﻿1
00:00:12,568 --> 00:00:15,738
‫ينقل جراحو زراعة الأعضاء عادةً
‫أعضاء المتبرعين

2
00:00:15,822 --> 00:00:17,490
‫عن طريق تعبئتها بعناية على الجليد

3
00:00:17,573 --> 00:00:20,159
‫وإحضارها بأسرع ما يمكن للمتلقي.

4
00:00:20,618 --> 00:00:21,661
‫"مستشفى (غراي سلون ميموريال)"

5
00:00:25,289 --> 00:00:27,625
‫يمكن أن يعيش العضو
‫لفترة معينة من الوقت فقط

6
00:00:27,708 --> 00:00:29,627
‫إلى أن يتم وضعه في جسمه الجديد.

7
00:00:31,254 --> 00:00:34,465
‫في أحسن الأحوال،
‫يكون للقلب والرئتين أربع إلى ست ساعات فقط.

8
00:00:34,549 --> 00:00:36,175
‫- "لينك"!
‫- "جولز"؟

9
00:00:36,592 --> 00:00:37,969
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

10
00:00:38,052 --> 00:00:40,972
‫نعم. قلت إنني سأتصل وعنيت ذلك.

11
00:00:41,055 --> 00:00:43,641
‫لا بأس. أنا لست هنا من أجلك.

12
00:00:43,724 --> 00:00:46,269
‫أنا في الواقع أعمل هنا الآن.

13
00:00:46,352 --> 00:00:48,229
‫لا أفترض أنه يمكنك أن ترشدني
‫إلى الثياب الجراحية؟

14
00:00:48,312 --> 00:00:50,648
‫في الواقع، لا يهم،
‫تعرفت عليها من المقابلات. الوداع!

15
00:00:50,731 --> 00:00:53,192
‫مرحبًا. أنا "جولز ميلين".

16
00:00:53,276 --> 00:00:54,318
‫"ميكا يسودا".

17
00:00:54,402 --> 00:00:57,321
‫أعتقد أنني مارست الجنس بالصدفة
‫مع أحد الأطباء المعالجين.

18
00:00:57,405 --> 00:00:58,656
‫تعملين بسرعة.

19
00:01:00,199 --> 00:01:02,743
‫لكن العلماء طوروا مؤخرًا آلات

20
00:01:02,827 --> 00:01:04,453
‫تستطيع أن تحسن هذه الاحتمالات.

21
00:01:05,997 --> 00:01:07,373
‫احتجت إلى القهوة حقًا.

22
00:01:11,502 --> 00:01:14,922
‫بشكل أساسي، يمكن لأعضاء معينة الآن
‫السفر في صندوق

23
00:01:15,006 --> 00:01:17,884
‫يرويها باستمرار بالمغذيات،

24
00:01:17,967 --> 00:01:19,594
‫مما يحافظ على قابليتها للحياة.

25
00:01:19,677 --> 00:01:21,596
‫مرحبًا، أنا "لوكاس آدامز".

26
00:01:22,013 --> 00:01:24,515
‫أو "لوك". لا تدعوني "سكاي ووكر" وحسب.

27
00:01:28,311 --> 00:01:30,646
‫اليوم الأول! من المتوتر؟

28
00:01:30,730 --> 00:01:32,273
‫من هو مثالي لكنه لن يصمت؟

29
00:01:32,356 --> 00:01:33,733
‫- ماذا قلت؟
‫- لا شيء.

30
00:01:33,816 --> 00:01:34,692
‫ماذا قالت؟

31
00:01:35,818 --> 00:01:36,777
‫ما الأمر المضحك؟

32
00:01:36,861 --> 00:01:38,446
‫- لا شيء.
‫- بحقك.

33
00:01:39,655 --> 00:01:43,159
‫فقط... أحجم المنافسة وأُعجب باحتمالاتي.

34
00:01:43,242 --> 00:01:44,785
‫لأنني ألقيت التحية؟

35
00:01:44,869 --> 00:01:45,786
‫لا تقلق يا "سكاي ووكر".

36
00:01:45,870 --> 00:01:47,580
‫سبق أن مارست "جولز" هنا الجنس
‫مع أحد الأطباء المعالجين.

37
00:01:49,415 --> 00:01:50,291
‫يا للروعة.

38
00:01:50,374 --> 00:01:52,460
‫لم تقولي إنه كان سرًا.

39
00:01:54,754 --> 00:01:56,172
‫سمح لنا هذا الابتكار بزيادة

40
00:01:56,255 --> 00:01:59,175
‫عدد الأعضاء المتاحة للزرع.

41
00:02:17,151 --> 00:02:18,236
‫د. "غريفيث".

42
00:02:18,653 --> 00:02:21,447
‫تمهلي. أنت تخلقين خطرًا على السلامة.

43
00:02:21,530 --> 00:02:22,990
‫آسفة. تأخرت. إعصار.

44
00:02:23,074 --> 00:02:25,826
‫كان الإعصار بالأمس.

45
00:02:25,910 --> 00:02:26,744
‫نعم يا سيدي.

46
00:02:33,542 --> 00:02:36,212
‫ولأكثر من 100 ألف شخص في هذا البلد

47
00:02:36,295 --> 00:02:38,756
‫ينتظرون حاليًا عضوًا...

48
00:02:40,800 --> 00:02:42,969
‫إنها فرصة لحياة جديدة.

49
00:02:43,511 --> 00:02:46,138
‫"غرايز أناتومي"

50
00:02:53,104 --> 00:02:54,313
‫تهانينا.

51
00:02:54,397 --> 00:02:56,816
‫نجحتم جميعكم. أنتم هنا.

52
00:02:59,402 --> 00:03:00,695
‫أعرف أن غرفة العمليات هذه تبدو

53
00:03:00,778 --> 00:03:02,905
‫وكأنها خرجت من حلم حمى عالية التقنية
‫لكنها كلها حقيقية.

54
00:03:02,989 --> 00:03:05,116
‫ومكلفة للغاية، لذلك لا تلمسي ذلك.

55
00:03:05,199 --> 00:03:07,076
‫ثمن الماسح الضوئي بقدر ثمن منزلي.

56
00:03:08,411 --> 00:03:10,371
‫أنا أرى وأقدر رهبتكم.

57
00:03:10,454 --> 00:03:12,873
‫لكن كل هذه المعدات عالية التقنية غير مجدية

58
00:03:12,957 --> 00:03:14,959
‫بدون جراحين ذوي مهارات عالية لتشغيلها.

59
00:03:15,042 --> 00:03:16,877
‫إنها غير مجدية من دونكم.

60
00:03:16,961 --> 00:03:19,213
‫ستستخدمونها لإنقاذ الأرواح.

61
00:03:19,297 --> 00:03:20,881
‫ستستخدمونها لإنهائها.

62
00:03:20,965 --> 00:03:22,591
‫لأن هذه هي اللعبة التي نحن فيها.

63
00:03:22,675 --> 00:03:24,969
‫عندما نمر بيوم سيئ، فإننا ننهي حياة.

64
00:03:25,052 --> 00:03:26,846
‫عرفتم هذا ومع ذلك ذهبتم إلى مدرسة الطب

65
00:03:26,929 --> 00:03:27,847
‫وهذا يجعلكم شجعان.

66
00:03:28,764 --> 00:03:30,599
‫لم نختركم بسبب درجاتكم.

67
00:03:30,975 --> 00:03:32,518
‫اخترناكم بسبب قتالكم.

68
00:03:32,601 --> 00:03:34,603
‫نحصل جميعًا على فرصة ثانية هنا اليوم.

69
00:03:34,687 --> 00:03:35,646
‫نحن...

70
00:03:37,315 --> 00:03:39,358
‫"غريفيث". شكرًا لانضمامك إلينا.

71
00:03:39,442 --> 00:03:41,610
‫لست متأكدة من أن مقاطعة خطابي الافتتاحي

72
00:03:41,694 --> 00:03:42,945
‫هي طريقة رائعة للبدء.

73
00:03:43,029 --> 00:03:44,113
‫هل تريدين أن تشرحي سبب تأخرك؟

74
00:03:44,613 --> 00:03:47,199
‫خلق الإعصار وضعًا عائليًا
‫أيتها الرئيسة "غراي".

75
00:03:47,283 --> 00:03:48,659
‫أؤكد لك أنه لن يحدث مرة أخرى.

76
00:03:49,243 --> 00:03:51,370
‫لنسمح ببعض الوقت الإضافي
‫في الصباح يا "غريفيث".

77
00:03:51,454 --> 00:03:55,082
‫إن أردت أن تنجحي هنا،
‫فتعلمي أن تتوقعي ما هو غير متوقع.

78
00:03:55,833 --> 00:03:57,335
‫هذا يسري عليكم جميعًا.

79
00:03:58,169 --> 00:04:00,338
‫"بايلي"! هل عدت؟

80
00:04:01,297 --> 00:04:02,298
‫هل أبدو كأنني عدت؟

81
00:04:02,631 --> 00:04:03,507
‫لا.

82
00:04:03,591 --> 00:04:06,802
‫لا، سمعت عن الصف الجديد
‫وغرفة العمليات الجديدة.

83
00:04:06,886 --> 00:04:08,304
‫لم أستطع مقاومة المجيء لأرى بنفسي.

84
00:04:08,387 --> 00:04:10,056
‫لا، أعتقد أنه كانت لدينا جميعًا
‫الفكرة نفسها.

85
00:04:10,139 --> 00:04:11,932
‫حسنًا، أرى جراحين صغار.

86
00:04:12,016 --> 00:04:14,101
‫أرى جراح معالج.

87
00:04:14,185 --> 00:04:15,728
‫أين المقيمين الكبار؟

88
00:04:15,811 --> 00:04:18,606
‫لا نزال نعمل على توظيف مقيمين كبار.

89
00:04:19,148 --> 00:04:22,485
‫كل مقيمي صفنا السابق سعيدون
‫في أماكن إقامتهم الجديدة.

90
00:04:24,695 --> 00:04:26,530
‫ادفعي!

91
00:04:26,947 --> 00:04:29,700
‫دكتور "شميت"، لا تنس أن تدعم الرأس.

92
00:04:30,201 --> 00:04:32,244
‫- أصلح وجهك يا "شميت".
‫- حسنًا.

93
00:04:32,328 --> 00:04:34,538
‫حسنًا يا "راضا"، دفعة كبيرة أخرى.

94
00:04:34,622 --> 00:04:36,332
‫ولننطلق.

95
00:04:38,084 --> 00:04:39,543
‫حسنًا...

96
00:04:40,336 --> 00:04:41,504
‫"ألم الولادة والولادة"

97
00:04:43,547 --> 00:04:44,548
‫- أنا...
‫- لا.

98
00:04:44,632 --> 00:04:46,050
‫آسف. علي ذلك.

99
00:04:46,133 --> 00:04:48,094
‫وعدتني! لقد كفلتك!

100
00:04:48,177 --> 00:04:49,595
‫آسف للغاية!

101
00:04:52,598 --> 00:04:54,558
‫كنت تتسكع في جميع أنحاء العالم

102
00:04:54,642 --> 00:04:57,478
‫بينما كانت زوجتك تدفع
‫مبلغًا كبيرًا من المال

103
00:04:57,561 --> 00:04:58,813
‫لشراء معدات جراحية جديدة،

104
00:04:58,896 --> 00:05:00,648
‫ثم افتتحت برنامج الإقامة

105
00:05:00,731 --> 00:05:02,149
‫قبل ستة أشهر مما كان يجب عليك افتتاحه.

106
00:05:02,733 --> 00:05:07,154
‫أعددت صف إقامة من أقل حالة ممكنة.

107
00:05:07,238 --> 00:05:08,197
‫المرفوضات؟

108
00:05:08,280 --> 00:05:11,534
‫نعم، هذا الشعور باليأس لن أوافق عليه.

109
00:05:12,535 --> 00:05:14,537
‫إنهم مجموعة ممتازة يا "بايلي".

110
00:05:14,620 --> 00:05:16,789
‫هم مجموعة مزروعة بعناية.

111
00:05:16,872 --> 00:05:18,791
‫تلقينا مئات الطلبات

112
00:05:18,874 --> 00:05:21,252
‫تم تفحّصها بعناية
‫للعثور على الأحجار الكريمة.

113
00:05:21,335 --> 00:05:24,880
‫قد لا يكون هذا الصف
‫حاز على درجة ممتازة مثلك،

114
00:05:24,964 --> 00:05:27,591
‫لكن لديهم قصص ولديهم قلب.

115
00:05:27,675 --> 00:05:29,009
‫لديهم تعاطف.

116
00:05:29,093 --> 00:05:32,221
‫وحين تحاولين صنع جرّاح قوي،

117
00:05:32,304 --> 00:05:33,973
‫فإن هذا مهم للغاية.

118
00:05:34,056 --> 00:05:37,852
‫وأنا أوصي بشدة بالتسكع
‫في جميع أنحاء العالم.

119
00:05:37,935 --> 00:05:42,731
‫إنه يغيّر تفكيرك ويفتح عقلك.

120
00:05:42,815 --> 00:05:44,483
‫هل تقول لي إنني ضيّقة الأفق؟

121
00:05:44,567 --> 00:05:46,110
‫لم أقل أمرًا كهذا.

122
00:05:46,193 --> 00:05:48,863
‫د. "ويبر"، وعدت "جو ويلسون"

123
00:05:48,946 --> 00:05:51,198
‫أنه إن حصلت لي على مكان
‫في فرع رعاية المرأة أثناء الحمل،

124
00:05:51,282 --> 00:05:53,033
‫سأشجع الإقامة بغض النظر

125
00:05:53,117 --> 00:05:55,286
‫عن وقت فتح البرنامج الجراحي مرة أخرى.

126
00:05:55,369 --> 00:05:58,038
‫لذا، في الوقت الحالي، لا أخاطر بعملي فحسب،

127
00:05:58,122 --> 00:05:59,081
‫بل صداقتي أيضًا.

128
00:05:59,748 --> 00:06:00,624
‫بعد قول هذا،

129
00:06:00,708 --> 00:06:03,252
‫أكره هذا الأمر كثيرًا.

130
00:06:03,794 --> 00:06:06,589
‫تحتاج إلى مقيمين جرّاحيين كبار.

131
00:06:06,672 --> 00:06:09,884
‫قد أذهب إلى حد القول
‫إنك بحاجة إلى رئيس مقيم.

132
00:06:09,967 --> 00:06:11,969
‫وإن جعلتني رئيسًا،

133
00:06:12,052 --> 00:06:14,972
‫سأكون لئيمًا ومتسلطًا.

134
00:06:15,055 --> 00:06:16,765
‫وإن شعرت بإغراء أن أكون لطيفًا،

135
00:06:16,849 --> 00:06:20,561
‫سأتخيل عودة إلى طب التوليد وسأصبح أقوى.

136
00:06:20,978 --> 00:06:22,480
‫أقوى مثل مهبل...

137
00:06:22,563 --> 00:06:24,482
‫وهو أمر أُجبرت على تعلمه،

138
00:06:24,565 --> 00:06:28,235
‫يمكن أن يمتد إلى 200 مرة حجمه الطبيعي

139
00:06:28,319 --> 00:06:30,571
‫ويرفع وزنًا يبلغ 13 كلغ،
‫فقط عن طريق الثني.

140
00:06:32,114 --> 00:06:33,365
‫سأكون مهبل

141
00:06:34,200 --> 00:06:36,327
‫البرنامج، إن سمحت لي.

142
00:06:38,204 --> 00:06:39,288
‫أو...

143
00:06:39,663 --> 00:06:43,209
‫قد تفضل مصطلح العمود الفقري يا سيدي.

144
00:06:43,792 --> 00:06:45,878
‫أتمنى لكم جميعًا الحظ السعيد.

145
00:06:50,049 --> 00:06:52,760
‫عليك التحدث إلى الرئيسة "غراي" يا "شميت".

146
00:06:52,843 --> 00:06:57,640
‫وأود أن أقترح عليك تعديل خطابك.

147
00:06:59,850 --> 00:07:01,769
‫جاء إعصار الأمس من العدم

148
00:07:01,852 --> 00:07:03,187
‫ورمى حافلة من منحدر.

149
00:07:03,270 --> 00:07:06,190
‫انقلبت الحافلة وهبطت
‫بعد سقوط عن ارتفاع ستة أمتار،

150
00:07:06,273 --> 00:07:08,651
‫ولأن العديد من الركاب
‫لم يكونوا يرتدون أحزمة الأمان،

151
00:07:08,734 --> 00:07:10,069
‫لدينا عدد هائل من المرضى

152
00:07:10,152 --> 00:07:12,363
‫الذين عانوا من إصابات دماغية كارثية.

153
00:07:12,446 --> 00:07:14,281
‫كيف نعلن الموت الدماغي؟

154
00:07:14,907 --> 00:07:15,783
‫د. "خوان"؟

155
00:07:15,866 --> 00:07:18,577
‫يجب استيفاء العديد من المعايير
‫قبل تحديد الموت الدماغي

156
00:07:18,661 --> 00:07:20,037
‫بما في ذلك فحصين سريريين على الأقل

157
00:07:20,120 --> 00:07:22,373
‫واختبار تأكيدي مثل فحص الدماغ.

158
00:07:22,456 --> 00:07:23,832
‫- صحيح.
‫- كم يوجد هناك؟

159
00:07:23,916 --> 00:07:25,834
‫نرفع أيدينا وننتظر
‫حتى يتم اختيارنا يا د. "آدمز".

160
00:07:25,918 --> 00:07:27,294
‫قد تبدو وكأنها معاملة أطفال

161
00:07:27,378 --> 00:07:29,338
‫لكنها تحتفظ بترتيب تسلسل هرمي ضروري

162
00:07:29,421 --> 00:07:30,923
‫يساعد على إبقاء الناس على قيد الحياة.

163
00:07:31,632 --> 00:07:32,675
‫د. "آدامز"؟

164
00:07:32,758 --> 00:07:34,593
‫كم عدد الحالات
‫التي يُحتمل أن يموت فيها الدماغ؟

165
00:07:34,677 --> 00:07:36,220
‫- 14.
‫- يا للهول.

166
00:07:36,303 --> 00:07:37,680
‫كم عدد المتبرعين؟

167
00:07:40,599 --> 00:07:41,600
‫د. "غريفيث".

168
00:07:41,684 --> 00:07:43,811
‫كم عدد المتبرعين المحتملين بالأعضاء
‫من بين هؤلاء الـ14؟

169
00:07:43,894 --> 00:07:45,312
‫- تسعة.
‫- يا للهول.

170
00:07:45,396 --> 00:07:46,939
‫حفلة أعضاء جامحة.

171
00:07:47,314 --> 00:07:49,400
‫لا يمكنني المبالغة
‫في تقدير مدى عدم ملاءمة ذلك.

172
00:07:49,483 --> 00:07:50,734
‫لدي روح دعابة سوداء.

173
00:07:50,818 --> 00:07:52,403
‫لا يمكنك التحدث لبقية اليوم.

174
00:07:52,486 --> 00:07:53,529
‫- حسنًا، أنا فقط...
‫- أتكلم بجدّية.

175
00:07:53,612 --> 00:07:55,072
‫كل عضو من هذه الأعضاء

176
00:07:55,155 --> 00:07:57,700
‫أتى من شخص كان يعيش حياته بالأمس.

177
00:07:57,783 --> 00:08:00,369
‫شخص لديه عائلة وأصدقاء هم اليوم مُدمّرون

178
00:08:00,452 --> 00:08:02,204
‫- ويصلون من أجل حدوث معجزة.
‫- أنا آسفة للغاية.

179
00:08:02,288 --> 00:08:03,247
‫لا تتأسفي. لا تتكلمي وحسب.

180
00:08:07,209 --> 00:08:09,753
‫سنطلب من العائلات
‫الانتقال إلى غرفة الانتظار

181
00:08:09,837 --> 00:08:11,130
‫بينما نجري اختبارات تأكيدية.

182
00:08:11,213 --> 00:08:13,591
‫أبلغنا بالفعل منظمة مشتريات الأعضاء
‫بشأن متبرعين محتملين

183
00:08:13,674 --> 00:08:16,385
‫لدينا جراحو زرع جاهزون للعمل
‫من جميع أنحاء البلاد

184
00:08:16,468 --> 00:08:18,887
‫للتأكد من عدم إهدار

185
00:08:18,971 --> 00:08:20,598
‫أي عضو ثمين واهب للحياة.

186
00:08:37,406 --> 00:08:38,949
‫أصبح هذا حقيقيًا للغاية.

187
00:08:54,298 --> 00:08:56,467
‫{\an8}لا تدفق للدم على دوبلر الجمجمة.

188
00:08:58,302 --> 00:09:00,179
‫والدته في منطقة الانتظار.

189
00:09:00,262 --> 00:09:02,598
‫أتريدينني أن أخبرها أن ابنها مات دماغيًا؟

190
00:09:03,349 --> 00:09:05,643
‫{\an8}ستأخذ الوقت والعناية.

191
00:09:05,976 --> 00:09:08,228
‫ستكون لطيفًا وودودًا.

192
00:09:08,312 --> 00:09:10,481
‫{\an8}وستكون واضحًا. هذا يسري عليكم جميعًا.

193
00:09:18,155 --> 00:09:20,449
‫{\an8}لا يوجد جهد تنفسي عفوي،

194
00:09:20,532 --> 00:09:23,661
‫فرط ثاني أكسيد الكربون في الدم،
‫ولا وجود لردود فعل عينية.

195
00:09:23,744 --> 00:09:24,703
‫لقد توفيت.

196
00:09:25,204 --> 00:09:27,831
‫"غريفيث"، كان زوجها في الحادث أيضًا.

197
00:09:27,915 --> 00:09:29,792
‫{\an8}إنه مريض بعد الجراحة.

198
00:09:42,846 --> 00:09:44,723
‫{\an8}لا انعكاس للسعال. "خوان"...

199
00:09:44,807 --> 00:09:45,641
‫أعمل على الأمر.

200
00:10:08,372 --> 00:10:10,374
‫عيناها تتعقبان.

201
00:10:10,457 --> 00:10:13,335
‫لديها بعض النشاط الدماغي،
‫إنها ليست ميتة دماغيًا.

202
00:10:13,961 --> 00:10:15,462
‫لم تمت.

203
00:10:16,088 --> 00:10:17,548
‫{\an8}الحمد لله.

204
00:10:22,428 --> 00:10:24,346
‫{\an8}مرحبًا. قمت بجولة ما بعد عملياتك

205
00:10:24,430 --> 00:10:26,348
‫{\an8}وتقول السيدة "شوغنيسي" إن جرحها يؤلمها

206
00:10:26,432 --> 00:10:29,351
‫{\an8}ولكن ليس هناك أي علامة على وجود التهاب،
‫لذا، زدت لها المورفين لهذا اليوم وحسب.

207
00:10:29,435 --> 00:10:32,271
‫- حسنًا.
‫- وطلبت مني السيدة "موليغان" أن...

208
00:10:32,354 --> 00:10:34,523
‫شكرًا مجدّدًا. لما تسرعين الخطى؟

209
00:10:35,441 --> 00:10:38,026
‫{\an8}لأنني أعتقد أن لدينا عضو مطابق لـ"هوارد".

210
00:10:38,110 --> 00:10:39,027
‫وأحب "هوارد".

211
00:10:39,111 --> 00:10:42,281
‫{\an8}وأتشوّق لأخبره لكن الأمر ليس رسميًا بعد.

212
00:10:42,364 --> 00:10:43,699
‫{\an8}وأيضًا لا أريد أن يبدو الأمر

213
00:10:43,782 --> 00:10:45,284
‫{\an8}وكأنني أؤيد موت شخص ما، لأنني لست كذلك.

214
00:10:45,367 --> 00:10:46,702
‫{\an8}- د. "بيرس"؟
‫- نعم؟

215
00:10:47,536 --> 00:10:49,663
‫{\an8}تعرفت عليك من المقال الذي كتبته

216
00:10:49,747 --> 00:10:53,333
‫{\an8}عن التباينات العرقية
‫في النتائج بعد جراحة المجازة.

217
00:10:53,417 --> 00:10:54,877
‫لم تكن صورة رائعة.

218
00:10:55,544 --> 00:10:56,462
‫حسنًا.

219
00:10:56,545 --> 00:10:58,756
‫{\an8}أقول إنني تعرفت عليك
‫على الرغم من أن تلك الصورة

220
00:10:58,839 --> 00:11:01,550
‫{\an8}لا تشبهك على الإطلاق لأنني معجبة كبيرة

221
00:11:01,633 --> 00:11:03,510
‫بذلك المقال. قرأته ثلاث مرات.

222
00:11:03,594 --> 00:11:05,262
‫أنت نابغة.

223
00:11:05,345 --> 00:11:07,973
‫{\an8}وأنا د. "جولز ميلين".
‫أنا في السنة الأولى جراحة...

224
00:11:08,056 --> 00:11:10,684
‫د. "ميلين"، هل أنت مجرد معجبة
‫أم جئت لتخبريها بأمر ما؟

225
00:11:10,768 --> 00:11:12,478
‫{\an8}آسفة. نعم.

226
00:11:12,561 --> 00:11:15,439
‫{\an8}طُلب مني أن أخبرك أننا تلقينا مكالمة
‫من "الشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء".

227
00:11:15,522 --> 00:11:16,440
‫ألدينا قلب لـ"هوارد"؟

228
00:11:16,523 --> 00:11:18,317
‫{\an8}هل "هوارد" هو السيد "جونز"؟

229
00:11:18,859 --> 00:11:19,985
‫{\an8}نعم!

230
00:11:20,068 --> 00:11:22,029
‫{\an8}رائع!

231
00:11:22,112 --> 00:11:23,906
‫{\an8}- "ونستون"، هلا...
‫- نعم، سأبدأ المعاملات المكتبية.

232
00:11:24,823 --> 00:11:25,699
‫يا إلهي.

233
00:11:25,783 --> 00:11:28,702
‫د. "بيرس"، أيمكنني الانضمام إليك من فضلك؟

234
00:11:28,786 --> 00:11:31,079
‫{\an8}نقلت للتو إلى عائلة أسوأ خبر في حياتهم

235
00:11:31,163 --> 00:11:33,123
‫{\an8}ويمكنني حقًا استخدام بعضًا من عكس ذلك.

236
00:11:37,461 --> 00:11:39,922
‫{\an8}سيدة "ميلتون"؟ أنا د. "ياسودا".

237
00:11:40,005 --> 00:11:41,548
‫تظهر ابنتك "مارينا"

238
00:11:41,632 --> 00:11:43,759
‫علامات مميزة لنشاط الدماغ.

239
00:11:43,842 --> 00:11:46,428
‫{\an8}تركز عيناها على أشياء ثابتة.

240
00:11:46,512 --> 00:11:47,346
‫{\an8}لكن...

241
00:11:48,472 --> 00:11:50,307
‫{\an8}لكنني رأيت الجميع.

242
00:11:51,099 --> 00:11:52,893
‫رأيت جميع الأهل الباقين.

243
00:11:53,393 --> 00:11:55,979
‫{\an8}أتقولين أن هناك فرصة لأن تعيش؟

244
00:11:57,189 --> 00:11:58,232
‫قد تنجو من هذا؟

245
00:11:58,315 --> 00:12:00,567
‫نستمر في إجراء تعديلات
‫على جهاز تنفسها الصناعي

246
00:12:00,651 --> 00:12:04,112
‫{\an8}وأدويتها ونأمل أن ينخفض تورّم الدماغ.

247
00:12:05,364 --> 00:12:08,033
‫{\an8}ونعم، هناك فرصة لأن تعيش.

248
00:12:11,495 --> 00:12:12,496
‫{\an8}أنا...

249
00:12:14,289 --> 00:12:16,208
‫{\an8}أنا خائفة جدًا من الأمل.

250
00:12:21,255 --> 00:12:22,297
‫{\an8}حسنًا.

251
00:12:23,340 --> 00:12:24,591
‫أتفهم هذا.

252
00:12:25,425 --> 00:12:27,594
‫ما رأيك أن آمل عنك؟

253
00:12:27,678 --> 00:12:31,557
‫{\an8}لدي سبع شقيقات،
‫إحداهن في سن "مارينا"، لذا...

254
00:12:32,182 --> 00:12:35,310
‫{\an8}سآمل لـ"مارينا"
‫بالطريقة التي آمل بها لأختي.

255
00:12:38,564 --> 00:12:39,898
‫{\an8}سأبقيك على اطلاع.

256
00:12:46,864 --> 00:12:48,949
‫{\an8}لا تبالي به. إن طفل بكّاء.

257
00:12:49,032 --> 00:12:49,908
‫{\an8}أنا كذلك.

258
00:12:50,450 --> 00:12:52,452
‫{\an8}لا بأس. أنا أيضًا عاطفية.

259
00:12:53,620 --> 00:12:55,998
‫انتظرت كثيرًا يا "هوارد".

260
00:12:56,623 --> 00:12:59,293
‫{\an8}بصراحة لم أكن أعتقد أن هذا اليوم سيأتي.

261
00:12:59,376 --> 00:13:01,086
‫د. "ميلين"، لم لا تفحصين

262
00:13:01,169 --> 00:13:02,212
‫ضغط دم "هوارد" بينما نحن هنا.

263
00:13:03,672 --> 00:13:05,716
‫{\an8}ما الأمر؟ أهذا "يوم إحضار ولدك إلى العمل"؟

264
00:13:05,799 --> 00:13:08,635
‫أعيد فتح برنامج
‫الإقامة الجراحية لدينا اليوم،

265
00:13:08,719 --> 00:13:10,679
‫لذلك لدينا أخيرًا متدربين مجدّدًا.

266
00:13:10,762 --> 00:13:12,180
‫تبدين في سن الـ12. هل عمرك 12 عامًا؟

267
00:13:12,264 --> 00:13:13,223
‫لا يا سيدي.

268
00:13:13,307 --> 00:13:14,391
‫{\an8}نحن الكبار في السن وحسب يا عزيزي.

269
00:13:14,474 --> 00:13:17,019
‫{\an8}نحن متقدمون في السن
‫لدرجة أن الشباب يبدون أطفالًا.

270
00:13:17,102 --> 00:13:19,062
‫والآن ستكبران أكثر في السن معًا.

271
00:13:22,190 --> 00:13:24,359
‫{\an8}كان قد توقف للتو.

272
00:13:25,235 --> 00:13:26,153
‫آسفة.

273
00:13:28,155 --> 00:13:32,075
‫{\an8}رائع! إنها هنا!
‫الملابس الطبية السوداء هنا!

274
00:13:32,159 --> 00:13:33,410
‫{\an8}لمن هي الملابس الطبية السوداء؟

275
00:13:33,493 --> 00:13:35,621
‫{\an8}إنها لي، لطب التوليد.

276
00:13:35,704 --> 00:13:38,457
‫{\an8}أصبح الجسد الأنثوي منطقة حرب في هذا البلد

277
00:13:38,540 --> 00:13:41,001
‫والوردي هو لون وقت السلم.

278
00:13:41,710 --> 00:13:42,628
‫فهمت. إنه إعلان إذًا.

279
00:13:42,711 --> 00:13:44,588
‫{\an8}لا، إنها أكثر حالة ذهنية.

280
00:13:45,464 --> 00:13:47,424
‫{\an8}- أتحتاجين إلى مساعدة؟
‫- أنا بخير. وأنت؟

281
00:13:48,133 --> 00:13:49,760
‫{\an8}في الواقع نعم، أحتاج إلى مساعدة.

282
00:13:50,886 --> 00:13:53,430
‫{\an8}هل تتذكرين تلك الفتاة من ليلة السبت؟

283
00:13:54,598 --> 00:13:56,141
‫الشقراء؟

284
00:13:56,224 --> 00:13:57,309
‫تلك كانت يوم الخميس.

285
00:13:57,392 --> 00:13:58,268
‫حسنًا.

286
00:13:58,644 --> 00:14:00,062
‫{\an8}نعم! تلك التي تشبه نوعًا ما

287
00:14:00,145 --> 00:14:01,813
‫{\an8}"بياض الثلج" لـ"أميرك الساحر"؟

288
00:14:01,897 --> 00:14:03,482
‫{\an8}- نعم.
‫- كان لديها...

289
00:14:03,565 --> 00:14:05,192
‫{\an8}اسم أميرة "ديزني"؟

290
00:14:05,275 --> 00:14:06,276
‫- "جولز"
‫- نعم.

291
00:14:06,360 --> 00:14:07,945
‫{\an8}نعم. اتّضح أنها تعمل هنا.

292
00:14:10,113 --> 00:14:11,073
‫ماذا تفعل؟

293
00:14:12,616 --> 00:14:13,533
‫{\an8}متدربة جراحية.

294
00:14:13,617 --> 00:14:16,745
‫{\an8}يا إلهي!

295
00:14:17,829 --> 00:14:19,164
‫{\an8}أنا مطرود، صحيح؟

296
00:14:19,247 --> 00:14:20,624
‫هل علي أن أحزم حاجياتي وحسب؟

297
00:14:20,707 --> 00:14:23,543
‫{\an8}لم تكن تعرف حين أحضرتها إلى منزلنا

298
00:14:23,627 --> 00:14:25,003
‫أنها كانت مقيمة جديدة؟

299
00:14:25,087 --> 00:14:27,589
‫كان هناك مشروب. كانت الحانة صاخبة.

300
00:14:27,673 --> 00:14:30,467
‫ربما قالت ذلك وربما أومأت برأسي
‫كما لو أنني سمعت ذلك...

301
00:14:30,550 --> 00:14:32,135
‫{\an8}بأذنيّ الرجل العجوز؟

302
00:14:32,469 --> 00:14:33,387
‫{\an8}هذا مؤلم.

303
00:14:33,470 --> 00:14:34,638
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

304
00:14:34,721 --> 00:14:35,847
‫تخطى الأمر.

305
00:14:35,931 --> 00:14:36,932
‫تحدث إلى الرئيسة.

306
00:14:42,980 --> 00:14:44,147
‫مرحبًا يا رجل.

307
00:14:44,231 --> 00:14:45,315
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

308
00:14:45,399 --> 00:14:46,608
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

309
00:14:46,692 --> 00:14:47,651
‫بخير.

310
00:14:49,903 --> 00:14:51,571
‫يا له من يوم.

311
00:14:51,655 --> 00:14:52,781
‫نعم.

312
00:14:54,658 --> 00:14:56,410
‫لم أرك منذ فترة طويلة.

313
00:14:56,493 --> 00:14:57,619
‫نعم.

314
00:14:57,869 --> 00:14:58,870
‫ماذا نفعل الآن؟

315
00:15:01,373 --> 00:15:03,083
‫أيمكنني الانضمام إليك يا د. "ندوغو"؟

316
00:15:03,166 --> 00:15:05,836
‫أود أن أرى ما الذي ينطوي عليه
‫شراء العضو للزراعة.

317
00:15:06,461 --> 00:15:08,046
‫أعتقد أن لا بأس بالأمر.

318
00:15:08,130 --> 00:15:09,047
‫ماذا، أنا أيضًا؟

319
00:15:10,340 --> 00:15:12,134
‫حسنًا، نعم.

320
00:15:16,138 --> 00:15:18,181
‫لم أر قط صفًا كهذا.

321
00:15:18,265 --> 00:15:19,307
‫نعم، الأمر جنوني للغاية.

322
00:15:19,391 --> 00:15:21,852
‫لم أسمع قط عن ثمانية متبرعين
‫في مستشفى واحد في يوم واحد.

323
00:15:21,935 --> 00:15:23,186
‫عاصفة غريبة، نعم.

324
00:15:23,270 --> 00:15:24,146
‫يوم مريع.

325
00:15:24,521 --> 00:15:25,731
‫40 روح.

326
00:15:25,814 --> 00:15:26,815
‫ماذا قلت؟

327
00:15:27,357 --> 00:15:29,609
‫إنها أسوأ الرياضيات.
‫إنها رياضيات جرّاح الزرع.

328
00:15:29,693 --> 00:15:31,278
‫نفعل ذلك لتهدئة أنفسنا.

329
00:15:32,571 --> 00:15:34,614
‫ثمان وفيات تنقذ ما يصل إلى 40 روحًا.

330
00:15:34,698 --> 00:15:36,658
‫وهذا دون احتساب الجلد والقرنيات حتى.

331
00:15:36,742 --> 00:15:39,619
‫لذا نعم، إنه يوم فظيع ولكنه أيضًا يوم جميل

332
00:15:39,703 --> 00:15:41,663
‫والكل يتعايش.

333
00:15:41,747 --> 00:15:43,123
‫هذا يريح قليلًا.

334
00:15:49,212 --> 00:15:51,757
‫كيف كان الوضع هنا منذ الإغلاق؟

335
00:15:52,507 --> 00:15:53,759
‫بصراحة يا رجل، كان الأمر مروعًا.

336
00:15:53,842 --> 00:15:56,470
‫مستشفى تعليمي من دون أطباء مقيمين؟

337
00:15:56,553 --> 00:15:58,013
‫أتعرف من ينتهي به الأمر مع كل هذه الفوضى؟

338
00:15:58,096 --> 00:15:59,556
‫الطبيب المعالج الصغير.

339
00:15:59,639 --> 00:16:01,558
‫أتعرف من ينتهي به الأمر ممسكًا بالمشابك؟

340
00:16:01,641 --> 00:16:02,893
‫الطبيب المعالج الصغير.

341
00:16:02,976 --> 00:16:05,395
‫وأتعرف متى يبدأ الشعور بأن الأمور سيئة؟

342
00:16:05,479 --> 00:16:07,731
‫حين تكون المرأة التي تحبها هي رئيستك.

343
00:16:08,315 --> 00:16:09,357
‫لذا، كان الأمر قاسيًا.

344
00:16:10,442 --> 00:16:13,153
‫أعتقد بصراحة أنني كنت أسأل
‫كيف كانت "ميريديث".

345
00:16:13,945 --> 00:16:14,863
‫حسنًا.

346
00:16:15,197 --> 00:16:16,156
‫نعم، حسنًا.

347
00:16:16,823 --> 00:16:18,617
‫كانت جيدة. إنها رئيسة جيدة.

348
00:16:19,201 --> 00:16:21,286
‫لذا جعلت هذا العمل رسميًا، أليس كذلك؟

349
00:16:21,369 --> 00:16:24,206
‫لقبها هو رئيسة مؤقتة لكن بعد ستة أشهر،

350
00:16:24,289 --> 00:16:25,207
‫يبدو رسميًا جدًا.

351
00:16:26,041 --> 00:16:27,584
‫فهمت.

352
00:16:38,804 --> 00:16:42,641
‫أتفهم ذلك،
‫لكن مريضتي كانت تنتظر وقتًا أطول

353
00:16:43,100 --> 00:16:46,269
‫ووظائف القلب والكبد لديها تتدهور بسرعة.

354
00:16:46,353 --> 00:16:48,105
‫المتبرع هنا في المستشفى أيضًا.

355
00:16:48,188 --> 00:16:49,314
‫نعم، سأنتظر.

356
00:16:49,397 --> 00:16:51,566
‫- أحتاج إليك بمفردك.
‫- كان "لينك" هنا أولًا.

357
00:16:52,692 --> 00:16:53,777
‫حسنًا...

358
00:16:54,903 --> 00:16:56,196
‫أنا فقط...

359
00:16:57,906 --> 00:16:59,491
‫مارست الجنس مع متدربة.

360
00:16:59,574 --> 00:17:01,868
‫لكنني لم أعرف أنها متدربة.
‫حدث هذا قبل أن أعرف.

361
00:17:01,952 --> 00:17:03,328
‫لم يكن اليوم.

362
00:17:03,829 --> 00:17:05,872
‫كان... يا للهول، هذا محرج.

363
00:17:06,581 --> 00:17:08,333
‫لست في وضع
‫يسمح لي بالحكم عليك في هذا الشأن

364
00:17:08,917 --> 00:17:10,877
‫أنصحك بالابتعاد عن المصاعد

365
00:17:10,961 --> 00:17:12,504
‫في المستقبل المنظور.

366
00:17:13,296 --> 00:17:14,256
‫اذهب إلى الموارد البشرية.

367
00:17:14,339 --> 00:17:16,383
‫لديهم أعمال مكتبية لهذا النوع من الأشياء.

368
00:17:16,967 --> 00:17:17,968
‫شكرًا.

369
00:17:18,051 --> 00:17:19,010
‫حظًا سعيدًا.

370
00:17:22,889 --> 00:17:23,849
‫"نيك" هنا.

371
00:17:23,932 --> 00:17:24,850
‫إنه هنا.

372
00:17:26,226 --> 00:17:27,269
‫"نيك مارش"؟

373
00:17:27,352 --> 00:17:29,563
‫لا تحاولي أن تكون هادئة
‫ولا تحاولي أن تتصرفي كرئيسة.

374
00:17:29,646 --> 00:17:30,647
‫الرجل الذي تحبينه هنا

375
00:17:30,730 --> 00:17:32,732
‫ينتظر ليأخذ أحد الأعضاء في الممر الجراحي.

376
00:17:32,816 --> 00:17:33,817
‫بالطبع إنه هنا.

377
00:17:33,900 --> 00:17:35,694
‫نصف جرّاحي الزرع في البلاد موجودون هنا.

378
00:17:35,777 --> 00:17:37,195
‫اذهبي للتحدث معه إذًا يا "ميريديث".

379
00:17:37,279 --> 00:17:38,655
‫أنا على الهاتف
‫مع "الشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء".

380
00:17:38,738 --> 00:17:40,866
‫هناك عضو ثلاثي يطابق "ساره مارتينيز".

381
00:17:40,949 --> 00:17:42,617
‫يقولون إن هناك شخص قبلها في الصف.

382
00:17:42,701 --> 00:17:43,577
‫"ميريديث"؟

383
00:17:43,660 --> 00:17:47,205
‫كنت حزينة على مدى ستة أشهر.

384
00:17:47,289 --> 00:17:48,748
‫حتى "زولا" لاحظت ذلك.

385
00:17:48,832 --> 00:17:50,584
‫في الأسبوع الماضي، طلبت مني رقم هاتف "نيك"

386
00:17:50,667 --> 00:17:52,460
‫حتى تتمكن من الاتصال به وتشرح له

387
00:17:52,544 --> 00:17:53,795
‫لماذا لم تذهبي مطلقًا إلى "مينيسوتا"،

388
00:17:53,879 --> 00:17:55,255
‫ربما يفهم عندها

389
00:17:55,338 --> 00:17:56,548
‫ويأتي للزيارة.

390
00:17:56,631 --> 00:17:58,466
‫والآن هو هنا.

391
00:17:58,800 --> 00:18:00,427
‫وأنت تحبينه.

392
00:18:01,136 --> 00:18:02,554
‫لا تكوني غبية.

393
00:18:02,637 --> 00:18:04,097
‫لم تخبريني مطلقًا هذه القصة.

394
00:18:04,556 --> 00:18:05,599
‫نعم، أنا هنا.

395
00:18:06,141 --> 00:18:07,934
‫نعم. شكرًا جزيلًا.

396
00:18:08,018 --> 00:18:09,060
‫- شكرًا.
‫- د. "غراي"...

397
00:18:09,853 --> 00:18:10,729
‫آسف للمقاطعة.

398
00:18:11,062 --> 00:18:13,857
‫فكرت مليًّا وأشعر...

399
00:18:14,274 --> 00:18:16,193
‫- هل تكره طب التوليد؟
‫- أكثر مما أكره الحرب.

400
00:18:16,276 --> 00:18:17,402
‫ستصبح رئيسًا مقيمًا جيدًا.

401
00:18:18,570 --> 00:18:19,654
‫جدّيًا؟

402
00:18:27,871 --> 00:18:28,705
‫مرحبًا.

403
00:18:29,039 --> 00:18:29,998
‫مرحبًا.

404
00:18:33,585 --> 00:18:36,796
‫د. "آدامز"، هل أنزلت "ليام كولينز"؟

405
00:18:36,880 --> 00:18:37,797
‫نعم أيتها الرئيسة.

406
00:18:37,881 --> 00:18:39,507
‫- إنهم يحضرونه الآن.
‫- جيد.

407
00:18:43,053 --> 00:18:44,554
‫- د. "مارش".
‫- نعم.

408
00:18:44,638 --> 00:18:46,640
‫- أقفلت الخط للتو مع شبكة مشاركة الأعضاء.
‫- نعم.

409
00:18:46,723 --> 00:18:48,433
‫لديّ عضو زرع ثلاثي مطابق

410
00:18:48,516 --> 00:18:50,101
‫لمريضتي "ساره مارتينيز".

411
00:18:50,185 --> 00:18:52,354
‫إنه اليوم الأول لبرنامج الإقامة الجديد

412
00:18:52,437 --> 00:18:55,982
‫ولا يمكنني الاختفاء حقًا في غرفة العمليات
‫لمدة 25 ساعة.

413
00:18:56,066 --> 00:18:58,693
‫لذا، أيمكنك تولي هذه المهمة؟

414
00:18:59,236 --> 00:19:03,531
‫ويمكنني أن أجد من ينقل العضو الذي تريده
‫إلى "مينيسوتا".

415
00:19:06,326 --> 00:19:08,995
‫زراعة عضو ثلاثي؟ هذا ما نتحدث عنه؟

416
00:19:09,079 --> 00:19:10,372
‫إنها نادرة للغاية، صحيح؟

417
00:19:15,418 --> 00:19:17,963
‫أتشعر بالراحة لإعادة الكبد إلى "مينيسوتا"؟

418
00:19:18,046 --> 00:19:19,005
‫إنه لـ"تشين"، إنه مريضه.

419
00:19:19,089 --> 00:19:20,131
‫إنه يجري عملية الزرع.

420
00:19:20,215 --> 00:19:21,424
‫لا مشكلة.

421
00:19:22,050 --> 00:19:24,636
‫حسنًا. سأرتدي الملابس الطبية.

422
00:19:25,178 --> 00:19:26,054
‫رائع.

423
00:19:26,137 --> 00:19:27,055
‫هذا...

424
00:19:28,139 --> 00:19:29,349
‫- مفيد جدًا.
‫- جيد.

425
00:19:29,432 --> 00:19:32,269
‫هل نذهب للقاء سارة مارتينيز وعائلتها

426
00:19:32,352 --> 00:19:33,478
‫ونزفّ النبأ السار؟

427
00:19:33,561 --> 00:19:35,063
‫- لنفعل ذلك.
‫- حسنًا.

428
00:19:35,146 --> 00:19:36,648
‫د. "ندوغو"؟

429
00:19:40,360 --> 00:19:42,028
‫هذه ليست الطريقة
‫التي اعتقدت أن الأمور ستسير عليها.

430
00:19:43,780 --> 00:19:46,783
‫من لديه المريض رقم 35467؟ "ليام كولينز"؟

431
00:19:46,866 --> 00:19:49,119
‫إنه أنا. أو...
‫أرسلته للتحضير للعملية وحسب.

432
00:19:49,202 --> 00:19:50,328
‫لماذا لم تتحدث إلى عائلته؟

433
00:19:50,412 --> 00:19:51,413
‫- تحدثت معهم.
‫- لم تفعل.

434
00:19:51,496 --> 00:19:54,082
‫والدته في وحدة العناية المركزة
‫تصرخ في وجه د. "شيبرد".

435
00:19:54,165 --> 00:19:55,333
‫ماذا؟ حسنًا، أعرف بالتأكيد

436
00:19:55,417 --> 00:19:57,460
‫أنني تحدثت مع والدة أحدهم.

437
00:19:58,420 --> 00:19:59,796
‫تهانينا في يومك الأول...

438
00:19:59,879 --> 00:20:02,007
‫- أنا...
‫- والأخير أيضًا.

439
00:20:02,966 --> 00:20:04,301
‫لا بدّ أنه سيكون رقمًا قياسيًا.

440
00:20:05,343 --> 00:20:06,303
‫حسنًا.

441
00:20:10,473 --> 00:20:11,808
‫أنا آسف للغاية حقًا.

442
00:20:11,891 --> 00:20:14,185
‫لا أعرف كيف حدث هذا، لكنني سوف...

443
00:20:14,269 --> 00:20:17,188
‫ماذا ستفعل؟
‫ما الذي يمكن أن تفعله لإصلاح هذا؟

444
00:20:17,272 --> 00:20:19,524
‫سيدة "كولينز"، أعرف أنك عانيت

445
00:20:19,607 --> 00:20:21,818
‫من أسوأ خسارة في حياتك اليوم.

446
00:20:21,901 --> 00:20:24,779
‫وارتكب متدربي خطأً فادحًا

447
00:20:24,863 --> 00:20:26,448
‫بالتحدث مع الأهل الخطأ.

448
00:20:26,531 --> 00:20:29,284
‫أجريت الجولة الأخيرة
‫من الاختبارات على ابنك.

449
00:20:29,367 --> 00:20:31,202
‫أعلنت أنه ميت دماغيًا.

450
00:20:31,286 --> 00:20:32,996
‫كيف لي أن أثق بك؟

451
00:20:33,079 --> 00:20:36,124
‫لم تتح لي الفرصة لتوديع ولدي.

452
00:20:36,207 --> 00:20:37,834
‫كيف لي أن أثق باختباراتك

453
00:20:37,917 --> 00:20:38,793
‫حين تستطيعين أنت وطاقمك

454
00:20:38,877 --> 00:20:41,004
‫ارتكاب هذا النوع من الخطأ؟

455
00:20:44,507 --> 00:20:45,759
‫عزيزي.

456
00:20:46,301 --> 00:20:47,469
‫حبيبي.

457
00:20:48,136 --> 00:20:49,346
‫أنا آسف للغاية يا سيدتي.

458
00:20:49,429 --> 00:20:50,680
‫سيدة "كولينز"...

459
00:20:51,056 --> 00:20:53,308
‫أتريدينني أن أجري الاختبار الأخير مجدّدًا؟

460
00:20:53,391 --> 00:20:56,186
‫أريدك أن تجري جميع الاختبارات مجدّدًا.

461
00:20:58,271 --> 00:21:00,565
‫هذا العضو الثلاثي المطابق
‫الخاص بد. "غراي".

462
00:21:01,649 --> 00:21:04,277
‫إذًا، كان من الأفضل أن تذهب
‫وتتحدث مع د. "غراي".

463
00:21:07,739 --> 00:21:09,449
‫اذهبي معه، أرجوك،

464
00:21:09,532 --> 00:21:11,159
‫واحرصي على ألا يفسد هذا الأمر أيضًا.

465
00:21:17,207 --> 00:21:18,333
‫عناق المجموعة!

466
00:21:19,793 --> 00:21:21,002
‫لينضم الجميع.

467
00:21:22,629 --> 00:21:25,423
‫لينضم الجميع! لا أعرف من أنت،

468
00:21:25,799 --> 00:21:27,050
‫لكن تلك هي قواعد عناق المجموعة.

469
00:21:27,133 --> 00:21:29,302
‫"ديفيس"، أنت تحرج نفسك.

470
00:21:29,386 --> 00:21:30,470
‫يمكنني تقبّل ذلك.

471
00:21:30,553 --> 00:21:32,764
‫الأعضاء الثلاثة كلها؟
‫هل ستحصل على الأعضاء الثلاثة كلها؟

472
00:21:32,847 --> 00:21:34,391
‫- اليوم؟
‫- نعم، حسنًا،

473
00:21:34,474 --> 00:21:35,934
‫إن لم تسحق جرّاحها أولًا.

474
00:21:41,898 --> 00:21:44,234
‫قل ذلك مجدّدًا. أريد التأكد أنني أفهم.

475
00:21:44,317 --> 00:21:45,777
‫تحدثت مع العائلة الخطأ.

476
00:21:45,860 --> 00:21:47,946
‫إذًا، لم تحصل والدة "ليام"
‫على فرصة لتودّعه.

477
00:21:48,029 --> 00:21:49,406
‫ولذا فهي مستاءة.

478
00:21:49,489 --> 00:21:52,325
‫أنا متأكد من أن "مستاءة" لا يبدأ في تغطية

479
00:21:52,409 --> 00:21:53,785
‫شعور تلك المرأة الآن.

480
00:21:53,868 --> 00:21:55,578
‫إنها تودّعه الآن.

481
00:21:55,662 --> 00:21:56,746
‫- لا.
‫- لا.

482
00:21:58,498 --> 00:21:59,499
‫أريد المزيد يا "آدامز".

483
00:21:59,582 --> 00:22:02,252
‫أنا آسف للغاية.

484
00:22:02,335 --> 00:22:04,003
‫وفّر الخزي لما بعد نوبتك.

485
00:22:04,087 --> 00:22:05,880
‫دوامة خزيك تدور حولك، والآن،

486
00:22:05,964 --> 00:22:07,757
‫نريد أن يتعلق كل شيء بمرضانا.

487
00:22:07,841 --> 00:22:08,675
‫أتفهم؟

488
00:22:08,758 --> 00:22:09,676
‫"غريفيث"؟

489
00:22:09,759 --> 00:22:12,220
‫طلبت الوالدة من د. "شيبرد"
‫إجراء جميع الاختبارات مجدّدًا.

490
00:22:12,303 --> 00:22:13,179
‫هل تفعل ذلك؟

491
00:22:13,263 --> 00:22:15,306
‫بدا الأمر وكأنه إن لم تفعل،
‫لن يتم التبرع بالأعضاء.

492
00:22:15,390 --> 00:22:17,142
‫حسنًا. ما هو وضع المريض؟

493
00:22:17,225 --> 00:22:18,351
‫إنه ميت دماغيًا.

494
00:22:18,435 --> 00:22:19,477
‫نعم، أفهم ذلك،

495
00:22:19,561 --> 00:22:20,520
‫لكن هل كانت عناصره الحيوية مستقرة؟

496
00:22:21,563 --> 00:22:23,356
‫هل تفهم لماذا يسأل ذلك؟

497
00:22:23,440 --> 00:22:26,151
‫يسألك لأنه إن انتظم المريض،

498
00:22:26,234 --> 00:22:27,944
‫إن توقف قلب المريض،

499
00:22:28,027 --> 00:22:30,238
‫قبل أن تنتهي د. "شيبرد"
‫من إجراء الاختبارات،

500
00:22:30,321 --> 00:22:32,615
‫عندها ستكون أنت من يدخل ويخبر تلك العائلة

501
00:22:32,699 --> 00:22:35,118
‫أن تطابق الواحد في المليون لديهم
‫تم هدره

502
00:22:35,201 --> 00:22:36,369
‫بسبب خطأك.

503
00:22:36,953 --> 00:22:38,580
‫كفّا عن النظر إلي بهذه الطريقة.

504
00:22:38,663 --> 00:22:39,706
‫اذهبا وساعدا د. "شيبرد".

505
00:22:51,718 --> 00:22:54,262
‫أحضرت السيدة "كولينز" طبيب عائلتها

506
00:22:54,345 --> 00:22:56,181
‫وتريد منه أن يوقع على الاختبارات.

507
00:22:56,264 --> 00:22:58,600
‫إنها لا تثق بنا بقدر ما تستطيع ركلنا

508
00:22:58,683 --> 00:23:01,769
‫ولا أستطيع القول إنني ألومها. د. "غريفيث".

509
00:23:01,853 --> 00:23:03,021
‫سأذهب لإحضاره.

510
00:23:04,814 --> 00:23:06,274
‫كلن لديهما نفس الاسم.

511
00:23:06,357 --> 00:23:08,234
‫اسم السيدة "كولينز" هو "جاين".

512
00:23:08,318 --> 00:23:11,196
‫وقلت، "هل أنت (جاين)؟"
‫وقالت السيدة الأخرى نعم.

513
00:23:11,279 --> 00:23:13,448
‫و... أعتقد أنهما كانتا تحملان الاسم نفسه.

514
00:23:13,531 --> 00:23:14,824
‫استخدمت الاسم الأول.

515
00:23:14,908 --> 00:23:16,493
‫حسنًا، كنت أحاول أن أكون أكثر شخصية

516
00:23:16,576 --> 00:23:18,661
‫لأنني كنت على وشك أن أخبرها
‫أن ابنها مات دماغيًا.

517
00:23:18,745 --> 00:23:21,664
‫نعم، ولكن تستطيع الآن أن تعرف
‫سبب عدم قيامنا بذلك.

518
00:23:22,165 --> 00:23:23,249
‫نعم.

519
00:23:24,626 --> 00:23:25,752
‫في هذه الأثناء...

520
00:23:26,127 --> 00:23:27,086
‫إلى من تحدثت؟

521
00:23:27,170 --> 00:23:28,963
‫هل هناك امرأة اسمها "جاين" تتجول الآن

522
00:23:29,047 --> 00:23:30,840
‫وتعتقد أن ابنها ميت دماغيًا

523
00:23:30,924 --> 00:23:31,799
‫- لا.
‫- وهو ليس كذلك؟

524
00:23:31,883 --> 00:23:32,926
‫لا. تحققت من الأمر.

525
00:23:33,009 --> 00:23:37,055
‫اسمها "جاين ميلر"،
‫وابنها ميت دماغيًا أيضًا.

526
00:23:37,138 --> 00:23:39,474
‫سيدة "كولينز"، أرسلتني د. "شيبرد".

527
00:23:39,557 --> 00:23:41,935
‫هذا طبيب عائلتنا، د. "شاغرين".

528
00:23:42,018 --> 00:23:43,728
‫د. "شاغرين"، أنا د. "غريفيث".

529
00:23:43,811 --> 00:23:44,896
‫نأمل في الحصول على رأيك.

530
00:23:44,979 --> 00:23:46,898
‫أعلم أن الوقت هو الجوهر.

531
00:23:48,024 --> 00:23:48,942
‫رافقيني.

532
00:24:00,036 --> 00:24:00,954
‫آسفة! سنمر!

533
00:24:01,037 --> 00:24:02,121
‫- الاسم؟
‫- "سوما".

534
00:24:02,205 --> 00:24:03,831
‫أرجوك، إلى يمينك.

535
00:24:03,915 --> 00:24:05,708
‫أعذرونا.

536
00:24:05,792 --> 00:24:08,503
‫الـ... في الزاوية.

537
00:24:08,586 --> 00:24:09,546
‫قادمة بسرعة!

538
00:24:09,629 --> 00:24:11,005
‫حسنًا.

539
00:24:12,382 --> 00:24:14,133
‫من الصعب أن أرى مع كل هذه...

540
00:24:14,217 --> 00:24:15,969
‫آسفة. إلى اليمين، سأذهب إلى اليسار.

541
00:24:16,052 --> 00:24:17,595
‫د. "سيبرد".

542
00:24:35,071 --> 00:24:36,531
‫تبًا. الطابق الخطأ.

543
00:24:53,715 --> 00:24:54,716
‫سيدة "كولينز"،

544
00:24:56,259 --> 00:24:59,971
‫أنا آسفة للغاية لخسارتك.
‫لكن د. "شاغرين" أكد...

545
00:25:16,904 --> 00:25:18,031
‫سيدة "كولينز"...

546
00:25:19,073 --> 00:25:21,534
‫اسمي د. "بنسون خوان" و...

547
00:25:22,660 --> 00:25:25,413
‫فقدت أخي في حادث
‫حين كان عمره 16 عامًا فقط.

548
00:25:26,789 --> 00:25:29,500
‫كان الأمر مدمرًا ولم تعد حياتي كما كانت

549
00:25:29,584 --> 00:25:34,172
‫وليس هناك ما يمكن أن يقوله أي شخص
‫يمكنه أن يزيل آلامك.

550
00:25:34,255 --> 00:25:37,050
‫لكن الأرواح التي أنقذها أخي
‫حين تبرع بأعضائه؟

551
00:25:38,885 --> 00:25:39,927
‫أفكر فيها.

552
00:25:40,845 --> 00:25:43,556
‫لا أزال أفكر في الفتاة الصغيرة
‫التي حصلت على قلبه

553
00:25:44,223 --> 00:25:45,850
‫والصبي الذي حصل على كليته

554
00:25:45,933 --> 00:25:47,518
‫والجدة التي حصلت على كبده.

555
00:25:48,728 --> 00:25:52,857
‫لأن هؤلاء الناس
‫يعطون القليل من المعنى لموته.

556
00:25:54,233 --> 00:25:55,735
‫أتشبث بذلك.

557
00:25:55,818 --> 00:25:58,404
‫أتشبث به بعد كل هذه السنوات.

558
00:26:06,537 --> 00:26:08,790
‫أخبري د. "شيبرد" أنني موافقة.

559
00:26:19,634 --> 00:26:22,178
‫شكرًا. أنقذ أخوك مجموعة كاملة من الأرواح.

560
00:26:22,261 --> 00:26:24,514
‫لم أحظ مطلقًا بأخ لكن أهلًا بك.

561
00:26:24,597 --> 00:26:26,391
‫أريد إجراء عملية زراعة الأعضاء الثلاثية.

562
00:26:33,773 --> 00:26:34,857
‫ماذا يقول حدسك؟

563
00:26:35,608 --> 00:26:36,567
‫حدسي؟

564
00:26:37,652 --> 00:26:39,487
‫يقول حدسي إنها ستحصل على أعضائها اليوم.

565
00:26:39,570 --> 00:26:41,030
‫- حقًا؟
‫- نعم.

566
00:26:41,114 --> 00:26:43,825
‫لا أدري. يخطئ حدسي أحيانًا.

567
00:26:45,535 --> 00:26:47,704
‫ما كان يجب أن أطلب منك
‫العودة إلى "مينيسوتا".

568
00:26:47,787 --> 00:26:49,414
‫ناديتك،

569
00:26:49,497 --> 00:26:50,415
‫لكنك لم تسمعني...

570
00:26:50,498 --> 00:26:51,791
‫سمعتك.

571
00:26:53,459 --> 00:26:55,002
‫- حقًا؟
‫- نعم، سمعتك.

572
00:26:55,086 --> 00:26:56,337
‫نعم، لكن...

573
00:26:58,339 --> 00:26:59,298
‫كنت مجروحًا.

574
00:27:00,049 --> 00:27:02,969
‫كنت كذلك.
‫أردتك أن تفعلي أكثر من المنادة باسمي.

575
00:27:03,052 --> 00:27:04,387
‫أردتك أن تبذلي جهدًا.

576
00:27:04,470 --> 00:27:05,805
‫كان يومًا سيئًا.

577
00:27:07,432 --> 00:27:08,641
‫مرّت ستة أشهر.

578
00:27:08,725 --> 00:27:10,727
‫كانت ستة أشهر صعبة جدًا.

579
00:27:10,810 --> 00:27:11,769
‫نعم.

580
00:27:12,145 --> 00:27:15,773
‫وتعرف كم أنا عنيدة وفخورة جدًا.

581
00:27:15,857 --> 00:27:16,691
‫وأنا أيضًا.

582
00:27:18,526 --> 00:27:19,694
‫- حصلت على الموافقة.
‫- أنا حصلت على الموافقة.

583
00:27:19,777 --> 00:27:21,529
‫- عفوًا؟
‫- حصل كلانا على الموافقة.

584
00:27:21,612 --> 00:27:22,488
‫- نعم.
‫- حسنًا، تستطيعان كلاكما

585
00:27:22,572 --> 00:27:23,448
‫أن تكونا في الجراحة.

586
00:27:23,531 --> 00:27:25,742
‫مهلًا، اعتقدت أنني الجرّاح الرئيسي.

587
00:27:25,825 --> 00:27:28,202
‫- أنت كذلك. نعم.
‫- حسنًا.

588
00:27:28,286 --> 00:27:29,996
‫تستطيعان أن تكونا كلاكما في الجراحة.

589
00:27:31,289 --> 00:27:32,623
‫- حسنًا، لنذهب.
‫- لنذهب.

590
00:27:33,791 --> 00:27:36,461
‫قرأت أنه يمكنهم تحويل جسمك إلى بذرة

591
00:27:36,544 --> 00:27:38,755
‫وزرعك كسماد لشجرة

592
00:27:38,838 --> 00:27:39,881
‫وهذا ما أريده.

593
00:27:39,964 --> 00:27:41,632
‫- ماذا؟
‫- أمي، لا تشعري بالاكتئاب.

594
00:27:41,716 --> 00:27:43,426
‫إنه ليس اكتئابًا. إنه ما أريد.

595
00:27:43,926 --> 00:27:46,137
‫أريد أن أكون شجرة تستطيعين أنت والأولاد

596
00:27:46,220 --> 00:27:48,639
‫وجميع الأحفاد تناول الطعام تحتها.

597
00:27:49,891 --> 00:27:53,144
‫أريد إنتاج الأكسجين
‫ومحاربة الاحتباس الحراري.

598
00:27:53,728 --> 00:27:55,605
‫لا أريد أن أصبح تلوثًا.

599
00:27:55,688 --> 00:27:57,690
‫وهذا ما هو النعش

600
00:27:57,774 --> 00:27:59,192
‫وهذا ما هو حرق الجثة.

601
00:27:59,859 --> 00:28:03,112
‫إنه تلوث الأرض وتلوث الهواء.

602
00:28:03,196 --> 00:28:04,655
‫إن مت اليوم،

603
00:28:05,615 --> 00:28:07,200
‫أو عندما أموت في أي وقت،

604
00:28:07,950 --> 00:28:09,577
‫تذكري فقط يا عزيزتي،

605
00:28:10,787 --> 00:28:12,622
‫أنني أريد أن أكون شجرة.

606
00:28:12,914 --> 00:28:14,874
‫أريد أن أعتني بعائلتنا.

607
00:28:17,251 --> 00:28:18,127
‫إلى الأبد.

608
00:28:18,544 --> 00:28:19,670
‫هل أنت جاهزة؟

609
00:28:23,841 --> 00:28:24,926
‫أنا جاهزة.

610
00:28:40,066 --> 00:28:41,108
‫الإجابة هي لا.

611
00:28:42,902 --> 00:28:44,278
‫هل قلت إن الإجابة هي لا؟

612
00:28:44,362 --> 00:28:46,364
‫د. "ميلين"، هل تودين إغلاق الصدر؟

613
00:28:46,447 --> 00:28:49,534
‫- ماذا؟
‫- لدى القلب أورام دموية في كل مكان.

614
00:28:49,617 --> 00:28:51,786
‫إنه غير صالح للزرع.

615
00:28:51,869 --> 00:28:53,371
‫يمكنني إغلاقه يا د. "بيرس".

616
00:28:53,454 --> 00:28:56,749
‫هذا هراء.
‫تعرف كيف تقوم بعمل غرزة تحت الجلد.

617
00:28:56,833 --> 00:28:59,585
‫أنا متأكدة من أنها تدربت على ألف برتقالة.

618
00:28:59,669 --> 00:29:01,671
‫لحم الإنسان أقسى قليلًا.

619
00:29:01,754 --> 00:29:02,797
‫ستضطر إلى السحب بقوة أكبر قليلًا.

620
00:29:02,880 --> 00:29:04,257
‫ماذا عن "هوارد"؟

621
00:29:04,340 --> 00:29:06,175
‫ستشرحين لـ"هوارد" وزوجه

622
00:29:06,259 --> 00:29:07,969
‫أن "هوارد" سيبقى على القائمة،

623
00:29:08,052 --> 00:29:09,262
‫لكن اليوم لم يكن يومه.

624
00:29:09,345 --> 00:29:10,805
‫لكن زوجه لم يستطع التوقف عن البكاء.

625
00:29:10,888 --> 00:29:12,348
‫أعرف، الأمر سيئ.

626
00:29:12,431 --> 00:29:14,225
‫خذي الجيد مع السيئ هنا يا د. "ميلين".

627
00:29:14,308 --> 00:29:15,977
‫"شميت"، واصل المراقبة.

628
00:29:18,521 --> 00:29:19,438
‫حسنًا.

629
00:29:20,314 --> 00:29:21,691
‫"أربعة-أومونوكريل"، من فضلك.

630
00:29:21,774 --> 00:29:22,984
‫تقولين من فضلك لـ"بوخي"!

631
00:29:23,067 --> 00:29:24,235
‫فعلت ذلك!

632
00:29:25,695 --> 00:29:27,154
‫هناك.

633
00:29:27,238 --> 00:29:28,823
‫يستمرون في أن يصبحوا أكثر شبابًا.

634
00:29:28,906 --> 00:29:29,782
‫صحيح؟

635
00:29:34,996 --> 00:29:35,913
‫"آدامز".

636
00:29:35,997 --> 00:29:36,914
‫ماذا تفعل؟

637
00:29:36,998 --> 00:29:39,250
‫أخفقت. أريد التأكد وحسب
‫من أنها بخير.

638
00:29:39,333 --> 00:29:40,710
‫هل تريد المشاركة؟

639
00:29:41,419 --> 00:29:44,255
‫حقًا؟ لأنني متأكد تمامًا
‫من أنني سأُطرد لاحقًا.

640
00:29:45,631 --> 00:29:47,842
‫إن لم يطردوك حتى الآن، فلا تزال لديك فرصة.

641
00:29:49,343 --> 00:29:50,386
‫إليك الاتفاق.

642
00:29:50,469 --> 00:29:52,763
‫نمر جميعنا بأيام سيئة.
‫نرتكب جميعنا الأخطاء.

643
00:29:52,847 --> 00:29:54,974
‫عليك أن تتعلم منها وحسب.
‫إن تعلمت منها، فأنت بخير.

644
00:29:55,057 --> 00:29:56,726
‫صحيح؟ ماذا تتعلم اليوم؟

645
00:29:58,603 --> 00:30:00,187
‫أرفع يدي قبل أن أتحدث.

646
00:30:00,271 --> 00:30:02,356
‫أوفر الخزي لنهاية اليوم،

647
00:30:02,440 --> 00:30:04,817
‫استخدم الأسماء الكاملة
‫عند التحدث مع أقرب الأقارب.

648
00:30:04,901 --> 00:30:06,152
‫نعم. حسنًا.

649
00:30:06,235 --> 00:30:07,153
‫هذا جيد.

650
00:30:07,612 --> 00:30:08,529
‫هيا.

651
00:30:10,448 --> 00:30:12,116
‫أنه يومك أفضل مما بدأته.

652
00:30:12,617 --> 00:30:14,327
‫اتفقنا؟ لنذهب.

653
00:30:14,827 --> 00:30:15,828
‫هيا، لنذهب!

654
00:30:28,758 --> 00:30:31,510
‫هذه عملية جراحية طويلة وشاقة.

655
00:30:31,594 --> 00:30:33,095
‫لنتقدّم على أنفسنا.

656
00:30:33,179 --> 00:30:35,348
‫واتلوا صلاة الآن إن كنتم من الذين يصلون.

657
00:30:35,431 --> 00:30:37,558
‫المتبرع هو "ليام كولينز".

658
00:30:37,642 --> 00:30:39,685
‫كان يحب الركبي والعلوم.

659
00:30:39,769 --> 00:30:41,896
‫المتلقية هي "ساره مارتينيز".

660
00:30:41,979 --> 00:30:44,607
‫تحب الطبيعة وهي على وشك أن تصبح جدة.

661
00:30:45,399 --> 00:30:47,068
‫إنه يوم جميل لإنقاذ الأرواح.

662
00:30:49,570 --> 00:30:51,614
‫إنه يوم جميل لإنقاذ الأرواح.

663
00:30:55,117 --> 00:30:56,577
‫كان "ديريك" إلهًا بالنسبة إليه.

664
00:30:57,870 --> 00:30:59,372
‫أعرف هذا.

665
00:30:59,455 --> 00:31:01,707
‫وكان "لوكاس" ابن شقيق "ديريك" المفضل

666
00:31:01,791 --> 00:31:04,043
‫وأحبه لذا أكره أن أقول هذا

667
00:31:04,126 --> 00:31:06,087
‫لكنني لا أعتقد أن لديه ما يلزم.

668
00:31:06,170 --> 00:31:07,296
‫أعرف أنك لا تعتقدين ذلك.

669
00:31:07,380 --> 00:31:08,422
‫إنه فوضوي.

670
00:31:08,506 --> 00:31:09,840
‫إنه لا يتبع الإرشادات.

671
00:31:09,924 --> 00:31:11,759
‫عليه أن ينجز الأمور على طريقته.

672
00:31:11,842 --> 00:31:14,387
‫هل وظفته لأنه يذكرك بـ"ديريك"؟

673
00:31:16,138 --> 00:31:17,139
‫لا.

674
00:31:17,598 --> 00:31:18,641
‫ليس "ديريك".

675
00:31:18,724 --> 00:31:19,976
‫إنه فوضوي.

676
00:31:20,059 --> 00:31:22,269
‫- عليه أن ينجز الأمور على طريقته.
‫- نعم.

677
00:31:22,353 --> 00:31:24,855
‫لكنه يعاني أيضًا من ضربة من عبقرية العائلة

678
00:31:25,314 --> 00:31:26,691
‫لكنه خروف أسود قليلًا.

679
00:31:27,858 --> 00:31:28,943
‫لا ترين ذلك، صحيح؟

680
00:31:33,864 --> 00:31:35,491
‫ألهذا السبب يدفعني إلى الجنون؟

681
00:31:36,701 --> 00:31:37,994
‫أهو أنا؟

682
00:31:38,536 --> 00:31:41,956
‫نعم، إنه أنت. لديه الشرارة.

683
00:31:42,623 --> 00:31:44,291
‫لديه الدافع.

684
00:31:44,375 --> 00:31:45,918
‫يحتاج إلى فرصة وحسب.

685
00:31:46,961 --> 00:31:49,588
‫كنت بحاجة إلى أن تتم مراقبتي عن كثب
‫في ذلك السن.

686
00:31:50,256 --> 00:31:52,508
‫رائع. هل تتطوعين؟ لأنني أقبل.

687
00:31:52,591 --> 00:31:54,385
‫لا، لم أكن...

688
00:31:54,468 --> 00:31:57,471
‫فات الأوان، سبق أن قبلت.

689
00:33:01,368 --> 00:33:02,661
‫لدينا نبضات قلب.

690
00:33:03,954 --> 00:33:05,039
‫رائع!

691
00:34:17,820 --> 00:34:19,405
‫الفطام عن "إيكمو".

692
00:34:22,992 --> 00:34:24,326
‫العناصر الحيوية مستقرة.

693
00:35:09,205 --> 00:35:10,206
‫مرحبًا.

694
00:35:11,582 --> 00:35:13,834
‫- مرحبًا.
‫- كيف تسير مناوبتك الأولى؟

695
00:35:13,918 --> 00:35:16,378
‫إنها لا تنتهي. إنها مفرحة.

696
00:35:16,462 --> 00:35:17,713
‫إنها مدمرة.

697
00:35:17,796 --> 00:35:20,841
‫أخبرت شخصًا أن زوجته ماتت اليوم

698
00:35:20,925 --> 00:35:23,510
‫وأخبرت رجلًا آخر أن زوجه لن يحصل على قلب.

699
00:35:24,303 --> 00:35:29,308
‫لكنني أيضًا قمت بخياطة لحمًا بشريًا
‫على كائن بشري حي

700
00:35:29,391 --> 00:35:31,143
‫وهو لا يشبه البرتقال بشيء

701
00:35:31,227 --> 00:35:33,312
‫ومختلف عن جثة

702
00:35:33,395 --> 00:35:35,022
‫وأعتقد أنني أحب كل شيء.

703
00:35:35,105 --> 00:35:36,565
‫هذا رائع. مهلًا،

704
00:35:36,649 --> 00:35:41,487
‫اسمعي، هذا محرج بعض الشيء،
‫لكن أتمانعين في توقيع هذا؟

705
00:35:41,570 --> 00:35:42,446
‫ما هذا؟

706
00:35:42,529 --> 00:35:43,697
‫إنها معاملات مكتبية للموارد البشرية.

707
00:35:43,781 --> 00:35:45,115
‫إنها فقط حتى لا تتعكر الأمور.

708
00:35:45,199 --> 00:35:47,910
‫تقول فقط إن علاقتنا تسبق وظيفتك هنا.

709
00:35:49,411 --> 00:35:50,287
‫ماذا؟

710
00:35:50,746 --> 00:35:51,914
‫أي علاقة؟

711
00:35:54,250 --> 00:35:55,668
‫- حسنًا...
‫- "لينك".

712
00:35:55,751 --> 00:35:58,003
‫"لينك"، أنت رجل لطيف
‫وقضينا وقتًا ممتعًا، لكن...

713
00:35:58,087 --> 00:36:01,507
‫ليست لدينا علاقة.

714
00:36:01,590 --> 00:36:02,758
‫أنا لا...

715
00:36:03,300 --> 00:36:04,843
‫لا أريد علاقة.

716
00:36:04,927 --> 00:36:06,345
‫لماذا إذًا تنتظر خارج

717
00:36:06,428 --> 00:36:08,389
‫غرفة ملابس المتدربين كالمطارد؟

718
00:36:08,806 --> 00:36:09,682
‫أنا...

719
00:36:09,974 --> 00:36:14,144
‫أنت رجل لطيف يا "لينك". لذا لنكن صديقين.

720
00:36:28,200 --> 00:36:29,201
‫يا إلهي.

721
00:36:30,786 --> 00:36:31,829
‫يا إلهي.

722
00:36:34,456 --> 00:36:36,750
‫سيدة "ميلتون"!

723
00:36:36,834 --> 00:36:38,043
‫استيقظت "مارينا".

724
00:36:46,051 --> 00:36:47,094
‫نجحت.

725
00:36:48,595 --> 00:36:49,555
‫تعلقت بالأمل.

726
00:36:51,307 --> 00:36:52,516
‫تعلقت بالأمل.

727
00:37:06,155 --> 00:37:08,490
‫كيف تعمل روح الدعابة السوداء تلك
‫يا "ياسودا"؟

728
00:37:16,665 --> 00:37:18,042
‫حسنًا، هذا جيد.

729
00:37:18,292 --> 00:37:19,585
‫هذا جيد.

730
00:37:20,586 --> 00:37:21,837
‫حسنًا. هذا جيد.

731
00:37:22,921 --> 00:37:24,006
‫هل أنا شجرة؟

732
00:37:26,175 --> 00:37:27,885
‫آسف. أنت ماذا الآن؟

733
00:37:27,968 --> 00:37:29,470
‫ليس بعد يا "ساره".

734
00:37:30,846 --> 00:37:32,306
‫أيمكنني رؤية أولادي؟

735
00:37:32,389 --> 00:37:35,017
‫لا يا "ساره"، ليس بعد.

736
00:37:35,100 --> 00:37:37,478
‫وبعد بضعة أيام، يمكننا مناقشة الأمر.

737
00:37:38,062 --> 00:37:39,188
‫اتفقنا؟

738
00:37:41,732 --> 00:37:45,986
‫أريد أن أشكر عائلة المتبرع.

739
00:37:46,862 --> 00:37:48,614
‫توفي ابن أحدهم.

740
00:37:50,449 --> 00:37:53,285
‫أريد أن أقول لهم إنني أعرف ما خسروه.

741
00:37:53,369 --> 00:37:55,412
‫بالطبع، أفهم، لكن حقًا...

742
00:37:55,496 --> 00:37:57,289
‫عليك أن ترتاحي.

743
00:37:57,373 --> 00:37:59,917
‫وبعد ذلك سنتحدث عن الأمر أكثر، اتفقنا؟

744
00:38:01,502 --> 00:38:02,461
‫اتفقنا.

745
00:38:14,223 --> 00:38:16,392
‫هل أنت بخير يا د. "غريفيث"؟

746
00:38:20,729 --> 00:38:22,022
‫توفيت أمي.

747
00:38:23,273 --> 00:38:24,733
‫أنا آسف للغاية.

748
00:38:25,692 --> 00:38:28,320
‫أتحتاجين إلى مستشار حزن؟ قس؟

749
00:38:28,404 --> 00:38:29,905
‫توفيت عند ولادتي.

750
00:38:31,115 --> 00:38:34,076
‫- المعذرة.
‫- في هذا المستشفى.

751
00:38:34,159 --> 00:38:37,246
‫لم أحضر إلى منذ ذلك الوقت.

752
00:38:37,329 --> 00:38:38,539
‫منذ أن وُلدت.

753
00:38:38,622 --> 00:38:40,416
‫لم أحضر إلى هنا منذ أن قتلت ولادتي

754
00:38:40,499 --> 00:38:42,668
‫أمي في إحدى هذه الغرف.

755
00:38:42,751 --> 00:38:44,670
‫لهذا السبب تأخرت في يومي الأول.

756
00:38:44,753 --> 00:38:46,213
‫لم يكن لذلك علاقة بأي إعصار.

757
00:38:46,296 --> 00:38:49,758
‫أصبت بنوبة هلع وبعد ذلك

758
00:38:50,259 --> 00:38:52,344
‫رأيت لون الجدران. كنت...

759
00:38:54,638 --> 00:38:56,223
‫أتخيّل هذا المكان طيلة حياتي.

760
00:38:57,015 --> 00:38:59,017
‫حين أفكر في أمي ولون الجدران بيج

761
00:38:59,101 --> 00:39:01,145
‫وأصل إلى هنا وأجد أنها زرقاء، الأمر...

762
00:39:04,690 --> 00:39:06,483
‫يربكني.

763
00:39:07,901 --> 00:39:09,069
‫يخيّب أملي.

764
00:39:11,029 --> 00:39:12,489
‫كما لو أنني فهمت الأمر بشكل خطأ
‫طيلة الوقت.

765
00:39:14,241 --> 00:39:17,453
‫قاموا بطلاء الجدران باللون الأزرق
‫قبل بضع سنوات فقط.

766
00:39:17,536 --> 00:39:18,662
‫فهمت الأمر بشكل صحيح.

767
00:39:25,294 --> 00:39:28,547
‫يجعلني هذا أشعر... بحال أفضل بكثير.

768
00:39:30,507 --> 00:39:31,550
‫شكرًا.

769
00:39:31,925 --> 00:39:33,677
‫- شكرًا يا د. "ويبر".
‫- بالطبع.

770
00:39:33,760 --> 00:39:36,555
‫آسفة لأنني تأخرت في أول يوم لي
‫وكذبت بشأن السبب.

771
00:39:36,638 --> 00:39:38,098
‫إنه أمر مفهوم يا د. "غريفيث".

772
00:39:38,182 --> 00:39:39,224
‫لن يحدث مجدّدًا.

773
00:39:51,278 --> 00:39:56,116
‫هل انتظرت خارج غرفة ملابس المتدربين؟

774
00:39:56,241 --> 00:39:57,409
‫نعم.

775
00:39:57,493 --> 00:40:00,496
‫أوقعت بي، أليس كذلك؟
‫أعني أنك فعلت ذلك عن قصد.

776
00:40:00,579 --> 00:40:02,456
‫لا تكرهني. كنت أحتاج إلى الضحك.

777
00:40:02,539 --> 00:40:03,749
‫أنا سعيد لأنني استطعت توفيره لك.

778
00:40:05,000 --> 00:40:07,961
‫واصل السير يا "شميت"، لسنا في صف محادثة.

779
00:40:10,547 --> 00:40:12,132
‫- هذا فظ.
‫- نعم،

780
00:40:12,216 --> 00:40:13,717
‫أستطيع أن أكون شريرة حين أريد.

781
00:40:14,259 --> 00:40:15,636
‫أعرف هذا.

782
00:40:21,058 --> 00:40:22,267
‫حسنًا.

783
00:40:26,188 --> 00:40:27,147
‫ادخل.

784
00:40:27,606 --> 00:40:28,524
‫مرحبًا.

785
00:40:29,358 --> 00:40:30,275
‫مرحبًا.

786
00:40:30,359 --> 00:40:32,861
‫شكرًا على هذه المبادرة.
‫أعمل في هذا منذ فترة طويلة،

787
00:40:32,945 --> 00:40:35,113
‫ولم أقم مطلقًا بعملية زرع ثلاثية.

788
00:40:35,197 --> 00:40:36,365
‫لذا شكرًا لك.

789
00:40:36,448 --> 00:40:37,574
‫كيف حال "ساره"؟

790
00:40:37,658 --> 00:40:38,951
‫إنها ليست شجرة.

791
00:40:40,494 --> 00:40:41,912
‫آسف. نعم، إنها بخير.

792
00:40:41,995 --> 00:40:44,206
‫إنها بخير وهي ممتنة.

793
00:40:44,289 --> 00:40:46,291
‫- هذه أنباء ممتازة.
‫- نعم.

794
00:40:48,794 --> 00:40:50,212
‫حسنًا. سأذهب.

795
00:40:50,879 --> 00:40:52,047
‫أو لا تذهب.

796
00:40:53,840 --> 00:40:54,841
‫أو لا تذهب.

797
00:40:54,925 --> 00:40:56,802
‫أحتاج إلى مدير إقامة.

798
00:40:57,427 --> 00:40:59,096
‫البدايات الجديدة ليست دائما سهلة.

799
00:40:59,179 --> 00:41:00,764
‫أنت أفضل معلم أعرفه.

800
00:41:01,348 --> 00:41:04,560
‫وهذا الصف يشبه إلى حد كبير
‫ما كنت عليه في مثل سنهم.

801
00:41:04,643 --> 00:41:07,062
‫إما أنهم لم يتطابقوا في أي مكان آخر

802
00:41:07,145 --> 00:41:08,981
‫أو طُردوا من برامجهم.

803
00:41:09,064 --> 00:41:11,608
‫لذا، إنهم ماس خام. هل هذا ما تقولينه؟

804
00:41:11,692 --> 00:41:14,444
‫نعم، وأعتقد أنني لم أكن لأوظفهم أبدًا

805
00:41:14,528 --> 00:41:16,738
‫لو لم أعرفك ولم أعرف قصتك.

806
00:41:16,822 --> 00:41:18,282
‫أعتقد أنك ألهمت هذا الأمر برمته.

807
00:41:19,908 --> 00:41:21,326
‫وأحتاج إلى مدير إقامة.

808
00:41:21,410 --> 00:41:24,079
‫إنه أجر ممتاز، ولن تضطر للسفر بنفس القدر.

809
00:41:24,162 --> 00:41:29,251
‫وسأحب أن تفكر فيه على الأقل.

810
00:41:29,334 --> 00:41:32,379
‫حين تحصل على عضو جديد،
‫تقضي حياتك تتناول أدوية

811
00:41:32,462 --> 00:41:35,132
‫مصممة لكبح جهاز المناعة لديك

812
00:41:35,215 --> 00:41:36,967
‫حتى لا يرفضه جسمك.

813
00:41:40,178 --> 00:41:41,221
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

814
00:41:41,305 --> 00:41:42,222
‫- مرحبًا!
‫- أنتما هنا!

815
00:41:42,306 --> 00:41:44,057
‫أنت اتصلت فأتينا.

816
00:41:44,141 --> 00:41:45,309
‫مرحبًا.

817
00:41:45,392 --> 00:41:48,520
‫صحيح. اتصلت بكما قبل ثلاثة أسابيع.

818
00:41:48,604 --> 00:41:50,606
‫لم أستطع العمل قبل ثلاثة أسابيع
‫والآن أستطيع.

819
00:41:50,689 --> 00:41:52,691
‫- نوعًا ما.
‫- ليس نوعًا ما. أستطيع.

820
00:41:52,774 --> 00:41:54,276
‫يجب أن يتم الإشراف عليه.

821
00:41:54,359 --> 00:41:55,986
‫لا داعي لقول ذلك بهذه الطريقة.

822
00:41:56,069 --> 00:41:57,070
‫كيف تحب أن أقول ذلك يا "أوين"؟

823
00:41:57,154 --> 00:41:58,196
‫أنت أسمر جدّا.

824
00:41:58,280 --> 00:41:59,990
‫نعم، لأنه كان يمارس رياضة
‫ركوب الأمواج كل يوم

825
00:42:00,073 --> 00:42:01,825
‫مع "ستيلا" البالغة من العمر 24 عامًا

826
00:42:01,908 --> 00:42:03,827
‫بينما كنا ندفع مدخرات حياتنا بالكامل

827
00:42:03,910 --> 00:42:06,413
‫لمحام يقبض 1700 دولارًا في الساعة.

828
00:42:06,496 --> 00:42:09,916
‫نعم، كانت تشرب النبيذ الوردي
‫بغضب طوال اليوم

829
00:42:10,000 --> 00:42:12,085
‫- لكنك لا ترينني أنتقدها.
‫- يا للروعة.

830
00:42:12,919 --> 00:42:14,004
‫سأذهب.

831
00:42:14,087 --> 00:42:15,756
‫لكن هل ستفكر في الأمر؟

832
00:42:15,839 --> 00:42:17,758
‫نعم. سأفكر في الأمر.

833
00:42:19,343 --> 00:42:21,553
‫لكن لديك على الأقل حياة لتقضيها.

834
00:42:21,637 --> 00:42:22,679
‫لنجلس.

835
00:42:22,763 --> 00:42:23,597
‫- رائع.
‫- نعم.

836
00:42:23,680 --> 00:42:24,723
‫وجسم لعلاجه.

837
00:42:24,806 --> 00:42:29,186
‫إذًا، أسقط المحامي جميع التهم الجنائية.

838
00:42:29,269 --> 00:42:31,313
‫بسعر منخفض للغاية يبلغ ربع مليون دولار.

839
00:42:31,396 --> 00:42:32,689
‫يا للهول. حسنًا.

840
00:42:32,773 --> 00:42:34,232
‫إذًا، ألديك رخصة طبية؟

841
00:42:34,316 --> 00:42:36,276
‫- حسنًا...
‫- رخصة طبية معلقة.

842
00:42:36,360 --> 00:42:39,071
‫يجب أن يتم الإشراف عليّ للفترة قصيرة.

843
00:42:39,154 --> 00:42:41,031
‫- ما هي مدة الفترة القصيرة؟
‫- ليس طويلة جدًا.

844
00:42:41,114 --> 00:42:43,116
‫ستة أشهر هي فترة طويلة يا "أوين".

845
00:42:46,286 --> 00:42:47,537
‫نعم، ستة أشهر.

846
00:42:48,622 --> 00:42:50,457
‫يمكن أن تبدو الفرص الثانية وكأنها إهانة

847
00:42:50,540 --> 00:42:52,918
‫إن لم تتمكن من التغلب
‫على ما فقدته في المرة الأولى.

848
00:42:53,001 --> 00:42:56,380
‫تؤلمني عيناي. يؤلمني كل شيء.

849
00:42:56,880 --> 00:42:58,590
‫أعتقد أن أظافري تؤلمني.

850
00:42:59,007 --> 00:43:00,926
‫أظافري لا تؤلمني. أشعر أنني منتش.

851
00:43:01,009 --> 00:43:03,345
‫إنقاذ الأرواح هو أعظم ملحمة عالية.

852
00:43:03,428 --> 00:43:04,262
‫إنه الأدرينالين.

853
00:43:04,346 --> 00:43:05,514
‫إضافة إلى الدوبامين.

854
00:43:05,597 --> 00:43:07,849
‫أفضل أن أفكر في الأمر على أنه سحر.

855
00:43:09,309 --> 00:43:10,852
‫ماذا يسمونك يا "غريفيث"؟

856
00:43:11,645 --> 00:43:12,604
‫"سيمون".

857
00:43:13,313 --> 00:43:14,773
‫ماذا، أليس لديك لقب؟

858
00:43:14,856 --> 00:43:17,943
‫مثل "سيمي" أو "سمسم"؟

859
00:43:19,945 --> 00:43:21,780
‫أنا مندهش حقًا أنك لا تزال تعمل هنا.

860
00:43:21,863 --> 00:43:23,990
‫ذات يوم، ستفسد الأمر أنت أيضًا.

861
00:43:24,074 --> 00:43:26,159
‫وسأتذكر هذا.

862
00:43:26,952 --> 00:43:27,994
‫أشك في هذا.

863
00:43:28,078 --> 00:43:29,955
‫أتريد أن تعرف
‫بماذا يلقبونني يا "سكاي ووكر"؟

864
00:43:30,914 --> 00:43:31,998
‫يلقبونني "أزرق".

865
00:43:32,499 --> 00:43:33,792
‫كما في اللون؟

866
00:43:33,875 --> 00:43:36,878
‫كما في الشريط. لأنني أفوز دائمًا.

867
00:43:36,962 --> 00:43:38,046
‫هذا محرج.

868
00:43:38,130 --> 00:43:39,923
‫أنا محرجة من أجلك.

869
00:43:40,006 --> 00:43:41,258
‫أنت بالتأكيد لا تفوز دائمًا

870
00:43:41,341 --> 00:43:44,052
‫لأن هذا برنامج للمرفوضين والخاسرين.

871
00:43:44,136 --> 00:43:45,345
‫هذه ليست الطريقة التي أعرّف بها.

872
00:43:45,429 --> 00:43:46,513
‫- ولا أنا.
‫- ولا أنا.

873
00:43:46,596 --> 00:43:47,639
‫حسنًا، لا بأس. ولا أنا.

874
00:43:47,723 --> 00:43:49,057
‫إنها نوعًا ما الطريقة التي أعرّف بها

875
00:43:49,141 --> 00:43:51,601
‫لكنني أنوي إثبات أنني مخطئ.

876
00:43:54,271 --> 00:43:55,897
‫لا أزال لا أصدق أنك كذبت على تلك الوالدة.

877
00:43:55,981 --> 00:43:58,191
‫عزّيت تلك الوالدة.
‫كان وضعًا مربحًا للطرفين.

878
00:43:58,275 --> 00:43:59,693
‫ماذا فعلت لتدخلي إلى هنا؟

879
00:43:59,776 --> 00:44:01,486
‫ماذا تود أن تعرف؟

880
00:44:01,570 --> 00:44:03,572
‫أو يمكن أن يشعروا كأنها معجزة.

881
00:44:04,281 --> 00:44:05,699
‫مثل انتصار بشق النفس.

882
00:44:14,374 --> 00:44:17,043
‫فرصة لتعيش الحياة التي طالما رغبت فيها.

883
00:44:17,878 --> 00:44:22,674
‫"(غرايز أناتومي)"

884
00:44:25,427 --> 00:44:27,429
‫ترجمة "صوفي شماس"

