,080
‫مرافقة جنسية.‬

338
00:18:23,240 --> 00:18:24,160
‫ربما زوجة.‬

339
00:18:25,800 --> 00:18:26,800
‫إنهن الأفضل.‬

340
00:18:29,320 --> 00:18:30,200
‫شكرًا.‬

341
00:19:30,200 --> 00:19:31,080
‫أحسنت.‬

342
00:20:09,920 --> 00:20:12,600
‫نلتقي هنا اليوم لتأبين وتكريم‬

343
00:20:12,680 --> 00:20:14,160
‫حياة "راي جونسون"،‬

344
00:20:14,600 --> 00:20:16,920
‫وللتعبير عن حبنا وإعجابنا به.‬

345
00:20:18,000 --> 00:20:19,760
‫وأيضًا لنحاول مواساة‬

346
00:20:19,840 --> 00:20:22,800
‫أفراد عائلته وأصدقائه الموجودين هنا‬
‫والمحزونين لفراقه.‬

347
00:20:23,400 --> 00:20:25,120
‫اليوم هو أيضًا يوم للذكريات.‬

348
00:20:26,160 --> 00:20:27,360
‫لم أعرف "راي" جيدًا،‬

349
00:20:27,440 --> 00:20:30,520
‫لكن من كان يعرفه حق المعرفة‬
‫هو ابنه الحبيب "طوني"‬

350
00:20:30,600 --> 00:20:33,760
‫الذي يود أن يشاطركم‬
‫بعض الخواطر الشخصية. "طوني".‬

351
00:20:47,600 --> 00:20:49,560
‫وُلد أبي عام 1939.‬

352
00:20:51,240 --> 00:20:52,360
‫كان يقول...‬

353
00:20:53,120 --> 00:20:55,880
‫إنه كان طفلًا قبيحًا إلى حد أن "هتلر"‬
‫قد أعلن الحرب.‬

354
00:20:57,760 --> 00:20:59,520
‫كان رجلًا سهل المعشر.‬

355
00:20:59,600 --> 00:21:03,360
‫يمكن القول إنه لم يكن طموحًا،‬
‫كان يجتهد في عمله،‬

356
00:21:03,960 --> 00:21:05,040
‫ويستمتع بالشراب،‬

357
00:21:06,080 --> 00:21:09,120
‫وقد وقع في الحب وتزوج وأنجب ولدًا،‬

358
00:21:10,120 --> 00:21:12,760
‫وفعل كل ما كان عليه أن يفعله ليعيل أسرته،‬

359
00:21:13,520 --> 00:21:15,600
‫ويعيش حياة متوسطة، على ما أظن.‬

360
00:21:16,720 --> 00:21:17,800
‫حين ماتت أمي،‬

361
00:21:19,600 --> 00:21:21,320
‫التي أحبها أكثر من أي شيء،‬

362
00:21:21,400 --> 00:21:22,480
‫لم أر من قبل...‬

363
00:21:23,240 --> 00:21:24,400
‫زوجين رائعين مثلهما.‬

364
00:21:25,640 --> 00:21:28,160
‫أظن أنني استلهمت ذلك الحلم الجميل منهما،‬

365
00:21:28,240 --> 00:21:31,320
‫أنني أستطيع مقابلة توأم روحي المثالية‬

366
00:21:32,040 --> 00:21:34,520
‫على وجه هذا الكوكب‬
‫المؤلف من 7 أو 8 مليارات نسمة.‬

367
00:21:35,800 --> 00:21:36,640
‫على أية حال،‬

368
00:21:37,720 --> 00:21:39,320
‫حين ماتت أمي، كان محطمًا.‬

369
00:21:40,200 --> 00:21:42,040
‫لكن حتى ذلك، مر به وحده.‬

370
00:21:42,560 --> 00:21:43,680
‫كان من الطراز القديم.‬

371
00:21:44,480 --> 00:21:46,000
‫إن كنت تعيسًا،‬

372
00:21:46,080 --> 00:21:48,800
‫فهذا لا يعني أن تجلب التعاسة‬
‫على كل من حولك.‬

373
00:21:50,160 --> 00:21:51,920
‫بعكس طريقتي.‬

374
00:21:54,560 --> 00:21:55,560
‫لقد تكيّف.‬

375
00:21:56,800 --> 00:21:58,120
‫إلى أن عجز عن ذلك.‬

376
00:21:58,600 --> 00:22:01,080
‫وعندها... جاء دور "إيما".‬

377
00:22:02,800 --> 00:22:04,920
‫أشكرك على الاعتناء به.‬

378
00:22:05,000 --> 00:22:07,200
‫لقد... أحبك.‬

379
00:22:11,600 --> 00:22:12,640
‫أفهم السبب.‬

380
00:22:19,200 --> 00:22:23,600
‫شكرًا. أشكرك على حضورك. شكرًا.‬

381
00:22:23,680 --> 00:22:24,920
‫إلى اللقاء. شكرًا.‬

382
00:22:26,360 --> 00:22:28,760
‫أجل. جيد، أجل. شكرًا. أشكرك على حضورك.‬

383
00:22:28,840 --> 00:22:30,480
‫شكرًا. أراك قريبًا.‬

384
00:22:31,520 --> 00:22:34,880
‫إلى اللقاء. أراك لاحقًا. شكرًا يا رجل.‬
‫أشكرك على حضورك يا "كاث".‬

385
00:22:41,560 --> 00:22:42,400
‫إذًا...؟‬

386
00:22:44,040 --> 00:22:46,120
‫في الواقع... أراك كل يوم.‬

387
00:22:46,200 --> 00:22:48,360
‫هذا رائع. ينتابني شعور رائع.‬

388
00:22:48,440 --> 00:22:51,080
‫لم لا يستمر الأمر هكذا ثم نموت؟‬

389
00:22:52,280 --> 00:22:54,440
‫أجل. مثل فيلم "غراوندهوغ داي".‬

390
00:22:56,080 --> 00:22:58,560
‫قد لا يستمر الأمر على هذا النحو.‬
‫أنا... تحسّنت.‬

391
00:22:58,640 --> 00:23:00,320
‫قد يأتي يوم لا أشعر فيه...‬

392
00:23:00,920 --> 00:23:03,400
‫بأنني أخون زوجتي، لكن...‬

393
00:23:03,880 --> 00:23:05,840
‫لا يمكنني أن أعدك...‬

394
00:23:08,520 --> 00:23:11,160
‫تعرفين... أحب ما بيننا، لكن...‬

395
00:23:11,920 --> 00:23:13,080
‫لم يعد استمراره ممكنًا.‬

396
00:23:15,000 --> 00:23:15,920
‫أتفهمين؟‬

397
00:23:18,280 --> 00:23:21,920
‫حسنًا، أكرر تعازيّ... لوفاة والدك.‬

398
00:23:25,880 --> 00:23:26,720
‫مرحبًا.‬

399
00:23:29,200 --> 00:23:31,240
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

400
00:23:32,800 --> 00:23:33,640
‫أنت...‬

401
00:23:36,520 --> 00:23:37,640
‫أشكرك على كل شيء.‬

402
00:24:00,680 --> 00:24:02,520
‫- هل يجلس أحد هنا؟‬
‫- لا.‬

403
00:24:05,960 --> 00:24:07,680
‫كنت أحتاج إلى الجلوس لبرهة فحسب.‬

404
00:24:09,280 --> 00:24:10,680
‫لم أعد أستطيع السير طويلًا.‬

405
00:24:11,120 --> 00:24:12,760
‫بدأ كل شيء يؤلمني.‬

406
00:24:14,280 --> 00:24:15,280
‫لن أطيل.‬

407
00:24:16,520 --> 00:24:17,840
‫اجلس قدر ما تشاء.‬

408
00:24:22,520 --> 00:24:23,520
‫أهذا زوجك؟‬

409
00:24:24,320 --> 00:24:25,160
‫أجل.‬

410
00:24:28,360 --> 00:24:30,120
‫فقدت زوجتي منذ فترة.‬

411
00:24:31,440 --> 00:24:32,600
‫لم أتجاوز الأمر بعد.‬

412
00:24:33,760 --> 00:24:35,920
‫أعرف أنه ليس في الأمر شيء مميز.‬

413
00:24:37,840 --> 00:24:39,080
‫أراهن أن شعورك مماثل.‬

414
00:24:40,560 --> 00:24:41,400
‫أجل.‬

415
00:24:44,480 --> 00:24:48,520
‫"في 3 كلمات،‬
‫يمكنني تلخيص كل ما تعلمت عن الحياة.‬

416
00:24:50,360 --> 00:24:51,520
‫إنها لا تتوقف."‬

417
00:24:53,080 --> 00:24:54,120
‫"روبرت فروست".‬

418
00:24:54,920 --> 00:24:56,600
‫- أجل!‬
‫- رائع.‬

419
00:25:01,320 --> 00:25:02,160
‫أجل.‬

420
00:25:03,240 --> 00:25:04,280
‫الحياة لا تتوقف.‬

421
00:25:04,680 --> 00:25:05,840
‫ليست بالجودة نفسها،‬

422
00:25:09,120 --> 00:25:10,160
‫لكنها تستمر.‬

423
00:26:37,320 --> 00:26:38,480
‫طابت ليلتك أيها الوسيم.‬

424
00:26:40,240 --> 00:26:41,240
‫قلها أنت أيضًا.‬

425
00:26:42,800 --> 00:26:44,760
‫عليك أن تقولها وإلا فلن أنام.‬

426
00:26:46,480 --> 00:26:47,440
‫طابت ليلتك.‬

427
00:26:48,920 --> 00:26:49,760
‫هل قلتها؟‬

428
00:26:51,480 --> 00:26:52,320
‫أجل.‬

429
00:26:53,720 --> 00:26:56,280
‫جيد. الآن أستطيع النوم.‬

430
00:28:12,560 --> 00:28:13,400
‫مرحبًا.‬

431
00:28:14,040 --> 00:28:15,400
‫أوافق على "غراوندهوغ داي".‬

