﻿1
00:00:04,813 --> 00:00:07,483
‫- كانت حفلة تقاعد جميلة‬
‫- أعتقد ذلك‬

2
00:00:07,733 --> 00:00:11,487
‫لكن من المؤسف أنّهم قد أجبروا‬
‫بروفيسور (روثمان) على التقاعد‬

3
00:00:11,612 --> 00:00:14,281
‫ما الخيار الذي لدى الجامعة؟‬
‫لقد فقد صوابه‬

4
00:00:14,386 --> 00:00:17,473
‫وهذا يحدث لعلماء الفيزياء النظرية دائماً‬

5
00:00:18,077 --> 00:00:20,204
‫أتساءل كم من الوقت لدى (شيلدون)‬

6
00:00:21,372 --> 00:00:26,502
{\an8}‫قطع القريدس بنفس الحجم‬
‫ليس هناك ترتيب منطقي لنأكله بها‬

7
00:00:28,420 --> 00:00:30,297
{\an8}‫ليس وقتاً طويلاً‬

8
00:00:31,298 --> 00:00:34,426
‫انظروا، ذلك مكتب (روثمان) الفارغ‬

9
00:00:34,551 --> 00:00:37,388
{\an8}‫- هذا محزن‬
‫- أجل، بالفعل‬

10
00:00:38,722 --> 00:00:40,641
‫أنا أحجزه‬

11
00:00:43,477 --> 00:00:44,853
‫كيف الحال يا أصدقاء؟‬{\an8}

12
00:00:45,312 --> 00:00:46,980
‫ماذا تفعل هنا يا (كريبكي)؟‬

13
00:00:47,106 --> 00:00:49,608
‫أقيس مكتبي الجديد لأجل الستائر‬

14
00:00:49,733 --> 00:00:52,653
{\an8}‫هذا ليس مكتبك‬
‫لم يتم تخصيصه بعد‬

15
00:00:52,778 --> 00:00:55,239
{\an8}‫حجزته في حفلة عيد الميلاد‬
‫عندما حاول البروفيسور (روثمان)‬

16
00:00:55,364 --> 00:00:57,741
‫ممارسة الجنس مع صندوق جمع الألعاب‬{\an8}

17
00:00:59,159 --> 00:01:02,121
{\an8}‫حجزت؟ هذه جامعة‬
‫وليس ملعباً‬

18
00:01:02,246 --> 00:01:04,957
‫لا يتم تخصيص المكاتب‬
‫لأنّ أحدهم قد حجزه‬

19
00:01:05,082 --> 00:01:06,750
‫- لقد حجزته للتو‬
‫- اصمت‬

20
00:01:07,710 --> 00:01:11,714
‫يتم تخصيص المكاتب حسب الأقدمية‬
‫أنا وصلت إلى الجامعة أولاً‬

21
00:01:11,839 --> 00:01:15,217
‫أنا وصلت إلى المكتب أولاً‬
‫أنا الطائر المبكر الذي يُضرب به المثل‬

22
00:01:17,219 --> 00:01:18,846
‫- أيّها السادة‬
‫- بروفيسور (روثمان)‬

23
00:01:18,971 --> 00:01:20,764
‫بروفيسور (روثمان)‬

24
00:01:23,642 --> 00:01:25,310
‫مساء الخير‬

25
00:01:25,436 --> 00:01:27,104
‫إلى اللقاء‬

26
00:01:29,857 --> 00:01:32,192
‫يسرّني أنّ الرجال قد عادوا‬
‫لارتداء القبعات من جديد‬

27
00:01:33,318 --> 00:01:35,487
‫إنّها مميزة جداً‬

28
00:01:37,489 --> 00:01:40,826
{\an8}‫"كان الكون بأكمله في حالة حارة وكثيفة"‬

29
00:01:40,951 --> 00:01:44,830
{\an8}‫"ثمّ قبل ١٤ مليار عام‬
‫بدأ التوسع... انتظروا قليلاً"‬

30
00:01:44,955 --> 00:01:47,624
{\an8}‫"بدأت الأرض تبرد‬
‫وبدأت الخلايا ذاتية التغذية تتكاثر"‬

31
00:01:47,750 --> 00:01:49,668
‫"وبدأ البشر البدائيون باستخدام{\an8}‬
‫الأدوات وبنينا جداراً"‬

32
00:01:49,793 --> 00:01:52,254
‫- "بنينا الأهرامات"{\an8}‬
‫- "رياضيات، علوم، تاريخ"‬

33
00:01:52,379 --> 00:01:55,799
‫"كشفنا الغموض الذي بدأ بالانفجار الكوني"‬{\an8}

34
00:01:55,904 --> 00:01:57,364
‫"الانفجار"‬

35
00:02:03,307 --> 00:02:05,893
‫- أحضرت لك شيئاً صغيراً‬
‫- شيئاً صغيراً؟‬

36
00:02:11,523 --> 00:02:12,941
‫هذا ضخم‬

37
00:02:13,108 --> 00:02:14,735
‫ما فعلته لي هو الضخم‬

38
00:02:14,860 --> 00:02:16,528
‫(إيمي)، لم أفعل شيئاً‬

39
00:02:16,653 --> 00:02:20,866
‫كلاّ، قبل أن ألتقي بك كنت زهرة صفراء بشعة‬
‫لكن انظري إليّ الآن‬

40
00:02:21,033 --> 00:02:23,869
‫أنا كفتاة معاصرة محبة للحفلات‬

41
00:02:24,661 --> 00:02:29,958
‫ولديّ مجموعة أصدقاء وحبيب‬
‫وصدرية مخرمة جديدة يمكن فتحها من الأمام‬

42
00:02:30,834 --> 00:02:33,587
{\an8}‫- افتحيها‬
‫- حسناً‬

43
00:02:43,305 --> 00:02:45,182
‫أردت أن أحضر لك شيئاً ليس لديك‬

44
00:02:47,309 --> 00:02:52,022
{\an8}‫لا أعرف ماذا...‬

45
00:02:53,023 --> 00:02:57,528
‫- هل تعجبك؟{\an8}‬
‫- هل تعجبني؟‬

46
00:02:57,736 --> 00:03:02,241
{\an8}‫- إذن، أين ستعلقينها؟‬
‫- يا للهول! أعلقها؟‬

47
00:03:02,366 --> 00:03:05,661
‫يجب أن أحضر علاقة ومسامير ومطرقة‬

48
00:03:05,786 --> 00:03:08,372
{\an8}‫- لا مشكلة‬
‫- انظري، أنت...‬

49
00:03:08,497 --> 00:03:10,791
{\an8}‫لديك كل شيء‬

50
00:03:17,798 --> 00:03:19,383
‫لقد وجدته، إنّه في الحمّام‬

51
00:03:20,425 --> 00:03:22,719
‫- أيّها الرئيس (سيبيرت)‬
‫- ألا يمكن تأجيل هذا؟‬

52
00:03:22,845 --> 00:03:25,389
‫- آسف، نريد التحدث إليك{\an8}‬
‫- الآن؟‬

53
00:03:25,514 --> 00:03:28,308
{\an8}‫أنت تدرك أنّي رئيسك وأنا أمسك بقضيبي‬

54
00:03:29,184 --> 00:03:31,687
‫(شيلدون)، امنح الرجل بعض الخصوصية‬

55
00:03:31,812 --> 00:03:34,815
‫آسف، ليس لدى هذا الرجل أي احترام للحدود‬

56
00:03:35,732 --> 00:03:37,109
‫ماذا تريدان؟‬

57
00:03:37,234 --> 00:03:40,362
{\an8}‫هلاّ تخبر هذا المجنون‬
‫بأنّ مكتب البروفيسور (روثمان) من حقي‬

58
00:03:40,487 --> 00:03:42,489
‫ألا يمكنكما مناقشة الأمر مع رئيس القسم؟‬

59
00:03:42,656 --> 00:03:45,450
‫لقد حاولنا، قالت مساعدته إنه في إجازة‬{\an8}

60
00:03:45,576 --> 00:03:48,996
{\an8}‫رغم أنّنا سمعنا جيّداً‬
‫صوت فتح وإغلاق نافذة مكتبه‬

61
00:03:49,746 --> 00:03:53,750
{\an8}‫أيّها السيدان، أحاول أن أنجز مهمة هنا‬
‫وأجد صعوبة في ذلك‬

62
00:03:53,959 --> 00:03:57,754
{\an8}‫يا للهول! أيّها الرئيس (سيبيرت)‬
‫لا أقصد أن أسبب لك القلق لكن...‬

63
00:03:57,921 --> 00:04:03,176
‫قد تكون صعوبة البدء بالتبول‬
‫من علامات تضخم البروستات الحميد‬

64
00:04:03,635 --> 00:04:06,471
‫إذا كنت مهتماً فيمكنني‬
‫أن أرسل لك رابط لفيديو على (يوتيوب)‬

65
00:04:06,597 --> 00:04:09,266
‫سيريك كيف تجري فحصاً شرجياً بنفسك‬

66
00:04:10,601 --> 00:04:14,062
‫ملاحظة مهمة، قص أظافرك أولاً‬

67
00:04:16,398 --> 00:04:21,361
‫تجاهله أيّها الرئيس (سيبيرت)‬
‫أنا متأكد أنّ شاباً مثلك لديه بروستات صحي‬

68
00:04:21,486 --> 00:04:23,864
‫إنّه يحاول التملق إليك‬

69
00:04:23,989 --> 00:04:27,951
‫ولمعلوماتك، الزبدة مادة جيّدة‬
‫للفحص الشرجي‬

70
00:04:28,744 --> 00:04:31,580
‫أيّها السيدان، سأسمح لكما بحل المشكلة‬

71
00:04:31,705 --> 00:04:33,832
‫لأنّكما عالمان ذكيان‬

72
00:04:33,999 --> 00:04:38,962
‫وبالنسبة إليّ، فأنا لا آبه بمَن يحصل‬
‫على مكتب (روثمان)‬

73
00:04:44,176 --> 00:04:47,763
‫ما دمت هنا، فسأتبول‬

74
00:04:50,974 --> 00:04:52,559
‫- (كريبكي)‬
‫- نعم‬

75
00:04:52,976 --> 00:04:54,853
‫أنت تستخدم مكاني‬

76
00:05:12,454 --> 00:05:13,830
‫تلك لوحة كبيرة‬

77
00:05:15,123 --> 00:05:16,500
‫كبيرة جداً‬

78
00:05:17,417 --> 00:05:20,170
‫- وبشعة‬
‫- بشعة جداً‬

79
00:05:21,129 --> 00:05:23,298
‫- ماذا سأفعل؟‬
‫- لا أعرف‬

80
00:05:23,423 --> 00:05:25,926
‫لا يمكنك أن تنزليها، ستفطرين قلبها‬

81
00:05:26,051 --> 00:05:32,641
‫انظري إلى ذلك الوجه‬
‫ذلك الوجه الضخم المضطرب المجنون‬

82
00:05:35,227 --> 00:05:37,145
‫هل هناك أي احتمال أنّي سأتعلم أن أحبها؟‬

83
00:05:37,396 --> 00:05:40,941
‫ذلك يعتمد‬
‫أتحبين صوراً لك تبدين فيها كالرجل؟‬

84
00:05:44,069 --> 00:05:47,239
‫- حسناً، يجب أن أزيلها‬
‫- ماذا ستقولين لـ(إيمي)؟‬

85
00:05:47,823 --> 00:05:51,410
‫ماذا لو أخبرتها بأنّ اللوحة تشعرك بالغيرة‬
‫لأنّك لا تظهرين فيها؟‬

86
00:05:51,660 --> 00:05:54,329
‫كلاّ، ماذا لو أحضرت لي واحدة؟‬

87
00:05:57,082 --> 00:06:00,544
‫لديّ صورة لي ولوالدة (هوارد)‬
‫يتم تجديل شعرنا فيها على شاطئ (فينيس)‬

88
00:06:00,669 --> 00:06:02,921
‫لقد عانيت بما يكفي‬

89
00:06:03,171 --> 00:06:07,050
‫أعتقد أنّه يمكنني إزالتها وتعليقها‬
‫عندما تأتي لكنّها ثقيلة‬

90
00:06:07,592 --> 00:06:10,387
‫من المؤسف أنّك لست قوية‬
‫مثل الشاب الذي في اللوحة‬

91
00:06:14,850 --> 00:06:18,103
‫هلاّ تنظرون إلى هذا‬
‫دفعت ٢٥ دولاراً لفتى على موقع (إيباي)‬

92
00:06:18,228 --> 00:06:22,649
‫مقابل عصا (هاري بوتر) السحرية‬
‫المصنوعة يدوياً وقد أرسل لي عصا‬

93
00:06:25,235 --> 00:06:27,904
‫ذهب إلى حديقته الخلفية والتقط عصا‬

94
00:06:30,157 --> 00:06:31,700
‫يوجد عليها رقم‬

95
00:06:32,034 --> 00:06:35,162
‫نسخة محدودة، رائع‬

96
00:06:36,621 --> 00:06:39,374
‫- ذلك (كريبكي)‬
‫- ماذا يفعل هنا؟‬

97
00:06:39,541 --> 00:06:44,880
‫سنحل مسألة المكتب كسيدين مهذبين‬
‫وإذا لم ينجح ذلك فسأضع السم في كوب الشاي‬

98
00:06:46,548 --> 00:06:49,134
‫- (كوبر)‬
‫- (كريبكي)، تفضل‬

99
00:06:49,843 --> 00:06:52,804
‫أنا أعد الشاي، هل تودّ تناول كوب؟‬

100
00:06:53,013 --> 00:06:57,142
‫هل أرتدي ثوباً صيفياً؟‬
‫كلاّ، لا أريد تناول الشاي‬

101
00:06:57,684 --> 00:06:59,519
‫لنتحدث في الأمر‬

102
00:06:59,728 --> 00:07:03,356
‫حسناً، كي نحافظ على صداقتنا...‬

103
00:07:03,482 --> 00:07:05,400
‫- لسنا صديقين‬
‫- حسناً‬

104
00:07:05,567 --> 00:07:08,570
‫يصعب سماع ذلك لكن لا بأس‬

105
00:07:08,820 --> 00:07:13,200
‫كما تعرف، أساس الدبلوماسية هو التسوية‬

106
00:07:13,325 --> 00:07:15,869
‫وبسبب ذلك سأقترح الآتي‬

107
00:07:16,119 --> 00:07:22,417
‫سآخذ مكتب (روثمان)‬
‫وستجد طريقة لتقبل ذلك‬

108
00:07:24,336 --> 00:07:28,924
‫ما رأيك في أن آخذ مكتب (روثمان)؟‬
‫ولن آبه بك‬

109
00:07:35,972 --> 00:07:37,974
‫هل أنت متأكد أنّك لا تريد تناول الشاي؟‬

110
00:07:38,975 --> 00:07:42,813
‫ما رأيكما في أن تقررا هذا بلعبة‬
‫"حجر ورق مقص سحلية (سبوك)"؟‬

111
00:07:44,981 --> 00:07:46,525
‫ما ذلك؟‬

112
00:07:47,609 --> 00:07:52,072
‫ابتكر رائد الإنترنت (سام كاس) لعبة‬
‫"حجر ورق مقص سحلية (سبوك)"‬

113
00:07:52,197 --> 00:07:54,866
‫كتحسين للعبة الكلاسيكية‬
‫"حجر ورق مقص"‬

114
00:07:55,033 --> 00:07:57,786
‫- يحيا (سام كاس)‬
‫- يحيا‬

115
00:07:59,621 --> 00:08:01,706
‫- كيف نلعبها؟‬
‫- إنّها بسيطة جداً‬

116
00:08:01,915 --> 00:08:04,584
‫يقص المقص الورقة والورقة تغطي الحجر‬

117
00:08:04,709 --> 00:08:07,504
‫الحجر يسحق السحلية‬
‫والسحلية تسمم (سبوك)‬

118
00:08:07,671 --> 00:08:10,799
‫يسحق (سبوك) المقص‬
‫والمقص يقطع رأس السحلية‬

119
00:08:10,924 --> 00:08:13,802
‫تأكل السحلية الورقة‬
‫والورقة تدحض (سبوك)‬

120
00:08:13,927 --> 00:08:18,223
‫و(سبوك) يجعل الحجر يتبخر‬
‫وكما يحدث دائماً يسحق الحجر المقص‬

121
00:08:23,562 --> 00:08:25,647
‫آسف، هل يمكنك أن تكرر ذلك؟‬

122
00:08:26,773 --> 00:08:29,526
‫بالطبع، المقص يقص الورقة‬
‫والورقة تغطي الحجر‬

123
00:08:29,734 --> 00:08:31,903
‫الحجر يسحق السحلية والسحلية تسمم (سبوك)‬

124
00:08:32,070 --> 00:08:34,739
‫(سبوك) يسحق المقص‬
‫والمقص يقطع رأس السحلية‬

125
00:08:34,906 --> 00:08:37,117
‫تأكل السحلية الورقة‬
‫والورقة تدحض (سبوك)‬

126
00:08:37,242 --> 00:08:40,537
‫ويجعل (سبوك) الحجر يتبخر‬
‫وكالعادة يسحق الحجر المقص‬

127
00:08:44,416 --> 00:08:46,084
‫- كدت أفهم ذلك، مرة أخرى‬
‫- بالطبع‬

128
00:08:46,209 --> 00:08:47,711
‫يقص المقص الورق والورقة تغطي الحجر‬

129
00:08:47,836 --> 00:08:51,381
‫(شيلدون)، توقف، إنّه يعبث معك‬

130
00:08:52,132 --> 00:08:56,887
‫حقاً؟ حسناً‬
‫يبدو أنّنا قد وصلنا إلى طريق مسدود‬

131
00:08:57,095 --> 00:08:59,931
‫لا أرى خياراً آخر‬
‫سوى تحديك في مبارزة‬

132
00:09:00,390 --> 00:09:04,728
‫كنت لأصفعك بالقفاز‬
‫لكن وضبت أشيائي الشتوية الأسبوع الماضي‬

133
00:09:05,854 --> 00:09:08,481
‫نحن في القرن الـ٢١‬
‫لا يمكنكما المبارزة‬

134
00:09:08,607 --> 00:09:10,609
‫انتظر يا (هوارد)‬

135
00:09:13,653 --> 00:09:15,780
‫(باري)، ما مدى براعتك في الرماية؟‬

136
00:09:16,865 --> 00:09:19,242
‫ليس بالمسدسات بل العقول‬

137
00:09:19,367 --> 00:09:22,412
‫مسابقة معلومات‬
‫ويمكنك أن تختار مجال المسابقة‬

138
00:09:22,537 --> 00:09:25,457
‫مسابقة معلومات عن (ستار تريك)‬
‫أو (ستار تريك نيكست جيناريشين)‬

139
00:09:25,582 --> 00:09:29,294
‫أو (ستار تريك ديب سبيس ناين)‬
‫أو (ستار تريك فوياجير)‬

140
00:09:29,544 --> 00:09:32,047
‫أو نماذج القطارات‬

141
00:09:33,215 --> 00:09:36,134
‫لديك أفضلية في مسابقة المعلومات‬
‫فلديك ذاكرة مرئية‬

142
00:09:36,259 --> 00:09:39,763
‫كما أنّي لم أشاهد (ستار تريك) منذ اكتشفت‬
‫أنّ نادي التعري الذي بجانب شقتي‬

143
00:09:40,013 --> 00:09:41,848
‫فيه بوفيه مجاني‬

144
00:09:43,516 --> 00:09:46,478
‫سيكون من الصعب إيجاد شيء‬
‫كلاكما بارعان فيه بالتساوي‬

145
00:09:46,603 --> 00:09:48,813
‫هل هناك شيء كلاكما سيئين فيه بالتساوي؟‬

146
00:09:49,105 --> 00:09:50,815
‫- الرياضة‬
‫- الرياضة‬

147
00:09:54,444 --> 00:09:58,531
‫حسناً، هذه مباراة بين لاعبين، أول شخص‬
‫يحرز ٥ يفوز بالمكتب، هل هناك أي أسئلة؟‬

148
00:09:58,698 --> 00:10:01,243
‫- نعم يا (شيلدون)‬
‫- ٥ ماذا؟‬

149
00:10:03,119 --> 00:10:04,788
‫كرات في السلة‬

150
00:10:21,680 --> 00:10:23,556
‫لم تدخل، صحيح؟‬

151
00:10:32,524 --> 00:10:34,901
‫استراحة، لم يعد لدينا مكان‬

152
00:10:38,738 --> 00:10:41,283
‫أتعرفان كل تلك الأشياء السيئة‬
‫التي كان يفعلها بنا المتنمرون؟‬

153
00:10:41,491 --> 00:10:44,119
‫- أجل‬
‫- أفهم الأمر‬

154
00:10:57,215 --> 00:10:59,551
‫- تعمد فعل ذلك‬
‫- كلاّ‬

155
00:10:59,676 --> 00:11:03,179
‫لا شيء يحدث هنا متعمداً‬

156
00:11:04,264 --> 00:11:08,435
‫انسيا أمر اللعب وجهاً لوجه‬
‫لنجرب مسابقة الضربات الحرة‬

157
00:11:08,560 --> 00:11:11,313
‫أول شخص يدخل الكرة في السلة‬
‫يفوز بالمكتب‬

158
00:11:11,521 --> 00:11:13,315
‫أنت تسهل الأمر يا (هافستادر)‬

159
00:11:13,440 --> 00:11:15,692
‫كلاّ، لست كذلك‬

160
00:11:19,195 --> 00:11:23,033
‫استخدم القوة يا (شيلدون)‬
‫استخدم القوة‬

161
00:11:26,995 --> 00:11:28,830
‫سأحتاج إلى المزيد من القوة‬

162
00:11:30,707 --> 00:11:34,169
‫حسناً يا (كوبر)‬
‫استعد لأن ينفطر قلبك‬

163
00:11:38,757 --> 00:11:40,717
‫هل أحصل على نقاط بسبب ذلك؟‬

164
00:12:01,154 --> 00:12:05,325
‫حسناً، أعطينا الأمر ٤٥ دقيقة‬
‫لم يعد مضحكاً، لنجرب شيئاً آخر‬

165
00:12:06,743 --> 00:12:08,536
‫ماذا تقترح؟‬

166
00:12:08,787 --> 00:12:13,249
‫بعد العد إلى ٣، اجعلوا الكرة ترتد‬
‫ومَن يقوم بأعلى ارتداد يفوز بالمكتب‬

167
00:12:13,375 --> 00:12:16,461
‫- سأهزمك يا (كوبر)‬
‫- لا أعتقد ذلك يا (كريبكي)‬

168
00:12:16,669 --> 00:12:18,797
‫لقد جعلت كرات مطاطية كثيرة ترتد‬

169
00:12:19,089 --> 00:12:21,341
‫حسناً، يكفي كلاماً سخيفاً‬

170
00:12:23,635 --> 00:12:26,388
‫١، ٢، ٣‬

171
00:12:28,848 --> 00:12:30,350
‫كانت كرة (شيلدون) أعلى‬

172
00:12:30,475 --> 00:12:32,852
‫تهانيّ يا (شيلدون)‬
‫لقد فزت بالمكتب‬

173
00:12:33,228 --> 00:12:35,939
‫مَن أداؤه غير مرضٍ‬
‫في حصة الرياضة الآن؟‬

174
00:12:44,989 --> 00:12:46,699
‫يا له من فيلم رائع!‬

175
00:12:46,825 --> 00:12:49,035
‫لا أصدق أنّك لم تري فيلم (غريس) مسبقاً‬

176
00:12:49,411 --> 00:12:53,248
‫لم تسمح لي والدتي بمشاهدته كانت تخشى‬
‫أنّ يشجعني على الانضمام إلى عصابة‬

177
00:12:55,708 --> 00:12:57,877
‫يجب أن أذهب، عليّ الاستيقاظ مبكراً‬

178
00:12:58,169 --> 00:13:01,423
‫تختبر شركتي منشطاً جديداً‬
‫لا يعمل على تصغير حجم الخصيتين‬

179
00:13:01,548 --> 00:13:04,300
‫وآخر واحد يصل إلى هناك‬
‫عليه أن يقوم بالقياس‬

180
00:13:05,802 --> 00:13:07,679
‫أعتقد أنّه عليّ الذهاب أيضاً‬

181
00:13:09,180 --> 00:13:10,807
‫تصبحين على خير يا (بيني) اللوحة‬

182
00:13:12,225 --> 00:13:14,060
‫تصبحين على خير يا (بيني) الحقيقية‬

183
00:13:14,853 --> 00:13:16,646
‫تصبحين على خير يا (إيمي) الحقيقية‬

184
00:13:17,397 --> 00:13:20,442
‫لا داعي لأن تقولي لـ(إيمي) اللوحة‬
‫تصبحين على خير لأنّها لن ترحل أبداً‬

185
00:13:24,404 --> 00:13:26,781
‫- تصبحين على خير يا (بيني) الحقيقية‬
‫- وداعاً‬

186
00:13:27,365 --> 00:13:29,534
‫تصبحين على خير‬
‫يا (بيني) المتحولة جنسياً‬

187
00:13:33,163 --> 00:13:36,249
‫حسناً، لننزعك عن الحائط‬

188
00:13:38,710 --> 00:13:41,880
‫بعيداً عن العين بعيداً عن العقل‬

189
00:13:42,255 --> 00:13:43,756
‫آمل ذلك‬

190
00:13:46,885 --> 00:13:50,930
‫أيمكنني أن أستعير ذلك الفيلم؟‬
‫هؤلاء المغنون المخربون قد حمسوني‬

191
00:13:51,973 --> 00:13:55,435
‫بالطبع، استمتعي به‬
‫أعيديه إليّ عندما تستطيعين‬

192
00:13:55,560 --> 00:13:58,396
‫أتعرفين؟ احتفظي به‬
‫سيكون هديتي لك‬

193
00:13:58,521 --> 00:14:00,732
‫شكراً لك، انتظري‬

194
00:14:01,065 --> 00:14:03,776
‫- أين اللوحة؟‬
‫- إنّها هناك‬

195
00:14:05,069 --> 00:14:06,446
‫لماذا؟‬

196
00:14:07,405 --> 00:14:10,033
‫ليس لديّ أدنى فكرة، ذلك غريب‬

197
00:14:12,827 --> 00:14:15,079
‫- أنت تكرهينها‬
‫- كلاّ، كلاّ‬

198
00:14:15,205 --> 00:14:16,956
‫إنّها كبيرة‬

199
00:14:17,081 --> 00:14:19,167
‫- أشعر بأنّي غبية‬
‫- لست غبية‬

200
00:14:19,292 --> 00:14:21,002
‫- ساعديني على تعليقها‬
‫- لماذا؟‬

201
00:14:21,127 --> 00:14:23,755
‫كي تنزليها عندما أغادر؟‬
‫لا أحتاج إلى شفقتك‬

202
00:14:23,880 --> 00:14:25,340
‫بربك يا (إيمي)!‬

203
00:14:25,465 --> 00:14:27,717
‫أنا مسرورة لأنّي لم أختر التمثال‬

204
00:14:32,514 --> 00:14:36,935
‫الغنائم، أفهم لماذا يحبها المنتصرون‬

205
00:14:38,478 --> 00:14:42,690
‫أنا مسرور لأجلك يا (شيلدون) لكن يجب‬
‫أن أعترف أنّي سأفتقد مشاركتك المكتب‬

206
00:14:43,024 --> 00:14:46,277
‫بالطبع، يمكنك أن تأتي في أي وقت‬

207
00:14:46,444 --> 00:14:48,696
‫- شكراً لك‬
‫- أجل، اتصل أولاً‬

208
00:14:55,912 --> 00:14:57,288
‫مرحباً‬

209
00:14:58,957 --> 00:15:01,793
‫بروفيسور (روثمان)، لم يعد هذا مكتبك‬

210
00:15:01,960 --> 00:15:03,378
‫أنت متقاعد‬

211
00:15:04,045 --> 00:15:07,715
‫أعتقد أنّ الكلمة‬
‫التي تبحث عنها هي خفي‬

212
00:15:13,596 --> 00:15:16,224
‫- جئت لأعتذر‬
‫- لا داعي لذلك‬

213
00:15:16,349 --> 00:15:18,810
‫- (إيمي)، أرجوك‬
‫- أنا أشعر بالإهانة‬

214
00:15:19,185 --> 00:15:22,355
‫جلست هناك طوال مشاهدتنا لفيلم (غريس)‬
‫معتقدة أنّ اللوحة قد أعجبتك‬

215
00:15:22,480 --> 00:15:24,440
‫- أعلم‬
‫- كنت حمقاء من أغنية (سمر لاف)‬

216
00:15:24,566 --> 00:15:27,277
‫إلى آخر مقطع من آخر أغنية‬

217
00:15:29,320 --> 00:15:31,864
‫أنت محقة، أنت محقة تماماً‬
‫كان يجب أن أكون صادقة معك‬

218
00:15:31,990 --> 00:15:34,409
‫وأخبرك بأنّ الهدية مبالغ فيها‬

219
00:15:34,701 --> 00:15:38,204
‫أجل، مبالغ فيها لأنّ صداقتنا‬
‫لا متماثلة‬

220
00:15:38,580 --> 00:15:41,124
‫من الواضح‬
‫أنّي أحبك أكثر مما تحبينني‬

221
00:15:41,666 --> 00:15:44,794
‫لا أعتقد أنّه يمكنك قياس‬
‫مدى حب شخص لآخر بالأرقام‬

222
00:15:45,128 --> 00:15:48,881
‫اشتريت لك لوحة مساحتها ٣،٥ متراً‬
‫هذا رقم‬

223
00:15:49,924 --> 00:15:51,426
‫- (إيمي)، بربك!‬
‫- إذا لم تعجبك الأمتار‬

224
00:15:51,551 --> 00:15:54,679
‫فيمكنك أن تجربي الدولارات‬
‫ثمن اللوحة ٣ آلاف دولار‬

225
00:15:55,430 --> 00:15:58,391
‫٣ آلاف دولار؟‬
‫يا للهول!‬

226
00:15:58,850 --> 00:16:02,770
‫اسمعي يا (إيمي)‬
‫كل ما عليك معرفته أنّك صديقتي‬

227
00:16:02,937 --> 00:16:04,814
‫ولا أريد أن أخسرك من حياتي‬

228
00:16:05,273 --> 00:16:08,484
‫آسفة، لا أستطيع أن أصدقك الآن‬

229
00:16:11,571 --> 00:16:14,115
‫- أحضري مطرقتك‬
‫- كلاّ، لقد حدث الضرر‬

230
00:16:16,576 --> 00:16:21,748
‫حسناً، لم أرد أن أقول هذا‬
‫لكن السبب الحقيقي لإنزال اللوحة‬

231
00:16:22,582 --> 00:16:25,293
‫هو أنّها جعلت (بيرناديت)‬
‫تشعر بغيرة كبيرة‬

232
00:16:27,211 --> 00:16:30,673
‫يا للهول!‬
‫كيف لم أفهم ذلك؟‬

233
00:16:30,882 --> 00:16:35,762
‫اللوحة عبارة عن تذكير دائم‬
‫بأنّها الأقل روعة بيننا نحن الثلاثة‬

234
00:16:38,014 --> 00:16:40,642
‫أجل، ذلك هو السبب لذا...‬

235
00:16:40,808 --> 00:16:43,770
‫- قلبك طيب‬
‫- أجل، أنا أحاول‬

236
00:16:45,188 --> 00:16:47,774
‫- هيّا‬
‫- أين نذهب؟‬

237
00:16:48,024 --> 00:16:49,734
‫سنعيد هذه اللوحة إلى شقتك‬

238
00:16:49,942 --> 00:16:51,527
‫- ماذا عن (بيرناديت)؟‬
‫- تبّاً لها!‬

239
00:16:51,653 --> 00:16:53,738
‫إنّها محظوظة أنّنا نسمح لها‬
‫بقضاء الوقت معنا‬

240
00:17:17,303 --> 00:17:18,680
‫ماذا تفعل؟‬

241
00:17:18,805 --> 00:17:23,142
‫أحاول أن أرفع درجة الحرارة هنا‬
‫قبل أن تخترق حلمتاي قميصي‬

242
00:17:24,727 --> 00:17:26,979
‫لماذا لا ترفع جهاز تنظيم الحرارة؟‬

243
00:17:27,188 --> 00:17:32,276
‫سؤال جيّد، تبين أنّ جهاز التحكم بالحرارة‬
‫في مكتبي الجديد، ليس في مكتبي الجديد‬

244
00:17:32,402 --> 00:17:35,279
‫كلاّ، إنّه في المكتب المجاور‬
‫في مكتب بروفيسور (دافينبورت)‬

245
00:17:35,405 --> 00:17:39,367
‫التي تعاني نوبات الحر‬
‫التي ترافق انقطاع الطمث‬

246
00:17:40,743 --> 00:17:44,288
‫- لماذا توجد فتحة هنا؟‬
‫- لماذا توجد فتحة في مكتبي الجديد؟‬

247
00:17:44,414 --> 00:17:50,545
‫وضعت احتمالين لذلك، كان هناك شيء‬
‫داخل الحائط يريده شخص خارج الحائط‬

248
00:17:50,712 --> 00:17:54,799
‫أو الاحتمال المقلق أكثر‬
‫كان هناك شيء في الحائط أراد الخروج‬

249
00:17:56,634 --> 00:17:59,387
‫على الأقل، حصلت على نافذة يمكن فتحها‬
‫ذلك لطيف‬

250
00:17:59,762 --> 00:18:01,889
‫حقاً؟ اسمع‬

251
00:18:03,766 --> 00:18:05,309
‫- ألا تحب أجراس الريح؟‬
‫- كلاّ، أكرهها‬

252
00:18:05,435 --> 00:18:06,811
‫لكن يزداد الأمر سوءاً‬

253
00:18:10,231 --> 00:18:11,774
‫ها هو‬

254
00:18:12,275 --> 00:18:15,319
‫- الطيور‬
‫- إنّها لا تتناغم مع أجراس الريح‬

255
00:18:16,904 --> 00:18:18,656
‫- إذاً؟‬
‫- أنت لا تفهم، صحيح؟‬

256
00:18:18,781 --> 00:18:21,951
‫ذلك طائر محاكٍ‬
‫وتلك الطيور تغير تغريدها‬

257
00:18:22,076 --> 00:18:24,203
‫وهذا يعني أنّه لا يطابق النغمة متعمداً‬

258
00:18:25,329 --> 00:18:26,998
‫إنّه يسخر مني‬

259
00:18:27,957 --> 00:18:30,543
‫يا للهول! ها قد جاء مجدداً‬
‫أتشعرون به؟‬

260
00:18:30,668 --> 00:18:34,130
‫الإدراك المتزايد بأنّك وغد مجنون؟‬
‫أجل‬

261
00:18:35,047 --> 00:18:38,926
‫كلاّ، الاهتزازات‬
‫نحن تحت مختبر الجيولوجيا مباشرة‬

262
00:18:39,093 --> 00:18:41,345
‫وهم يشغلون محركات الغربلة المهتزة مجدداً‬

263
00:18:41,471 --> 00:18:45,308
‫قرود الحصى، إذا أردتم تحريك الصخور‬
‫حاولوا تحريك رؤوسكم‬

264
00:18:46,601 --> 00:18:49,103
‫- (شيلدون)، اهدأ‬
‫- كيف يمكنني أن أهدأ؟‬

265
00:18:49,270 --> 00:18:54,609
‫يتعرض جهازي العصبي للشد‬
‫كأوتار قيثارة تعزف عليها فتحات وطيور‬

266
00:18:54,734 --> 00:18:59,322
‫والريح ووعاء الخصيتين المتدلي‬
‫للبروفيسور (روثمان) الذي يصعب إخراجه‬

267
00:19:01,407 --> 00:19:04,202
‫إذا لم تكن سعيداً‬
‫لِمَ لا تدع (كريبكي) يحصل على المكتب؟‬

268
00:19:04,327 --> 00:19:07,538
‫وأسمح له بالفوز؟‬
‫هل أبدو لك مجنوناً؟‬

269
00:19:07,914 --> 00:19:11,918
‫نحن نحاول التفكير هنا‬
‫يا محبي الجيود والفلسبار‬

270
00:19:12,084 --> 00:19:15,797
‫وأنت، النوتات هي‬
‫(سي ودي وإي وجي وإيه)‬

271
00:19:15,922 --> 00:19:18,674
‫اختر واحدة منها‬
‫وإلاّ سأقطع تلك الشجرة‬

272
00:19:24,388 --> 00:19:27,266
‫- كيف ذلك؟‬
‫- أعلى وإلى اليمين‬

273
00:19:28,518 --> 00:19:31,437
‫- الآن؟‬
‫- أكثر، هذا يكفي‬

274
00:19:34,190 --> 00:19:36,526
‫أجل، حسناً، ذلك جيّد‬

275
00:19:38,194 --> 00:19:40,112
‫سأخبرك بسر‬

276
00:19:40,655 --> 00:19:42,740
‫لقد رسمونا عاريتين في الأصل‬

277
00:19:49,831 --> 00:19:55,419
‫لكن طلبت من الرسام أن يضيف الثياب لأنّه‬
‫تحدٍ غير ضروري لميولنا الجنسي السوي‬

278
00:19:57,713 --> 00:19:59,507
‫أجل، قرار جيّد‬

279
00:20:00,258 --> 00:20:04,011
‫لكن إذا غيرت رأيك‬
‫فسيتطلب الأمر ماء دافئاً واسفنجتين‬

280
00:20:06,681 --> 00:20:08,891
‫- أنت تتحدثين عن اللوحة، صحيح؟‬
‫- بالطبع‬

281
00:20:14,939 --> 00:20:17,275
‫"النجدة، ليساعدني أحدكم"‬

282
00:20:20,903 --> 00:20:23,573
‫- ماذا حدث؟‬
‫- كنت أحاول أن أرى ما في الداخل‬

283
00:20:23,698 --> 00:20:25,449
‫ثم علق رأسي‬

284
00:20:26,534 --> 00:20:27,910
‫لماذا قد تفعل ذلك؟‬

285
00:20:28,035 --> 00:20:30,580
‫إنّه يدعى الفضول العلمي‬

286
00:20:31,789 --> 00:20:33,499
‫اذهب وأحضر الزبدة‬

287
00:20:34,500 --> 00:20:36,836
‫انتظر، سأعود على الفور‬

288
00:20:46,806 --> 00:21:11,286
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

289
00:21:11,686 --> 00:21:14,577
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬{\an8}

