﻿1
00:00:02,027 --> 00:00:03,820
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,945 --> 00:00:07,449
‫نعلنكما الآن زوجاً وزوجة‬

3
00:00:10,076 --> 00:00:11,912
‫أحب هذا الجزء‬

4
00:00:12,204 --> 00:00:13,705
‫أنا أيضاً‬

5
00:00:13,914 --> 00:00:16,666
‫لديّ أحاسيس ممتزجة بقوة‬

6
00:00:19,252 --> 00:00:22,214
‫(هاورد) في الفضاء إذاً؟‬{\an8}

7
00:00:22,339 --> 00:00:25,508
‫"محطة الفضاء العالمية"‬
‫بارتفاع ٤٠٢ كلم بهذا الاتجاه‬

8
00:00:26,134 --> 00:00:28,595
‫حالياً (هاورد) يحدّق إلى كوكبنا‬{\an8}

9
00:00:28,720 --> 00:00:31,306
‫مثل إله إغريقي صغير‬{\an8}

10
00:00:33,016 --> 00:00:34,434
‫الإله (زيوس)‬{\an8}

11
00:00:35,769 --> 00:00:39,314
‫لا بد من أن أعترف بأني أحسده‬{\an8}

12
00:00:39,358 --> 00:00:44,572
{\an8}‫يمكنه النظر من النافذة ليرى عظمة الكون‬
‫تنكشف أمام عينيه‬

13
00:00:45,244 --> 00:00:48,164
‫عيناه اللعينتان العاجزتان عن الفهم‬

14
00:00:51,376 --> 00:00:54,045
‫كقطة محمولة في حقيبة بالمطار‬{\an8}

15
00:00:56,373 --> 00:00:58,583
‫إنه ليس بهذا المكان الساحر‬

16
00:00:58,634 --> 00:01:02,180
‫المياه التي يشربها رواد الفضاء‬
‫مكوّنة من بولهم المكرّر‬

17
00:01:03,421 --> 00:01:04,798
‫هذا أمر جيد‬{\an8}

18
00:01:05,882 --> 00:01:08,051
‫لا يرغب أحد في أي شيء يخرج مني‬{\an8}

19
00:01:14,099 --> 00:01:15,725
‫أتساءل ماذا يفعل في هذه اللحظة بالذات‬{\an8}

20
00:01:15,850 --> 00:01:18,478
‫يجري التجارب في انعدام الجاذبية‬

21
00:01:18,645 --> 00:01:21,106
‫يراقب عبر التلسكوب ولادة الكون‬

22
00:01:21,231 --> 00:01:24,609
‫أياً يكن، نحن نعلم أن حياته ستتغيّر‬

23
00:01:24,985 --> 00:01:28,947
‫"(هاورد)، أتسمعني؟"‬

24
00:01:28,991 --> 00:01:31,202
‫يمكنني سماعك من دون الهاتف‬

25
00:01:32,701 --> 00:01:36,413
‫"لا تكن نزقاً، أنا فقط متحمسة‬
‫للتحدث مع طفلي"‬

26
00:01:36,830 --> 00:01:39,207
‫أنا أيضاً متحمس للتحدث معك‬

27
00:01:39,332 --> 00:01:44,087
‫"ما هذه الرسالة عن انتقالك‬
‫للعيش مع هذه الفتاة البولندية؟"‬

28
00:01:45,297 --> 00:01:48,008
‫ما رأيك لو أسميتها زوجتي؟‬

29
00:01:48,059 --> 00:01:50,186
‫"الزوجات لا يبعدن الشبان عن أمهاتهن"‬

30
00:01:50,889 --> 00:01:52,891
‫يفعلن ذلك، لهذا نتزوجهن‬

31
00:01:55,473 --> 00:01:58,977
‫"آمل فقط ألا أموت من حسرة قلبي قبل عودتك"‬

32
00:01:59,519 --> 00:02:03,982
‫أمي أرجوك، كل من في الـ(ناسا)‬
‫يسمع الآن حديثنا‬

33
00:02:04,080 --> 00:02:07,250
‫"هذا جيد، ليعرفوا كم أنت ابنٍ شنيع!"‬

34
00:02:07,694 --> 00:02:10,405
‫حسناً أمي، سررت بالتحدث معك‬
‫عليّ الإقفال الآن‬

35
00:02:13,037 --> 00:02:15,790
‫لقد أفسِد جمال الفضاء‬

36
00:02:19,447 --> 00:02:22,836
{\an8}‫"الكون كلّه كان في حالة‬
‫من الحرّ والكثافة"‬

37
00:02:22,917 --> 00:02:26,755
‫"ثم منذ قرابة الـ١٤ مليون سنة{\an8}‬
‫بدأت التوسّع... مهلاً!"‬

38
00:02:26,880 --> 00:02:29,424
{\an8}‫"فبدأت الأرض تصبح أبرد‬
‫شهيّة الكائنات ذاتيّة التغذية ازدادت"‬

39
00:02:29,549 --> 00:02:30,967
‫"والإنسان البدائي بدأ يطوّر المعدّات"‬{\an8}

40
00:02:31,092 --> 00:02:32,927
‫- "فبنينا الجدار"{\an8}‬
‫- "وبنينا الأهرامات"‬

41
00:02:33,053 --> 00:02:35,680
‫"الرياضيّات والعلوم والتاريخ{\an8}‬
‫كلّها كشفَت الألغاز"‬

42
00:02:35,805 --> 00:02:37,831
‫"التي بدأت مع الانفجار العظيم!"{\an8}‬

43
00:02:37,856 --> 00:02:39,908
‫"الانفجار"‬

44
00:02:49,864 --> 00:02:51,408
‫هذا مثير جداً‬

45
00:02:52,993 --> 00:02:56,204
‫قريباً سيصبح الوبر فوق شفتي العليا‬
‫لونه أشقر كلون شعر صديقتي الجميلة‬

46
00:02:56,269 --> 00:03:00,273
‫هذا لون شعري الطبيعي!‬

47
00:03:02,729 --> 00:03:04,105
‫الآن‬

48
00:03:04,940 --> 00:03:08,485
‫هل حضّر لك (شيلدون)‬
‫أي شيء مميّز لأمسية الغد؟‬

49
00:03:08,652 --> 00:03:11,488
{\an8}‫نعم، وفقاً لاتفاقنا بشأن العلاقة‬

50
00:03:11,686 --> 00:03:13,271
‫يأخذني لتناول العشاء للاحتفال‬

51
00:03:13,323 --> 00:03:16,076
‫بالذكرى الأولى لموعدنا الأول‬
‫يستفسر كيف كان نهاري‬

52
00:03:16,201 --> 00:03:17,953
{\an8}‫ونتداعب بانتظام‬

53
00:03:18,078 --> 00:03:20,497
{\an8}‫ليظن المشاهد اللامبالي بأننا سنقيم علاقة‬

54
00:03:22,290 --> 00:03:26,294
‫هذا مثير، عليكما استعمال وسائل وقاية‬

55
00:03:28,380 --> 00:03:29,839
‫كم من الوقت أترك هذا المستحضر؟‬

56
00:03:29,965 --> 00:03:32,217
‫لبضع دقائق، ألم تقومي بهذا من قبل؟‬

57
00:03:32,634 --> 00:03:34,678
{\an8}‫مرة، أيام الثانوية، لكنني غفوت‬

58
00:03:34,803 --> 00:03:37,013
{\an8}‫واستيقظت بحروق كيميائية‬
‫من الدرجة الثانية في وجهي‬

59
00:03:38,379 --> 00:03:41,393
{\an8}‫يا للهول! هذا فظيع، هل سخر منك التلاميذ؟‬

60
00:03:41,518 --> 00:03:43,979
‫كلا، ابتكرت قصة مختلفة‬
‫أخبرت الجميع أنني أعاني فيروس الـ(هيربس)‬

61
00:03:46,314 --> 00:03:48,024
‫كيف الحال بينك وبين (ليونارد)؟‬

62
00:03:48,191 --> 00:03:50,443
{\an8}‫لا أدري، ما زال الأمر غريباً بعض الشيء‬

63
00:03:50,568 --> 00:03:53,655
{\an8}‫لم نتعافَ بعد عرضه للزواج لي‬
‫خلال ممارستنا الجنس‬

64
00:03:56,992 --> 00:03:58,535
‫لو عرض (شيلدون) عليّ الزواج{\an8}‬
‫خلال ممارستنا الجنس‬

65
00:03:58,660 --> 00:04:00,912
‫لكان مبيضي تمسك به ولم يفلته أبداً‬

66
00:04:08,082 --> 00:04:11,627
‫(ليونارد)، ما رأيك في المبدأ الإنساني؟‬{\an8}

67
00:04:11,881 --> 00:04:13,925
{\an8}‫سؤال مثير للاهتمام، من ناحية...‬

68
00:04:14,029 --> 00:04:15,906
‫ليس لديك أدنى فكرة عما أتكلم، صحيح؟‬

69
00:04:16,803 --> 00:04:23,143
{\an8}‫ينص المبدأ الإنساني على أنه لو رغبنا في شرح‬
‫سبب وجود الكون على حاله‬

70
00:04:23,268 --> 00:04:28,314
{\an8}‫يكمن الجواب في وجوب توفر صفات‬
‫تسمح للمخلوقات الذكية أن تظهر‬

71
00:04:28,440 --> 00:04:30,692
‫وهي القادرة على طرح السؤال...‬

72
00:04:30,817 --> 00:04:33,111
‫كما أفعل الآن بفصاحة‬

73
00:04:35,030 --> 00:04:37,240
‫أعلم ما هو المبدأ الإنساني‬

74
00:04:37,657 --> 00:04:39,492
‫بالطبع، شرحته لك للتوّ‬

75
00:04:40,902 --> 00:04:42,912
‫ما رأيك في هذا المبدأ؟‬

76
00:04:43,038 --> 00:04:45,248
‫- ما رأيك أنت في هذا المبدأ؟‬
‫- أؤيده بالكامل‬

77
00:04:45,373 --> 00:04:47,876
{\an8}‫أنا أؤمن إذاً أن الرب خلق العالم في ٦ أيام‬

78
00:04:48,001 --> 00:04:49,919
‫وفي اليوم اليوم السابع خلقك لتزعجني‬{\an8}

79
00:04:55,066 --> 00:04:56,443
‫- مرحباً أيها الشابان‬
‫- مرحباً‬

80
00:04:56,468 --> 00:04:59,554
{\an8}‫(راج)، ما رأيك في المبدأ الإنساني؟‬

81
00:04:59,679 --> 00:05:01,222
‫- أؤيده بالكامل‬
‫- أهنئك‬

82
00:05:01,347 --> 00:05:04,768
{\an8}‫تمهل، لمَ تعتقد أنه على علم به أما أنا فلا؟‬

83
00:05:04,976 --> 00:05:09,355
‫دعنا لا نتجادل (ليونارد)، مفهوم؟‬

84
00:05:10,943 --> 00:05:12,403
‫إن لم يكن لديكما مشاريع لليلة‬

85
00:05:12,442 --> 00:05:16,237
‫سمعت عن منتجع حيث تنقع قدميك‬
‫في بركة مليئة بالأسماك الصغيرة‬

86
00:05:16,362 --> 00:05:18,448
‫وهي ستقوم بأكل اللحم الميت فيها‬

87
00:05:19,783 --> 00:05:23,328
‫لا داعي لإخباركما بأن الصنادل في‬
‫(لوس أنجلس) تجارية الموضة طوال السنة‬

88
00:05:25,455 --> 00:05:27,207
‫في الواقع، سأخرج مع (بيني)‬

89
00:05:27,332 --> 00:05:29,959
‫حسناً، يبدو أننا سنمضي السهرة‬
‫أنا وأنت يا (شيلدن)‬

90
00:05:30,085 --> 00:05:32,045
‫ما رأيك بأن نضع رجلينا‬
‫بين تلك الأسماك الصغيرة؟‬

91
00:05:34,015 --> 00:05:36,475
‫كما سبق وقلت في العديد من المناسبات‬

92
00:05:36,508 --> 00:05:40,470
‫المخلوق البحري الوحيد‬
‫الذي أقبل أن يأكلني هو الكراكن‬

93
00:05:40,595 --> 00:05:43,807
‫لأن الكلمات الأخيرة‬
‫التي سأسمعها هي "أفرج عن الكراكن"‬

94
00:05:44,816 --> 00:05:46,401
‫وهذه عبارة لن تبطل يوماً‬

95
00:05:46,768 --> 00:05:48,770
‫"أفرج عن الكراكن"، أشعر بالقشعريرة‬

96
00:05:50,688 --> 00:05:52,982
‫كما أني سأتناول العشاء مع (آيمي)‬

97
00:05:53,472 --> 00:05:56,086
‫حسناً، سأذهب إلى المنزل وأبقى وحيداً‬

98
00:05:56,137 --> 00:06:01,976
‫هذا رائع، آكل وحيداً‬
‫أنام وحيداً، أبكي وحيداً، هذا رائع‬

99
00:06:04,899 --> 00:06:08,152
‫تباً، لو لم تكن مشغولاً، لدعوتك للانضمام إلينا‬

100
00:06:09,585 --> 00:06:12,213
‫حقاً؟ يمكنني المجيء؟ شكراً‬

101
00:06:12,293 --> 00:06:15,505
‫(شيلدن)، هل أنت واثق من دعوة‬
‫(راج) إلى موعدك مع (آيمي)؟‬

102
00:06:15,630 --> 00:06:21,803
‫بالطبع، لديّ اتفاق مع (آيمي)‬
‫بشأن علاقتنا يلزمني بمحادثتها‬

103
00:06:21,928 --> 00:06:23,805
‫ومداعبتها جسدياً‬

104
00:06:23,930 --> 00:06:27,934
‫لكن الاتفاق لم ينص على عدم‬
‫الاستعانة بصديق هندي لفعل ذلك‬

105
00:06:33,879 --> 00:06:36,548
‫"(هاوي)، (هاوي)؟"‬

106
00:06:36,943 --> 00:06:40,780
‫ها هي عروستي الجميلة، أيمكنك رؤيتي؟‬

107
00:06:40,905 --> 00:06:43,241
‫"يمكنني ذلك، كيف حالك؟"‬

108
00:06:43,366 --> 00:06:47,162
‫أنا بأفضل حال، هذا أفضل مما حلمت به‬

109
00:06:47,287 --> 00:06:51,791
‫أنظر عبر النافذة ولا أصدق ما أراه‬

110
00:06:52,208 --> 00:06:53,494
‫"هذا جيد"‬

111
00:06:53,561 --> 00:06:56,129
‫"تناولت للتوّ عشاءً مطولاً مع والدتك"‬

112
00:06:58,626 --> 00:07:00,711
‫حقاً؟ هذا جيد‬

113
00:07:00,884 --> 00:07:04,971
‫"كان كذلك، إلى أن أدركت‬
‫أنك لم تخبرها أننا لن نسكن معها"‬

114
00:07:05,096 --> 00:07:07,140
‫"لنناقش هذا الموضوع قليلاً"‬

115
00:07:09,976 --> 00:07:14,480
‫انظري إلى هذا القلم، إنه يطوف، هذا جنون‬

116
00:07:19,110 --> 00:07:21,237
‫"قلت لي إنك أخبرتها لكنك لم تفعل"‬

117
00:07:21,362 --> 00:07:23,698
‫حسناً، أعلم أنك مستاءة‬

118
00:07:23,823 --> 00:07:29,120
‫دعيني أشاركك أمراً تعلمته منذ أتيت إلى هنا‬

119
00:07:29,996 --> 00:07:33,291
‫تدركين مدى تفاهة مشاكلك‬

120
00:07:33,416 --> 00:07:36,336
‫عند النظر إليها من الفضاء‬

121
00:07:37,462 --> 00:07:39,672
‫لا بد من أن يجعلك هذا تشعرين بتحسن‬

122
00:07:40,344 --> 00:07:42,721
‫"هل تبدو صورتي واضحة على شاشتك؟"‬

123
00:07:43,343 --> 00:07:46,304
‫- واضحة جداً‬
‫- "هل يبدو لك أني أشعر بتحسن؟"‬

124
00:07:48,232 --> 00:07:50,359
‫الشاشة ليست بنوعية‬
‫عالية الأداء إلى هذه الدرجة‬

125
00:07:51,935 --> 00:07:55,647
‫"اسمعني يا سيد... ستتكلم‬
‫مع والدتك وستعالج هذا الأمر"‬

126
00:07:55,772 --> 00:07:58,358
‫"أو أن الشيء الذي أخبرتك بأني‬
‫سأفعله لك فور عودتك إلى المنزل"‬

127
00:07:58,522 --> 00:07:59,940
‫"ستفعله أنت بنفسك"‬

128
00:08:03,630 --> 00:08:05,716
‫كما يفعله منذ وصوله إلى هنا‬

129
00:08:11,902 --> 00:08:14,999
‫(شيلدن)، هذا المكان رومنسي جداً‬

130
00:08:15,077 --> 00:08:17,871
‫سررت أنه أعجبك، إنه من اختيار (راج)‬

131
00:08:19,837 --> 00:08:22,298
‫أبلغه شكري عندما تراه‬

132
00:08:22,423 --> 00:08:24,175
‫اشكريه بنفسك‬

133
00:08:24,550 --> 00:08:26,636
‫أنا هنا‬

134
00:08:29,097 --> 00:08:31,557
‫لا أفهم... ماذا يفعل هنا؟‬

135
00:08:31,683 --> 00:08:33,476
‫أنا دعوته‬

136
00:08:33,601 --> 00:08:36,938
‫إلى موعدنا الغرامي؟ (شيلدن)، هذا غير مقبول‬

137
00:08:37,063 --> 00:08:41,192
‫إنه كذلك، وجدت منفذاً في اتفاقنا بشأن العلاقة‬

138
00:08:41,648 --> 00:08:43,275
‫وجدت منفذاً؟‬

139
00:08:45,749 --> 00:08:48,741
‫آسف إن بدأت قبلكما، أنا متوتر قليلاً‬

140
00:08:48,866 --> 00:08:51,035
‫مضى وقت طويل على خروجي في موعد غرامي‬

141
00:08:52,498 --> 00:08:54,709
‫لا أصدق أني صبغت شاربي لهذا الموعد‬

142
00:08:55,623 --> 00:08:58,334
‫عليك أن تزوري الفتاة التي أقصدها‬
‫ستزيل سوالفك مجاناً‬

143
00:09:06,595 --> 00:09:10,683
‫أتدرين (آيمي)؟ لا أعتقد‬
‫أننا أجرينا نقاشاً حقيقياً من قبل‬

144
00:09:10,741 --> 00:09:13,118
‫لنغتنم الفرصة هذا المساء لنتعرف‬
‫إلى بعضنا البعض بشكل أفضل‬

145
00:09:14,344 --> 00:09:15,720
‫ابدأي أنت‬

146
00:09:18,825 --> 00:09:20,201
‫اذهب إلى منزلك‬

147
00:09:21,117 --> 00:09:22,297
‫لا أفهمك‬

148
00:09:22,351 --> 00:09:25,105
‫(شيلدن)، كيف أمكنك ذلك؟‬
‫إنها الذكرى الثانية للقائنا‬

149
00:09:25,282 --> 00:09:26,826
‫إنها ذكرى لقاءكما؟‬

150
00:09:27,457 --> 00:09:32,671
‫يا للهول! لم أكن أعرف!‬
‫(آيمي) أرجوك، دعيني أصلح الموقف‬

151
00:09:32,922 --> 00:09:34,298
‫- شكراً‬
‫- من دواعي سروري‬

152
00:09:34,330 --> 00:09:37,166
‫أيها النادل، اجلب زجاجة شمبانيا و٣ كؤوس‬

153
00:09:38,866 --> 00:09:41,077
‫أليس هذا رومنسياً؟‬

154
00:09:42,181 --> 00:09:45,601
‫آمل أن يكون هذا استفهاماً استنكارياً‬
‫لأنه ليس لديّ أدنى فكرة‬

155
00:09:48,998 --> 00:09:50,705
‫هذا رائع، ما المناسبة؟‬

156
00:09:50,730 --> 00:09:54,008
‫لا توجد مناسبة، أعرف‬
‫أن الأمور كانت غريبة بيننا‬

157
00:09:54,067 --> 00:09:56,736
‫لذا قررت أن أقيم لنا أمسية مرحة على شرفك‬

158
00:09:56,855 --> 00:09:58,773
‫- إنها بادرة لطيفة منك‬
‫- أحضرت كل ما تفضلين‬

159
00:09:58,851 --> 00:10:00,228
‫الجعة، الجوانح، شطائر البرغر الصغيرة‬

160
00:10:00,307 --> 00:10:02,559
‫يمكننا مشاهدة مباراة كرة القدم‬
‫حتى أني رسمت على بطني‬

161
00:10:02,684 --> 00:10:05,520
‫"تحيَا الرياضة"!‬

162
00:10:06,198 --> 00:10:07,439
‫"تحيَا الرياضة"؟‬

163
00:10:07,517 --> 00:10:09,435
‫في حال كنت تفضلين مشاهدة كرة القاعدة‬

164
00:10:09,480 --> 00:10:10,981
‫لم أودّ أن أبدو سخيفاً‬

165
00:10:12,713 --> 00:10:15,119
‫- هذا رائع، أحببت ذلك‬
‫- جيد، يسعدني ذلك‬

166
00:10:15,303 --> 00:10:18,123
‫تعبت كثيراً اليوم، هذا بالضبط ما أحتاج إليه‬

167
00:10:18,216 --> 00:10:21,136
‫جيد، استرخي إذاً واستمتعي‬
‫هذه الأمسية على شرفك‬

168
00:10:21,972 --> 00:10:23,314
‫شكراً‬

169
00:10:26,629 --> 00:10:28,923
‫أين نحن في هذه العلاقة؟‬

170
00:10:30,749 --> 00:10:33,222
‫بحقك! أخبرتك للتوّ أني أمضيت يوماً عصيباً‬

171
00:10:33,381 --> 00:10:35,258
‫آسف، أنت على حق، لنشاهد المباراة‬

172
00:10:35,343 --> 00:10:36,719
‫رائع‬

173
00:10:39,016 --> 00:10:42,061
‫كلما انتظرنا لمناقشة علاقتنا‬
‫أصبحت أكثر غرابة‬

174
00:10:43,619 --> 00:10:46,247
‫حبيبي، أيمكنني لعب دور الفتاة الليلة؟‬

175
00:10:47,098 --> 00:10:48,891
‫بالطبع، أنت الفتاة وأنا الشاب‬

176
00:10:49,914 --> 00:10:51,875
‫شاهدي مباراة كرة القدم وسأجهز لك الطعام‬

177
00:10:51,926 --> 00:10:53,303
‫شكراً‬

178
00:10:56,549 --> 00:10:58,760
‫سأفتح الباب، "لتحيَا الرياضة"‬

179
00:11:01,284 --> 00:11:03,119
‫مرحباً‬

180
00:11:04,349 --> 00:11:06,291
‫ماذا تفعل هنا؟‬
‫اعتقدتك في الخارج مع (شيلدن) و(آيمي)‬

181
00:11:06,358 --> 00:11:09,439
‫كنت كذلك لكنهما يحتفلان‬
‫بذكرى لقائهما ولم أرغب في التطفل‬

182
00:11:09,476 --> 00:11:12,395
‫فكرت في القدوم إلى هنا‬
‫للتسكع معك و(بيني) في موعدكما‬

183
00:11:14,033 --> 00:11:15,618
‫هذا ليس بالوقت الجيد‬

184
00:11:15,643 --> 00:11:17,395
‫لدينا ما نناقشه (بيني) وأنا‬

185
00:11:17,501 --> 00:11:19,127
‫هذا ليس صحيحاً، هيا ادخل‬

186
00:11:20,087 --> 00:11:21,630
‫هذا لطيف من قبَلك‬

187
00:11:22,196 --> 00:11:24,156
‫لا أصدق بأني حلقت شعر بطني من أجل هذا‬

188
00:11:30,912 --> 00:11:32,663
‫أنت يا (فروت لوبس)...‬

189
00:11:36,565 --> 00:11:38,066
‫هناك من يتصل بك‬

190
00:11:38,519 --> 00:11:39,896
‫من المتصل؟‬

191
00:11:39,941 --> 00:11:42,736
‫امرأة تقول إنها والدتك لكنها تبدو كوالدك‬

192
00:11:48,435 --> 00:11:53,489
‫مرحباً أمي، أتعلمين؟‬
‫يمكننا رؤية بعضنا إن شغّلت الكمبيوتر‬

193
00:11:53,563 --> 00:11:57,609
‫"لن أقترب من هذا الشيء‬
‫سألتقط عدوى الكمبيوتر"‬

194
00:11:59,947 --> 00:12:02,926
‫لا يمكنك التقاط عدوى الكمبيوتر‬

195
00:12:03,011 --> 00:12:06,807
‫"أنت الآن رائد فضاء وطبيب؟"‬

196
00:12:08,515 --> 00:12:10,100
‫ماذا تريدين أمي؟‬

197
00:12:11,333 --> 00:12:14,419
‫"تقول زوجتك إنه لديك شيء مهم لتخبرني به"‬

198
00:12:15,838 --> 00:12:23,554
‫حسناً، إليك الموضوع‬
‫أنا و(برناديت) نؤسس حياة معاً و...‬

199
00:12:23,638 --> 00:12:26,391
‫"يا للهول! سوف تتركني"‬

200
00:12:26,416 --> 00:12:28,126
‫- أمي...‬
‫- "لا بأس"‬

201
00:12:28,832 --> 00:12:31,084
‫"والدك تركني، أنت تركتني..."‬

202
00:12:31,164 --> 00:12:34,250
‫"أعتقد أنني من نوع الأشخاص‬
‫الذي يرغب الآخرون في تركهم"‬

203
00:12:37,317 --> 00:12:41,280
‫القرار ليس نهائياً بعد، سأتحدث إلى (برناديت)‬

204
00:12:41,319 --> 00:12:44,447
‫"لا تزعج نفسك، سأجلس في حفرة في التراب"‬

205
00:12:44,526 --> 00:12:46,570
‫"كي لا أسبب إزعاجاً عندما أموت"‬

206
00:12:48,787 --> 00:12:53,709
‫توقفي أمي، أنا واثق أنه بإمكاني‬
‫إقناع (بيرني) بتغيير رأيها‬

207
00:12:53,834 --> 00:12:57,299
‫"كنت واثقة، كنت واثقة‬
‫أنها وراء فكرة الانتقال"‬

208
00:12:57,366 --> 00:12:59,756
‫"اسمعني، إن أردت أن تكون رجلاً"‬

209
00:12:59,781 --> 00:13:02,159
‫"لا تدع امرأة تملي عليك ما تفعله"‬

210
00:13:04,428 --> 00:13:05,804
‫حسناً، فهمت‬

211
00:13:06,574 --> 00:13:09,600
‫لا أصدق أن هؤلاء الأشخاص ربحوا الحرب الباردة‬

212
00:13:12,654 --> 00:13:15,240
‫أيمكننا الآن تغيير الموضوع؟‬

213
00:13:15,729 --> 00:13:16,644
‫"حسناً"‬

214
00:13:16,698 --> 00:13:20,569
‫"اشرح لي لما طال غيابك‬
‫ولم أتلقَ منك أي رسالة"‬

215
00:13:20,607 --> 00:13:22,442
‫"حتى لم ترسل لي بطاقة بريدية رديئة"‬

216
00:13:28,975 --> 00:13:31,780
‫بدأت أحب كرة القدم الأميركية‬

217
00:13:31,837 --> 00:13:33,032
‫إنها مسلية، أليس كذلك؟‬

218
00:13:33,064 --> 00:13:40,374
‫إنها لا ترتكز على السرعة كلعبة (بدمينتون)‬
‫و(كريكت) لكن شأنها شأن أي لعبة‬

219
00:13:42,299 --> 00:13:43,967
‫حسناً، من يريد المزيد من الجعة؟‬

220
00:13:43,998 --> 00:13:45,374
‫- أنا مكتف‬
‫- لا، شكراً‬

221
00:13:45,757 --> 00:13:47,133
‫فتيات!‬

222
00:13:48,221 --> 00:13:50,849
‫أمضي أجمل الأوقات‬

223
00:13:51,040 --> 00:13:53,775
‫أنتما بمثابة عائلتي، أنت تعرف ذلك، صحيح؟‬

224
00:13:53,803 --> 00:13:57,265
‫- هذا رائع، ارحل من هنا‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

225
00:13:57,404 --> 00:13:59,747
‫لدينا أمور نناقشها أنا و(بيني)‬

226
00:13:59,816 --> 00:14:02,193
‫تباً لأموركما!‬

227
00:14:03,907 --> 00:14:05,909
‫أنتما بخير‬

228
00:14:05,974 --> 00:14:08,351
‫صحيح أنكما واجهتما بعض العقبات‬

229
00:14:08,456 --> 00:14:11,876
‫(بيني)، لطالما عرفت شعور هذا الرجل تجاهك‬

230
00:14:12,035 --> 00:14:14,037
‫لكنك جعلته يتوسل للحنان‬

231
00:14:14,115 --> 00:14:16,576
‫- حسناً، توقف الآن‬
‫- لا تلومي نفسك‬

232
00:14:16,621 --> 00:14:18,511
‫لطالما كان ذليلاً‬

233
00:14:20,554 --> 00:14:24,474
‫الفكرة أنكما تجاوزتما ذلك‬

234
00:14:24,499 --> 00:14:28,218
‫ويا (ليونارد)، تطلب يد الفتاة المسكينة‬
‫وأنتما تمارسان الجنس؟‬

235
00:14:28,264 --> 00:14:29,891
‫كان هذا فاقداً للنكهة‬

236
00:14:32,099 --> 00:14:34,059
‫قد يظن البعض أن هذا رومنسي‬

237
00:14:34,409 --> 00:14:39,873
‫هذا ليس صحيحاً لكنكما ما زلتما معاً‬

238
00:14:40,700 --> 00:14:43,077
‫حتى بعد أمسيتنا المجنونة‬
‫التي أمضيناها بينما كنا عاريين‬

239
00:14:43,144 --> 00:14:44,521
‫- حسناً‬
‫- هذا يكفي، هذا...‬

240
00:14:44,820 --> 00:14:48,073
‫كل ما أعنيه أنه على الرغم من كل ما مررتما به‬

241
00:14:48,171 --> 00:14:49,874
‫ما زلتما تنظران إلى بعضكما البعض‬

242
00:14:49,941 --> 00:14:54,071
‫وتقولان "أحبك"، وهذا أمر جميل‬

243
00:14:57,889 --> 00:15:00,016
‫في الواقع، حتى يومنا هذا‬
‫لم تقل لي هذه الكلمة‬

244
00:15:01,270 --> 00:15:03,690
‫(بيني)، هذا تصرف سخيف‬

245
00:15:05,093 --> 00:15:07,554
‫أنت تعرفين أنك تحبينه‬
‫انظري إلى عينيه وقولي له ذلك‬

246
00:15:07,579 --> 00:15:08,955
‫- (راج)...‬
‫- هيا‬

247
00:15:09,087 --> 00:15:10,505
‫أنت ترغبين في قولها، قوليها!‬

248
00:15:11,344 --> 00:15:12,720
‫قولي إنك تحبينه‬

249
00:15:15,346 --> 00:15:16,723
‫قوليها!‬

250
00:15:22,157 --> 00:15:23,742
‫اعتقدت فعلاً أنها ستقولها‬

251
00:15:31,950 --> 00:15:34,536
‫هل أخبرتك يوماً أنك تشبه‬
‫حشرة فرس النبي المثيرة؟‬

252
00:15:37,631 --> 00:15:39,624
‫في كل مرة تتناولين فيها الكحول‬

253
00:15:40,935 --> 00:15:43,146
‫هل تعرف ما المميّز بحشرة فرس النبي؟‬

254
00:15:44,173 --> 00:15:45,925
‫إنها تلتهم زوجها‬

255
00:15:47,508 --> 00:15:49,010
‫ماذا تقصدين؟‬

256
00:15:56,171 --> 00:15:57,589
‫حان وقت التحلية‬

257
00:15:59,329 --> 00:16:01,206
‫تناولت فطيرة تواً‬

258
00:16:03,010 --> 00:16:06,055
‫أتدري؟ اكتفيت من هذه اللعبة‬

259
00:16:08,308 --> 00:16:10,393
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- إني راحلة‬

260
00:16:10,895 --> 00:16:13,690
‫لا يمكنك الرحيل، أنا بحاجة إليك‬

261
00:16:16,959 --> 00:16:20,754
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، أنت من سيوصلني‬

262
00:16:24,012 --> 00:16:27,599
‫(شيلدن)، إما أن تقول شيئاً‬
‫ذي معنى يكون نابعاً من القلب‬

263
00:16:28,364 --> 00:16:29,740
‫أو ينتهي كل شيء بيننا‬

264
00:16:31,635 --> 00:16:33,011
‫حسناً‬

265
00:16:34,846 --> 00:16:36,223
‫اجلسي أرجوك‬

266
00:16:40,410 --> 00:16:46,917
‫(آيمي)... عندما أنظر إلى عينيك‬
‫وتبادلينني النظرات‬

267
00:16:48,068 --> 00:16:51,404
‫تضطرب جميع مشاعري‬

268
00:16:51,826 --> 00:16:57,123
‫لأني أشعر بأني أقوى وأضعف في الوقت نفسه‬

269
00:16:57,635 --> 00:17:03,391
‫أشعر بالإثارة وفي الوقت نفسه بالرعب‬

270
00:17:04,529 --> 00:17:07,657
‫في الواقع، لا أدري ما هو شعوري‬

271
00:17:07,702 --> 00:17:11,748
‫لكني أعرف أي نوع من الرجال أريد أن أكون‬

272
00:17:14,487 --> 00:17:17,699
‫(شيلدن)، ما قلته جميل‬

273
00:17:18,072 --> 00:17:20,575
‫آمل ذلك، اقتبسته من الجزء الأول‬
‫من فيلم (سبايدر مان)‬

274
00:17:26,579 --> 00:17:28,039
‫أقبل به‬

275
00:17:30,071 --> 00:17:33,282
‫رائع، هل نتقاسم الفاتورة؟‬

276
00:17:38,183 --> 00:17:39,559
‫مرحباً (ستيوارت)‬

277
00:17:39,624 --> 00:17:42,252
‫مرحباً، كنت أهمّ بالإقفال‬

278
00:17:42,364 --> 00:17:45,617
‫- آسف، سأرحل‬
‫- لا بأس، يمكنك البقاء‬

279
00:17:45,689 --> 00:17:48,108
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- نعم، أنت أول زبون اليوم‬

280
00:17:49,630 --> 00:17:50,929
‫حسناً، هذا رائع‬

281
00:17:50,993 --> 00:17:53,745
‫كنت سأتناول المشروب قبل النوم‬
‫هل تريد الانضمام إليّ؟‬

282
00:17:54,337 --> 00:17:57,507
‫- ماذا تشرب؟‬
‫- شراب بنكهة القهوة في كوب (شوباكا)‬

283
00:17:58,411 --> 00:17:59,871
‫أطلق عليه اسم "(تيني) الحزين"‬

284
00:18:01,496 --> 00:18:03,717
‫مثالي لهذه الأمسية، سأنضمّ إليك، شكراً‬

285
00:18:03,798 --> 00:18:06,425
‫من الجميل أن أشرب بصحبة أحدهم‬

286
00:18:07,011 --> 00:18:08,596
‫إنها نعمة‬

287
00:18:09,274 --> 00:18:12,694
‫أحياناً أسكب القليل من الـ(شاردونيه)‬
‫في وعاء المياه الخاص بكلبتي‬

288
00:18:14,821 --> 00:18:16,364
‫- تمزح‬
‫- ليست بالسكيرة الجيدة‬

289
00:18:16,389 --> 00:18:17,766
‫ماذا أفعل؟‬

290
00:18:18,897 --> 00:18:20,398
‫- نخبك‬
‫- نخبك‬

291
00:18:20,949 --> 00:18:22,700
‫- هل أضع موسيقى خفيفة؟‬
‫- بالطبع‬

292
00:18:27,869 --> 00:18:29,127
‫إنها موسيقى (بوسا نوفا)‬

293
00:18:30,041 --> 00:18:32,836
‫يتفاعل جسمك بكامله عند سماعها‬

294
00:18:37,911 --> 00:18:40,997
‫هناك سحر في الموسيقى اللاتينية‬

295
00:18:41,202 --> 00:18:44,788
‫أشعر وكأني على شاطئ‬
‫من الرمل الأبيض في (ريو)‬

296
00:18:46,584 --> 00:18:52,131
‫نعم، الشمس، الأمواج، الأجسام الجميلة‬

297
00:18:52,156 --> 00:18:54,575
‫المسمرّة تلمع بالعرق...‬

298
00:19:11,294 --> 00:19:13,046
‫- عليّ الذهاب‬
‫- نعم‬

299
00:19:14,005 --> 00:19:16,841
‫- شكراً على المشروب‬
‫- لا داعي للشكر‬

300
00:19:19,427 --> 00:19:21,054
‫- (ستيوارت)‬
‫- ماذا؟‬

301
00:19:21,904 --> 00:19:24,239
‫هل تريد أن نخرج غداً لنتسلى؟‬

302
00:19:24,286 --> 00:19:26,913
‫نتناول الطعام ونشاهد فيلماً متأخراً‬

303
00:19:27,051 --> 00:19:30,346
‫نعم، أرغب في ذلك لكن وضعي المادي لا يسمح‬

304
00:19:30,939 --> 00:19:34,104
‫لا تقلق، أنا أدعوك‬
‫سأمرّ عليك بعد انتهاء العمل‬

305
00:19:34,294 --> 00:19:35,670
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

306
00:19:40,548 --> 00:19:41,925
‫هذا ليس بخيار سيّئ‬

307
00:19:49,639 --> 00:19:52,360
‫"هذا خبر سار، (هاوي)، شكراً لإخبارها"‬

308
00:19:52,393 --> 00:19:55,479
‫أنا رجل ناضج... سأعيش مع زوجتي‬

309
00:19:55,606 --> 00:19:59,693
‫على أمي أن تتدبر أمرها بنفسها‬

310
00:20:00,305 --> 00:20:01,681
‫"هل كانت مستاءة؟"‬

311
00:20:01,971 --> 00:20:04,223
‫كيف أعرف؟ فهي تصرخ دائماً‬

312
00:20:07,226 --> 00:20:10,229
‫قد تكون مستاءة، قد تكون جائعة‬

313
00:20:12,565 --> 00:20:15,234
‫"شكراً لإصلاح الأمر، أحبك"‬

314
00:20:15,696 --> 00:20:18,950
‫أنا أيضاً أحبك، أحلاماً سعيدة، سأكلمك غداً‬

315
00:20:19,068 --> 00:20:20,736
‫"ليلة سعيدة يا رجل الصاروخ"‬

316
00:20:21,881 --> 00:20:24,467
‫إلى أبعد الحدود يا حبيبتي‬

317
00:20:27,435 --> 00:20:28,487
‫(لوبس)‬

318
00:20:28,587 --> 00:20:32,794
‫أنت تعلم أنك كذبت على زوجتك ووالدتك‬

319
00:20:33,114 --> 00:20:34,374
‫أعلم‬

320
00:20:34,449 --> 00:20:36,576
‫ماذا ستفعل عند عودتك إلى الأرض؟‬

321
00:20:36,881 --> 00:20:38,466
‫لن أعود أبداً‬

322
00:20:39,672 --> 00:21:08,793
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

