﻿1
00:00:04,306 --> 00:00:08,644
‫(ستيوارت)، أحضرت لك تذكاراً‬
‫من رحلتي إلى الفضاء‬

2
00:00:08,736 --> 00:00:10,780
‫هذا لطف منك يا (هاورد)‬

3
00:00:10,905 --> 00:00:12,907
‫نعم، ربما، افتحها أولاً‬

4
00:00:14,905 --> 00:00:16,573
‫إنها صورة الـ(ناسا) الرسمية الخاصة بي‬

5
00:00:19,330 --> 00:00:22,083
{\an8}‫"إلى (ستيوارت)، متجر المجلات الهزلية‬
‫الخاص بك لا مثيل له في العالم!"‬

6
00:00:22,250 --> 00:00:24,460
{\an8}‫"تماماً مثل حال الشخص الموجود في هذه الصورة!"‬

7
00:00:25,628 --> 00:00:30,299
‫لمعلوماتك، يعتقد أيضاً أن (والغرينس)‬
‫والمصابغ ليس لهم مثيل في العالم‬

8
00:00:31,425 --> 00:00:36,389
{\an8}‫هذا غير صحيح... كنت سعيداً في (والغرينس)‬
‫بسبب مضادات الحموضة خاصتهم‬

9
00:00:38,013 --> 00:00:40,683
‫أرى أنك تستعد لحفلة الـ(هالوين)‬
‫الخاصة بك يا (ستيوارت)‬

10
00:00:40,794 --> 00:00:43,672
‫نعم، إنها محاولتي السنوية لمقابلة الفتيات‬{\an8}

11
00:00:43,771 --> 00:00:45,231
‫قد ينجح الأمر في محاولتي التاسعة‬{\an8}

12
00:00:47,214 --> 00:00:48,060
‫هل تريد مساعدتي؟‬{\an8}

13
00:00:48,085 --> 00:00:51,532
{\an8}‫لدي بعض السحر الذي لا يوصف‬
‫عندما يتعلق الأمر بحفلات السهر‬

14
00:00:52,047 --> 00:00:53,840
‫شكراً ولكنني لا أستطيع تحمل كلفة ذلك‬{\an8}

15
00:00:54,371 --> 00:00:57,207
{\an8}‫- كم يبلغ ثمن بعض من هذا السحر؟‬
‫- لست...‬

16
00:00:57,293 --> 00:00:59,128
‫لا تقلق بشأن المال، سأهتم بكل شيء‬

17
00:00:59,287 --> 00:01:00,663
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، سيعجبك الأمر!‬

18
00:01:00,687 --> 00:01:02,314
‫لا توجد حفلة مثيلة لحفلتي‬

19
00:01:04,851 --> 00:01:07,770
{\an8}‫لكنها لم تكن حفلة بالفعل‬
‫ذاك الفندق في (كازاخستان)‬

20
00:01:07,808 --> 00:01:09,184
‫حيث يجهزونك لعملية الإطلاق‬

21
00:01:09,297 --> 00:01:11,716
‫أقصد أنها آخر ليلة لك على الأرض‬
‫تعتقد أنك ستحصل على قناة إباحية واحدة‬

22
00:01:14,218 --> 00:01:16,512
‫هل لاحظت أن (هاورد) يمكنه أن يأخذ أي موضوع‬{\an8}

23
00:01:16,637 --> 00:01:18,431
‫ويستخدمه ليذكرك بأنه ذهب إلى الفضاء؟‬{\an8}

24
00:01:19,244 --> 00:01:21,121
‫افتراض مثير للاهتمام‬{\an8}

25
00:01:21,726 --> 00:01:23,102
‫لنستخدم المنهج العلمي‬

26
00:01:23,227 --> 00:01:25,188
‫- ولنجرِ تجربة‬
‫- حسناً‬

27
00:01:25,521 --> 00:01:26,898
‫(هاورد)‬

28
00:01:26,996 --> 00:01:28,873
‫هل لديك أفكار من أين سنحضر العشاء؟‬

29
00:01:29,066 --> 00:01:30,776
‫من أي مكان باستثناء محطة الفضاء‬

30
00:01:32,069 --> 00:01:35,823
‫في يوم جيد، كان العشاء كيساً مليئاً برغيف اللحم‬

31
00:01:35,948 --> 00:01:38,618
‫لكنك لا تذهب إلى هناك للطعام‬
‫بل من أجل المشهد‬

32
00:01:40,154 --> 00:01:41,704
‫هذا مدهش!‬

33
00:01:41,829 --> 00:01:43,831
‫دعني أرى إن كان بإمكان تكرار النتيجة‬

34
00:01:43,956 --> 00:01:48,336
‫لطالما اعتقدت يا (هاورد)‬
‫أن الليمون كانت فاكهة مقللاً من شأنها‬

35
00:01:48,461 --> 00:01:50,213
‫هل أنت مهتم بالمشاركة في هذا الحديث؟‬

36
00:01:51,881 --> 00:01:54,592
‫- ليس فعلاً‬
‫- حسناً‬

37
00:01:54,717 --> 00:01:57,011
‫يقول الناس إن كبسولة الفضاء‬
‫(سويوز) كانت على شكل ليمونة‬

38
00:01:57,136 --> 00:02:00,973
‫لكنها أخذتني إلى الفضاء وأرجعتني‬

39
00:02:06,950 --> 00:02:10,149
‫"الكون كلّه كان في حالة من الحرّ والكثافة"‬{\an8}

40
00:02:10,274 --> 00:02:14,153
‫"ثم منذ قرابة الـ١٤ مليون سنة{\an8}‬
‫بدأ التوسّع... مهلاً!"‬

41
00:02:14,320 --> 00:02:16,822
‫"فبدأت الأرض تصبح أبرد{\an8}‬
‫شهيّة الكائنات ذاتيّة التغذية ازدادت"‬

42
00:02:16,948 --> 00:02:19,116
‫"والإنسان البدائيّ بدأ يطوّر المعدّات{\an8}‬
‫فبنينا الجدار"‬

43
00:02:19,242 --> 00:02:23,079
‫"وبيننا الأهرامات، الرياضيّات والعلوم{\an8}‬
‫والتاريخ كلّها كشفَت الألغاز"‬

44
00:02:23,204 --> 00:02:25,339
‫"التي بدأت مع الانفجار العظيم!"‬{\an8}

45
00:02:25,379 --> 00:02:26,833
‫"الانفجار"‬

46
00:02:33,307 --> 00:02:35,059
‫ليلة السيدات في متجر (تشيز كيك فاكتوري)‬

47
00:02:35,097 --> 00:02:37,974
‫- هل يمكن أن تكون أفضل من ذلك؟‬
‫- أتمنى ذلك‬

48
00:02:39,981 --> 00:02:43,651
‫لديّ سؤال: هل تعتقدين‬
‫أن ولع زوجك بالملابس ذات العنق‬

49
00:02:43,697 --> 00:02:46,154
‫وسيلته للتعبير عن ضيقه‬
‫من قصر عضوه بسبب الطهور؟‬

50
00:02:50,074 --> 00:02:51,659
‫لا يتحسن الوضع على الإطلاق‬

51
00:02:55,288 --> 00:02:56,789
‫إنه (ليونارد)‬

52
00:02:56,814 --> 00:02:59,025
‫يريد الذهاب لاختيار أزياء تنكرية لاحقاً‬

53
00:02:59,250 --> 00:03:01,210
‫- اعتقدت أنك تحبين عيد الـ(هالوين)‬
‫- أحبه‬

54
00:03:01,289 --> 00:03:03,819
{\an8}‫لكنه يريد الذهاب إلى تلك الحفلة‬
‫بمتجر المجلات الهزلية‬

55
00:03:03,893 --> 00:03:05,770
‫عدد كبير من الأشخاص‬
‫الذين يذهبون إلى هناك غريبو الأطوار‬

56
00:03:06,315 --> 00:03:07,983
‫- مثل زوجي؟‬
‫- وحبيبي؟‬

57
00:03:11,679 --> 00:03:14,182
‫أنا آسفة، أكنت تتحدثين{\an8}‬
‫يا (آيمي) عن طهور (هاورد)؟‬

58
00:03:15,433 --> 00:03:18,394
{\an8}‫محاولة جيدة، لكن عليك أن تذهبي‬
‫إلى تلك الحفلة لأننا ذاهبتان‬

59
00:03:18,432 --> 00:03:21,393
‫نعم سأذهب، إنها فقط ليست‬
‫طريقتي في قضاء وقت ممتع‬

60
00:03:21,518 --> 00:03:24,104
{\an8}‫يقوم (ليونارد) بأشياء كثيرة لا يحبهّا ليسعدك‬

61
00:03:24,555 --> 00:03:25,763
‫نعم، إنه حبيبي‬{\an8}

62
00:03:25,818 --> 00:03:29,633
{\an8}‫- أليست هذه مهمته؟‬
‫- ما هي مهمتك إذاً؟‬

63
00:03:29,701 --> 00:03:35,207
{\an8}‫- أن أجعله يسعدني‬
‫- أعتقد أنه بالعلاقات الغرامية‬

64
00:03:35,288 --> 00:03:38,749
{\an8}‫- تجدين مقابل ما ضحيت به‬
‫- هذا ليس صحيحاً دائماً‬

65
00:03:38,794 --> 00:03:40,796
{\an8}‫حاولت الليلة الماضية إغراء (شيلدن)‬

66
00:03:40,923 --> 00:03:43,872
{\an8}‫وتجاوب معي من خلال شرحه‬
‫عن كيف توصّل الناس لزرع القمح‬

67
00:03:46,230 --> 00:03:49,149
{\an8}‫أعتقد أنه بإمكاني المحاولة بطريقه أفضل‬

68
00:03:49,592 --> 00:03:52,011
‫يمكنك البدء بالاهتمام بعمله‬

69
00:03:52,049 --> 00:03:54,051
‫- نعم هذه مشكلة نوعاً ما‬
‫- لماذا؟‬

70
00:03:54,191 --> 00:03:59,196
‫- لا أعرف جيداً ماذا يعمل‬
‫- إنه عالم فيزياء تجريبي‬

71
00:03:59,308 --> 00:04:01,268
‫نعم، لا أعلم فعلاً ماذا يعني ذلك‬

72
00:04:03,065 --> 00:04:07,361
{\an8}‫يأخذ الافتراضات ويصمم بروتوكولات‬
‫لتحديد مدى دقة هذه الافتراضات‬

73
00:04:07,419 --> 00:04:08,962
‫نعم، أنت تزيدين الوضع سوءاً‬

74
00:04:12,365 --> 00:04:14,445
‫أي نوع من الشاي تريدين؟‬

75
00:04:14,496 --> 00:04:19,043
{\an8}‫أعتقد أنني سأجرب الشاي الأخضر‬
‫ممزوجاً بشاي بنكهة الليمون‬

76
00:04:19,235 --> 00:04:23,739
{\an8}‫كيسا شاي في كوب واحد؟‬
‫أنت مستعدة لفعل أي شيء‬

77
00:04:28,177 --> 00:04:30,221
‫اسمع يا (شيلدن)، كنت أفكر‬

78
00:04:30,554 --> 00:04:34,296
‫بما أن هذه ستكون أول حفلة‬
‫(هالوين) لنا كحبيبين‬

79
00:04:34,829 --> 00:04:37,756
‫فكرتُ أنه سيكون من الرائع‬
‫أن نذهب بزي ثنائي تنكّري‬

80
00:04:38,560 --> 00:04:40,187
‫أوافقك الرأي تماماً‬

81
00:04:41,018 --> 00:04:44,355
‫حقاً؟ أجد ذلك غير متماشٍ‬
‫مع كل شيء أعرفه عنك‬

82
00:04:44,981 --> 00:04:47,233
‫لا، بل على العكس‬

83
00:04:47,338 --> 00:04:51,634
‫زي الثنائي التنكّري واحد من المنافع‬
‫القليلة التي تحظين بها لكونك بعلاقة‬

84
00:04:51,712 --> 00:04:57,092
‫تخيلي ذلك: أنا وأنت ندخل حفلة (ستيوارت)‬

85
00:04:57,170 --> 00:05:01,758
‫وكل الأنظار تُسلط على أجمل‬
‫وأروع ثنائي في (أميركا)‬

86
00:05:01,871 --> 00:05:04,457
‫- حقاً؟‬
‫- الرجلان الآليان من فيلم حرب النجوم‬

87
00:05:07,985 --> 00:05:09,736
‫سأختار أحدهما أولاً‬

88
00:05:10,800 --> 00:05:13,886
‫(شيلدن)، عندما قلت زياً ثنائياً تنكرياً، قصدت...‬

89
00:05:14,024 --> 00:05:17,486
‫(روميو) و(جولييت) أو (سندريلا) والأمير الساحر‬

90
00:05:17,531 --> 00:05:20,534
‫وليس رجلين آليين من فيلم سخيف لا أحبه‬

91
00:05:20,613 --> 00:05:26,318
‫حسناً! سأسامحك على قولك الآن‬

92
00:05:26,392 --> 00:05:28,310
‫لأني أعلم أنك تحت تأثير أكياس الشاي‬

93
00:05:31,319 --> 00:05:33,578
‫أقدّم تضحيات من أجلك طوال الوقت‬

94
00:05:33,632 --> 00:05:37,411
‫فقط هذه المرة‬
‫أيمكننا أن نجد شيئاً يُسعد كلانا؟‬

95
00:05:38,859 --> 00:05:44,990
‫حسناً، ما رأيك بالرفيقين الأكثر‬
‫جاذبية وتأثيراً بالقرن الـ٢٠‬

96
00:05:45,694 --> 00:05:50,401
‫(هيوليت) و(باكارد)، اخترت (هيوليت)‬

97
00:05:52,129 --> 00:05:53,714
‫هل تريدين أن تكوني (هيوليت)؟‬

98
00:05:57,528 --> 00:06:00,447
‫- هل هناك أحد في المنزل؟‬
‫- مرحباً! ماذا تفعلين هنا؟‬

99
00:06:00,579 --> 00:06:04,223
‫- فكرت في المرور وإلقاء التحية‬
‫- يا لها من مفاجأة جميلة!‬

100
00:06:04,935 --> 00:06:06,645
‫لا أعتقد أنك رأيت مختبري من قبل‬

101
00:06:06,670 --> 00:06:08,891
‫لا، أعلم أنه كان من المفترض أن آتي سابقاً‬

102
00:06:08,916 --> 00:06:12,378
‫ماذا تفعل إذاً؟‬
‫من الأفضل ألا تكون تصنع فتاة آلية‬

103
00:06:13,710 --> 00:06:16,947
‫لا، لكن هذا ما كان (هاورد) يحاول فعله هنا‬

104
00:06:17,040 --> 00:06:20,335
‫- قبل أن يلتقي (بيرناديت)‬
‫- أنت تمزح‬

105
00:06:20,394 --> 00:06:24,315
‫لا، الآن (ليزاترونك ٣٠٠٠)‬
‫تجلس بالصندوق بانتظار أن يرن هاتفها‬

106
00:06:27,696 --> 00:06:31,075
‫- ماذا يحدث هنا؟‬
‫- لا، لا تنظري إلى الداخل!‬

107
00:06:31,160 --> 00:06:33,871
‫- هل هو سر؟‬
‫- لا، إنه ليزر من النيتروجين‬

108
00:06:33,942 --> 00:06:36,278
‫سيحرق عينيك بالكامل‬

109
00:06:37,301 --> 00:06:39,470
‫ربما يجب أن تضع إشارة تحذير عليه‬

110
00:06:40,272 --> 00:06:44,401
‫- ها هي الإشارة هنا‬
‫- كلمة "خطر" بالطبع‬

111
00:06:45,810 --> 00:06:47,107
‫ما هذا؟‬

112
00:06:47,159 --> 00:06:51,455
‫هذا محبس (أيوناتو)، إنه مقياس الطيف الكتلي‬

113
00:06:51,648 --> 00:06:53,233
‫عجباً! إنها أشياء عالية التقنية‬

114
00:06:55,737 --> 00:06:59,366
‫- ما هذا الصندوق الصغير؟‬
‫- هذه مبراة للأقلام الرصاص‬

115
00:07:01,409 --> 00:07:03,702
‫إنها أشياء منخفضة التقنية‬

116
00:07:04,537 --> 00:07:06,390
‫إذاً علامَ تعمل الآن؟‬

117
00:07:06,470 --> 00:07:08,499
‫- إنه في الواقع شيء رائع‬
‫- حقاً؟‬

118
00:07:08,624 --> 00:07:11,168
‫نعم، إنها آلة عرض فراغية‬

119
00:07:11,233 --> 00:07:13,593
‫متصّلة بجهاز تحسسّ بالأصابع قائم على الليزر‬

120
00:07:13,644 --> 00:07:15,187
‫سأريك ذلك‬

121
00:07:16,160 --> 00:07:18,861
‫لنضع قلم الرصاص هنا‬

122
00:07:18,967 --> 00:07:21,428
‫إنه مبري، بفضل الآلة التي رأيناها سابقاً‬

123
00:07:24,783 --> 00:07:26,159
‫أحسنت‬

124
00:07:26,896 --> 00:07:32,319
‫ومن ثم الليزر سيمسح السطح العاكس و...‬

125
00:07:32,942 --> 00:07:38,135
‫- ها هو الأمر‬
‫- يا للروعة! هذا مذهل!‬

126
00:07:41,866 --> 00:07:44,493
‫ثمة فكرة رئيسية بنظرية الأوتار تقول‬

127
00:07:44,532 --> 00:07:47,409
‫إن الكون كله قد يكون صورة مجسمة‬

128
00:07:47,501 --> 00:07:48,877
‫ماذا تعني؟‬

129
00:07:51,220 --> 00:07:54,765
‫يا للروعة!‬

130
00:07:55,750 --> 00:07:57,877
‫يفترض مبدأ الفراغية‬

131
00:07:57,910 --> 00:08:02,957
‫أننا نعيش كل يوم في صورة ثلاثية الأبعاد‬
‫قد يكون...‬

132
00:08:04,216 --> 00:08:11,807
‫أصلها موجوداً بالفعل‬
‫على سطح يقع بأقاصي الكون‬

133
00:08:13,980 --> 00:08:16,636
‫لذا، من المحتمل أن حياتنا‬

134
00:08:16,708 --> 00:08:22,422
‫تشبه رسمة على لوحة الكون الكبيرة‬

135
00:08:25,673 --> 00:08:27,050
‫ماذا؟‬

136
00:08:28,034 --> 00:08:29,997
‫أحياناً أنسى كم أنت ذكي‬

137
00:08:36,795 --> 00:08:38,464
‫عليك أن تزوريني أكثر‬

138
00:08:42,259 --> 00:08:43,802
‫ماذا تفعلين؟‬

139
00:08:45,267 --> 00:08:48,645
‫- انزع ملابسك‬
‫- ماذا؟ هنا؟ الآن؟‬

140
00:08:48,730 --> 00:08:50,524
‫- نعم، هل لديك مشكلة بذلك؟‬
‫- لا‬

141
00:08:52,566 --> 00:08:54,776
‫إنه أمر جنوني نوعاً ما، لم ألهُ في مختبر من قبل‬

142
00:08:54,814 --> 00:08:56,191
‫- حقاً؟ مطلقاً؟‬
‫- لا‬

143
00:08:56,309 --> 00:09:00,021
‫حسناً، لقد عبثت مع الـ(ليزاترونك)‬
‫لكن سلك التمديد لم يكن طويلاً كفاياً‬

144
00:09:06,538 --> 00:09:11,751
‫قبل أن أنسى، أود سماع رأيكما بشأن‬
‫قوائم الطعام التي أعددتها لحفلة (هالوين)‬

145
00:09:12,077 --> 00:09:15,205
‫الموضوع هو "الطعام المخيف"‬

146
00:09:17,489 --> 00:09:20,868
‫مخلوق بحيرة الغابة السوداء‬

147
00:09:21,802 --> 00:09:29,059
‫- موضوع على خبز بالسمسم‬
‫- الليلة التي ظهر فيها الخبز بالثوم الحي؟‬

148
00:09:30,892 --> 00:09:34,354
‫إنها مضحكة لأن كلمة "خبز" تشبه كلمة "ميت"‬

149
00:09:36,128 --> 00:09:42,092
‫آسف ولكن هذا طعام اعتيادي‬
‫مع تحريف الأسماء لتكون مخيفة‬

150
00:09:42,204 --> 00:09:44,999
‫الأطباق بحد ذاتها ليست متعلقة بـ(هالوين) أبداً‬

151
00:09:45,090 --> 00:09:50,012
‫(هالوينيز)! إنه اسم جيد‬

152
00:09:50,104 --> 00:09:53,565
‫سيتناسب جيداً مع طبق الـ(دراكوليني) بالجبنة‬

153
00:09:54,999 --> 00:09:56,709
‫كيف أفعل ذلك؟‬

154
00:09:58,566 --> 00:10:02,343
‫تذكرتُ شيئاً، كنت أفكر في ارتداء‬
‫رداء (ناسا) الخاص بي كزي تنكّري‬

155
00:10:02,406 --> 00:10:03,782
‫لكنني أدركت أن الجميع سيسألني:‬

156
00:10:03,807 --> 00:10:06,184
‫"أين زيّك التنكري؟"‬
‫و"لمَ ترتدي ملابس العمل أيها الأبله؟"‬

157
00:10:08,668 --> 00:10:10,336
‫مرحباً يا شبان‬

158
00:10:14,333 --> 00:10:17,294
‫- لمَ تبتسم؟‬
‫- لا شيء‬

159
00:10:19,063 --> 00:10:21,816
‫- أتعلمون أين يوجد الكثير من "لا شيء"؟‬
‫- في الفضاء!‬

160
00:10:27,477 --> 00:10:30,688
‫أمر جميل النوم بسرير تحت تأثير الجاذبية مجدداً‬

161
00:10:32,236 --> 00:10:34,455
‫أأخبرتك عن الليلة التي طار بها‬
‫مقوم أسناني من فمي‬

162
00:10:34,513 --> 00:10:35,889
‫بغرفة معادلة الضغط؟‬

163
00:10:36,632 --> 00:10:39,176
‫نعم ذكرت الأمر مرة أو مرتين‬

164
00:10:40,730 --> 00:10:46,177
‫إذاً، نحن ثنائي يافع ومتزوّج حديثاً‬

165
00:10:46,236 --> 00:10:49,990
‫ماذا علي أن أفعل؟ ماذا عساي أفعل بك؟‬

166
00:10:54,224 --> 00:10:56,602
‫رائد الفضاء (ولوتز) يستجيب لخدمة المضاجعة‬

167
00:10:59,897 --> 00:11:04,568
‫تحضير آلية الدفع، لدينا انطلاق‬

168
00:11:09,502 --> 00:11:12,881
‫- هل لدينا إذن بإزالة ثياب النوم؟‬
‫- حسناً، علينا التكلم‬

169
00:11:14,578 --> 00:11:17,539
‫- عمّ؟‬
‫- (هاوي)، أعلم أنك ذهبت إلى الفضاء‬

170
00:11:17,577 --> 00:11:19,663
‫وأنا فخورة جداً بك‬

171
00:11:19,774 --> 00:11:22,443
‫لكن قد تود محاولة عدم ذكر هذا كل دقيقة‬

172
00:11:22,550 --> 00:11:25,856
‫- لا أتكلم عن هذا كل دقيقة‬
‫- الليلة عند تناول العشاء‬

173
00:11:25,953 --> 00:11:28,455
‫أصرفت في التكلم عن الأمر لساعة متواصلة‬

174
00:11:28,527 --> 00:11:32,656
‫عمّ كان يجدر بي التكلم؟‬
‫كنا نأكل في (جوني روكيتز)‬

175
00:11:34,808 --> 00:11:37,644
‫أقول فحسب إن الناس بدأوا يضيقون ذرعاً بذلك‬

176
00:11:38,185 --> 00:11:43,232
‫إذاً قمت بذلك الشيء المذهل‬
‫ولا يحق لي التكلم عنه؟‬

177
00:11:43,999 --> 00:11:49,004
‫بالطبع يمكنك ذلك، لكن ربما علينا‬
‫أن تنتظر كي يتطرق الناس إلى الموضوع‬

178
00:11:50,948 --> 00:11:54,910
‫حسناً، لا مشكلة، لن يحدث هذا مجدداً‬

179
00:11:55,390 --> 00:11:57,682
‫- أحبك‬
‫- أحبك أيضاً‬

180
00:12:00,598 --> 00:12:05,879
‫لا يمكنني أن أخبرك كم مرة حلمت‬
‫أن أكون معك على هذا السرير هنا‬

181
00:12:05,971 --> 00:12:08,890
‫عندما كنت... تعلمين...‬

182
00:12:12,313 --> 00:12:14,263
‫ماذا؟ ألا يمكنني أن أتطرق‬
‫إلى الأمر بالإشارة حتى؟‬

183
00:12:20,545 --> 00:12:24,507
‫بالأساس، هذه ما يُسمّى‬
‫بتكنولوجيا التحليق المغناطيسي‬

184
00:12:24,599 --> 00:12:26,770
‫تستخدم أقطاباً كهرومغناطيسية قوية جداً‬

185
00:12:26,835 --> 00:12:29,379
‫لابتكار قوة كافية للتغلب على الجاذبية‬

186
00:12:29,639 --> 00:12:33,533
‫- خذي، احملي هذه‬
‫- إنها ثقيلة!‬

187
00:12:33,608 --> 00:12:35,067
‫نعم‬

188
00:12:35,112 --> 00:12:37,239
‫- لا تضعين أي مجوهرات، أليس كذلك؟‬
‫- لا، لماذا؟‬

189
00:12:37,472 --> 00:12:40,558
‫نسي طالب تخرّج أن يخلع إحدى حلقاته‬

190
00:12:41,500 --> 00:12:44,420
‫إنه الآن على لائحة الزرع‬
‫ينتظر حلمة صدر على مقاسه‬

191
00:12:46,313 --> 00:12:52,736
‫- شاهدي ذلك الآن‬
‫- يا للروعة!‬

192
00:12:52,887 --> 00:12:55,139
‫- نعم‬
‫- هذا رائع جداً!‬

193
00:12:55,681 --> 00:12:59,894
‫أحياناً أشغل هذا الشيء‬
‫وأتظاهر بأنني الشرير (ماغنيتو)‬

194
00:13:02,002 --> 00:13:04,337
‫هذا يجعل الأمر أقل روعة يا (ليونارد)‬

195
00:13:04,682 --> 00:13:07,643
‫لكنني عالم ذكي جداً في حقيقة الأمر‬

196
00:13:07,751 --> 00:13:09,502
‫الذي يدرك ميكانيكيات الكون‬

197
00:13:09,607 --> 00:13:11,358
‫ويرتدي الملابس الداخلية‬
‫السوداء المثيرة التي اشتريتها له‬

198
00:13:11,457 --> 00:13:12,833
‫ها نحن ذا‬

199
00:13:16,285 --> 00:13:19,638
‫إذاً، فكرت أن حجرة التصوير‬
‫في الحفلة يمكن أن تكون مخيفة‬

200
00:13:19,763 --> 00:13:23,975
‫كقبر المومياء أو كآلة (تاردس)‬
‫من مسلسل "دكتور (هو)"‬

201
00:13:24,100 --> 00:13:25,894
‫فكرة (تاردس) غير منطقية‬

202
00:13:25,939 --> 00:13:28,439
‫إنها آلة سفر بالزمن من مسلسل خيال علمي‬

203
00:13:28,563 --> 00:13:30,190
‫لا علاقة لها بعيد (هالوين)‬

204
00:13:30,315 --> 00:13:34,319
‫بعد أن قلتُ ذلك، إن لم تحصل على آلة (تاردس)‬
‫فستكون فاشلاً وكذلك حفلتك‬

205
00:13:36,529 --> 00:13:39,115
‫- هل لديك اقتراح؟‬
‫- لا أهتم، أحضر الآلة‬

206
00:13:39,167 --> 00:13:42,587
‫نعم! ستكون هذه الحفلة رائعة‬

207
00:13:44,162 --> 00:13:47,499
‫بالمناسبة، هل يمكنني استعارة سوطك والقبعة؟‬

208
00:13:47,624 --> 00:13:49,376
‫نعم، بالتأكيد‬

209
00:13:49,501 --> 00:13:53,880
‫كنت أفكر بالتنكّر بشخصية الفتى‬
‫الهندي البني بفيلم (إنديانا جونز)‬

210
00:13:56,466 --> 00:14:01,554
‫- (إنديان جونز)‬
‫- تفكير ذكي‬

211
00:14:02,889 --> 00:14:05,141
‫- ما خطبك؟‬
‫- لا شيء‬

212
00:14:05,475 --> 00:14:07,352
‫لدي حفلة لأخطّط لها (هاورد)‬

213
00:14:07,477 --> 00:14:11,981
‫- لا تجعلني أجبرك على الاعتراف‬
‫- حسناً، إليكما الأمر‬

214
00:14:12,482 --> 00:14:17,904
‫قالت (بيرناديت) إنكم سئمتم كثرة‬
‫تكلّمي عن رحلتي إلى الفضاء‬

215
00:14:17,969 --> 00:14:19,897
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- لا‬

216
00:14:19,922 --> 00:14:21,298
‫نعم‬

217
00:14:23,254 --> 00:14:25,381
‫يبدو أننا تعاملنا مع الأمر بطريقة مختلفة‬

218
00:14:25,453 --> 00:14:29,749
‫كنت أفكر في الصراحة المفيدة‬
‫ليس لدي فكرة عما تفعله!‬

219
00:14:32,085 --> 00:14:33,962
‫أحاول أن أكون لطيفاً‬

220
00:14:34,337 --> 00:14:37,507
‫حسناً، إن كنت تعتقد أن كونك لطيفاً‬
‫سيجعله يصمت، فسأحاول ذلك‬

221
00:14:40,334 --> 00:14:41,928
‫أتعلمان شيئاً يا رفاق؟ هذا لا يهم‬

222
00:14:42,000 --> 00:14:46,337
‫لن أتحدث عن أفضل إنجاز حققته في حياتي مجدداً‬

223
00:14:46,503 --> 00:14:48,631
‫انظر إلى ذلك، حُلٌت المشكلة لوحدها‬

224
00:14:56,231 --> 00:14:57,732
‫مرحباً يا رفاق‬

225
00:15:00,989 --> 00:15:05,118
‫ماذا لو ذهبنا متنكرين بزي أساسيات‬
‫طاولة العشاء أي الملح والفلفل؟‬

226
00:15:06,619 --> 00:15:08,455
‫تعلم أن الملح يتسبّب بتخزين المياه بجسدي‬

227
00:15:08,580 --> 00:15:11,374
‫وقريبي (ويليام) سُحٌق حتى الموت‬
‫في حادثة بمصنع فلفل‬

228
00:15:14,335 --> 00:15:15,610
‫ما رأيك بـ(راغيدي) و(أندي)؟‬

229
00:15:15,648 --> 00:15:17,777
‫- أحببتهما في نشأتي‬
‫- لا، لا، أعتقد ذلك‬

230
00:15:17,890 --> 00:15:22,645
‫تمثل هاتان الدميتان ٣ أشياء لا تهمّني‬
‫الأطفال والمهرجون والشعر الأشعث‬

231
00:15:25,597 --> 00:15:27,766
‫- أعتقد أن الأمر لا فائدة منه‬
‫- لا‬

232
00:15:28,266 --> 00:15:30,226
‫هناك أشياء معينة تؤكد للعالم‬

233
00:15:30,351 --> 00:15:32,395
‫أن لدي حبيباً وليس من نسج خيالي‬

234
00:15:33,980 --> 00:15:39,986
‫ملابس متطابقة وآثار القبلات‬
‫والعلاقات الحميمة المصورة، اختر واحداً‬

235
00:15:41,654 --> 00:15:43,198
‫ماذا تعنين بآثار القبلات؟‬

236
00:16:00,364 --> 00:16:02,700
‫- كيف أبدو؟‬
‫- لا بأس بك‬

237
00:16:02,759 --> 00:16:05,845
‫هل أحدهم مزاجه سيئ؟‬

238
00:16:10,850 --> 00:16:13,895
‫بربك يا (هاوي)، هذا أطرف شيء قلته بحياتي!‬

239
00:16:15,355 --> 00:16:17,941
‫- ما رأيك؟ هل أنت جاهز للذهاب؟‬
‫- سأخبرك بالحقيقة‬

240
00:16:18,066 --> 00:16:19,943
‫ليس لدي رغبة في الذهاب‬

241
00:16:20,360 --> 00:16:23,154
‫ماذا تقول؟ سيكون الأمر ممتعاً‬
‫سيكون كل أصدقائك هناك‬

242
00:16:23,279 --> 00:16:25,907
‫نعم، يا لهم من أصدقاء يعتقدون أنني شخص ممل‬

243
00:16:26,032 --> 00:16:27,992
‫ربما يجب أن تذهبي بدوني‬

244
00:16:28,070 --> 00:16:32,283
‫لا! إن ذهبت لوحدي، فقد يعتقد الناس‬
‫أنني شخص قصير من فيلم (أفاتار)‬

245
00:16:34,290 --> 00:16:36,709
‫أنا آسف، لا أريد الذهاب فحسب‬

246
00:16:36,835 --> 00:16:40,421
‫قضيت الثلاث ساعات الماضية ألوّن نفسي بالأزرق‬

247
00:16:40,547 --> 00:16:42,882
‫سأعمل على إزالة هذا الدهان لمدة شهر!‬

248
00:16:45,635 --> 00:16:47,011
‫لا بأس‬

249
00:16:47,637 --> 00:16:49,305
‫كنت رائد فضاء قبل أسبوعين‬

250
00:16:49,357 --> 00:16:51,401
‫نعم، والآن أنت سنفور، تابع السير‬

251
00:16:57,105 --> 00:16:59,732
‫يا للروعة! تبدوان رائعين!‬

252
00:16:59,858 --> 00:17:02,569
‫شكراً، أنتما أيضاً‬
‫هل ترتدين زي الشرطية المنحرفة؟‬

253
00:17:02,694 --> 00:17:06,781
‫لا، الشرطية المثيرة، زي الشرطية المنحرفة‬
‫لا يأتي إلا مع تنورة وشارتين‬

254
00:17:09,534 --> 00:17:10,910
‫وأنت متنكّر بزيّ (ألبرت أينشتاين)؟‬

255
00:17:10,962 --> 00:17:15,341
‫نعم، ولاحقاً ستعتقلني‬
‫لأنني أقود أسرع من سرعة الضوء‬

256
00:17:17,709 --> 00:17:19,252
‫اعتقدت أننا اتفقنا‬
‫على عدم استخدام لهجة أجنبية في السيارة؟‬

257
00:17:19,377 --> 00:17:20,753
‫آسف أيتها الشرطية‬

258
00:17:26,092 --> 00:17:27,468
‫مرحباً!‬

259
00:17:30,305 --> 00:17:32,348
‫- إنها حفلة رائعة!‬
‫- شكراً لك‬

260
00:17:34,559 --> 00:17:36,436
‫الطعام المخيف ممتع جداً‬

261
00:17:36,568 --> 00:17:40,364
‫نعم، شكراً لك، أحب التفكير في أشياء ممتعة كهذه‬

262
00:17:40,449 --> 00:17:44,286
‫لأنني شخص ممتع ولست مصاباً‬
‫بالاكتئاب على الإطلاق‬

263
00:17:46,487 --> 00:17:48,281
‫تعال إلى هنا يا (شيلدن)!‬

264
00:17:58,541 --> 00:18:00,293
‫كان يجدر بي أن أختار التقبيل‬

265
00:18:01,169 --> 00:18:02,879
‫مرحباً، انظرا إلى أنفسكما!‬

266
00:18:02,943 --> 00:18:05,571
‫أنا (راغيديان) وهو مزيج من (راغيد)‬
‫ورجل آلي بفيلم حرب النجوم‬

267
00:18:07,118 --> 00:18:10,038
‫كان حلاً وسطاً، لكني خسرت‬

268
00:18:12,055 --> 00:18:15,516
‫أتصدق أن (ستيوارت) يجول بالمكان‬
‫ويتلقى الفضل كله بسبب الحفلة؟‬

269
00:18:15,808 --> 00:18:18,061
‫- مَن يبالي بذلك؟‬
‫- ماذا تعني بذلك؟‬

270
00:18:18,186 --> 00:18:20,772
‫انظر إلى ما قمت به هنا‬
‫مشغل الموسيقى يقدّم أفضل أداء‬

271
00:18:20,897 --> 00:18:23,107
‫وهناك آلة (تاردس) للتصوير بالحجرة الخلفية‬

272
00:18:23,186 --> 00:18:27,523
‫ويا له من طعام! أراد (ستيوارت) طبق‬
‫(كرافت دراكولوني) مع الجبنة‬

273
00:18:28,696 --> 00:18:30,990
‫أنت محق، الحفلة رائعة، أخبرني المزيد، رجاءً‬

274
00:18:31,075 --> 00:18:34,328
‫لم أسمع عنها كفاية كل الأسبوع‬
‫لأن سماع ذلك لا يسبب الملل أبداً! ‬

275
00:18:34,869 --> 00:18:36,287
‫هل الأمر يتعلق بالفضاء مجدداً؟‬

276
00:18:36,365 --> 00:18:39,173
‫لا يحق لي بالتحدث عن الأمر‬
‫لكن بما أنك ذكرت الأمر‬

277
00:18:39,248 --> 00:18:43,169
‫فقد ذهبت إلى الفضاء، الفضاء! الفضاء! الفضاء!‬

278
00:18:43,962 --> 00:18:49,432
‫أيها السنفور المترنّح!‬
‫هل يمكنني التحدث إليك لثانية؟‬

279
00:18:49,472 --> 00:18:51,057
‫عظيم، أنا في مشكلة الآن‬

280
00:18:51,761 --> 00:18:53,137
‫هل أنت سعيد؟‬

281
00:18:54,263 --> 00:18:55,932
‫أنتما أخرجا!‬

282
00:18:57,684 --> 00:19:00,269
‫- أنت تتصرف بوقاحة‬
‫- لا، لا أفعل ذلك‬

283
00:19:00,327 --> 00:19:02,621
‫جميعهم يتصرفون بوقاحة، وأنت أيضاً‬

284
00:19:02,713 --> 00:19:04,132
‫أنا؟ ماذا فعلت؟‬

285
00:19:04,357 --> 00:19:12,448
‫(هاوي)... توقف عن الحديث‬
‫بشأن الفضاء كثيراً، لا أحد يعجبه الأمر‬

286
00:19:15,118 --> 00:19:20,164
‫- هذا لا يشبه صوتي‬
‫- أنت زوجتي‬

287
00:19:20,289 --> 00:19:23,793
‫- ويُفترض بك أن تدعميني‬
‫- أنا دائماً أدعمك‬

288
00:19:23,898 --> 00:19:26,651
‫لمَ تحاولين إذاً أن تسلبيني ذلك؟‬

289
00:19:27,046 --> 00:19:31,884
‫كوني رائد فضاء هو أروع شيء قمت به في حياتي‬

290
00:19:31,936 --> 00:19:36,524
‫إن توقفت عن الحديث بالأمر، فسأكون مجرد...‬

291
00:19:37,515 --> 00:19:42,729
‫- مجرد ماذا؟‬
‫- مجرد (هاورد ولوتز) الممل مجدداً‬

292
00:19:44,204 --> 00:19:47,457
‫(هاورد ولوتز) الممل هو أفضل شخص عرفته‬

293
00:19:48,026 --> 00:19:50,570
‫- أنت لا تعنين ذلك‬
‫- لا، هذا غير صحيح‬

294
00:19:50,978 --> 00:19:53,981
‫لقد تزوجته، عمداً‬

295
00:19:55,721 --> 00:19:57,098
‫تعال إلى هنا‬

296
00:19:57,948 --> 00:20:00,451
‫- أحبك‬
‫- أحبك أيضاً‬

297
00:20:07,378 --> 00:20:10,131
‫لا شيء يدعو للمشاهدة‬
‫أعمال بوليسية مثيرة فقط‬

298
00:20:12,200 --> 00:20:14,327
‫كنت أشرح لها نظرية النسبية‬

299
00:20:15,691 --> 00:20:17,067
‫مرتان‬

300
00:20:23,311 --> 00:20:25,438
‫- ماذا تشاهد؟‬
‫- لا أعلم‬

301
00:20:25,496 --> 00:20:28,374
‫أرسل لي (راج) فيديو لـ(باز ألدرين)‬

302
00:20:29,943 --> 00:20:37,440
‫"تفضل، إنها حلوى (درب التبانة)‬
‫(درب التبانة) هي مجرّة بالفضاء"‬

303
00:20:38,207 --> 00:20:39,792
‫"ذهبتُ إلى الفضاء"‬

304
00:20:43,007 --> 00:20:44,509
‫"وهذه حلوى (المرّيخ)"‬

305
00:20:46,183 --> 00:20:47,560
‫"أنا رائد فضاء"‬

306
00:20:52,503 --> 00:20:56,716
‫"وهذه فطيرة (القمر)، مشيتُ على سطح القمر"‬

307
00:20:58,909 --> 00:21:00,453
‫"ماذا فعلت أنت؟"‬

308
00:21:04,478 --> 00:21:05,854
‫حسناً، فهمتُ الأمر‬

309
00:21:06,926 --> 00:21:35,193
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

