﻿1
00:00:03,927 --> 00:00:07,347
‫يُفترض بكبسولة (هاورد) دخول‬
‫الغلاف الجوي مجدداً بأي دقيقة‬

2
00:00:07,435 --> 00:00:10,934
‫- سيكون من الرائع رجوعه‬
‫- إعادة اتحاد "الأربعة المذهلون"!‬

3
00:00:12,393 --> 00:00:14,312
‫أجل، أحرزت نجاحاً يا (ولوتز) المزيّف‬

4
00:00:16,064 --> 00:00:19,067
‫سنتذكرك بولع مفعم بالحنين‬

5
00:00:19,120 --> 00:00:21,290
‫كما نتذكر المرسل الرقمي الهاتفي‬

6
00:00:21,463 --> 00:00:25,561
{\an8}‫وشريط الفيديو أو عضوية‬
‫(ليونارد) في النادي الرياضي‬

7
00:00:27,480 --> 00:00:30,829
‫لن نطرده، أمسينا أنا و(ستيوارت) صديقين مقربَين‬{\an8}

8
00:00:30,954 --> 00:00:34,249
{\an8}‫حسناً، تصويت إيجابي وآخر سلبي‬
‫(ليونارد)، قرارك هو الحاسم‬

9
00:00:35,208 --> 00:00:36,584
‫ليست لدي أي مشكلة مع (ستيوارت)‬{\an8}

10
00:00:36,623 --> 00:00:39,751
{\an8}‫كما وأنه يمنحنا خصماً بـ٢٠٪‬
‫بمتجره لكتب الرسوم المتحرّكة‬

11
00:00:40,130 --> 00:00:42,173
‫لا أبيع صداقتي بهذا الثمن البخس‬{\an8}

12
00:00:42,258 --> 00:00:45,344
‫- بوسعي بلوغ نسبة ٣٠٪{\an8}‬
‫- أهلاً بك أيها الصديق العزيز!‬

13
00:00:46,553 --> 00:00:51,266
{\an8}‫حسناً، يفيد موقع وكالة الـ(ناسا)‬
‫أن هبوط (هاورد) النهائي بدأ‬

14
00:00:51,850 --> 00:00:56,646
‫{\an8}غادر وهو ولد ويعود بطلاً بحجم ولد‬

15
00:01:01,609 --> 00:01:03,042
‫هدئ من روعك يا "غبي"!‬

16
00:01:03,115 --> 00:01:08,616
‫"باركنا أيها الرب، أنت مبارك أيها القدير‬
‫بارك هذه الوجبة"‬

17
00:01:08,783 --> 00:01:11,870
‫- ما هذا؟‬
‫- صلاة يهودية لتناول الخبز!‬

18
00:01:13,346 --> 00:01:15,807
‫ليس لدينا صلاة خاصة بالهبوط من الفضاء!‬

19
00:01:21,001 --> 00:01:25,800
‫نجحنا! بتنا على الأرض! لقد نجونا!‬

20
00:01:26,267 --> 00:01:30,229
‫لم يكن هذا سوى مجرد منطاد‬
‫ما زال علينا هبوط زهاء ٩ كلم!‬

21
00:01:35,705 --> 00:01:39,022
‫"الكون كلّه كان في حالة من الحرّ والكثافة"‬{\an8}

22
00:01:39,147 --> 00:01:42,984
‫"ثم منذ قرابة الـ١٤ مليون سنة{\an8}‬
‫بدأ التوسّع... مهلاً!"‬

23
00:01:43,109 --> 00:01:45,820
‫"فبدأت الأرض تصبح أبرد{\an8}‬
‫شهيّة الكائنات ذاتيّة التغذية ازدادت"‬

24
00:01:45,945 --> 00:01:47,739
‫"والإنسان البدائي بدأ يطوّر المعدّات{\an8}‬
‫فبنينا الجدار"‬

25
00:01:47,850 --> 00:01:49,142
‫"وبنينا الأهرامات"‬{\an8}

26
00:01:49,215 --> 00:01:52,076
‫"الرياضيّات والعلوم والتاريخ{\an8}‬
‫كلّها كشفَت الألغاز"‬

27
00:01:52,202 --> 00:01:54,038
‫"التي بدأت مع الانفجار العظيم!"‬{\an8}

28
00:01:54,083 --> 00:01:55,625
‫"الانفجار"‬

29
00:02:05,267 --> 00:02:08,729
‫- أنتظر زوجي{\an8}‬
‫- هذا لطيف‬

30
00:02:09,091 --> 00:02:14,221
‫- هو عائد من الفضاء الخارجي{\an8}‬
‫- أظن أن هذه الرحلة قادمة من (هيوستن)‬

31
00:02:16,820 --> 00:02:19,823
‫لا، أقصد أنه... لا تهتم{\an8}‬

32
00:02:21,700 --> 00:02:24,203
‫ها هو ذا! (هاوي)! (هاوي)‬

33
00:02:27,498 --> 00:02:28,957
‫- (هاوي)!‬
‫- (هاوي)!‬

34
00:02:29,083 --> 00:02:32,336
‫أشكركم! من الرائع العودة إلى الأرض‬

35
00:02:32,586 --> 00:02:34,421
‫أظنهم حضروا من أجلي يا (رينغو)‬

36
00:02:39,259 --> 00:02:41,595
‫- أنا سائقك يا سيد (مانديل)‬
‫- شكراً!‬

37
00:02:44,139 --> 00:02:46,809
‫كان هذا المعتوه يخبر كل ركاب‬
‫الطائرة بأنه رائد فضاء‬

38
00:02:48,060 --> 00:02:53,273
{\an8}‫- اشتقت إليك كثيراً!‬
‫- اشتقت إليك أيضاً‬

39
00:02:57,344 --> 00:03:00,072
‫- أين الأصدقاء؟{\an8}‬
‫- لم يحضر أحد سواي‬

40
00:03:00,253 --> 00:03:04,340
{\an8}‫فهمت، ينتظرون في المنزل‬
‫مع حفلة مفاجئة كبرى‬

41
00:03:04,481 --> 00:03:06,816
{\an8}‫لا تقلقي، بوسعي التظاهر بالمفاجأة‬

42
00:03:09,721 --> 00:03:12,042
{\an8}‫لا، أخبرتهم بأنه بوسعهم‬
‫الحصول عليك مساء غد‬

43
00:03:12,120 --> 00:03:14,206
‫الليلة، أنت ملك لي‬

44
00:03:20,717 --> 00:03:23,887
{\an8}‫- بوركتِ! هل أنتِ بخير؟‬
‫- بت كذلك الآن مع رجوعك‬

45
00:03:24,012 --> 00:03:27,599
‫تعالَ، لنذهب إلى المنزل{\an8}‬
‫ليسعني تمزيق هذا السروال!‬

46
00:03:27,724 --> 00:03:32,020
{\an8}‫تذكري فقط أن رواد الفضاء يفقدون‬
‫الكثير من الضغط العضلي بالفضاء‬

47
00:03:32,146 --> 00:03:34,189
‫لذا فقد تضطرين إلى تنفيذ‬
‫معظم حركات الرفع الثقيل‬

48
00:03:36,817 --> 00:03:38,534
‫بالواقع، خاب ظني كثيراً‬

49
00:03:38,615 --> 00:03:41,743
‫لاستحالة احتفالي الليلة بإنجازات (هاورد)‬

50
00:03:42,003 --> 00:03:43,964
‫- أنا أيضاً، لكننا سنراه غداً‬
‫- أجل‬

51
00:03:44,116 --> 00:03:46,618
{\an8}‫لكن طوال أعوام معرفتي به‬

52
00:03:46,743 --> 00:03:50,080
‫لم يحظَ قط بفرصة تقبل إعجابي{\an8}‬

53
00:03:51,957 --> 00:03:55,169
{\an8}‫كنت متشوقاً لرؤية ملامحه‬
‫لدى حدوث هذا أخيراً‬

54
00:03:56,211 --> 00:03:58,797
‫- أنت غير معقول‬
‫- أعلم ذلك‬

55
00:04:00,048 --> 00:04:01,292
‫حسناً، أحجيات الرسوم‬

56
00:04:01,337 --> 00:04:03,612
‫- ما هما الفريقان؟‬
‫- ما رأيكم بشابين ضد فتاتين؟‬

57
00:04:03,785 --> 00:04:06,060
{\an8}‫بالكاد يبدو هذا عادلاً‬

58
00:04:06,168 --> 00:04:10,338
{\an8}‫لكنني أظن أن أي فريق لا أنتمي إليه‬
‫سيحظى بخسارة أكيدة‬

59
00:04:11,935 --> 00:04:13,437
‫- مرة أخرى، أنت غير معقول‬
‫- نعم‬

60
00:04:13,481 --> 00:04:18,528
‫- مرة أخرى، أعلم ذلك‬
‫- حسناً، الجولة الأولى‬

61
00:04:18,942 --> 00:04:20,861
‫- اقرأ‬
‫- مفهوم‬

62
00:04:21,445 --> 00:04:24,448
‫حسناً، استعداد، تجهّز، انطلاق!‬

63
00:04:26,494 --> 00:04:31,038
‫صندوق؟ نافذة؟‬

64
00:04:31,624 --> 00:04:33,000
‫(باتمان)‬

65
00:04:35,117 --> 00:04:36,493
‫(باتمان) و(روبن)‬

66
00:04:39,004 --> 00:04:40,881
‫التوأمان العجيبان مع القرد‬

67
00:04:42,674 --> 00:04:44,676
‫التوأمان العجيبان مع القرد و(باتمان)‬

68
00:04:46,678 --> 00:04:49,765
‫- تقدمة؟ هدية!‬
‫- هدية! أجل!‬

69
00:04:50,920 --> 00:04:54,019
‫(ليونارد)! كيف أمكنك ألا تحزر ذلك؟‬

70
00:04:55,560 --> 00:05:00,025
‫- بأي كون تُعَد هذه هدية؟‬
‫- هذه ليست هدية‬

71
00:05:00,150 --> 00:05:01,610
‫بل الحاضر!‬

72
00:05:01,647 --> 00:05:05,943
‫انظر، هذان هما أنت وأنا‬
‫وها هي (بيني) و(آيمي)‬

73
00:05:06,062 --> 00:05:09,816
‫نلعب أحاجي الرسوم في "الحاضر"!‬

74
00:05:14,960 --> 00:05:16,416
‫يا للهول! سندمرهما‬

75
00:05:19,364 --> 00:05:23,493
‫- إنها بلازما كوارِك وغلوونات‬
‫- لا‬

76
00:05:24,049 --> 00:05:27,427
‫إنها بارتونات حرة بشكل متقارب‬
‫داخل بلازما كوارِك وغلوونات!‬

77
00:05:28,554 --> 00:05:29,930
‫لا شيء يتعلق بالكوارِك‬

78
00:05:31,098 --> 00:05:35,102
‫إنها ملاحظة تدحض تفسير الكون وفق‬
‫نموذج (لامبدا) للمادة المظلمة الباردة!‬

79
00:05:36,436 --> 00:05:38,070
‫- لا!‬
‫- إنها كعكة صغيرة بالشوكولاتة!‬

80
00:05:38,110 --> 00:05:39,487
‫أجل!‬

81
00:05:43,569 --> 00:05:45,593
‫- كيف أمكنك أن تغفل عن هذا؟‬
‫- مهلاً!‬

82
00:05:45,640 --> 00:05:49,741
‫إن أردت لأحدهم أن يحزر "كعكة بالشوكولاتة"‬
‫لرسمت كوب حليب بجوارها‬

83
00:05:51,618 --> 00:05:52,995
‫- حزرتها (بيني)!‬
‫- نعم‬

84
00:05:53,120 --> 00:05:56,123
‫لكن بعد أن شطبتُ كل الأجوبة الجلية!‬

85
00:05:56,498 --> 00:05:57,874
‫أنتِ على الرحب‬

86
00:06:01,782 --> 00:06:05,243
‫نقانق، نقانق ألمانية؟‬

87
00:06:06,082 --> 00:06:07,459
‫نقانق (هوت دوغ)!‬

88
00:06:09,011 --> 00:06:11,805
‫- (بيني)، ألن ترسمي شيئاً؟‬
‫- اهدأي، لدينا وقت‬

89
00:06:11,910 --> 00:06:13,537
‫هذا مسل جداً‬

90
00:06:16,237 --> 00:06:19,741
‫- هاك!‬
‫- نظام شمسي‬

91
00:06:21,491 --> 00:06:24,536
‫نقانق كبد طائرة غير معيّنة الهوية؟‬

92
00:06:26,299 --> 00:06:28,551
‫- الآن؟‬
‫- قريباً‬

93
00:06:30,374 --> 00:06:33,877
‫هيا يا (ليونارد)‬
‫أنا ألقنّك هذا بمنتهى السهولة‬

94
00:06:40,629 --> 00:06:45,425
‫لا أعلم... (كاسبر)، الشبح الكحوليّ؟‬

95
00:06:47,594 --> 00:06:49,343
‫حسناً، هذا يكفي‬

96
00:06:52,179 --> 00:06:53,639
‫يد؟‬

97
00:06:54,275 --> 00:06:56,652
‫- أظافر، طلاء؟‬
‫- أجل!‬

98
00:06:56,818 --> 00:07:02,532
‫مهلاً، لا! لا! الكلمة هي "بولندي"!‬

99
00:07:02,732 --> 00:07:05,651
‫انظر، نقانق بولندية!‬

100
00:07:05,777 --> 00:07:09,072
‫ونموذج النظام الشمسي‬
‫طوّره (نيكولاوس كوبرنيكوس)‬

101
00:07:09,237 --> 00:07:11,156
‫وهو عالم فضاء بولندي‬

102
00:07:11,281 --> 00:07:13,589
‫وأخيراً، إن لم يكن هذا كافياً‬
‫ما يفترض به أن يكون‬

103
00:07:13,656 --> 00:07:17,162
‫هذه مدام (كوري)‬
‫تقتل نفسها عبر اكتشافها الـ(راديوم)‬

104
00:07:17,267 --> 00:07:21,897
‫التي على الرغم من كونها تحمل‬
‫الجنسية الفرنسية، كانت بولندية المولد!‬

105
00:07:25,553 --> 00:07:30,016
‫المعذرة، الكلمة هي طلاء، أترى؟ ليست صفة!‬

106
00:07:35,330 --> 00:07:39,167
‫إنها فعلاً كذلك، أظن الخطأ‬
‫يقع على كلينا في هذه الأحجية‬

107
00:07:43,007 --> 00:07:46,469
‫- هل أنتِ على ما يرام (بيرني)؟‬
‫- أجل، سأخرج حالاً‬

108
00:07:52,828 --> 00:07:55,915
‫هل اقتنيتِ أسد بحر في أثناء غيابي؟‬

109
00:07:58,412 --> 00:08:01,081
‫- إنها مجرد حساسية‬
‫- حسناً‬

110
00:08:02,237 --> 00:08:04,531
‫تناولت بعضاً من دواء الحساسية، سأكون بخير‬

111
00:08:05,611 --> 00:08:10,616
‫- إذاً، هل اشتقتَ إلي؟‬
‫- هل تمزحين؟‬

112
00:08:10,716 --> 00:08:12,551
‫في كل دقيقة من كل...‬

113
00:08:22,853 --> 00:08:24,229
‫اعذرني‬

114
00:08:24,574 --> 00:08:29,663
‫- حبيبتي، ليس علينا فعل هذا الآن‬
‫- بلى علينا ذلك!‬

115
00:08:34,994 --> 00:08:40,917
‫غادرت بعد زواجنا مباشرةً، هذا كشهر عسلنا‬

116
00:08:44,207 --> 00:08:47,711
‫والآن استعد للآتي!‬

117
00:08:51,756 --> 00:08:54,259
‫- هل أنتِ بخير؟‬
‫- أشعر بدوار بسيط‬

118
00:08:54,317 --> 00:08:56,152
‫لا بد من أنه دواء الحساسية (بينادريل)‬

119
00:08:56,331 --> 00:08:59,501
‫- حل مكاني‬
‫- حسناً‬

120
00:09:02,887 --> 00:09:04,264
‫الآن...‬

121
00:09:08,066 --> 00:09:09,442
‫قبّلني!‬

122
00:09:21,229 --> 00:09:22,605
‫(بيرناديت)؟‬

123
00:09:25,720 --> 00:09:30,975
‫- (بيرني)؟ (بيرني)؟‬
‫- كان هذا رائعاً‬

124
00:09:35,503 --> 00:09:38,381
‫أشعرتني بأمور لم يسبق لي قط...‬

125
00:09:43,642 --> 00:09:46,394
‫حسناً، كان هذا سريعاً ومقززاً قليلاً‬

126
00:09:48,188 --> 00:09:49,773
‫بت أعلم الآن بما تشعر‬

127
00:09:52,911 --> 00:09:56,873
‫اسمع يا (شيلدن)‬
‫لطالما كنت مثقلاً بالوقائع المسليّة‬

128
00:09:57,098 --> 00:10:00,560
‫ما أصل عبارة "مُنيت بخسارة مبرحة"؟‬

129
00:10:04,239 --> 00:10:05,615
‫لست أدري!‬

130
00:10:07,192 --> 00:10:09,569
‫أتساءل إن كانت من (روما)‬

131
00:10:09,668 --> 00:10:13,588
‫حيث كانوا يقتلعون مؤخرة‬
‫أحدهم ثم يقدمونها إليه‬

132
00:10:15,840 --> 00:10:19,594
‫كما تعلم، لاسترضاء (خاسرونيوس)‬
‫إله الخاسرين‬

133
00:10:20,887 --> 00:10:22,751
‫لست خاسراً‬

134
00:10:22,790 --> 00:10:26,585
‫ليست أحجيات الرسوم باختبار صحيح‬
‫لأي ذكاء أو موهبة حقيقيين‬

135
00:10:27,352 --> 00:10:30,814
‫إن أردنا التحلي بالإنصاف‬
‫أحجيات الرسوم تمتاز بمواهب لفظية وبصرية‬

136
00:10:30,939 --> 00:10:32,626
‫إنها لعبة متكاملة جداً‬

137
00:10:32,704 --> 00:10:35,290
‫إنه تبجح بالغ من رجل‬
‫يعجز عن رسم كعكة بالشوكولاتة‬

138
00:10:36,737 --> 00:10:39,907
‫حسناً، اختر لعبة أخرى‬
‫سنهزمكما أنا و(آيمي) في أي شيء‬

139
00:10:39,946 --> 00:10:44,867
‫حسناً! لنلعب "مهرجان الفيزياء"‬

140
00:10:46,768 --> 00:10:50,417
‫- بحقك، ما هذا؟‬
‫- إنها لعبة اخترعتها للتو‬

141
00:10:50,521 --> 00:10:54,734
‫حيث يجيب المتبارون على أسئلة‬
‫في الفيزياء بالإسبانية التصحيحية‬

142
00:10:56,590 --> 00:10:59,301
‫"أين يتواجد (بوزون هيغز)؟"‬

143
00:11:00,004 --> 00:11:02,715
‫"في مُعاجِل الجسيمات"‬

144
00:11:04,431 --> 00:11:05,890
‫"جيد يا صديقي"‬

145
00:11:09,144 --> 00:11:11,813
‫لا، لن نلعب لعبةً تافهة ومختلقة‬

146
00:11:11,871 --> 00:11:15,417
‫ولكن كل الألعاب مختلقة!‬
‫فهي لا تتواجد في الطبيعة‬

147
00:11:15,508 --> 00:11:19,762
‫لا نحفر الأرض ببساطة لنقع‬
‫على عرق من الرجال الآليين المتلاكمين‬

148
00:11:21,364 --> 00:11:24,156
‫- اختر لعبة أخرى فحسب‬
‫- لمَ لا نمارس نشاطاً رياضياً؟‬

149
00:11:24,206 --> 00:11:27,000
‫كارتياد مسبح الجامعة ولعب البولو المائي؟‬

150
00:11:27,205 --> 00:11:29,040
‫هذا غير مجدٍ، فـ(شيلدن) عاجز عن الطوف‬

151
00:11:30,457 --> 00:11:33,627
‫هذا صحيح، كثافة جسمي تفوق المعدل المعتاد‬

152
00:11:33,758 --> 00:11:36,135
‫إن غصت للعمق في مغطس، أغرق‬

153
00:11:37,839 --> 00:11:39,596
‫حسناً، لنبقِ الأمر بسيطاً‬
‫ما رأيك بالأسهم المريّشة؟‬

154
00:11:39,670 --> 00:11:41,881
‫- هذا غير عادل أيضاً‬
‫- لمَ لا؟‬

155
00:11:42,013 --> 00:11:43,639
‫الأسهم المريّشة لعبة خاصة بالملاهي‬

156
00:11:43,798 --> 00:11:47,719
‫كنتِ ترتادين أماكن الشرب‬
‫منذ بلوغكِ السن القانونية‬

157
00:11:48,683 --> 00:11:50,644
‫أجل، بدأ هذا حينها‬

158
00:11:52,437 --> 00:11:56,524
‫لكن بغض النظر عن هذا‬
‫تتميز بأفضلية بكل مسابقات الملاهي‬

159
00:11:56,650 --> 00:11:59,903
‫البلياردو وإدخال الكرة بكؤوس الشراب‬
‫ومسابقات تبليل القمصان، كلها مستبعدة‬

160
00:11:59,996 --> 00:12:05,042
‫حسناً، من باب التوضيح‬
‫لم أشترك قط بمسابقة تبليل للقمصان‬

161
00:12:05,283 --> 00:12:07,952
‫فزت بالقليل منها لكن هذا فقط‬
‫لأنني أسيل شرابي عندما أثمل‬

162
00:12:10,538 --> 00:12:14,084
‫يمكننا التوجه إلى مختبر الجثث بجامعة‬
‫(كاليفورنيا) ولعب العمليات الواقعية‬

163
00:12:16,878 --> 00:12:18,254
‫- لا‬
‫- لا أظن ذلك‬

164
00:12:19,130 --> 00:12:21,049
‫هل أنتم واثقون؟ أقصد أن الأنف لا يشتعل‬

165
00:12:21,174 --> 00:12:24,010
‫لكن إن كانت الجثة طرية كفاية‬
‫يمكن أحياناً جعل الساق ترتعش‬

166
00:12:28,306 --> 00:12:32,102
‫مرحباً يا أماه!‬
‫تلألأي فنجمتك الصغيرة عادت للمنزل!‬

167
00:12:34,062 --> 00:12:36,314
‫يا أماه! الباب موثق بالسلسلة!‬

168
00:12:36,981 --> 00:12:41,277
‫(هاورد)؟ خلتني لن أراك حتى الغد!‬

169
00:12:41,986 --> 00:12:45,824
‫أجل، لكن (بيرني) متوعكة لذا فكرت في زيارتكِ‬

170
00:12:45,949 --> 00:12:50,495
‫لأخبركِ عن أعظم مغامرة بحياتي‬
‫ولأرى إن كان بوسعكِ أن تشعريني بالسوء حيالها‬

171
00:12:53,289 --> 00:12:56,251
‫حسناً، انتظر، أنا غير محتشمة!‬

172
00:12:56,740 --> 00:13:02,037
‫حسناً، لم تربط الامرأة مئزرها خلال ٢٠ عاماً‬
‫وباتت فجأةً غير محتشمة؟‬

173
00:13:02,757 --> 00:13:05,969
‫هل تريدين مني الاختباء بالخزانة‬
‫أم الخروج من الخلف؟‬

174
00:13:08,722 --> 00:13:10,098
‫عليك الهمس!‬

175
00:13:10,640 --> 00:13:14,894
‫- يا أماه، مَن بالداخل؟‬
‫- لا أحد! التلفاز يعمل!‬

176
00:13:15,645 --> 00:13:17,021
‫لم أجد سوى جورب واحد‬

177
00:13:17,147 --> 00:13:20,525
‫- أين جوربي الآخر؟‬
‫- مَن هذا؟‬

178
00:13:20,550 --> 00:13:24,846
‫أخبرتك، إنه التلفاز!‬
‫أضاع (جاي لينو) جوربه، هذا مضحك!‬

179
00:13:26,823 --> 00:13:29,451
‫إن كنتِ منشغلة، بوسعي القدوم ثانيةً‬

180
00:13:29,508 --> 00:13:32,345
‫امنحني دقيقة فحسب! اذهب! اذهب! اذهب!‬

181
00:13:42,969 --> 00:13:46,514
‫- دكتور (شنايدر)؟‬
‫- مرحباً يا (هاورد)‬

182
00:13:48,439 --> 00:13:52,067
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- إنها معاينةً منزلية‬

183
00:13:53,728 --> 00:13:59,067
‫- أنت طبيب أسنان!‬
‫- أجل، أجل أنا كذلك‬

184
00:13:59,198 --> 00:14:01,242
‫أظنه كشف أمرنا!‬

185
00:14:07,650 --> 00:14:09,443
‫حسناً، انزعا النظارتين‬

186
00:14:09,874 --> 00:14:11,542
‫- "أين (والدو)"‬
‫- اعثرا على (والدو)‬

187
00:14:16,984 --> 00:14:20,613
‫- أسرع، اعثر عليه! اعثر عليه!‬
‫- أنا أحاول، لا تصرخ بوجهي!‬

188
00:14:20,705 --> 00:14:23,624
‫بحقّك، يعتمر قبعة ونظارات وقميص أحمر مخطط‬

189
00:14:23,749 --> 00:14:25,835
‫أجل، أعلم كيف يبدو‬

190
00:14:26,026 --> 00:14:29,905
‫- ها هو ذا، وجدته!‬
‫- أجل! فزنا ثانيةً!‬

191
00:14:30,006 --> 00:14:31,757
‫كيف تعجز عن إيجاده؟‬

192
00:14:31,883 --> 00:14:35,595
‫لأنه من الصعب إيجاده!‬
‫وإن كان من السهل إيجاده‬

193
00:14:35,720 --> 00:14:37,847
‫لكان الكتاب بعنوان: "ها هو (والدو)"!‬

194
00:14:40,424 --> 00:14:45,012
‫٥٧، ٥٨، ٥٩، انقضت دقيقة!‬

195
00:14:48,278 --> 00:14:51,197
‫قسمة كبيرة... قسمة كبيرة، اذهبي، اذهبي...‬

196
00:14:51,740 --> 00:14:53,242
‫تذكرا بأن تُريا عملكما‬

197
00:14:55,680 --> 00:14:57,808
‫أنا بخير، أنا بخير‬

198
00:15:02,182 --> 00:15:03,559
‫لست بخير‬

199
00:15:04,373 --> 00:15:06,542
‫انهض، لا يمكننا الخسارة في الرياضيات!‬

200
00:15:06,667 --> 00:15:08,419
‫- ٣٧!‬
‫- أجل!‬

201
00:15:10,588 --> 00:15:12,340
‫استعدا، تجهزا، لاكِما!‬

202
00:15:14,258 --> 00:15:15,968
‫١، ٢، ٣، حركة تثبيت!‬

203
00:15:19,096 --> 00:15:22,475
‫كفّي عن هذا!‬
‫افعلي شيئاً يا (آيمي)‬

204
00:15:23,226 --> 00:15:24,727
‫النجدة يا (آيمي)‬

205
00:15:25,311 --> 00:15:29,398
‫كفي عن هذا يا (آيمي)!‬
‫(آيمي) و(بيني)، كفّا كلتاكما عن هذا‬

206
00:15:33,577 --> 00:15:37,677
‫- هل يُسمَح بإرسالك إلى الفضاء؟‬
‫- يا للروعة! لقد عدت!‬

207
00:15:38,366 --> 00:15:41,369
‫انظر إليك! تبدو كأنك كبرت‬

208
00:15:41,661 --> 00:15:46,582
‫أجل! أجل! كان لانعدام الجاذبية‬
‫أن أزال الضغط عن عمودي الفقري‬

209
00:15:46,707 --> 00:15:48,584
‫لذا ازداد طولي قرابة ٤ سنتم‬

210
00:15:49,681 --> 00:15:53,101
‫سأقصد دائرة الهويات غداً‬
‫لتعديل بطاقة هويتي قبل أن أتقلّص ثانيةً‬

211
00:15:53,381 --> 00:15:55,299
‫ادخل، ادخل‬

212
00:15:55,424 --> 00:15:58,594
‫لم أظنني سأتمكن من رؤيتك حتى الغد‬

213
00:15:58,719 --> 00:16:02,978
‫أجل، حسناً، (برناديت) متوعكة قليلاً وأمي...‬

214
00:16:03,040 --> 00:16:04,834
‫منشغلة نوعاً ما بطبيب أسناني‬

215
00:16:06,329 --> 00:16:09,166
‫مهلاً، هل أمك تعاشر طبيب أسنانك؟‬

216
00:16:09,272 --> 00:16:12,775
‫طبيب أسناني السابق‬
‫أحتاج الآن إلى طبيب جديد أعلم أين كانت يداه‬

217
00:16:14,944 --> 00:16:17,488
‫أنت إذن تهيم على وجهك بمفردك؟‬

218
00:16:17,613 --> 00:16:20,658
‫ليس هذا شكل الترحيب بالأبطال‬
‫الذي يرغب رائد الفضاء العودة للديار لأجله‬

219
00:16:20,710 --> 00:16:27,049
‫لا بأس، نحن رعاة أبقار الفضاء‬
‫لا نفعل ما نفعله للمجد والشهرة‬

220
00:16:27,248 --> 00:16:33,045
‫بل نترك هذا لنجوم غناء الروك‬
‫والرياضيين وأمثال (هاوي مانديل)‬

221
00:16:35,941 --> 00:16:38,777
‫مرحباً يا صاح! أهلاً بعودتك!‬

222
00:16:38,843 --> 00:16:43,681
‫- (ستيوارت)! شكراً، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- بت حالياً أقيم هنا نوعاً ما‬

223
00:16:43,748 --> 00:16:45,558
‫فقط حتى يعاود النهوض على قدميه‬

224
00:16:45,683 --> 00:16:49,687
‫اللتان تبدوان بحال جيدة‬
‫بالحذاء الذي قدمته له بعيد مولده‬

225
00:16:52,761 --> 00:16:54,900
‫إنه يدللني وأعشق هذا‬

226
00:16:57,403 --> 00:17:01,073
‫عجباً، بتما الآن صديقين إذاً؟‬

227
00:17:01,240 --> 00:17:05,619
‫- أجل، نخرج دوماً معاً‬
‫- إضافة إلى أنه ليس لكلينا حبيبة‬

228
00:17:05,745 --> 00:17:09,415
‫الأمر أشبه بوجود تلك الفراغات في حياة كلينا‬
‫لكن بات كل منا الآن يملأ فراغات الآخر‬

229
00:17:17,256 --> 00:17:20,968
‫يبدو هذا مضحكاً قليلاً‬
‫بالنسبة إلى أذن مستمع أميركي‬

230
00:17:21,886 --> 00:17:23,929
‫- أي جزء منه؟‬
‫- بأكمله فحسب‬

231
00:17:26,265 --> 00:17:29,435
‫حسناً، ماذا ستفعلان الليلة إذاً؟‬

232
00:17:29,506 --> 00:17:32,426
‫سيصطحبني (راج) إلى حفل للغناء‬
‫مع مسرحية (ساوند أوف ميوزيك)‬

233
00:17:33,614 --> 00:17:37,326
‫الغناء مع مسرحية (ساوند أوف ميوزيك)؟‬
‫كان هذا خاصاً بنا، لكن لا بأس‬

234
00:17:37,814 --> 00:17:39,525
‫ما زال خاصاً بنا يا (هاورد)‬

235
00:17:39,676 --> 00:17:41,887
‫رافقنا وسنؤمّن لك بطاقة أعيد بيعها بثمن أغلى‬

236
00:17:42,114 --> 00:17:44,241
‫لأجلس بمفردي؟‬

237
00:17:44,742 --> 00:17:47,286
‫سنتبادل الأمكنة‬
‫ستأتي للجلوس بقربي بعد الاستراحة‬

238
00:17:47,451 --> 00:17:50,371
‫سأجلس إذاً بمفردي‬
‫في أثناء أداء أغنية (إيديلفايس)؟‬

239
00:17:52,083 --> 00:17:55,350
‫لا، اذهبا أيها الصديقان واستمتعا‬

240
00:17:55,397 --> 00:17:58,843
‫- حسناً، هل سأراك غداً؟‬
‫- حتماً، إلى اللقاء يا (ستيوارت)‬

241
00:17:58,907 --> 00:18:00,284
‫أجل، أجل‬

242
00:18:02,184 --> 00:18:03,560
‫هل ازداد طولاً؟‬

243
00:18:06,807 --> 00:18:09,268
‫على الأقل، دفعت أمي حبيبها‬
‫إلى الخروج عبر النافذة‬

244
00:18:13,062 --> 00:18:17,024
‫حسناً، قوانين مسابقة تناول‬
‫الفطائر بمهرجان الولاية الرسمي هي‬

245
00:18:17,149 --> 00:18:20,027
‫يُمنع استخدام الأيدي‬
‫ومن ينهي الصينية أولاً يفوز‬

246
00:18:21,342 --> 00:18:25,217
‫عند بلوغ الرقم ٣، ١، ٢...‬

247
00:18:25,324 --> 00:18:26,700
‫مهلاً!‬

248
00:18:28,911 --> 00:18:33,249
‫أنا متخوف قليلاً‬
‫العنب البري غني بمضادات التأكسد‬

249
00:18:33,416 --> 00:18:34,373
‫إذاً؟‬

250
00:18:34,413 --> 00:18:37,932
‫إذاً، مع كل مضادات التأكسد هذه‬
‫ماذا لو نفدت من العوامل المؤكسِدة؟‬

251
00:18:41,590 --> 00:18:44,009
‫(شيلدن)، لم نفز بأي لعبة طوال الأمسية‬

252
00:18:45,469 --> 00:18:48,806
‫والآن، إما أن تغرز وجهك بهذه‬
‫الفطيرة أو سألصقها بوجهك!‬

253
00:18:52,955 --> 00:18:54,331
‫هذا وقح‬

254
00:18:55,646 --> 00:18:59,859
‫١، ٢، ٣، كلوا!‬

255
00:19:08,784 --> 00:19:11,162
‫مرحباً يا رفاق، احزروا مَن عاد من الفضاء؟‬

256
00:19:11,287 --> 00:19:12,788
‫- ليس الآن!‬
‫- ليس الآن‬

257
00:19:19,378 --> 00:19:21,672
‫دخلت حبة عنب أزرق في أنفي!‬
‫دخلت حبة عنب أزرق في أنفي!‬

258
00:19:22,756 --> 00:19:24,383
‫ازفرها وواصل الأكل!‬

259
00:19:36,710 --> 00:19:39,922
‫- تبدو مألوفاً‬
‫- لا أظن هذا‬

260
00:19:40,637 --> 00:19:43,723
‫بلى! شاهدتك للتو على الأخبار‬

261
00:19:44,184 --> 00:19:48,188
‫- أنت رائد فضاء!‬
‫- أجل، أجل أنا كذلك‬

262
00:19:48,278 --> 00:19:52,449
‫هنيئاً لك! ما رأيك بقطعة‬
‫من كعكة الجبنة على حساب المطعم؟‬

263
00:19:52,544 --> 00:19:55,928
‫شكراً جزيلاً لكِ! كنت أمرّ بأسوأ ليلة‬

264
00:19:55,962 --> 00:19:59,107
‫عدت للتو وأصدقائي لا يكترثون‬
‫زوجتي مريضة، ذهبت لزيارة أمي...‬

265
00:19:59,233 --> 00:20:01,276
‫هل تريد كعكة الجبن أم لا؟‬

266
00:20:04,474 --> 00:20:05,850
‫بلى، أرجوكِ‬

267
00:20:09,657 --> 00:20:12,663
‫"أظن أن وقتاً طويلاً جداً سينقضي"‬

268
00:20:12,788 --> 00:20:16,041
‫"إلى أن يعيدني الهبوط ثانيةً لأكتشف"‬

269
00:20:16,325 --> 00:20:19,025
‫"لست الرجل الذي يحسبونني عليه في دياري"‬

270
00:20:19,074 --> 00:20:22,327
‫"لا، أنا رائد فضاء!"‬

271
00:20:29,528 --> 00:20:30,775
‫ممتاز‬

272
00:20:30,969 --> 00:20:59,180
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

