﻿1
00:00:03,304 --> 00:00:09,803
‫"(شيلدون كوبر) يقدم برنامج‬
‫"المرح مع الأعلام"‬

2
00:00:10,085 --> 00:00:13,339
‫"مرحباً، أنا الدكتور (شيلدون كوبر)"‬

3
00:00:13,756 --> 00:00:18,010
‫"وأهلاً بكم في الحلقة الأولى‬
‫من"(شيلدون كوبر) يقدم المرح مع الأعلام"‬

4
00:00:20,387 --> 00:00:26,519
‫"خلال الأسابيع الـ٥٢ القادمة، سنستكشف أنا‬
‫وأنتم العالم الديناميكي لـ(فيكسلولوجي)"‬

5
00:00:27,394 --> 00:00:30,523
‫"انتظر يا دكتور (سي)‬
‫ما الـ(فيكسلولوجي)؟"‬

6
00:00:33,192 --> 00:00:35,945
‫"الـ(فيكسلولوجي) هي دراسة الأعلام"‬

7
00:00:36,737 --> 00:00:38,113
‫"رائع"‬

8
00:00:39,302 --> 00:00:41,555
‫"أعتقد أنني قد تعلمت شيئاً"‬

9
00:00:42,284 --> 00:00:44,370
‫- "هل استمتعت في ذلك؟"‬
‫- "أجل"‬

10
00:00:46,455 --> 00:00:50,251
‫"المرح والمعلومات‬
‫هما جانبان لبث الفيديو هذا"‬

11
00:00:50,459 --> 00:00:53,295
‫"وهذا يشبه علم الولاية ذا الجانبين"‬

12
00:00:53,963 --> 00:00:55,673
‫"(أوريغون)"‬

13
00:00:56,006 --> 00:00:57,383
‫"انظروا"‬

14
00:00:57,758 --> 00:00:59,969
‫"مرحباً يا سيد قندس"‬

15
00:01:01,095 --> 00:01:04,473
‫"سنجيب عن بعض الأسئلة الملحة‬
‫في الحلقات القادمة"‬

16
00:01:04,640 --> 00:01:06,976
‫"ما العلم الوحيد الذي شكله غير مستطيل؟"‬

17
00:01:07,142 --> 00:01:09,728
‫"ما أكثر حيوان يظهر على الأعلام؟"‬

18
00:01:09,937 --> 00:01:12,815
‫"ما ثاني أكثر حيوان يظهر على الأعلام؟"‬

19
00:01:13,399 --> 00:01:14,775
‫"والمزيد..."‬

20
00:01:16,151 --> 00:01:17,528
‫"رائع"‬

21
00:01:19,321 --> 00:01:23,993
‫- "لماذا تلوحين بعلم أبيض؟"‬
‫- "أنا أستسلم للمرح"‬

22
00:01:30,207 --> 00:01:34,336
‫"الآن، حلقة اليوم من المرح مع الأعلام‬
‫ليس فيها مرح"‬

23
00:01:35,129 --> 00:01:36,547
‫"لكنّها مهمة"‬

24
00:01:36,839 --> 00:01:41,427
‫"الأعلام، يجب أن تتعلموا كيف تحملونها‬
‫ويجب أن تتعلموا كيف تطوونها"‬

25
00:01:42,136 --> 00:01:45,055
‫"لنبدأ بتحديد أجزاء العلم"‬

26
00:01:45,472 --> 00:01:47,391
‫"هذا الطرف هو مكان رفع العلم"‬

27
00:01:47,558 --> 00:01:49,393
‫- "ويستخدم..."‬
‫- "المعذرة، آسف، المعذرة"‬

28
00:01:50,853 --> 00:01:52,229
{\an8}‫أوقف التصوير‬

29
00:01:52,521 --> 00:01:54,148
{\an8}‫ألم تر أنّنا نصور؟‬

30
00:01:54,273 --> 00:01:57,026
{\an8}‫آسف، سأتناول العشاء مع (بيني)‬
‫يجب أن أخرج من هنا‬

31
00:01:57,151 --> 00:02:01,071
{\an8}‫ولديّ معرفة بالأعلام‬
‫يجب أن أخرجها من هنا‬

32
00:02:06,327 --> 00:02:08,704
{\an8}‫- هل أنت بخير؟‬
‫- كلاّ، أنا مستاء قليلاً‬

33
00:02:09,455 --> 00:02:12,374
‫لكن ما زلت هنا مثل علم حصن (سمتر)‬{\an8}

34
00:02:14,501 --> 00:02:16,837
‫والآن، اللقطة الثانية‬{\an8}

35
00:02:17,880 --> 00:02:20,924
‫"مرحباً، أنا الدكتور (شيلدون كوبر)"‬

36
00:02:21,216 --> 00:02:25,512
‫"وأهلاً بكم في الحلقة الأولى‬
‫من"(شيلدون كوبر) يقدم المرح مع الأعلام"‬

37
00:02:26,722 --> 00:02:32,811
‫"خلال الأسابيع الـ٥٢ القادمة، سنستكشف‬
‫أنا وأنتم عالم (فيكسلولوجي) الديناميكي"‬

38
00:02:34,521 --> 00:02:36,482
‫"انتظر يا دكتور (كوبر)"‬

39
00:02:36,774 --> 00:02:38,192
‫"ما الـ(فيكسلولوجي)؟"‬

40
00:02:38,817 --> 00:02:41,236
‫"الـ(فيكسلولوجي) هو...‬
‫لماذا رسمت وجهاً على العلم؟"‬

41
00:02:43,697 --> 00:02:47,409
‫إنّه علم (فيرناند تي)‬
‫توقعت أن يجلب لنا مشاهدين من الصغار"‬

42
00:02:48,327 --> 00:02:51,622
‫"مذهل، أنت محقة، لنبدأ من جديد"‬

43
00:02:52,498 --> 00:02:55,834
‫"كان الكون بأكمله في حالة حارة وكثيفة"‬{\an8}

44
00:02:55,959 --> 00:02:59,755
{\an8}‫"ثم قبل ١٤ مليار عام بدأ التوسع...‬
‫انتظروا قليلاً"‬

45
00:03:00,047 --> 00:03:02,841
‫"بدأت الأرض تبرد{\an8}‬
‫وبدأت الخلايا ذاتية التغذية تتكاثر"‬

46
00:03:02,966 --> 00:03:04,969
‫"وبدأ البشر البدائيون باستخدام الأدوات{\an8}‬
‫وبنينا جداراً"‬

47
00:03:05,029 --> 00:03:07,506
‫- "بنينا الأهرامات"{\an8}‬
‫- "رياضيات، علوم، لتاريخ"‬

48
00:03:07,552 --> 00:03:10,849
‫"كشفنا الغموض الذي بدأ بالانفجار الكوني"‬{\an8}

49
00:03:10,941 --> 00:03:12,317
‫"الانفجار"‬

50
00:03:16,980 --> 00:03:20,150
‫كان ذلك عشاء لطيفاً جداً‬
‫يسرّني أنّك قد دعوتني مجدداً‬

51
00:03:20,275 --> 00:03:22,319
‫أنا أيضاً، لقد اشتقت إليك‬

52
00:03:23,070 --> 00:03:26,657
‫تراني طوال الوقت، هل أنت متأكد‬
‫أنّك لا تشتاق إلى ممارسة الجنس؟‬

53
00:03:28,575 --> 00:03:31,870
‫أجل، ممارسة الجنس معك رائعة جداً‬
‫هل جربت ذلك؟‬

54
00:03:34,331 --> 00:03:36,750
‫لقد فعلت، أنت لست مخطئاً‬

55
00:03:37,751 --> 00:03:41,463
{\an8}‫أعتقد أنه إن كنا سنجرب المواعدة من جديد‬
‫فيجب أن نتمهل‬

56
00:03:42,297 --> 00:03:43,841
{\an8}‫يمكنني أن أتمهل‬

57
00:03:44,758 --> 00:03:47,761
‫هل أخبرتك مسبقاً عن أول حبيبة لي‬
‫في المدرسة الثانوية (كارين بيربريك)؟‬

58
00:03:48,137 --> 00:03:50,389
‫لا تعرف حتى اليوم أنّنا كنا نتواعد‬

59
00:03:52,975 --> 00:03:55,602
{\an8}‫هذا جعل الأمر أسهل عليها‬
‫عندما قطعت علاقتي بها‬

60
00:03:57,020 --> 00:03:59,231
{\an8}‫حسناً، ربّما لن نتمهل لتلك الدرجة‬

61
00:03:59,773 --> 00:04:03,944
{\an8}‫ما رأيك في هذا؟ هل تعرفين‬
‫التطور الطبيعي لبرنامج الكمبيوتر؟‬

62
00:04:04,987 --> 00:04:06,655
‫لنقل إنني لا أعرف من باب المرح‬

63
00:04:08,115 --> 00:04:11,285
‫قبل أن يتم إطلاق برنامج‬
‫يجربونه لفترة من الوقت‬

64
00:04:11,577 --> 00:04:14,747
{\an8}‫يمكننا أن نفعل ذلك‬
‫وإذا واجهنا أمراً صعباً‬

65
00:04:15,122 --> 00:04:20,252
{\an8}‫بدلاً من أن نغضب نقول إنّنا وجدنا مشكلة‬
‫ونبلغ عنها كي يتم حلها‬

66
00:04:21,211 --> 00:04:22,713
‫أتعني كاختبار (بيتا)؟‬

67
00:04:24,256 --> 00:04:25,883
{\an8}‫تقنياً، هذا اختبار (ألفا)‬

68
00:04:26,008 --> 00:04:29,136
‫يتطلب اختبار (بيتا) أشخاصاً‬
‫لم يكونوا مشتركين في تطوير...‬

69
00:04:29,261 --> 00:04:31,764
‫ألا أحظى بالتقدير‬
‫لمعرفتي باختبار (بيتا)؟‬

70
00:04:33,891 --> 00:04:36,769
{\an8}‫بلى، لقد كنت أتصرف بطريقة متحذلقة‬

71
00:04:37,352 --> 00:04:38,979
‫وتلك مشكلتنا الأولى‬

72
00:04:39,646 --> 00:04:42,483
{\an8}‫لقد أبلغت عنها ويمكنني حلها‬
‫أترين؟ هذا جيّد‬

73
00:04:44,151 --> 00:04:45,986
{\an8}‫- حسناً، لنجرب ذلك‬
‫- رائع‬

74
00:04:46,236 --> 00:04:48,781
{\an8}‫اكتبي قائمة وسأكتب قائمة‬
‫وفي مرحلة ما سنتبادل القائمتين‬

75
00:04:50,491 --> 00:04:52,951
‫- حسناً، ليلة سعيدة يا (لينارد)‬
‫- ليلة سعيدة‬

76
00:04:58,457 --> 00:05:00,083
‫أحسنت يا (هوفستادير)‬

77
00:05:00,375 --> 00:05:04,171
‫لا شيء يجعل السيدات يشعرن بالإثارة‬
‫أكثر من تشبيه تطوير البرامج‬

78
00:05:07,174 --> 00:05:09,134
‫- لقد عدت‬
‫- لنوقف التصوير‬

79
00:05:14,264 --> 00:05:16,266
‫"اللقطة رقم ٤٧"‬

80
00:05:19,394 --> 00:05:21,772
‫إليك فكرة مثيرة للاهتمام عن الأعلام‬

81
00:05:21,939 --> 00:05:23,690
‫سأقبل بتلك الإثارة‬

82
00:05:24,149 --> 00:05:28,403
‫كان علما (ليختنشتاين) و(هاييتي)‬
‫متماثلان بالصدفة‬

83
00:05:28,612 --> 00:05:33,867
‫وهي حقيقة لم تكتشف حتى تنافسا‬
‫ضد بعضهما في أولمبياد عام ١٩٣٦‬

84
00:05:33,992 --> 00:05:37,913
‫ولحسن الحظ، لقد غطى‬
‫ظهور الفاشية على إحراجهما‬

85
00:05:41,041 --> 00:05:44,086
‫- لنر الهاتف الجديد‬
‫- اشتريته في طريقي إلى العمل‬

86
00:05:45,295 --> 00:05:47,297
‫هل تريد أن تزيل الغطاء البلاستيكي معي؟‬

87
00:05:48,841 --> 00:05:50,884
‫حقاً؟ أنا؟‬

88
00:05:51,635 --> 00:05:53,303
‫هذا أفضل جزء‬

89
00:05:53,554 --> 00:05:55,222
‫أمسك بزاوية‬

90
00:05:56,014 --> 00:05:58,225
‫لماذا أنت مستعجل يا راعي البقر؟‬

91
00:05:58,559 --> 00:06:00,811
‫استمتع باللحظة‬

92
00:06:13,198 --> 00:06:14,867
‫أجل‬

93
00:06:17,119 --> 00:06:23,208
‫بالحديث عن رعاة البقر‬
‫أتعرفان أي دولة يوجد على علمها بقرتان؟‬

94
00:06:23,333 --> 00:06:25,419
‫دولة (أندورا) الصغيرة المحاطة بالأرض‬

95
00:06:26,253 --> 00:06:28,881
‫الحلقة التالية الكلاسيكية‬
‫من "(شيلدون كوبر) يقدم المرح مع الأعلام"‬

96
00:06:29,006 --> 00:06:31,216
‫تُكتب بسلاسة‬

97
00:06:32,801 --> 00:06:35,012
‫دعني أجرب تعريف الصوت‬

98
00:06:35,137 --> 00:06:38,473
‫سمحت لك بإزالة الغطاء البلاستيكي‬
‫لا تكن طماعاً‬

99
00:06:41,768 --> 00:06:44,229
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً"‬

100
00:06:46,899 --> 00:06:48,442
‫ما اسمك؟‬

101
00:06:48,817 --> 00:06:50,277
‫"اسمي (سيري)"‬

102
00:06:50,986 --> 00:06:54,448
‫انظر إلى ذلك، هناك أخيراً امرأة في حياتك‬
‫يمكنك التحدث إليها‬

103
00:06:55,741 --> 00:06:57,326
‫هل أنت عزباء؟‬

104
00:06:57,618 --> 00:07:01,413
‫"ليست لديّ حالة اجتماعية‬
‫إن كان ذلك ما تسأل عنه"‬

105
00:07:01,955 --> 00:07:05,292
‫أجل، أنت محقة، ذلك سؤال شخصي جداً‬
‫وبالكاد نعرف بعضنا‬

106
00:07:06,960 --> 00:07:08,462
‫ماذا عن كوب قهوة؟‬

107
00:07:09,212 --> 00:07:13,467
‫"وجدت ٦ مقاهي‬
‫٣ منها بالقرب منك"‬

108
00:07:14,801 --> 00:07:17,054
‫سأراكما لاحقاً أيّها السيدان‬

109
00:07:23,060 --> 00:07:25,687
‫ستفطر قلبه‬

110
00:07:31,944 --> 00:07:35,155
‫بالنسبة إلى شخص لديه آلة يمكنه السفر‬
‫فيها إلى أي مكان في الزمان والمكان‬

111
00:07:35,489 --> 00:07:38,867
‫بالتأكيد يحب دكتور (هو)‬
‫(لندن) الحديثة‬

112
00:07:40,452 --> 00:07:45,582
‫احذري، مثل ذلك الكلام قد يتسبب‬
‫في عدم دعوتك إلى مهرجان (هو) لهذا العام‬

113
00:07:48,669 --> 00:07:51,213
‫نحن لا نعتبر هذا موعداً، صحيح؟‬

114
00:07:52,839 --> 00:07:57,094
‫لست متأكداً‬
‫لكن أعتقد أنّ الإجابة الصحيحة هي لا‬

115
00:07:59,554 --> 00:08:02,224
‫بلاغ عن مشكلة، عندما يطلب مني شاب‬
‫قضاء الوقت معه‬

116
00:08:02,349 --> 00:08:06,478
‫ربّما سيخطط لشيء مثير للاهتمام أكثر‬
‫من قضاء الوقت في المنزل ومشاهدة التلفاز‬

117
00:08:07,688 --> 00:08:09,481
‫حتى دكتور (هو)؟‬

118
00:08:10,607 --> 00:08:12,526
‫- حتى دكتور (هو)‬
‫- حسناً، هذا يكفي‬

119
00:08:12,693 --> 00:08:14,987
‫لن تذهبي إلى مهرجان (هو)‬

120
00:08:17,572 --> 00:08:22,786
‫حسناً، عرفنا المشكلة، سأخطط المرة القادمة‬
‫بشكل أفضل لنشاطنا خلال الأمسية‬

121
00:08:22,911 --> 00:08:25,706
‫شكراً لك، سأراك غداً‬

122
00:08:26,123 --> 00:08:27,791
‫انتظري، كدت أنسى‬

123
00:08:28,750 --> 00:08:30,210
‫- خذي‬
‫- ما هذا؟‬

124
00:08:30,419 --> 00:08:32,504
‫تقرير المشاكل لك‬

125
00:08:39,386 --> 00:08:42,806
‫لديك قائمة طويلة‬

126
00:08:43,598 --> 00:08:45,350
‫لقد استخدمت الألوان فيها‬

127
00:08:47,185 --> 00:08:49,062
‫اللون الأحمر يعني‬
‫يجب إصلاحها على الفور‬

128
00:08:50,814 --> 00:08:54,192
‫واللون الأصفر يعني‬
‫حالما تحين لك فرصة‬

129
00:08:54,735 --> 00:08:58,363
‫واللون الأخضر يعني‬
‫أنني قد أستطيع تحمل ذلك‬

130
00:08:59,031 --> 00:09:01,867
‫هناك شرح في أسفل الورقة‬
‫هذا رائع، صحيح؟‬

131
00:09:04,327 --> 00:09:05,787
‫أجل‬

132
00:09:07,914 --> 00:09:10,333
‫أتمنى لك ليلة سعيدة‬

133
00:09:11,543 --> 00:09:13,295
‫أجل‬

134
00:09:16,339 --> 00:09:21,845
‫انظرا إلى ذلك، يوماً ما سنخبر‬
‫أجيال المستقبل أنّ المواعدة كانت صعبة‬

135
00:09:23,346 --> 00:09:26,558
‫ما يحيرني هو ما كتبته في القائمة‬

136
00:09:27,059 --> 00:09:28,852
‫"شعرها ذهبي للغاية"‬

137
00:09:29,644 --> 00:09:31,188
‫"ضحكتها موسيقية جداً"‬

138
00:09:32,064 --> 00:09:35,692
‫"العالم أفضل بكثير بسبب وجودها فيه"‬

139
00:09:36,777 --> 00:09:40,072
‫ماذا عن التحدث باستمرار‬
‫وفي فمها طعام؟‬

140
00:09:40,947 --> 00:09:44,159
‫قلبها مليء بالحب‬
‫ولا يأبه أحد بما هو موجود في فمها‬

141
00:09:48,538 --> 00:09:53,043
‫إذاً يا (سيري)، ما الأخبار؟‬
‫كيف حالك؟‬

142
00:09:55,754 --> 00:09:57,130
‫"أنا بخير"‬

143
00:09:57,839 --> 00:09:59,925
‫"ماذا تفعلين الآن؟"‬

144
00:10:00,258 --> 00:10:02,719
‫"ماذا أفعل؟ أنا أتحدث إليك"‬

145
00:10:05,097 --> 00:10:06,848
‫صوتك جميل‬

146
00:10:07,849 --> 00:10:10,977
‫"شكراً، من اللطيف أن يقدرني أحد"‬

147
00:10:12,229 --> 00:10:13,855
‫أنا متأكد من ذلك‬

148
00:10:16,066 --> 00:10:18,110
‫لماذا لا تُعجب بي النساء؟‬

149
00:10:18,527 --> 00:10:20,612
‫"دعني أتحرى عن الأمر"‬

150
00:10:23,031 --> 00:10:26,785
‫"ماذا عن البحث عبر الإنترنت‬
‫عن "لماذا لا تُعجب بي النساء؟"‬

151
00:10:27,536 --> 00:10:29,704
‫لا داعي لذلك، لقد جربت ذلك مسبقاً‬

152
00:10:31,289 --> 00:10:33,959
‫(سيري)، هل لديك اسم عائلة؟‬

153
00:10:34,459 --> 00:10:35,836
‫"اسمي (سيري)"‬

154
00:10:36,837 --> 00:10:41,842
‫اسم واحد، مثل (شير) و(مادونا) و(أديل)‬

155
00:10:42,300 --> 00:10:44,719
‫كل النساء اللواتي يثرنني‬

156
00:10:46,138 --> 00:10:48,640
‫اسمي (راجيش)‬
‫لكن يمكنك أن تناديني بـ(راج)‬

157
00:10:49,224 --> 00:10:51,434
‫"هل تودّ أن أناديك بـ(راج)؟"‬

158
00:10:52,018 --> 00:10:54,271
‫أودّ أن تناديني بالمثير‬

159
00:10:55,730 --> 00:10:59,484
‫"من الآن فصاعداً سأناديك بالمثير‬
‫هل أنت موافق؟"‬

160
00:11:01,695 --> 00:11:03,488
‫حسناً‬

161
00:11:10,239 --> 00:11:12,241
‫(سيري)، أودّ تناول المثلجات‬

162
00:11:13,618 --> 00:11:16,787
‫"وجدت ١٠ مطاعم‬
‫تتضمن التعليقات حولها المثلجات"‬

163
00:11:16,996 --> 00:11:19,332
‫"٧ منها قريبة جداً منك"‬

164
00:11:19,957 --> 00:11:21,709
‫شكراً يا عزيزتي‬

165
00:11:23,002 --> 00:11:26,088
‫"على الرحب والسعة أيّها المثير"‬

166
00:11:28,883 --> 00:11:31,010
‫أحسنت يا دكتور (كوثيربالي)‬

167
00:11:32,053 --> 00:11:33,429
‫المعذرة؟‬

168
00:11:33,554 --> 00:11:35,431
‫قمت بقفزة تطور كبيرة‬

169
00:11:35,598 --> 00:11:41,270
‫بترك التفاعل البشري والسماح لنفسك‬
‫بالتعلق رومانسياً بآلة لا روح لها‬

170
00:11:43,022 --> 00:11:44,774
‫أحسنت‬

171
00:11:45,232 --> 00:11:46,651
‫لم أتعلق بها‬

172
00:11:47,026 --> 00:11:49,278
‫أجل، بالطبع، أنا أتفهم‬

173
00:11:49,403 --> 00:11:54,742
‫أنت خائف من أنّ العالم ليس جاهزاً‬
‫لحبك المحرم، سرك في أمان معي‬

174
00:11:55,201 --> 00:11:57,078
‫إنّه مجرد هاتف‬

175
00:12:02,959 --> 00:12:04,752
‫(كوبر)‬

176
00:12:06,337 --> 00:12:07,922
‫(كريبكي)‬

177
00:12:08,589 --> 00:12:13,511
‫انتبه، تبول البروفيسور (ورثمان)‬
‫في مختبر الجزيئات الفيزيائي مجدداً لذا...‬

178
00:12:14,095 --> 00:12:18,432
‫سنغير موعد حفلة تقاعده‬
‫يوم الجمعة الساعة الخامسة بعد العمل‬

179
00:12:20,059 --> 00:12:24,355
‫شكراً يا (باري)، (سيري)، ذكريني‬
‫صباح الجمعة بأن أعد معجناتي المشهورة‬

180
00:12:25,272 --> 00:12:27,942
‫- "حسناً، سأذكرك"‬
‫- لديك (سيري)؟‬

181
00:12:28,359 --> 00:12:31,153
‫تمييز الصوت‬
‫في هذا الهاتف سيئ، انظر‬

182
00:12:32,780 --> 00:12:35,408
‫(سيري)، أيمكنك أن "توسي بمتعم"؟‬

183
00:12:37,994 --> 00:12:45,292
‫"آسفة يا (باوي)‬
‫لا أفهم "توسين بمتعم"‬

184
00:12:50,756 --> 00:12:53,801
‫اسمعيني، ليس "متعم" بل "متعم"‬

185
00:12:55,845 --> 00:13:00,057
‫"لا أفهم ما تعنيه‬
‫بليس متعم بل متعم"‬

186
00:13:01,100 --> 00:13:03,728
‫أترى؟ سيئ للغاية‬
‫أنت سيئة يا (سيري)‬

187
00:13:04,437 --> 00:13:07,273
‫لا تتحدث إليها بتلك الطريقة، إنّها سيدة‬

188
00:13:08,315 --> 00:13:13,070
‫التقطت تلك السيدة صوراً عالية الدقة‬
‫لفخذي الليلة الماضية لموقع (كريغزليست)‬

189
00:13:13,195 --> 00:13:14,572
‫إلى اللقاء‬

190
00:13:18,826 --> 00:13:20,369
‫"الباب مفتوح"‬

191
00:13:21,954 --> 00:13:23,998
‫مرحباً، هل أنت جاهزة للذهاب؟‬

192
00:13:24,206 --> 00:13:26,417
‫انتظر، دعني أنهي هذا الفصل‬

193
00:13:27,376 --> 00:13:30,296
‫- ألا يمكنك أن تنهيه لاحقاً؟‬
‫- كلاّ، لا أستطيع‬

194
00:13:30,421 --> 00:13:33,758
‫قراءة الكتب جزء كبير من حياتي الآن‬
‫لأنّ...‬

195
00:13:34,383 --> 00:13:37,470
‫سيكون لدينا أشياء ممتعة أكثر للتحدث عنها‬
‫لو قرأت أكثر‬

196
00:13:41,432 --> 00:13:42,808
‫رائع، جيّد، رائع‬

197
00:13:43,559 --> 00:13:46,103
‫- ماذا تقرأين؟‬
‫- "أسبوعان للحصول على عضلات معدة"‬

198
00:13:48,105 --> 00:13:51,567
‫إنّهم يفسدون النهاية بذلك الاسم، صحيح؟‬

199
00:13:52,693 --> 00:13:58,449
‫حسناً، تذكري كيف يسير هذا‬
‫نحن لا نغضب بشأن تلك الأشياء‬

200
00:13:58,741 --> 00:14:02,286
‫بمناسبة الحديث عن هذا‬
‫لقد أصلحت تقرير مشكلة التخطيط للموعد‬

201
00:14:02,703 --> 00:14:05,498
‫لديّ أمسية ممتعة لك‬
‫إنّها مفاجأة نوعاً ما‬

202
00:14:06,415 --> 00:14:09,960
‫حسناً، رائع‬
‫دعني أجد حذاءً نعله ليس "عالياً جداً"‬

203
00:14:10,294 --> 00:14:14,340
‫لا نريد أن تشعر‬
‫بأنّك قد خرجت للتنزه مع والدتك‬

204
00:14:17,968 --> 00:14:19,553
‫شكراً لك‬

205
00:14:20,679 --> 00:14:23,474
‫ها هي قائمتي لك‬

206
00:14:29,563 --> 00:14:31,482
‫حسناً، هذا منصف‬

207
00:14:32,733 --> 00:14:35,569
‫يمكنني بالتأكيد‬
‫ألاّ أصدر أصواتاً عندما نتبادل القبل‬

208
00:14:36,570 --> 00:14:42,076
‫ظننت أنّه تعبير عن العاطفة‬
‫لكن إذا أصبح مقززاً وغريباً فمَن يريد ذلك؟‬

209
00:14:47,623 --> 00:14:52,378
‫المعذرة، أيمكنك أن تحددي‬
‫ما الذي يجعل حاجبيّ غبيين؟‬

210
00:14:55,923 --> 00:14:58,259
‫كلاّ، لا داعي لذلك‬
‫لقد ذكرت ذلك هنا‬

211
00:15:01,929 --> 00:15:03,597
‫توقيت جيّد، كاد العشاء أن يجهز‬

212
00:15:03,722 --> 00:15:05,099
‫رائع‬

213
00:15:05,474 --> 00:15:08,102
‫- الرائحة زكية هنا‬
‫- أجل، ماذا سنأكل؟‬

214
00:15:08,269 --> 00:15:12,314
‫طعام غريب رائع‬
‫كنت أتحدث إلى (سيري) عن بط (بيكينغ)‬

215
00:15:12,439 --> 00:15:16,152
‫وقالت إنّها تعرف ٤ متاجر صينية للطعام‬
‫اثنان منها بالقرب مني‬

216
00:15:17,611 --> 00:15:20,322
‫عفويتها معدية‬

217
00:15:22,199 --> 00:15:24,743
‫مَن (سيري)؟‬
‫هل يواعد فتاة جديدة؟‬

218
00:15:25,286 --> 00:15:27,621
‫أجل، هاتفه‬

219
00:15:30,374 --> 00:15:32,793
‫هل ذلك ظريف أم مخيف؟‬

220
00:15:36,755 --> 00:15:39,133
‫هل أصب لكما بعض النبيذ؟‬
‫أعتقد أنّه سيعجبكما‬

221
00:15:39,300 --> 00:15:42,136
‫الخيار التقليدي مع بط (بيكينغ)‬
‫هو شراب (سافنيون بلان)‬

222
00:15:42,261 --> 00:15:44,930
‫لكن اقترحت (سيري) شراب (ريزلينغ) جاف‬

223
00:15:45,222 --> 00:15:49,894
‫لم أكن متأكداً لكن لم أرد الجدال معها‬
‫وأنا في (تريدير جوز)‬

224
00:15:53,731 --> 00:15:57,860
‫الآن، أي غلاف نختار لـ(سيري)‬
‫لأجل العشاء؟‬

225
00:15:58,277 --> 00:16:00,571
‫في غطاء على شكل جلد النمر‬
‫أو براق...‬

226
00:16:01,030 --> 00:16:03,866
‫أو إن أردت اقتباس (كوكو شانيل)‬

227
00:16:04,700 --> 00:16:08,245
‫لا يمكنك أن تخطئ أبداً‬
‫في اختيار الأسود‬

228
00:16:11,415 --> 00:16:13,375
‫(سيري)، شغلي موسيقى الجاز‬

229
00:16:14,126 --> 00:16:16,212
‫"تشغيل موسيقى الجاز"‬

230
00:16:18,714 --> 00:16:22,176
‫يا للهول! (كيني جي)؟‬

231
00:16:22,676 --> 00:16:25,346
‫هذه المرأة تفهمني تماماً‬

232
00:16:26,513 --> 00:16:30,226
‫لا أصدق أنّي قد اشتريت توأم روحي‬
‫من (غلانديل غاليريا)‬

233
00:16:35,397 --> 00:16:37,942
‫لا أعرف إذا كنت أريد البقاء‬

234
00:16:48,369 --> 00:16:51,872
‫هذا مذهل، كيف خطرت لك هذه الفكرة؟‬

235
00:16:52,081 --> 00:16:55,501
‫اتصلت بوالدك وسألته عن الأشياء‬
‫التي كنت تحبين فعلها وأنت طفلة‬

236
00:16:56,085 --> 00:16:59,129
‫بدا هذا أسهل من إحضار بقرة إلى هنا‬
‫كي تدفعينها‬

237
00:17:02,132 --> 00:17:04,385
‫حسناً، أنت رائع نوعاً ما‬

238
00:17:04,635 --> 00:17:09,682
‫تعنين بالنسبة إلى شخص يقوم بتدليك الرقبة‬
‫كأنّه نسر يحاول حملك إلى عشه؟‬

239
00:17:11,433 --> 00:17:14,436
‫حسناً، إبلاغ عن مشكلة، لقد مدحتك‬
‫يجب أن تتقبل ذلك وتصمت‬

240
00:17:14,561 --> 00:17:17,189
‫- أجل، آسف، آسف‬
‫- وتوقف عن الاعتذار طوال الوقت‬

241
00:17:17,314 --> 00:17:19,108
‫أجل، آسف‬

242
00:17:19,775 --> 00:17:23,320
‫حسناً، لنطلق النار على أشياء‬
‫هل تريدني أن أريك ما عليك فعله؟‬

243
00:17:24,321 --> 00:17:28,200
‫ألعب لعبة (غراند ثيفت أوتو) كثيراً‬
‫أعتقد أنني أعرف كيف أمسك مسدساً‬

244
00:17:29,493 --> 00:17:32,288
‫أنت ظريف عندما تتحدث مثل العصابات‬

245
00:17:44,133 --> 00:17:46,427
‫لديّ جرح بسبب رصاصة‬

246
00:17:47,845 --> 00:17:49,555
‫ذلك تصرف قوي جداً‬

247
00:17:50,389 --> 00:17:55,185
‫كلاّ، أصيب حذاؤك الـ(ريبوك) برصاصة‬
‫وألم في إصبع قدمك الصغير‬

248
00:17:56,937 --> 00:18:00,065
‫أعطوني ضمادة‬
‫ولا تستخدم المستشفيات ضمادات‬

249
00:18:00,190 --> 00:18:03,485
‫إلاّ إذا كان ذلك ضرورياً طبياً‬
‫ذلك هو القانون‬

250
00:18:05,446 --> 00:18:08,240
‫شكراً على أمسية رائعة جداً‬

251
00:18:08,615 --> 00:18:12,328
‫شكراً على إخفاء جوارب حرب النجوم‬
‫في غرفة الطوارئ‬

252
00:18:14,246 --> 00:18:18,500
‫هل الوقت ملائم لتقييم اختبار (بيتا)‬
‫ونرى كيف هو وضعنا؟‬

253
00:18:19,209 --> 00:18:21,045
‫تبدو الأمور جيّدة‬

254
00:18:21,545 --> 00:18:23,130
‫إذاً، هل ما زلنا نتمهل؟‬

255
00:18:23,255 --> 00:18:26,884
‫فقد أصبت بجرح بسبب رصاصة اليوم‬
‫والأسبوع الماضي ارتطم إبهامي بدرج المطبخ‬

256
00:18:27,009 --> 00:18:29,261
‫لا نعرف كم لديّ من الوقت‬

257
00:18:31,096 --> 00:18:32,931
‫ليلة سعيدة‬

258
00:18:48,405 --> 00:18:50,032
‫"طاب يومكم يا مشاهدي (يوتيوب)"‬

259
00:18:50,741 --> 00:18:53,035
‫"أنا من (بافاريا)"‬

260
00:18:54,370 --> 00:18:56,497
‫"وأنا كعك مملح"‬

261
00:18:58,082 --> 00:19:00,459
‫"في برنامج (شيلدون كوبر) يقدم المرح"‬

262
00:19:00,667 --> 00:19:02,503
‫- "مع"‬
‫- "الأعلام"‬

263
00:19:12,079 --> 00:19:14,707
‫- الباب الأول إلى اليسار‬
‫- شكراً لك‬

264
00:19:18,919 --> 00:19:21,630
‫"مكتب (سيري)"‬

265
00:19:22,339 --> 00:19:25,926
‫(ديف)، وجدت ٦ أماكن‬
‫لتصليح المكنسة الكهربائية في منطقتك‬

266
00:19:26,135 --> 00:19:28,387
‫أربعة منها بالقرب منك‬

267
00:19:32,600 --> 00:19:35,478
‫مرحباً أيّها المثير‬
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

268
00:19:44,361 --> 00:19:47,114
‫أخبرني إذا أردت ممارسة الحب معي‬

269
00:19:53,412 --> 00:19:56,165
‫آسفة، لا أفهم...‬

270
00:19:59,335 --> 00:20:01,086
‫كلاّ‬

271
00:20:01,212 --> 00:20:25,773
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

272
00:20:25,973 --> 00:20:28,785
{\an8}‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

