﻿1
00:00:03,753 --> 00:00:06,419
‫- (شيلدن)، سيبرد طعامك‬
‫- سأتناول الطعام لاحقاً‬

2
00:00:06,474 --> 00:00:10,019
‫أنا الآن أستقي المعلومات من حضن الفيزياء الأم‬

3
00:00:12,053 --> 00:00:14,014
‫يبدو (شيلدن) جذاباً عندما يتفوّه بكلام بذيء‬

4
00:00:15,607 --> 00:00:19,527
{\an8}‫إذاً، وجدت هذا الموقع الإلكتروني‬
‫الذي ترسلون إليه الصور‬

5
00:00:19,701 --> 00:00:22,453
‫فينحتون رأسك ويجعلون منك شخصية متحركة‬{\an8}

6
00:00:22,538 --> 00:00:24,707
{\an8}‫- إنه لأمر مدهش، أليس كذلك؟‬
‫- دعني أرى‬

7
00:00:24,832 --> 00:00:27,877
‫هاك، بإمكانك أن تختار ملابسك وحتى الإكسسوارات‬

8
00:00:28,556 --> 00:00:31,768
{\an8}‫(ليونارد)، يمكنك الحصول‬
‫على جهاز استنشاق للربو‬

9
00:00:34,534 --> 00:00:36,375
‫إنه أمر جميل حقاً...‬{\an8}

10
00:00:36,424 --> 00:00:38,825
{\an8}‫فكروا في الألعاب كلها‬
‫التي اشتريناها على مر السنوات‬

11
00:00:38,911 --> 00:00:41,675
‫من الجميل الحصول على ألعاب تشبهنا، أليس كذلك؟‬{\an8}

12
00:00:44,914 --> 00:00:47,458
‫إذا كانت هذه فكرتك عن الأشياء‬
‫المميّزة، عليك الحصول على واحدة‬

13
00:00:48,757 --> 00:00:50,675
‫أجل، أعتقد أنني سأنسحب‬

14
00:00:52,594 --> 00:00:55,639
‫ما رأيك (شيلدن)؟ هل تريد لعبة تشبهك تماماً؟‬{\an8}

15
00:00:55,841 --> 00:00:58,761
‫- هل تأتي مع قبضة (كونغ فو)؟‬
‫- لا‬

16
00:00:58,933 --> 00:01:00,310
‫لا تضيّع وقتي‬

17
00:01:02,063 --> 00:01:04,983
‫أنت تفهمين أنها ألعاب شخصية‬

18
00:01:05,108 --> 00:01:08,611
‫- احصل على واحدة إن أردت‬
‫- ما زلت منسحباً، أليس كذلك؟‬

19
00:01:08,657 --> 00:01:10,033
‫أجل‬

20
00:01:10,772 --> 00:01:14,157
‫"الكون كلّه كان في حالة من الحرّ والكثافة"‬{\an8}

21
00:01:14,282 --> 00:01:17,994
‫"ثم منذ قرابة الـ١٤ مليون سنة{\an8}‬
‫بدأت التوسّع... مهلاً!"‬

22
00:01:18,119 --> 00:01:20,789
‫"فبدأت الأرض تصبح أبرد{\an8}‬
‫شهيّة الكائنات ذاتيّة التغذية ازدادت"‬

23
00:01:20,914 --> 00:01:22,832
‫"والإنسان البدائيّ بدأ يطوّر المعدّات{\an8}‬
‫فبنينا الجدار"‬

24
00:01:22,957 --> 00:01:24,334
‫"بيننا الأهرامات"‬{\an8}

25
00:01:24,378 --> 00:01:27,087
‫"الرياضيّات والعلوم والتاريخ{\an8}‬
‫كلّها كشفَت الألغاز"‬

26
00:01:27,212 --> 00:01:29,173
‫"التي بدأت مع الانفجار العظيم!"‬{\an8}

27
00:01:29,220 --> 00:01:30,913
‫"الانفجار"‬

28
00:01:37,268 --> 00:01:40,855
‫ساد الصمت بين الحشود بينما يدرس (كوبر) اللوح‬

29
00:01:42,774 --> 00:01:44,150
‫ثم قام بتحرّكه‬

30
00:01:44,507 --> 00:01:49,596
‫إنه يقسم الجانبين بالحرف "أ"‬
‫ثم يعيد إضافة المُعٌامل، وجد قيمة في "ب"‬

31
00:01:49,660 --> 00:01:53,039
‫أعادها أخذ الاشتقاق وحل المعادلة!‬

32
00:01:53,137 --> 00:01:55,514
‫بدأ الحشد بالصراخ عالياً... "(نوبل)! (نوبل)!"‬

33
00:01:55,787 --> 00:01:57,163
‫(كوبر)‬

34
00:01:58,081 --> 00:01:59,833
‫(نوبل)... (كريبك)‬

35
00:02:01,254 --> 00:02:02,922
‫لا تنظر إلى لوحي‬

36
00:02:05,255 --> 00:02:08,132
{\an8}‫- ما هذا؟‬
‫- رسم لقطار جميل‬

37
00:02:09,065 --> 00:02:11,901
‫لا تنظر إلى هذا أيضاً، ما الذي تريده؟‬

38
00:02:12,013 --> 00:02:13,503
{\an8}‫أحمل أخباراً سيئة‬

39
00:02:13,561 --> 00:02:16,439
{\an8}‫أنت تعمل على منحة اقتراح مفاعل انصهار جديد‬

40
00:02:16,517 --> 00:02:19,395
{\an8}‫كما أنني أعمل على منحة‬
‫اقتراح مفاعل انصهار جديد‬

41
00:02:19,606 --> 00:02:22,860
‫ولكن مسموح للجامعة بتقديم اقتراح واحد‬

42
00:02:23,045 --> 00:02:25,332
{\an8}‫لذا طلبوا منك حزم أمتعتك والمغادرة‬

43
00:02:25,421 --> 00:02:27,464
‫هذا تصرف قاس جداً، (باري)‬{\an8}

44
00:02:27,618 --> 00:02:28,995
‫كنت أحد المجتهدين‬

45
00:02:30,775 --> 00:02:32,527
‫لا، سيرغموننا على العمل معاً‬{\an8}

46
00:02:33,913 --> 00:02:38,375
{\an8}‫هذا سخيف، أنا من نوابغ هذا الجيل‬

47
00:02:38,469 --> 00:02:41,972
{\an8}‫أعمل على مستوى عالٍ لا تستطيع تصوّره حتى‬

48
00:02:42,164 --> 00:02:44,333
‫قلت لك أن تتوقف عن التحديق بقطاري الجميل!‬

49
00:02:48,759 --> 00:02:51,887
‫إنه مكان غريب لتضع فيه صورتك مع (بيرناديت)‬

50
00:02:52,255 --> 00:02:56,407
‫أردت أن يعرف الجميع أنني أحب زوجتي‬{\an8}

51
00:02:56,600 --> 00:03:00,353
{\an8}‫ولا يعرف أحد أنني نسيت أن أطفئ الليزر‬

52
00:03:04,033 --> 00:03:06,869
{\an8}‫إنها هنا، وصلت ألعاب الشخصيات التي طلبناها!‬

53
00:03:06,983 --> 00:03:09,068
‫إنها أفضل ٥٠٠ دولار أنفقتها يوماً‬

54
00:03:09,899 --> 00:03:12,985
{\an8}‫ألف دولار على ألعاب شخصيات؟‬
‫كيف تحملتما هذه الكلفة؟‬

55
00:03:13,044 --> 00:03:15,963
{\an8}‫الأمر سهل، عائلته غنية‬
‫ولدى (بيرناديت) وظيفة رائعة‬

56
00:03:16,149 --> 00:03:19,444
‫أتت زوجتي مع أكياس المرح وأكياس المال‬

57
00:03:21,243 --> 00:03:25,247
{\an8}‫رحّبا باللعبة طبق الأصل عني‬

58
00:03:31,218 --> 00:03:35,640
‫لوني ليس كالشوكولاته الداكنة‬
‫أنا بلون الكراميل الذائب في الفم‬

59
00:03:37,338 --> 00:03:39,214
‫يا للهول!‬

60
00:03:44,015 --> 00:03:45,934
‫انظرا إلى أنفي!‬

61
00:03:47,067 --> 00:03:49,278
‫- ربما هناك مشكلة في الشحن‬
‫- ماذا؟‬

62
00:03:49,419 --> 00:03:53,673
‫أجل، ربما (ويزلي سنايبس) و(طوقان سام)‬
‫حصلا على لعبتين طبق الأصل عنكما‬

63
00:03:56,195 --> 00:03:58,948
‫- هذا مقيت!‬
‫- لا أصدق أنني أهدرت كل تلك الأموال‬

64
00:03:59,533 --> 00:04:02,703
‫وحبيبتي لم تسمح لي بالحصول على واحدة‬

65
00:04:03,116 --> 00:04:07,203
‫انظرا إلى وجهي! هل أبدو معتداً بنفسي؟‬
‫أشعر بأنني معتد بنفسي‬

66
00:04:11,664 --> 00:04:13,794
‫أكره عندما تجبرني على البقاء‬
‫حتى انتهاء كل أسماء فريق العمل‬

67
00:04:14,454 --> 00:04:17,178
‫أحياناً تكون هناك نهاية سرية‬
‫كما في فيلم (ذا أفنجرز)‬

68
00:04:17,447 --> 00:04:21,284
‫أجل لكن لا أعتقد أن هذا سيحدث‬
‫في فيلم وثائقي عن المحرقة‬

69
00:04:24,432 --> 00:04:25,975
‫يمكن أن يعرضوا الأخطاء‬

70
00:04:28,420 --> 00:04:30,923
‫- لا!‬
‫- ما هذا؟‬

71
00:04:30,955 --> 00:04:35,209
‫هذا (شيلدن) يستمع إلى موسيقى‬
‫"أنا غير سعيد وعلى وشك تدمير الكوكب"‬

72
00:04:36,762 --> 00:04:38,138
‫دعينا نذهب إلى شقتك‬

73
00:04:38,177 --> 00:04:40,095
‫تمهل، إذا كان غير سعيد‬
‫ألا ينبغي أن نتحدث إليه؟‬

74
00:04:40,161 --> 00:04:43,372
‫"ألا ينبغي أن نتحدث إليه"؟‬
‫هل تعلمت شيئاً خلال ٦ سنوات؟‬

75
00:04:50,295 --> 00:04:52,380
‫هل أنت بخير عزيزي؟‬

76
00:04:55,651 --> 00:04:59,655
‫أنا أستمع إلى موسيقى مشؤومة‬
‫وأضع بطانية على رأسي‬

77
00:04:59,873 --> 00:05:03,544
‫لا أدري من أين أتيت ولكن من حيث‬
‫أتيت، هذا يعني أنني لست بخير‬

78
00:05:04,393 --> 00:05:05,978
‫أتريدني أن أعدّ لك بعض الشاي؟‬

79
00:05:06,023 --> 00:05:08,568
‫لا، أشرب الشاي عندما أستاء، لست مستاءً الآن‬

80
00:05:08,814 --> 00:05:12,359
‫الجامعة تجبرني على العمل‬
‫مع (كريبكي)، أنا غاضب‬

81
00:05:13,399 --> 00:05:16,485
‫- إذاً... الكاكاو؟‬
‫- أجل، الكاكاو‬

82
00:05:18,892 --> 00:05:21,478
‫ألديك أدنى فكرة عن إرغامك على العمل مع شخص‬

83
00:05:21,537 --> 00:05:25,458
‫- مزعج إلى حد كبير؟‬
‫- أيها الأستاذ، أنا... أنا...‬

84
00:05:28,149 --> 00:05:31,569
‫أنجزت كل تلك الأعمال الرائعة‬
‫وسيأتي الآن ويخربها‬

85
00:05:31,608 --> 00:05:34,527
‫أنا غاضب أكثر من أي وقت مضى ومليء باليأس‬

86
00:05:34,699 --> 00:05:38,953
‫- ما المشروب الذي تعده لهذه الحالة؟‬
‫- لا، لا، أعرف ما هو‬

87
00:05:41,244 --> 00:05:44,122
‫- التفاح الساخن مع عيدان القرفة؟‬
‫- أجل، التفاح الساخن مع عيدان القرفة!‬

88
00:05:49,808 --> 00:05:51,435
‫ما خطبك (كوبر)؟‬

89
00:05:52,498 --> 00:05:54,875
‫كان يفترض أن نجتمع في مكتبي منذ نصف ساعة‬

90
00:05:54,907 --> 00:05:58,786
‫والآن أنت في مكتبي، نقطة لصالح (كوبر)‬

91
00:05:59,964 --> 00:06:01,716
‫أهلاً بك في (ثاندردوم)، (كريبكي)‬

92
00:06:03,594 --> 00:06:06,847
‫اتفقنا على تبادل نسخ عن عملنا، دعني أرى نسختك‬

93
00:06:07,080 --> 00:06:09,290
‫لمَ لا تريني نسختك أولاً؟‬

94
00:06:10,016 --> 00:06:15,479
‫أتعتقد بأنني ساذج؟ سنتبادلهما في الوقت عينه‬

95
00:06:16,622 --> 00:06:20,084
‫كيف أتأكد من أنك لن تأخذ أفكاري‬
‫وتنشرها كما لو كانت أفكارك؟‬

96
00:06:20,309 --> 00:06:21,936
‫كيف لي أن أتأكد‬
‫من أنك لن تفعل الأمر عينه معي؟‬

97
00:06:21,974 --> 00:06:25,185
‫لأنني لست مهتماً بأن تنشر‬
‫أفكاري في مجلة "الجنون"‬

98
00:06:26,993 --> 00:06:29,328
‫الملاحظات الصادمة تمر بسرعة‬
‫في (ثاندردوم)، (باري)‬

99
00:06:30,377 --> 00:06:31,837
‫هل سنفعل هذا أم لا؟‬

100
00:06:32,777 --> 00:06:36,072
‫شكراً، سنقوم بقراءة أعمال بعضنا‬
‫البعض ونلتقي مجدداً غداً؟‬

101
00:06:36,317 --> 00:06:37,693
‫حسناً‬

102
00:06:40,923 --> 00:06:43,176
‫محاولة جيدة، إنها ورقة بيضاء!‬

103
00:06:44,600 --> 00:06:47,645
‫أنا واثق من أنها لا تزال‬
‫أكثر قيمة من الموجود هنا‬

104
00:06:48,777 --> 00:06:51,738
‫- توقف (كوبر)‬
‫- حسناً‬

105
00:06:56,846 --> 00:06:59,598
‫إذا كانت هذه ورقة بيضاء أيضاً فسأستشيط غضباً‬

106
00:07:03,344 --> 00:07:04,720
‫حسناً!‬

107
00:07:13,487 --> 00:07:15,614
‫اعتمد دائماً على السود‬

108
00:07:17,789 --> 00:07:20,125
‫أبعد مبددة المال هذه عن وجهي‬

109
00:07:20,751 --> 00:07:23,212
‫إنها مبددة للمال إن لم تلعب بها‬

110
00:07:24,157 --> 00:07:25,658
‫إنه على حق يا صديقي‬

111
00:07:27,299 --> 00:07:29,135
‫أرجوك، أنا أعمل!‬

112
00:07:29,528 --> 00:07:33,574
‫أتعلم؟ هناك طريقة تمكننا من جعل‬
‫ألعاب الشخصيات تشبهنا تماماً‬

113
00:07:33,666 --> 00:07:38,129
‫- حقاً؟ وما هي؟‬
‫- كلمتان: طابعة ثلاثية الأبعاد‬

114
00:07:38,494 --> 00:07:40,871
‫تمهل، ربما هي من ٣ كلمات، لا، تمهل‬

115
00:07:40,963 --> 00:07:45,884
‫حسناً، كلمة واحدة، حرف ورقم‬
‫وربما فاصلة‬

116
00:07:45,956 --> 00:07:47,333
‫طابعة ثلاثية الأبعاد‬

117
00:07:49,024 --> 00:07:52,646
‫- لطالما أردت طابعة ثلاثية الأبعاد‬
‫- بالطبع‬

118
00:07:52,698 --> 00:07:54,116
‫إنها حلم المهندسين‬

119
00:07:54,181 --> 00:07:57,393
‫أي شيء قد تصممه بإمكان طابعة ثلاثية‬
‫الأبعاد أن تجسّده في البلاستيك‬

120
00:07:57,758 --> 00:08:01,679
‫- نعم، ولكنها باهظة الثمن‬
‫- بحقك، أنت تستحق واحدة مثلها‬

121
00:08:01,730 --> 00:08:04,108
‫عملت جاهداً للعثور على امرأة‬
‫تجني الكثير من المال‬

122
00:08:06,827 --> 00:08:11,791
‫- بدأت الأسعار بالانخفاض‬
‫- صحيح، وكأنهم يهبونها الآن‬

123
00:08:12,564 --> 00:08:14,566
‫تعرف، مقابل المال‬

124
00:08:15,958 --> 00:08:19,086
‫بإمكاننا أن نصنع الأشياء‬
‫التي نحتاج إليها للعمل أيضاً‬

125
00:08:19,126 --> 00:08:22,171
‫نماذج من تصاميم الكاميرا خاصتي وأدوات متخصصة‬

126
00:08:22,203 --> 00:08:25,790
‫ناهيك عن (ماليبو كوثرابالي) وبيت أحلامه‬

127
00:08:28,019 --> 00:08:30,521
‫لسنا بحاجة إلى بيت أحلام (ماليبو كوثرابالي)‬

128
00:08:30,592 --> 00:08:34,054
‫حقاً أيها الرجل الذكي؟‬
‫أين سيركن سيارته الـ(كورفيت) الجميلة؟‬

129
00:08:37,191 --> 00:08:40,528
‫القرد في دراسة التبغ خاصتي بدأ بتدخين الغليون‬

130
00:08:42,377 --> 00:08:47,299
‫من المفترض أن أزيل دماغه لأتفحصه‬
‫ولكن بات الأمر صعباً لأنه يذكرني بعمّي‬

131
00:08:50,524 --> 00:08:53,277
‫أنت هادئ بطريقة غريبة الليلة‬
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

132
00:08:54,114 --> 00:08:55,491
‫أنا بخير‬

133
00:08:55,803 --> 00:09:00,307
‫حسناً، كيف كان العمل اليوم؟‬
‫هل تبادلت بحوثك مع (كريبكي)؟‬

134
00:09:02,229 --> 00:09:06,691
‫- أجل‬
‫- (شيلدن)، ماذا يجري؟‬

135
00:09:08,013 --> 00:09:14,478
‫قرأت بحثه و... إنه أكثر تطوراً من بحثي‬

136
00:09:15,193 --> 00:09:19,308
‫ما يعني أن أمّ أذكى عالِم فيزياء في الجامعة‬

137
00:09:19,353 --> 00:09:21,480
‫ليست أمي كما اعتقدت‬

138
00:09:23,335 --> 00:09:24,836
‫بل أمه!‬

139
00:09:27,131 --> 00:09:30,634
‫(شيلدن)، ليت بوسعي فعل شيء‬
‫لمساعدتك على التحسن‬

140
00:09:31,940 --> 00:09:36,236
‫- أبإمكاني أن أقدّم لك عناق مواساة؟‬
‫- ماذا لدينا لنخسره؟‬

141
00:09:43,185 --> 00:09:44,561
‫بمَ تشعر الآن؟‬

142
00:09:46,374 --> 00:09:48,793
‫أشعر بأنّ أفعى عاصرة تخنقني‬

143
00:09:51,881 --> 00:09:53,257
‫لماذا توقفت؟‬

144
00:10:00,755 --> 00:10:02,590
‫أسرع (شيلدن)، سنتأخر!‬

145
00:10:03,909 --> 00:10:05,953
‫لا يمكنني الذهاب، أنا مريض‬

146
00:10:07,044 --> 00:10:09,201
‫لست مريضاً، لا تريد مواجهة (كريبكي) فقط‬

147
00:10:09,332 --> 00:10:11,668
‫لا، انظر‬

148
00:10:13,817 --> 00:10:16,153
‫٥٣ درجة مئوية‬

149
00:10:18,648 --> 00:10:20,024
‫أرأيت؟‬

150
00:10:21,263 --> 00:10:26,851
‫- ماذا فعلت به؟ هل وضعته في الشاي؟‬
‫- يا للهول! لم أعد أذكى منك حتى‬

151
00:10:28,433 --> 00:10:30,519
‫(شيلدن)، (كريبكي) ليس أذكى منك‬

152
00:10:30,618 --> 00:10:32,245
‫لقد علقت على الطريق الخطأ فقط‬

153
00:10:32,329 --> 00:10:35,540
‫لقد حصل الأمر عينه مع (أينشتاين)‬
‫علق في نظرية الحقل الموحد لعقود‬

154
00:10:35,746 --> 00:10:37,957
‫لا تلعب معي لعبة (أينشتاين)‬

155
00:10:38,042 --> 00:10:40,044
‫اكتشف اختراعات كبيرة‬
‫عندما لم يكن أحد يعرف شيئاً‬

156
00:10:40,169 --> 00:10:42,171
‫لذا كل شيء كان عبارة عن اكتشاف رائع‬

157
00:10:43,023 --> 00:10:46,110
‫(شيلدن لي كوبر)، لا وقت لدي لهذا الهراء!‬

158
00:10:46,175 --> 00:10:49,303
‫اذهب الآن وارتدِ ثيابك‬
‫واركب السيارة ولنذهب إلى العمل‬

159
00:10:50,161 --> 00:10:54,707
‫حسناً، يا للهول! يا له من متذمّر!‬

160
00:10:58,038 --> 00:11:00,165
‫كيف فعلت ذلك؟ يجب أن أتذكر كيف فعلتها‬

161
00:11:03,335 --> 00:11:07,840
‫أتدرك أنه من خلال امتلاك طابعة ثلاثية الأبعاد‬
‫نحن نعيد المطالبة بآلية التصنيع‬

162
00:11:07,905 --> 00:11:12,159
‫ونستعيد الوظائف من المصانع‬
‫التي تستغل العمال في (الصين)؟‬

163
00:11:12,935 --> 00:11:17,940
‫- أعتقد أن هذه الآلة صُنعت في (الصين)‬
‫- أجل، ماذا بإمكاننا أن نفعل؟‬

164
00:11:19,103 --> 00:11:21,272
‫أعتقد أنها انتهت!‬

165
00:11:23,535 --> 00:11:27,122
‫لقد نجحت! طبعنا صافرة!‬

166
00:11:29,028 --> 00:11:33,157
‫مذهلة، أتعلم أنه يمكنك بيعها بـ٢٥ سنتاً‬
‫في متاجر الألعاب الشعبية؟‬

167
00:11:33,222 --> 00:11:35,933
‫ونحن صنعناها في ٣ ساعات فقط!‬

168
00:11:37,893 --> 00:11:39,979
‫تبدو تماماً كالتي نشتريها من المتجر‬

169
00:11:41,338 --> 00:11:44,675
‫حسناً، تموضع كبطل خارق‬

170
00:11:44,734 --> 00:11:48,529
‫وسأقوم بمسحك على الكمبيوتر‬
‫للحصول على نموذج شخصيتك‬

171
00:11:49,181 --> 00:11:51,392
‫ليتني كنت أتمتع بلياقة بدنية أفضل‬

172
00:11:53,092 --> 00:11:56,971
‫توقف عن الشفط‬
‫وسأعطيك معدة مشدودة على الكمبيوتر‬

173
00:11:58,028 --> 00:11:59,405
‫حسناً، رائع‬

174
00:11:59,430 --> 00:12:03,767
‫بإمكاني أن أبدو الآن مثل (فال كيلمر)‬
‫في (باتمان) بدلاً من مظهره اليوم‬

175
00:12:07,604 --> 00:12:09,523
‫حسناً، بإمكانك أن تشفطها قليلاً‬

176
00:12:13,342 --> 00:12:18,472
‫(كوبر)، لدينا مشكلة هنا‬
‫عملك ليس بالمستوى الذي توقعته‬

177
00:12:18,836 --> 00:12:24,008
‫أعلم، يمكنك أن تسخر مني‬
‫استعمل كلمات بسيطة كي أتمكن من فهمها‬

178
00:12:25,896 --> 00:12:29,483
‫لا تتحاذق معي لأنّ كلينا يعرف ما هي مشكلتك‬

179
00:12:29,898 --> 00:12:32,776
‫- حقاً؟‬
‫- لديك حبيبة‬

180
00:12:33,183 --> 00:12:35,894
‫- إذاً؟‬
‫- إذاً؟ كان عملي ليكون سيئاً أيضاً‬

181
00:12:35,966 --> 00:12:38,260
‫لو كنت أمرح مع حبيبتي دوماً‬

182
00:12:43,542 --> 00:12:48,589
‫أجل... هذا هو السبب‬

183
00:12:50,322 --> 00:12:55,035
‫عملي غير كفوء بسبب المرح الذي أحظى به‬

184
00:12:58,245 --> 00:12:59,621
‫أيها الحقير المحظوظ!‬

185
00:13:00,901 --> 00:13:04,363
‫ما عساي أقول؟ أعضائي تعجبها‬

186
00:13:07,059 --> 00:13:09,895
‫نمرح مع بعضنا البعض كل ليلة‬

187
00:13:11,273 --> 00:13:12,941
‫حسناً، توقف عن المفاخرة‬

188
00:13:13,173 --> 00:13:15,217
‫توجد بعض الأفكار الرائعة هنا‬

189
00:13:15,282 --> 00:13:18,327
‫ولكن إذا أردنا إنجاح هذا الأمر‬
‫عليك أن تتوقف عن المرح وتركّز جيداً‬

190
00:13:18,594 --> 00:13:21,347
‫سأفعل ما بوسعي لكن لن يكون الأمر سهلاً‬

191
00:13:21,418 --> 00:13:25,672
‫لأنني عندما أكون برفقة (آيمي)‬
‫ونكون غير محتشمين‬

192
00:13:27,455 --> 00:13:29,416
‫يكون الأمر سحرياً‬

193
00:13:37,746 --> 00:13:42,000
‫جيد، أنت في المنزل، لديّ مفاجأة لك‬

194
00:13:42,119 --> 00:13:46,373
‫- ماذا؟‬
‫- رحبي بصديقي الصغير‬

195
00:13:49,486 --> 00:13:53,699
‫يا للهول! إنه ظريف جداً‬

196
00:13:53,859 --> 00:13:56,987
‫لم أعتقد يوماً أنه قد تكون هناك نسخة أصغر منك‬

197
00:13:59,306 --> 00:14:02,559
‫أعلم، وبفضل الصور‬

198
00:14:02,618 --> 00:14:06,413
‫وبعض النماذج الثلاثية الأبعاد، تأتي العروس‬

199
00:14:08,388 --> 00:14:11,224
‫- يا للروعة، أحببتهما‬
‫- اعتقدت أنهما سيعجبانك‬

200
00:14:11,397 --> 00:14:14,191
‫- هل هما باهظا الثمن؟‬
‫- لم يكلفا شيئاً، صنعتهما بنفسي‬

201
00:14:14,216 --> 00:14:16,010
‫- كيف؟‬
‫- اشتريت و(كوثرابالي)‬

202
00:14:16,167 --> 00:14:19,796
‫طابعة ثلاثية الأبعاد مستعملة‬
‫بقيمة ٥ آلاف دولار‬

203
00:14:20,929 --> 00:14:23,242
‫٥ آلاف دولار لدميتين؟‬

204
00:14:23,287 --> 00:14:28,542
‫- هل جننت؟‬
‫- ليس لدميتين فقط‬

205
00:14:28,686 --> 00:14:33,816
‫لعدد كبير من الدمى، ولصفارات!‬

206
00:14:36,046 --> 00:14:40,300
‫هل خطر في بالك التحدث إليّ‬
‫عن إنفاق هكذا مبلغ؟‬

207
00:14:40,886 --> 00:14:46,016
‫- تخطر الفكرة في بالي الآن‬
‫- لا أصدقك!‬

208
00:14:46,211 --> 00:14:49,339
‫لا يمكننا هدر المال على خردة كهذه‬

209
00:14:49,418 --> 00:14:52,643
‫ما الذي تتكلمين عنه؟ نحن نجني الكثير من المال‬

210
00:14:52,699 --> 00:14:55,326
‫أنا أجني الكثير من المال! أنت لا تجني شيئاً!‬

211
00:14:56,861 --> 00:14:59,656
‫أجل، لكننا متزوجان الآن‬

212
00:14:59,841 --> 00:15:03,470
‫ما يعني أنك عندما تمرضين، أنا أعتني بك‬

213
00:15:03,529 --> 00:15:08,117
‫وعندما تجنين الكثير من المال‬
‫يحق لي أن أشتري بعض الأغراض‬

214
00:15:10,517 --> 00:15:14,145
‫آسف إذا لم يعجبك الأمر ولكن هكذا هو الحب‬

215
00:15:15,090 --> 00:15:17,634
‫لا، سأقول لك ما هو الحب‬

216
00:15:17,719 --> 00:15:22,599
‫ستعيد الآلة أو بإمكانك طباعة مجموعة‬
‫كاملة من السيدات والنوم معهن!‬

217
00:15:24,686 --> 00:15:27,105
‫يا للهول، هل تفكر حقاً في الأمر؟‬

218
00:15:31,158 --> 00:15:34,244
‫لا أفهم، لمَ لا تخبر (كريبكي) بالحقيقة؟‬

219
00:15:34,436 --> 00:15:39,733
‫لأنّ الحقيقة ستظهرني بمظهر سيئ‬
‫في حين أن وجه أصلع يكذب، يجعلني أبدو جيداً‬

220
00:15:41,029 --> 00:15:45,450
‫على كل حال، في حال سأل (كريبكي)‬
‫أخبره أنني أقيم علاقة حميمة متكررة مع (آيمي)‬

221
00:15:45,574 --> 00:15:48,410
‫وهي جامحة ومبتكرة‬

222
00:15:55,228 --> 00:15:57,397
‫هل يراودك الشعور عينه معي؟‬

223
00:15:58,578 --> 00:16:00,372
‫لهذا السبب كتبت على جدار الحمام‬

224
00:16:00,477 --> 00:16:03,563
‫"لإقامة علاقة مبتكرة‬
‫اتصلن بـ(ليونارد هوفستادر)"‬

225
00:16:06,719 --> 00:16:09,681
‫- أعرف أنك تمزحين ولكن لا أمانع‬
‫- أعلم‬

226
00:16:10,851 --> 00:16:12,352
‫(شيلدن)، أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

227
00:16:12,444 --> 00:16:14,613
‫- بالطبع‬
‫- هل ستقيم علاقة يوماً مع (آيمي)؟‬

228
00:16:17,795 --> 00:16:20,749
‫- هذه أمور شخصية للغاية‬
‫- لا نسأل (شيلدن) أسئلة مماثلة‬

229
00:16:20,781 --> 00:16:22,783
‫ربما أنت لا تفعل لكن أنا بلى، ما المشكلة؟‬

230
00:16:24,240 --> 00:16:29,579
‫يُقال في الجامعة‬
‫إن علاقتي الحميمة بها جامحة جداً‬

231
00:16:30,940 --> 00:16:34,208
‫حسناً، هيا، كن جاداً‬
‫فأنتما تتواعدان منذ وقت طويل‬

232
00:16:34,233 --> 00:16:37,110
‫لا بد من أنها تتوق إلى إقامة علاقة جسدية معك‬

233
00:16:37,349 --> 00:16:38,850
‫لذا ما الذي تفعله؟‬

234
00:16:38,882 --> 00:16:41,594
‫حسناً، بما أننا تطرّقنا إلى هذا، ما الذي تفعله؟‬

235
00:16:43,071 --> 00:16:45,659
‫أولاً، أنا معجب جداً بـ(آيمي)‬

236
00:16:45,877 --> 00:16:48,671
‫- إذاً، ما المشكلة؟‬
‫- (بيني)...‬

237
00:16:49,743 --> 00:16:54,485
‫لطالما كنت أنزعج من الاتصال الجسدي‬

238
00:16:54,551 --> 00:16:56,416
‫السهل على الآخرين‬

239
00:16:56,481 --> 00:17:00,611
‫مثل المصافحة، المعانقة، فحص البروستات‬

240
00:17:05,410 --> 00:17:11,310
‫لكنني أعمل على ذلك‬
‫مؤخراً وضعت مرهماً على صدر (آيمي)‬

241
00:17:11,435 --> 00:17:14,146
‫قبل عام، لم يكن هذا بالأمر الوارد‬

242
00:17:14,382 --> 00:17:17,343
‫تعرف الآن بما أشعر عندما أضطر إلى وضعه عليك‬

243
00:17:19,928 --> 00:17:23,906
‫تمهّل، أتقول إنك ستتمكن و(آيمي) يوماً ما‬

244
00:17:24,157 --> 00:17:27,285
‫من التقرّب جسدياً من بعضكما؟‬

245
00:17:30,429 --> 00:17:31,972
‫هذا محتمل‬

246
00:17:34,697 --> 00:17:36,490
‫يا للهول!‬

247
00:17:43,139 --> 00:17:46,892
‫(شلدون)، أعلم أن هذا لم يكن سهل عليك‬
‫وأنا سعيدة لأننا أيجرينا هذا الحديث‬

248
00:17:48,082 --> 00:17:49,458
‫يا للهول!‬

249
00:17:56,770 --> 00:18:00,774
‫هل أنت متأكد من أنك تريد فعل هذا؟‬
‫أتتخلى عن حصتك في الطابعة الثلاثية الأبعاد؟‬

250
00:18:01,079 --> 00:18:04,127
‫أجل، وهل تستطيع أن تحرر‬
‫هذا الوصل إلى (بيرناديت)؟‬

251
00:18:04,167 --> 00:18:07,837
‫أخرجتني من الحساب المشترك‬
‫حتى أتعلم قيمة المال‬

252
00:18:10,923 --> 00:18:13,759
‫- هذا أمر قاسٍ‬
‫- أعلم‬

253
00:18:15,548 --> 00:18:17,015
‫لن تتناول الغداء؟‬

254
00:18:17,050 --> 00:18:19,720
‫لا، أنفقت المال المخصص للغداء‬
‫على بطاقات الـ(بوكيمون)‬

255
00:18:23,227 --> 00:18:28,190
‫المعادلة متوازنة لكنها ليست أنيقة‬

256
00:18:28,381 --> 00:18:30,467
‫لا يهم، هل أقمت علاقة الليلة الماضية؟‬

257
00:18:32,938 --> 00:18:34,314
‫أجل‬

258
00:18:35,323 --> 00:18:40,786
‫- هل جامعتها بشكل "جيداً"؟‬
‫- لا، جامعتها بشكل جيد‬

259
00:18:42,863 --> 00:18:47,126
‫الآن، كنت أفكر هنا أنه بإمكاننا‬
‫تخفيف الاضطرابات لو قمنا...‬

260
00:18:47,178 --> 00:18:51,599
‫نعم، نعم، هل كانت من دون ملابس‬
‫أم ترتدي ملابس داخلية؟‬

261
00:18:54,573 --> 00:18:58,493
‫- لم ألاحظ‬
‫- كيف لك ألا تلاحظ؟‬

262
00:18:59,181 --> 00:19:03,435
‫كنت منشغلاً بالضغط على أعضاء جسمها المرغوبة‬

263
00:19:03,864 --> 00:19:06,199
‫أنت تقتلني يا (كوبر)!‬

264
00:19:08,265 --> 00:19:10,559
‫- أبإمكاننا العودة إلى العمل؟‬
‫- طبعاً، طبعاً‬

265
00:19:13,202 --> 00:19:14,787
‫هل تستخدمان أي ألعاب؟‬

266
00:19:17,656 --> 00:19:19,033
‫ألعاب؟‬

267
00:19:20,409 --> 00:19:22,328
‫أملك نموذج صاروخ بالقرب من سريري‬

268
00:19:23,313 --> 00:19:26,524
‫صاروخ؟ أنت مهووس، أحببت الأمر!‬

269
00:19:27,952 --> 00:19:56,826
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

