﻿1
00:00:04,766 --> 00:00:06,180
‫ماذا ترسم؟‬

2
00:00:06,246 --> 00:00:10,758
‫حقل احتواء افتراضي لمخرج فضائي بحجم طبق طائر‬

3
00:00:10,846 --> 00:00:13,807
‫الذي يمكن استخدامه كبوابة لكون موازٍ‬

4
00:00:14,145 --> 00:00:16,273
‫يا لك من رجل سخيف!‬

5
00:00:18,275 --> 00:00:21,278
‫يعتقد العديد من العلماء أن إقامة‬
‫اتصال مع أشكال الحياة الأخرى‬

6
00:00:21,464 --> 00:00:23,466
‫قد لا ينتهي بشكل جيد لصالحنا‬

7
00:00:23,848 --> 00:00:25,850
{\an8}‫إنه مخرج فضائي بحجم طبق طائر يا (ليونارد)‬

8
00:00:26,031 --> 00:00:28,492
‫يمكنك غلقه بصحن طائر، اهدأ‬{\an8}

9
00:00:31,802 --> 00:00:33,644
‫هل تتوقّع مني أن أبني ذلك؟‬{\an8}

10
00:00:33,864 --> 00:00:36,617
‫أتوقّع منك أن تمسح حلوى‬
‫البودنغ عن ذقنك، المعذرة‬

11
00:00:39,324 --> 00:00:42,293
‫ألاحظتم أن (شيلدن) يختفي يومياً‬{\an8}

12
00:00:42,318 --> 00:00:44,237
‫- عند الساعة الـ٢:٤٥؟‬
‫- حقاً؟‬

13
00:00:44,332 --> 00:00:45,709
‫يذهب إلى الحمام فقط على الأرجح‬

14
00:00:45,821 --> 00:00:47,882
{\an8}‫لا، في الواقع، يذهب إلى الحمام‬
‫في الساعة الـ٨ صباحاً‬

15
00:00:47,946 --> 00:00:49,811
‫مع متابعة اختيارية عند الساعة الـ١:٤٥‬{\an8}

16
00:00:49,880 --> 00:00:52,424
‫وعند الساعة الـ٧:١٠ أيام الجمعة‬
‫التي يأكل فيها ألياف كثيرة‬

17
00:00:54,246 --> 00:00:55,622
‫من المحزن أنك تعلم ذلك‬

18
00:00:56,286 --> 00:00:58,830
‫إنها قمّة الحزن‬{\an8}

19
00:01:00,704 --> 00:01:02,956
‫أنظر إلى رزنامته العامة‬

20
00:01:03,021 --> 00:01:05,899
‫لا يفعل شيئاً من الساعة الـ٢:٤٥‬
‫حتى الساعة الـ٣:٠٥‬

21
00:01:05,965 --> 00:01:08,384
‫لم يفعل شيئاً البارحة من الساعة‬
‫الـ٢:٤٥ حتى الساعة الـ٣:٠٥ لا شيء‬

22
00:01:08,631 --> 00:01:11,258
‫الأسبوع الماضي، ولم يفعل شيئاً في الشهر الماضي‬

23
00:01:11,342 --> 00:01:14,095
‫لم يفعل شيئاً قط في خلال ذلك الوقت‬

24
00:01:14,247 --> 00:01:16,959
‫ثمّة ٢٠ دقيقة يومياً مفقودة تماماً‬

25
00:01:17,082 --> 00:01:18,542
‫علينا أن نكتشف أين يذهب‬

26
00:01:19,034 --> 00:01:24,665
‫هذا مثير! مثل واحدة من حفلات‬
‫القتل الغامض التقليدية الخاصة بي‬

27
00:01:24,729 --> 00:01:28,608
‫صحيح، قضيّة "مَن قتل ثلاث ليالي‬
‫سبت من حياتي؟"‬

28
00:01:29,925 --> 00:01:32,803
‫(إيرل كوثرابالي) في المطبخ‬
‫مع معجون الزيتون‬

29
00:01:34,975 --> 00:01:37,102
‫كان طبق الـ(تابناد) وأنتما رهيبان‬

30
00:01:38,418 --> 00:01:41,807
‫"الكون كلّه كان في حالة من الحرّ والكثافة"‬{\an8}

31
00:01:41,852 --> 00:01:45,635
‫"ثم منذ قرابة الـ١٤ مليون سنة{\an8}‬
‫بدأ التوسّع... مهلاً!"‬

32
00:01:45,736 --> 00:01:48,613
‫"فبدأت الأرض تصبح أبرد{\an8}‬
‫شهيّة الكائنات ذاتيّة التغذية ازدادت"‬

33
00:01:48,772 --> 00:01:50,399
‫"والإنسان البدائيّ بدأ يطوّر المعدّات{\an8}‬
‫فبنينا الجدار"‬

34
00:01:50,524 --> 00:01:51,900
‫"بيننا الأهرامات"‬{\an8}

35
00:01:51,965 --> 00:01:54,843
‫"الرياضيّات والعلوم والتاريخ{\an8}‬
‫كلّها كشفَت الألغاز"‬

36
00:01:54,908 --> 00:01:56,780
‫"التي بدأت مع الانفجار العظيم!"‬{\an8}

37
00:01:56,808 --> 00:01:58,261
‫"الانفجار"‬

38
00:02:04,958 --> 00:02:06,162
‫كيف كان العمل اليوم؟‬

39
00:02:06,513 --> 00:02:09,630
‫قضيتٌ معظم فترة العصر‬
‫أصنع بلورات متناظرة نقية‬

40
00:02:09,683 --> 00:02:11,101
‫لكشف الـ(نترينو)‬

41
00:02:13,592 --> 00:02:16,887
‫- يبدو ذلك ممتعاً‬
‫- نعم، كان كذلك‬

42
00:02:16,952 --> 00:02:18,704
‫جيد! كان تخميني صائباً‬

43
00:02:21,489 --> 00:02:24,200
‫- مع مَن تتواصلين؟‬
‫- مجرّد شاب قابلته في الكلية‬

44
00:02:24,259 --> 00:02:29,848
{\an8}‫- رائع، نحن لا نزال نتواعد، أليس كذلك؟‬
‫- اهدأ، إنه مجرّد صديق‬

45
00:02:30,067 --> 00:02:32,402
‫نقوم بتقرير شفهي معاً، إنه لطيف حقاً‬

46
00:02:32,508 --> 00:02:35,177
‫أنا آسف، ما كان هذا؟‬
‫أصبت بنوبة بسيطة بعد كلمة "شفهي"‬

47
00:02:36,824 --> 00:02:38,617
‫هلاّ تتوقّف؟‬{\an8}

48
00:02:39,493 --> 00:02:41,036
‫انتقل للتو من (لندن)، اتفقنا؟‬

49
00:02:41,161 --> 00:02:44,206
{\an8}‫- لا يعرف أي شخص‬
‫- جيد، لكنة بريطانية‬

50
00:02:44,331 --> 00:02:47,751
{\an8}‫- أكثر اللكنات إثارة يمكن أن تحصلي عليها‬
‫- لا، هذا غير صحيح‬

51
00:02:47,809 --> 00:02:50,645
{\an8}‫هناك اللكنة الفرنسية والإيطالية‬

52
00:02:50,744 --> 00:02:52,371
{\an8}‫لا، أنتَ محقّ، إنها الأفضل‬

53
00:02:53,924 --> 00:02:56,802
‫- هل أخبرته بأن لديك حبيباً؟‬
‫- لم نتحدّث عن ذلك‬

54
00:02:57,219 --> 00:02:58,519
‫ربما يجب أن تخبريه بذلك‬

55
00:02:58,573 --> 00:03:01,401
‫- ماذا يفترض بي أن أقول؟{\an8}‬
‫- قولي إنه لا يمكنك التواصل معه الآن‬

56
00:03:01,468 --> 00:03:04,972
{\an8}‫لأنك تمضين وقتاً مع حبيبك، (إنكلترا) سيئة‬
‫وهو كذلك و(الولايات المتحدة) هي الفضلى‬

57
00:03:08,816 --> 00:03:13,738
{\an8}‫حسناً، أمضي وقتاً مع حبيبي‬
‫سأتحدث معك لاحقاً‬

58
00:03:13,944 --> 00:03:16,321
{\an8}‫- هل أنت سعيد؟‬
‫- نعم، شكراً لك‬

59
00:03:23,102 --> 00:03:24,604
‫- ماذا قال؟{\an8}‬
‫- لا شيء‬

60
00:03:25,708 --> 00:03:28,919
‫- ماذا؟‬
‫- "هل طلب منك حبيبك كتابة ذلك؟"‬

61
00:03:37,866 --> 00:03:39,743
‫أكره هذا الشاب!‬

62
00:03:42,097 --> 00:03:44,808
{\an8}‫- لا تكن هكذا!‬
‫- هيا! ثقي بي‬

63
00:03:44,920 --> 00:03:47,297
‫- إنه يتودّد إليكِ‬
‫- لا، لا يفعل ذلك، نحن صديقان فقط‬

64
00:03:47,349 --> 00:03:50,158
‫هل سيشكّل ذلك مشكلة؟‬
‫لأنه يفترض أن يأتي إلى هنا غداً للعمل‬

65
00:03:50,208 --> 00:03:53,536
‫- حقاً؟ هنا؟‬
‫- إن كان ذلك لا يريحك‬

66
00:03:53,609 --> 00:03:56,462
‫سأغيّر شريكي، حتى إن كان يفترض‬
‫تسليم الموضوع الأسبوع القادم‬

67
00:03:56,548 --> 00:03:59,907
‫والجميع لديه شريك وقد ينتهي بي‬
‫الحال بالرسوب في المادة‬

68
00:03:59,937 --> 00:04:01,480
‫سيكون ذلك رائعاً، شكراً لك‬

69
00:04:06,755 --> 00:04:08,472
‫إنها الساعة الـ٢:٤٤، وصلتَ في الوقت المحدّد‬

70
00:04:08,532 --> 00:04:11,868
‫- (شيلدن)؟‬
‫- مرحباً‬

71
00:04:12,114 --> 00:04:16,118
‫أنا و(راج) ذاهبان إلى مختبر الجينات‬
‫لنلاطف الأرنب الذي يتوهّج بالظلام‬

72
00:04:17,382 --> 00:04:19,092
‫- هل تريد القدوم معنا؟‬
‫- لا، شكراً‬

73
00:04:19,217 --> 00:04:22,009
‫هل أنتَ متأكّد من ذلك؟ يطفئون الأضواء‬
‫ويشبه الأمر عرض لايزر ممتعاً‬

74
00:04:22,054 --> 00:04:23,680
‫في جميع أنحاء المكان‬

75
00:04:25,088 --> 00:04:28,132
‫- لا، أنا متأكد تماماً، طاب يومكما‬
‫- إلى أين أنتَ ذاهب؟‬

76
00:04:28,211 --> 00:04:29,629
‫- إلى أين أنتما ذاهبان؟‬
‫- أخبرناك بذلك للتوّ‬

77
00:04:29,747 --> 00:04:31,326
‫- نعم وأنا أخبرتكما للتوّ‬
‫- لا، لم تفعل‬

78
00:04:31,399 --> 00:04:33,109
‫إنها كلمتكما ضد كلمتي، أراكما في المحكمة‬

79
00:04:37,387 --> 00:04:40,238
‫- ألا يجب أن نتبعه؟‬
‫- لا أعرف، أنا محتار‬

80
00:04:40,309 --> 00:04:43,354
‫أريد أن أعرف إلى أين يذهب‬
‫لكني أريد الآن أن ألعب مع الأرنب‬

81
00:04:46,478 --> 00:04:47,906
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، (أليكس)‬

82
00:04:47,946 --> 00:04:49,698
‫- هل تعرفين أين ذهب رئيسك للتوّ؟‬
‫- لا‬

83
00:04:49,863 --> 00:04:51,240
‫ألا تعرفين جدول مواعيده؟‬

84
00:04:51,318 --> 00:04:55,656
‫كل ما أعرفه هو أن سروالي يحدث ضجة كبيرة‬
‫ويجب أن أذهب لأجد سروالاً أكثر هدوءاً‬

85
00:05:00,258 --> 00:05:01,369
‫هيا بنا‬

86
00:05:01,486 --> 00:05:05,241
‫ماذا عليّ أن أفعل لأجعلها تخلع هذا السروال‬

87
00:05:06,349 --> 00:05:08,559
‫وأجعلها ترتدي شيئاً أكثر أناقة؟‬

88
00:05:23,520 --> 00:05:25,272
‫هل هذا المكان الذي يذهب إليه؟‬

89
00:05:25,575 --> 00:05:28,412
‫- ماذا يوجد بالداخل؟‬
‫- أعتقد أنها غرفة تخزين قديمة‬

90
00:05:28,833 --> 00:05:32,837
‫ماذا يمكن أن يكون يفعل بالداخل‬
‫كل يوم لمدة عشرين دقيقة؟‬

91
00:05:32,923 --> 00:05:34,633
‫لا يقوم بتمارين المعدة لمدة عشرين دقيقة‬

92
00:05:34,711 --> 00:05:36,838
‫لأنه إن كان يفعل ذلك‬
‫لكانت عضلات معدته أفضل بكثير‬

93
00:05:41,688 --> 00:05:43,940
‫- هل يمكنك سماع أي شيء؟‬
‫- ليس بعد‬

94
00:05:57,130 --> 00:06:00,300
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أنا أتنصّت‬

95
00:06:01,716 --> 00:06:03,843
‫ألا يمكنك أن تدير وجهك‬
‫إلى الجهة الأخرى وتتنصّت؟‬

96
00:06:04,906 --> 00:06:06,950
‫لا يمكنني فعل أي شيء صحيح‬
‫من أجلك، أليس كذلك؟‬

97
00:06:08,516 --> 00:06:10,101
‫ماذا يفعل؟‬

98
00:06:10,872 --> 00:06:15,335
‫إنه غريب الأطوار نوعاً ما‬
‫ربما قيّد (ليونارد نيموي) بالداخل‬

99
00:06:15,857 --> 00:06:18,110
‫أو (بيل غيتس) أو(ستيفن هوكينغ)‬

100
00:06:19,523 --> 00:06:24,152
‫- لمَ عساه يقيّد (ستيفن هوكينغ)؟‬
‫- أرجوك (هاورد)!‬

101
00:06:24,290 --> 00:06:27,669
‫لا يمكنكَ معاملة الرجل بشكل مختلف‬
‫لأنه مقعد فحسب، هذا غير مقبول!‬

102
00:06:32,562 --> 00:06:34,314
‫إن كنتَ تتساءل لما أحدق من خلال ثقب الباب‬

103
00:06:34,359 --> 00:06:37,195
‫فأنا أحاول أن ألقي نظرة على الشاب‬
‫الذي سيأتي لزيارة (بيني)‬

104
00:06:38,562 --> 00:06:40,480
‫للصراحة، لم أكن أعلم أنك هنا‬

105
00:06:43,593 --> 00:06:48,640
‫الأمر ليس مهمّاً، إنه في صفّ التاريخ معها‬
‫ويعملان على مشروع معاً، لا أعرف حتى لما أهتم‬

106
00:06:48,711 --> 00:06:51,297
‫- أتعلم شيئاً؟ لا أهتم‬
‫- تعتقد أنك لا تهتم!‬

107
00:06:54,140 --> 00:06:57,101
‫هذا سخيف... ما من داعٍ لأن أشعر بالقلق‬

108
00:06:57,140 --> 00:06:58,975
‫لا أعلم‬

109
00:07:00,707 --> 00:07:03,918
‫من الناحية الإحصائية‬
‫أنا متأكد أن هناك داعياً لأن تقلق‬

110
00:07:05,707 --> 00:07:10,920
‫- ماذا تعني؟‬
‫- إن افترضنا أنك متوسّط الوسامة‬

111
00:07:11,139 --> 00:07:15,310
‫حاليّاً، ٥٠٪ من الرجال‬
‫على الأرض أكثر جاذبية منك‬

112
00:07:17,063 --> 00:07:20,853
‫هذا حوالى ١،٥ مليار رجل وسيم‬

113
00:07:20,920 --> 00:07:22,715
‫ينتظرون فرصة ليأخذوا مكانك‬

114
00:07:24,999 --> 00:07:27,168
‫نعم، لكن الأمر لا يتعلق بالمظهر فقط‬

115
00:07:27,394 --> 00:07:30,605
‫أنا أكثر من عادي في العديد من الأشياء الأخرى‬

116
00:07:30,716 --> 00:07:34,846
‫ليس الطول أو النظر أو الاهتمام الرياضي‬
‫أو المقدرة على هضم منتجات الألبان‬

117
00:07:36,888 --> 00:07:40,725
‫أتحدث عن أمور مهمّة مثل النضج العاطفي‬

118
00:07:40,804 --> 00:07:43,598
‫كنتَ تتجسّس للتوّ على حبيبتك عبر ثقب الباب!‬

119
00:07:45,738 --> 00:07:47,782
‫كان يعجبني الوضع أكثر‬
‫عندما اعتقدتَ أنني لست هنا‬

120
00:07:48,887 --> 00:07:51,389
‫لا أقول إنه ليس لديك صفات جذابة‬

121
00:07:51,521 --> 00:07:56,151
‫اختيارك للأصدقاء رائع، تنام جيداً‬

122
00:07:56,923 --> 00:08:00,469
‫أخيراً وليس آخراً، تشتري العنب الذي أحبه‬

123
00:08:03,326 --> 00:08:07,956
‫أنت نادر مقارنة مع شاب يشخر‬
‫وثلاجته مليئة بالعنب الرديء‬

124
00:08:09,849 --> 00:08:11,225
‫لا شيء من ذلك مهمّ‬

125
00:08:11,339 --> 00:08:14,634
‫أثق أن (بيني) تهتمّ لأمري‬
‫ولن يحدث شيء مع هذا الشاب‬

126
00:08:14,899 --> 00:08:17,443
‫بالطبع، شرط ألا يكون خبيراً‬
‫في التنويم المغناطيسي‬

127
00:08:19,541 --> 00:08:21,334
‫- ماذا؟‬
‫- نعم‬

128
00:08:21,393 --> 00:08:24,437
‫بينما الأمر غير مرجح‬
‫لا يزال ذلك احتمالاً إحصائياً‬

129
00:08:24,582 --> 00:08:28,128
‫ربما تقوم بأفعال جنسية معه‬
‫ولا تعرف بالأمر حتى‬

130
00:08:31,302 --> 00:08:34,264
‫- تتحدّث الآن بسخافة‬
‫- حقاً؟‬

131
00:08:34,336 --> 00:08:36,546
‫العقل شيء غامض يا (ليونارد)‬

132
00:08:36,985 --> 00:08:41,323
‫ربما يقضي أفضل أوقات حياته‬
‫بينما تظن أنها دجاجة تنقر الذرة‬

133
00:08:52,922 --> 00:08:58,178
‫انظر إلينا، نتسلل بمنتصف الليل‬
‫مثل اثنين من لصوص القطط‬

134
00:08:59,874 --> 00:09:02,209
‫- أعتقد أننا نبدو أكثر مثل (النينجا)‬
‫- لا أريد أن أكون (نينجا)‬

135
00:09:02,262 --> 00:09:06,683
‫- أريد أن أكون لص قطط‬
‫- حسناً، سأكون (نينجا)‬

136
00:09:06,794 --> 00:09:09,839
‫- وأنتَ لص قطط‬
‫- لا، يجب أن يكون أحدنا مثل الآخر‬

137
00:09:13,479 --> 00:09:16,316
‫- حسناً، نحن (نينجا)‬
‫- شكراً لك‬

138
00:09:17,677 --> 00:09:19,303
‫لكننا سنكون لصوص قطط في المرّة القادمة‬

139
00:09:26,031 --> 00:09:27,574
‫- إنه موصد‬
‫- هل أنتَ متأكد؟‬

140
00:09:28,223 --> 00:09:31,935
‫نعم، أنا متأكد، قف للحراسة الآن وأنا...‬

141
00:09:35,845 --> 00:09:39,932
‫- إنه موصد‬
‫- راقب المكان فحسب‬

142
00:09:39,991 --> 00:09:42,452
‫سأفتح الباب في خلال دقيقة‬

143
00:09:42,632 --> 00:09:46,427
‫- متى تعلّمتَ خلع الأقفال؟‬
‫- عندما بدأت بممارسة السحر‬

144
00:09:46,539 --> 00:09:51,419
‫في المدرسة الإعدادية، اعتقدتٌ أنني أستطيع‬
‫أن أكون فناناً هارباً مثل (هاري هوديني)‬

145
00:09:51,591 --> 00:09:53,468
‫- كيف جرى ذلك؟‬
‫- بشكل رائع‬

146
00:09:53,548 --> 00:09:57,844
‫نجحت من الهروب من الأصدقاء‬
‫والشعبيّة وكل حفلة أقيمَت على بٌعد ١٩ كلم‬

147
00:09:59,720 --> 00:10:01,848
‫- هل أنتَ مستعد؟‬
‫- انتظر! انتظر!‬

148
00:10:01,926 --> 00:10:03,030
‫ماذا؟‬

149
00:10:03,070 --> 00:10:07,190
‫(شيلدن) رجل ذكي جداً‬
‫وواضح أنه يريد إبقاء ذلك سراً‬

150
00:10:07,281 --> 00:10:10,868
‫- نعم، إذاً؟‬
‫- ماذا لو كان المكان مفخّخاً؟‬

151
00:10:12,141 --> 00:10:16,729
‫- لا تقلق، أنا أذكى منه بدرجة‬
‫- حسناً، ما خطتكَ...‬

152
00:10:22,432 --> 00:10:25,435
‫- هل أنتَ بخير؟‬
‫- نعم‬

153
00:10:29,037 --> 00:10:34,417
‫"٤٣"‬

154
00:10:34,742 --> 00:10:36,660
‫٤٣‬

155
00:10:37,244 --> 00:10:39,871
‫- ماذا يعني هذا؟‬
‫- لا أعلم‬

156
00:10:40,466 --> 00:10:43,136
‫- حلّ لمسألة حسابية؟‬
‫- ربما‬

157
00:10:44,102 --> 00:10:48,857
‫إنه عدد أوّلي‬
‫الشفرات تكتب بواسطة الأعداد الأولية‬

158
00:10:49,327 --> 00:10:52,413
‫أي سر لدى (شيلدن) عليه أن يشفّره؟‬

159
00:10:52,890 --> 00:10:56,727
‫كان كتوماً للغاية حيال ما يضعه‬
‫بسلطة البيض ليجعلها لذيذة جداً‬

160
00:11:01,486 --> 00:11:04,698
‫- إنه الفلفل الأحمر‬
‫- حقاً؟‬

161
00:11:05,004 --> 00:11:07,298
‫حسناً، لقد حللنا لغزاً‬

162
00:11:10,955 --> 00:11:12,831
‫- حسناً، طابت ليلتك‬
‫- شكراً (كول)‬

163
00:11:12,944 --> 00:11:14,487
‫- أراكَ في الكلية‬
‫- أراك لاحقاً‬

164
00:11:17,310 --> 00:11:20,980
‫- سأعود على الفور‬
‫- ظننتك غادرت منذ وقت طويل‬

165
00:11:31,488 --> 00:11:35,283
‫- كيف الحال؟‬
‫- مرحباً‬

166
00:11:36,696 --> 00:11:39,616
‫هل انتقلتَ إلى الشقة في الطابق الخامس؟‬

167
00:11:39,736 --> 00:11:43,281
‫- لا، كنتٌ أزور صديقة فحسب‬
‫- رائع!‬

168
00:11:43,346 --> 00:11:45,451
‫- تلك الشقراء الجذابة في الطابق الرابع؟‬
‫- أجل‬

169
00:11:45,580 --> 00:11:48,083
‫- هل تعرفها؟‬
‫- أراها بالجوار‬

170
00:11:48,572 --> 00:11:53,452
‫أحب أن أبقى بعيداً قليلاً عنها‬
‫لأن حبيبها مخيف جداً‬

171
00:11:55,007 --> 00:11:58,553
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، إنه فرد في عصابة‬

172
00:12:00,428 --> 00:12:04,974
‫- أخبرتني بأنه عالِم‬
‫- هذا اسم عصابته‬

173
00:12:08,025 --> 00:12:09,736
‫العلماء‬

174
00:12:11,082 --> 00:12:12,834
‫إنهم مجانين!‬

175
00:12:14,844 --> 00:12:17,471
‫- شكراً على النصيحة‬
‫- لا مشكلة يا أخي، ابقَ حذراً‬

176
00:12:30,697 --> 00:12:32,240
‫ما زلنا نتواعد، أليس كذلك؟‬

177
00:12:42,514 --> 00:12:44,850
‫- مرحباً يا دكتور (هوفستادر)‬
‫- مرحباً يا (أليكس)‬

178
00:12:44,895 --> 00:12:47,481
‫ناديني (ليونارد)، دكتور (هوفستادر) هو أبي‬

179
00:12:47,661 --> 00:12:53,416
‫وأمي وأختي وقطتنا‬

180
00:12:55,587 --> 00:12:59,966
‫رغم أنني متأكد من أن شهادة‬
‫دكتور (بوتس هوفستادر) كانت شرفيّة‬

181
00:13:01,758 --> 00:13:03,427
‫- أيمكنني أن أنضمّ إليكَ يا (ليونارد)؟‬
‫- بالطبع‬

182
00:13:03,525 --> 00:13:04,901
‫شكراً‬

183
00:13:05,579 --> 00:13:07,664
‫دعيني أسألك شيئاً يا (أليكس)‬

184
00:13:08,540 --> 00:13:11,710
‫تعرف حبيبتي شاباً في الكلية‬
‫لديه لكنة إنكليزيّة...‬

185
00:13:11,835 --> 00:13:13,796
‫أحب اللكنة الإنكليزيّة‬

186
00:13:14,736 --> 00:13:19,992
‫نعم، جميعكنّ تحببنّها‬
‫على أي حال، أعتقد أنه يتودّد إليها‬

187
00:13:20,109 --> 00:13:22,653
‫تقول إنه لطيف فحسب ويجب أن أثق بها‬

188
00:13:22,904 --> 00:13:27,367
‫الأمر بريء على الأرجح، تعرف كيف هو الأمر، أنا‬
‫متأكدة من أن الفتيات يٌتودّدنَ إليكَ طوال الوقت‬

189
00:13:30,098 --> 00:13:36,312
‫صحيح، لأن الفتيات يقلنَ دائماً‬
‫"هذا الشاب لديه زيّان خاصان بـ(ستار تريك)"‬

190
00:13:36,398 --> 00:13:39,109
‫"ولديه الكثير من عدوى الأذنَين‬
‫يجب أن أحصل على القليل من ذلك"‬

191
00:13:42,033 --> 00:13:44,285
‫لا أعرف، أراهن أن الأمر‬
‫يحدث أكثر مما تلاحظه‬

192
00:13:44,323 --> 00:13:48,953
‫- ثقي بي، لا يحدث ذلك‬
‫- هل أنتَ متأكد؟ أنتَ جذّاب ومرح‬

193
00:13:49,159 --> 00:13:51,578
‫ربما يتم التغزل بكَ ولا تعرف بالأمر حتى‬

194
00:13:54,449 --> 00:13:57,410
‫- حقاً؟‬
‫- أنا متأكدة جداً‬

195
00:14:04,777 --> 00:14:07,071
‫حسناً، يجب أن أعود إلى العمل‬
‫شكراً على استماعك‬

196
00:14:08,235 --> 00:14:12,572
‫- لا مشكلة‬
‫- آمل ألا تمزّق فتاة ملابسي في الطريق‬

197
00:14:16,151 --> 00:14:20,155
‫هيا! نحن شابان ذكيّان، يمكننا معرفة ذلك‬

198
00:14:20,320 --> 00:14:26,618
‫٤٣، ماذا يعني رقم ٤٣؟‬
‫بخلاف مقاس عنق والدتي؟‬

199
00:14:29,765 --> 00:14:34,311
‫- إنه العدد الذري للـ(تكنيوم)‬
‫- هذا الشيء مشعّ‬

200
00:14:34,888 --> 00:14:37,309
‫هل تعتقد أنه يصنع قنبلة؟‬

201
00:14:37,376 --> 00:14:40,254
‫استلزم منه سنتَين ليجمع قطع‬
‫ليغو (ديث ستار)، لست قلقاً‬

202
00:14:43,284 --> 00:14:44,994
‫قد يعني هذا شيئاً‬

203
00:14:45,140 --> 00:14:49,519
‫٤٣ هو عدد السعرات في نصف‬
‫كوب من الزبادي خال من الدهون‬

204
00:14:52,040 --> 00:14:53,583
‫لمَ تعرف ذلك؟‬

205
00:14:53,621 --> 00:14:56,958
‫أنا آسف، لا يمكن لجميعنا‬
‫أن نأكل كل ما نريده ونبقى نحفاء‬

206
00:15:02,108 --> 00:15:04,402
‫انتظر، في رحلة (هيتشيكرز) إلى الكون‬

207
00:15:04,494 --> 00:15:07,956
‫أليس رقم ٤٣ هو الإجابة عن سؤال الحياة‬
‫والكون وكل شيء؟‬

208
00:15:08,034 --> 00:15:13,748
‫- إنه رقم ٤٢ أيها الغبي‬
‫- قم بمراعاة مشاعري‬

209
00:15:16,510 --> 00:15:19,838
‫- يجب أن نتوقّف، أنا مرهق‬
‫- نعم، أنا أيضاً‬

210
00:15:19,929 --> 00:15:21,306
‫لدينا أشياء أكثر أهمية لنفعلها‬

211
00:15:21,351 --> 00:15:23,811
‫- من يهتم ما هو معنى رقم ٤٣؟‬
‫- ليس أنا‬

212
00:15:24,070 --> 00:15:25,446
‫لنذهب إلى المنزل‬

213
00:15:27,682 --> 00:15:29,976
‫- هل تريد أن تأكل شيئاً؟‬
‫- تبدو هذه فكرة جيدة‬

214
00:15:32,845 --> 00:15:35,598
‫- ماذا يعني رقم ٤٣؟‬
‫- يجب أن أعرف!‬

215
00:15:41,688 --> 00:15:43,982
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً!‬

216
00:15:44,040 --> 00:15:47,835
‫ألا يجب أن تكون خارجاً مع عصابتك‬
‫ترشّون المعادلات بالرذاذ على جوانب المباني؟‬

217
00:15:49,779 --> 00:15:51,156
‫هيا، أنا آسف‬

218
00:15:51,328 --> 00:15:54,164
‫- لا أصدّق أنك لا تثق بي‬
‫- أنا أثق بك بالتأكيد‬

219
00:15:54,289 --> 00:15:58,961
‫لمَ أحرجتني إذاً أمام صديقي‬
‫الذي بالمناسبة كان يعرف تماماً من كنتَ؟‬

220
00:15:59,086 --> 00:16:01,546
‫- حقاً؟‬
‫- صوركَ تغطّي برّادي!‬

221
00:16:06,024 --> 00:16:08,235
‫بدأت أكره هذا الشاب حقاً‬

222
00:16:09,638 --> 00:16:12,516
‫ما مشكلتكَ؟‬
‫هل تستخدم كل التفكير في العمل‬

223
00:16:12,554 --> 00:16:14,723
‫ولا يبقى لديك أي شيء عندما تعود إلى المنزل؟‬

224
00:16:14,861 --> 00:16:18,490
‫لا أعلم، الأمر صعب أحياناً‬

225
00:16:18,648 --> 00:16:22,861
‫في كل مكان تذهبين إليه، يتودّد إليك الرجال‬
‫حتى إن كنت واقفاً بقربك‬

226
00:16:23,026 --> 00:16:26,071
‫وجميعهم أطول مني، لمَ الجميع أطول مني؟‬

227
00:16:27,656 --> 00:16:31,660
‫أتعلمين شيئاً؟ تدور كل هذه الأمور في رأسي‬
‫إنها مشكلتي وليست مشكلتك‬

228
00:16:31,764 --> 00:16:33,599
‫لمَ تفعل هذا دوماً يا (ليونارد)؟‬

229
00:16:33,638 --> 00:16:36,516
‫اسمعني، أنا على علاقة بك، تعلم أني أحبك‬

230
00:16:36,701 --> 00:16:39,537
‫لذلك هلاّ تهدأ من فضلك؟ لأنك تثير جنوني!‬

231
00:16:46,282 --> 00:16:48,785
‫إنها المرة الأولى التي تقولين‬
‫فيها إنك تحبينني‬

232
00:16:51,221 --> 00:16:52,597
‫نعم‬

233
00:16:56,560 --> 00:16:59,312
‫هل يفترض أن نتظاهر أنه ليس بالشيء المهم؟‬

234
00:17:01,529 --> 00:17:06,200
‫هذا بالضبط ما سنفعله...‬

235
00:17:06,279 --> 00:17:09,866
‫لأنك على وشك أن تجعلني أبكي‬

236
00:17:10,058 --> 00:17:14,270
‫وكلانا يعلم أنني إن بدأت بالبكاء‬
‫فستبدأ أنتَ بالبكاء‬

237
00:17:17,791 --> 00:17:19,584
‫- أنتِ محقة، يجب أن تذهبي‬
‫- حسناً‬

238
00:17:27,909 --> 00:17:29,285
‫إنها تحبني‬

239
00:17:34,939 --> 00:17:37,191
‫"مرحباً، أنا (أليكس)، سررت لاحتساء القهوة معك"‬

240
00:17:37,236 --> 00:17:40,907
‫"إن أردت الحديث أكثر، فأنا موجودة دائماً‬
‫وجه باسم، وجه باسم"‬

241
00:17:41,881 --> 00:17:43,341
‫يا لها من فتاة ودودة!‬

242
00:17:48,341 --> 00:17:52,011
‫حسناً، الصورة تظهر، يبدو أن الكاميرا تعمل‬

243
00:17:52,123 --> 00:17:53,428
‫هذه صورة فيديو جيدة النوعية‬

244
00:17:53,458 --> 00:17:55,544
‫من الأفضل أن تكون كذلك‬
‫إنها كاميرا احتياطية لـ(مارس روفر)‬

245
00:17:57,899 --> 00:18:02,111
‫- كيف حصلتَ عليها؟‬
‫- كاميرا تساوي مليون دولار وقفل بعشر دولارات‬

246
00:18:04,169 --> 00:18:06,838
‫يا للهول! ها هو آتٍ، أتت اللحظة الحاسمة!‬

247
00:18:16,453 --> 00:18:18,706
‫- ما ذلك الشيء؟‬
‫- لا أعلم‬

248
00:18:18,918 --> 00:18:20,712
‫"أنا الدكتور (شيلدن كوبر)"‬

249
00:18:20,939 --> 00:18:26,737
‫"السجل التجريبي، اختبار‬
‫مولّد المخرج الفضائي رقم ٤٤"‬

250
00:18:27,555 --> 00:18:30,224
‫اختبار مولّد المخرج الفضائي؟‬

251
00:18:34,863 --> 00:18:39,659
‫"أول ٤٣ أكوان موازية‬
‫التي تفقدتها أثبتت أنها فارغة"‬

252
00:18:40,218 --> 00:18:44,305
‫"لا أرى أي سبب يدعو للشك‬
‫بأن الكون رقم ٤٤ سيكون مختلفاً"‬

253
00:18:51,258 --> 00:18:54,469
‫- يا للهول!‬
‫- كم هذا فظيع!‬

254
00:19:01,685 --> 00:19:05,438
‫- "إنها تلتهم وجهي!"‬
‫- إنها تأكل وجهه!‬

255
00:19:11,778 --> 00:19:14,364
‫وجدتٌ كاميرتك عبر الإنترنت‬
‫واستبدلتها بفيديو مسجّل‬

256
00:19:14,489 --> 00:19:16,741
‫يجب أن تخجلا من نفسكما‬

257
00:19:16,786 --> 00:19:19,247
‫- نحن آسفان حقاً يا (شيلدن)‬
‫- نعم، نحن آسفان حقاً‬

258
00:19:19,398 --> 00:19:22,151
‫آسفان؟ قد لا تدركان ذلك‬

259
00:19:22,330 --> 00:19:26,084
‫لكن لديّ صعوبة في التنقل‬
‫بين بعض جوانب الحياة اليومية‬

260
00:19:26,192 --> 00:19:30,238
‫فهم السخرية والتظاهر بالاهتمام بالآخرين‬

261
00:19:31,424 --> 00:19:33,760
‫وعدم التحدّث عن القطارات بقدر ما أريد‬

262
00:19:34,801 --> 00:19:38,305
‫إنه أمر مجهد، لهذا السبب لمدّة ٢٠ دقيقة يوميّاً‬

263
00:19:38,376 --> 00:19:43,506
‫أحب أن أذهب إلى تلك الغرفة وأتوقّف عن التفكير‬
‫وأفعل ما أحتاج إلى فعله لأستعيد نشاطي‬

264
00:19:44,561 --> 00:19:48,440
‫- لكن ماذا تفعل هناك؟‬
‫- وماذا يعني رقم ٤٣؟‬

265
00:19:48,565 --> 00:19:53,195
‫ليس عليكما أن تعلما‬
‫ولا تستحقان أن تعلما ذلك ولن تعلما أبداً‬

266
00:19:54,990 --> 00:19:57,534
‫نعم، أعلم كيف تحضّر سلطة البيض الآن‬

267
00:20:41,571 --> 00:20:48,536
‫١، ٢، ٣، ٤، ٥، ٦، ٧، ٨‬

268
00:20:48,574 --> 00:20:49,951
‫بئساً!‬

269
00:20:53,009 --> 00:20:55,011
‫لن أصل أبداً إلى الرقم ٤٣ ثانيةً‬

270
00:20:56,711 --> 00:20:59,464
‫١، ٢، ٣، ٤‬

271
00:20:59,743 --> 00:21:01,120
‫بئساً!‬{\an8}

272
00:21:01,423 --> 00:21:26,873
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

