﻿1
00:00:03,927 --> 00:00:05,748
‫لن تصدّق ما حصل معي اليوم في العمل‬

2
00:00:06,219 --> 00:00:08,972
‫كان ثمة شاب يختنق بطعامه وأنا أنقذت حياته‬

3
00:00:09,715 --> 00:00:10,988
‫أنت تمزحين، هل ضغطتِ على معدته‬
‫لتعيدي إليه التنفّس؟‬

4
00:00:11,033 --> 00:00:13,372
‫كلا، بل قلت: "يا للهول! ثمة رجل يختنق"‬

5
00:00:13,418 --> 00:00:14,961
‫وتولّى أحد الشبان الأمر‬

6
00:00:17,857 --> 00:00:19,234
‫أنت بطلة‬

7
00:00:19,901 --> 00:00:21,736
{\an8}‫نعم، هذا هو مغزى القصة‬

8
00:00:23,655 --> 00:00:26,533
{\an8}‫نعم، بالحديث عن العمل، هل تعلمين‬
‫إن كان بوسعك أخذ عطلة مساء الخميس؟‬

9
00:00:26,637 --> 00:00:28,139
‫أظن ذلك، لمَ تسأل؟‬

10
00:00:28,409 --> 00:00:30,120
‫ماذا تعنين بسؤالك هذا؟ إنه يوم عيد الحب‬

11
00:00:30,217 --> 00:00:31,927
‫صحيح، نعم، يمكننا أن نفعل شيئاً‬

12
00:00:33,748 --> 00:00:35,125
‫يمكنك أن تتحمّسي أكثر للأمر‬

13
00:00:35,229 --> 00:00:36,981
‫كلا، أنا متحمّسة للأمر‬

14
00:00:37,127 --> 00:00:39,921
‫ولكن ثمة ضغط دائماً لجعل تلك‬
‫الليلة مميزة، ولا يفلح الأمر أبداً‬

15
00:00:40,505 --> 00:00:42,465
‫حسناً، هذه المرة سيكون الأمر مختلفاً‬{\an8}

16
00:00:42,563 --> 00:00:44,524
‫لأنني أشبه بنينجا الرومنسية‬{\an8}

17
00:00:46,427 --> 00:00:48,371
‫لن تتوقّعي الأمر وفجأةً ترين الرومانسية‬{\an8}

18
00:00:48,429 --> 00:00:50,723
‫أمامك، انتبهي، قلوب تودّد وحب‬{\an8}

19
00:00:52,851 --> 00:00:55,569
{\an8}‫هل تعلم؟ أحياناً أشعر بأنني جعلتك‬
‫تبدو أكثر طرافةً مما كنت‬

20
00:00:55,645 --> 00:00:57,021
‫ثم إذا بك تفعل هذا‬

21
00:00:59,747 --> 00:01:03,653
‫إذاً، كنتيجة، أظن أن الشعور المؤلم‬{\an8}

22
00:01:03,778 --> 00:01:06,281
‫بعد تناول طبق من الفلفل الحارّ‬{\an8}

23
00:01:06,406 --> 00:01:09,868
‫يثبت أن المستقيم لديه حاسّة الذوق‬

24
00:01:15,945 --> 00:01:19,699
{\an8}‫أوافقك الرأي، لكنك غيّرت الموضوع‬
‫ماذا سنفعل بمناسبة عيد الحب؟‬

25
00:01:21,151 --> 00:01:22,611
‫فهمتِ هذا، صحيح؟‬

26
00:01:25,197 --> 00:01:28,438
‫"الكون كلّه كان في حالة من الحرّ والكثافة"‬{\an8}

27
00:01:28,511 --> 00:01:32,390
‫"ثم منذ قرابة الـ١٤ مليون سنة{\an8}‬
‫بدأ التوسّع... مهلاً!"‬

28
00:01:32,515 --> 00:01:35,059
{\an8}‫"فبدأت الأرض تصبح أبرد‬
‫شهيّة الكائنات ذاتيّة التغذية ازدادت"‬

29
00:01:35,185 --> 00:01:37,353
{\an8}‫والإنسان البدائيّ بدأ يطوّر المعدّات‬
‫فبنينا الجدار"‬

30
00:01:37,478 --> 00:01:41,357
‫"وبيننا الأهرامات، الرياضيّات والعلوم{\an8}‬
‫والتاريخ كلّها كشفَت الألغاز"‬

31
00:01:41,482 --> 00:01:43,528
‫"التي بدأت مع الانفجار العظيم!"‬{\an8}

32
00:01:43,581 --> 00:01:45,294
‫"الانفجار"‬

33
00:01:51,758 --> 00:01:57,481
‫حسناً، حسناً، حسناً‬

34
00:01:59,376 --> 00:02:01,837
‫حسناً، حسناً‬

35
00:02:06,196 --> 00:02:07,573
‫حسناً!‬

36
00:02:10,130 --> 00:02:11,674
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

37
00:02:15,511 --> 00:02:19,067
{\an8}‫مزاج (بيرني) سيئ قليلاً‬
‫لأنها تعمل ١٧ ساعة في اليوم‬

38
00:02:19,139 --> 00:02:20,516
{\an8}‫وأنا مررت بهذا أيضاً‬

39
00:02:20,641 --> 00:02:22,768
{\an8}‫لأنني أرهق نفسي بلعب "عقيدة المجرم"‬

40
00:02:24,436 --> 00:02:26,981
‫(ستيوارت)، هل لديك مشاريع بمناسبة عيد الحب؟‬

41
00:02:27,106 --> 00:02:30,457
‫ليس حقاً، ما عدا تخبئة كلّ الأغراض الحادّة هنا‬{\an8}

42
00:02:30,514 --> 00:02:32,349
{\an8}‫وعدم إظهارها حتى الصباح‬

43
00:02:33,404 --> 00:02:34,822
‫ما مشاريعك أنت؟‬

44
00:02:35,281 --> 00:02:37,741
{\an8}‫كنت سأمضي الليلة مع صغيرتي المميزة‬

45
00:02:37,866 --> 00:02:40,744
{\an8}‫لكنها تعاني من الديدان‬
‫وكان عليّ نقلها إلى الطبيب البيطري‬

46
00:02:45,332 --> 00:02:46,959
{\an8}‫لا بد من وجود شيء يمكننا أن نفعله‬

47
00:02:47,024 --> 00:02:49,992
{\an8}‫ما رأيك في أن تفتح المتجر حتى وقت متأخر‬

48
00:02:50,047 --> 00:02:53,258
‫ونقيم حفلة لجميع الأشخاص الذين لا رفاق لهم؟‬

49
00:02:53,507 --> 00:02:55,384
‫في الواقع، يبدو هذا لطيفاً‬

50
00:02:55,509 --> 00:02:57,894
{\an8}‫نعم، سيكون الموضوع أن أكبر حب يكنّه الرجل‬

51
00:02:57,938 --> 00:02:59,607
‫هو تجاه نفسه‬{\an8}

52
00:03:03,225 --> 00:03:07,813
{\an8}‫هذا جيد، أو ربما شيء أقلّ إثارة للشفقة‬

53
00:03:11,372 --> 00:03:16,669
‫(آليكس)، رائع! لديّ مشكلة في البحث‬
‫وأظن أنه بإمكانك مساعدتي فيها‬

54
00:03:17,030 --> 00:03:19,033
{\an8}‫دكتور (كوبر)، شكراً لك‬

55
00:03:19,158 --> 00:03:22,119
{\an8}‫كنت أنتظر فرصة لأساهم في عملك العلمي‬

56
00:03:23,088 --> 00:03:25,799
{\an8}‫لا، لا، لن يحصل هذا، لا‬

57
00:03:27,098 --> 00:03:32,270
{\an8}‫ما أريد منك فعله هو إيجاد هدية‬
‫لصديقتي بمناسبة عيد الحب‬

58
00:03:34,214 --> 00:03:38,344
‫هل تدرك أنني فوّتت فرصة للعمل‬
‫في (فيرميلاب) لأقبل بهذه الوظيفة معك؟‬

59
00:03:39,434 --> 00:03:43,766
‫أظن أن على هؤلاء الشبان إيجاد‬
‫أحد آخر يشتري الهدايا لصديقاتهم‬

60
00:03:43,851 --> 00:03:48,105
‫الآن، هنا... ها هو... فلنرَ‬

61
00:03:48,354 --> 00:03:50,105
‫هذا...‬

62
00:03:53,523 --> 00:03:55,608
‫هذا مبلغ يناهز ٢٠٠٠ دولار‬

63
00:03:56,628 --> 00:04:00,966
‫أظن أنها تحب القرَدة واللون الرمادي‬

64
00:04:07,241 --> 00:04:08,832
‫تساهم في عملي!‬

65
00:04:12,234 --> 00:04:14,820
‫يقول الأولاد أغرب الأشياء‬

66
00:04:17,834 --> 00:04:20,010
‫- هل أنت آتٍ إلى الغداء؟‬
‫- نعم، لحظة واحدة‬

67
00:04:20,135 --> 00:04:21,970
‫- تعال إلى هنا، أريد أن أريك شيئاً‬
‫- إلامَ تنظر؟‬

68
00:04:22,096 --> 00:04:25,474
‫كنت أحاول أن أبتكر شيئاً رومنسياً جداً‬

69
00:04:25,599 --> 00:04:27,893
‫أقدّمه لـ(بيرناديت) بمناسبة عيد الحب‬

70
00:04:28,018 --> 00:04:30,396
‫لأنها كانت مزعجة جداً‬

71
00:04:33,318 --> 00:04:35,154
‫ألا تجد بطاقة تذكر هذا؟‬

72
00:04:37,037 --> 00:04:40,739
‫انظر إلى هذا، استخدمت مجهر القوة‬
‫الذرّية الموجود في مختبر العلوم‬

73
00:04:40,864 --> 00:04:45,411
‫وكتبت أول حرف من اسمينا في قلب‬
‫وهو بحجم ١ على ألف من حبة الرمل‬

74
00:04:46,850 --> 00:04:48,936
‫هذا جميل!‬

75
00:04:49,081 --> 00:04:52,475
‫عيد حب مصغّر ودقيق لعالِمة الأحياء الدقيقة‬

76
00:04:53,958 --> 00:04:55,502
‫من زوج مصغّر ودقيق‬

77
00:05:00,184 --> 00:05:02,519
‫هذا مذهل، كم تطلّب هذا من الوقت؟‬

78
00:05:02,720 --> 00:05:05,931
‫حوالى ١٢ ساعة، بقيت أعمل طوال الليل‬

79
00:05:06,056 --> 00:05:07,205
‫يا للعجب!‬

80
00:05:07,237 --> 00:05:10,505
‫نعم، أعلم أخذ من وقتي المخصّص للعبة الفيديو‬

81
00:05:11,979 --> 00:05:13,397
‫ماذا ستفعل أنت و(بيني)؟‬

82
00:05:13,422 --> 00:05:15,932
‫سأصحبها إلى مطعم جميل للعشاء‬

83
00:05:16,595 --> 00:05:19,445
‫هذا ليس سيئاً، لكن في ما يتعلق بالرومنسية‬

84
00:05:19,570 --> 00:05:21,989
‫أظن أن هديتي ملائمة جداً...‬

85
00:05:26,618 --> 00:05:28,245
‫- أتريد مرافقتنا إلى العشاء؟‬
‫- نعم، أرجوك‬

86
00:05:31,206 --> 00:05:37,296
‫حسناً، ستصل (آيمي) هنا بعد قليل‬
‫وهي تتوقّع هدية عيد الحب‬

87
00:05:37,421 --> 00:05:39,923
‫إذاً فلتذهليني يا فتاة، هيا‬

88
00:05:41,675 --> 00:05:44,261
‫حسناً، أظن أن لديّ خيارات رائعة‬

89
00:05:44,386 --> 00:05:46,847
‫زرت صفحة الـ(فايسبوك) الخاصة بـ(آيمي)‬
‫وقرأت ما يثير اهتمامها‬

90
00:05:46,879 --> 00:05:48,255
‫هل رأيت؟‬

91
00:05:48,346 --> 00:05:50,265
‫ما كنت لأفكّر في هذا قط‬

92
00:05:51,340 --> 00:05:53,896
‫من الواضح أنني قمت باختيار جيد‬
‫من خلال توكيلك بهذا‬

93
00:05:54,021 --> 00:05:57,274
‫صدّقيني، (آيمي) نجحت‬
‫في حصولها عليّ كحبيب، بأي حال...‬

94
00:05:58,482 --> 00:06:01,068
‫لبست جواربي وأنا جاهز لذا هيا بنا‬

95
00:06:05,824 --> 00:06:08,327
‫حسناً، أعرف أنها تحب العزف على القيثارة‬

96
00:06:08,744 --> 00:06:14,917
‫لذا وجدت علبة الموسيقى هذه‬
‫التي تعزف إحدى أغانيها المفضّلة‬

97
00:06:17,882 --> 00:06:22,762
‫(آيمي) تملك قيثارة حقيقية‬
‫ويمكنها أن تعزف أي أغنية‬

98
00:06:24,757 --> 00:06:26,467
‫ماذا تحاولين أن تفعلي هنا؟‬

99
00:06:27,930 --> 00:06:29,765
‫- كلا، ظننت أن الأمر...‬
‫- ما التالي؟‬

100
00:06:32,038 --> 00:06:35,333
‫حسناً، أعرف أنها تحب روايات (كانتربوري)‬

101
00:06:35,964 --> 00:06:42,387
‫لذا وجدت هذه الخريطة الجميلة‬
‫التي تصوّر رحلة الشخصيات عبر (إنكلترا)‬

102
00:06:42,726 --> 00:06:44,519
‫ظننت أن بإمكاننا وضعها في إطار جميل‬

103
00:06:45,864 --> 00:06:48,617
‫لكن لديها خرائط (غوغل) على هاتفها‬

104
00:06:52,624 --> 00:06:54,459
‫لا أعرف كيف أجيب على هذا‬

105
00:06:55,999 --> 00:06:59,962
‫حسناً، أتمّنى أن يكون ثمة خيار ثالث جيد‬
‫لأن الخيارين الأولَين سيئان‬

106
00:07:03,382 --> 00:07:07,803
‫حسناً، لحسن الحظّ وفّرت الأفضل للنهاية‬

107
00:07:07,928 --> 00:07:09,260
‫بما أن (آيمي) عالمة في الأعصاب...‬

108
00:07:09,313 --> 00:07:12,816
‫قمت ببعض البحوث واكتشفت‬
‫أن (سانتياغو رامون إي كاهال)‬

109
00:07:13,027 --> 00:07:14,904
‫وهو أب علوم الأعصاب الحديثة‬

110
00:07:15,143 --> 00:07:17,938
‫قام بالكثير من الكتابات حول خلايا الدماغ‬

111
00:07:18,063 --> 00:07:23,068
‫وتمكّنت من إيجاد هذه الطبعة الموقّعة‬

112
00:07:23,893 --> 00:07:28,273
‫هذا ملفت جداً‬

113
00:07:28,657 --> 00:07:30,993
‫- شكراً‬
‫- أظن أنني سأحتفظ به لنفسي‬

114
00:07:35,494 --> 00:07:38,038
‫- ماذا عن حبيبتك؟‬
‫- تأخّر الوقت، لقد حجزتها لنفسي‬

115
00:07:43,367 --> 00:07:45,007
‫هذا المكان جميل جداً‬

116
00:07:45,105 --> 00:07:47,149
‫نينجا الرومنسية!‬

117
00:07:50,429 --> 00:07:52,347
‫آسفان على التأخير‬

118
00:07:53,223 --> 00:07:54,545
‫ما من مشكلة، لقد جلسنا للتوّ‬

119
00:07:54,584 --> 00:07:57,128
‫- أتريدين بعض المشروب؟‬
‫- نعم، املأ الكأس‬

120
00:08:00,188 --> 00:08:01,857
‫سأقول لك متى تتوقّف‬

121
00:08:04,192 --> 00:08:07,404
‫- هل كل شيء جيد؟‬
‫- مذهل، لا يمكن أن يكون أفضل‬

122
00:08:07,529 --> 00:08:08,906
‫يا لك من مراوغ!‬

123
00:08:10,975 --> 00:08:13,686
‫اسمعي، يمكننا أن نمضي ليلة جميلة‬
‫أخبريني أين هو فحسب‬

124
00:08:13,766 --> 00:08:16,311
‫ربما لو فعلت ما قلت أنك ستفعله، لقلت لك‬

125
00:08:17,039 --> 00:08:18,498
‫عمّ تسأل؟‬

126
00:08:18,563 --> 00:08:20,649
‫لقد خبأت جهاز الـ(إكس بوكس)‬
‫الخاص بي، وكأنني طفل‬

127
00:08:22,794 --> 00:08:24,212
‫نعم، وأمي جلبت لي هذا بمناسبة عيد مولدي‬

128
00:08:24,250 --> 00:08:25,793
‫إذاً، إن لم تعيديه، سأخبرها‬

129
00:08:28,670 --> 00:08:30,344
‫كنت أعمل لوقت متأخّر، كل ليلة‬

130
00:08:30,463 --> 00:08:33,174
‫كل ما طلبته هو أن ينظّف الشقة‬
‫ويغسل دفعة ملابس واحدة‬

131
00:08:33,300 --> 00:08:36,428
‫لكن هل فعل ذلك؟ كلا‬
‫بل بقي يلعب تلك اللعبة الغبية‬

132
00:08:36,559 --> 00:08:39,396
‫إن كنت تحب ضغط الأزرار كثيراً‬
‫حاول أن تضغط تلك التي على الغسالة‬

133
00:08:42,158 --> 00:08:43,560
‫قلت إنني آسف‬

134
00:08:43,630 --> 00:08:45,382
‫أسفك لن ينظّف ثيابي الداخلية‬

135
00:08:47,629 --> 00:08:50,048
‫قلت لك أن تقلبيها‬

136
00:08:50,981 --> 00:08:53,024
‫وأنا قلت لك أن تكفّ عن المراوغة‬

137
00:08:55,063 --> 00:08:56,898
‫نحاول أن نحظى بليلة سحرية هنا‬

138
00:09:01,600 --> 00:09:03,477
‫- يا للهول!‬
‫- ماذا؟‬

139
00:09:04,500 --> 00:09:06,737
‫- لا شيء، لا شيء‬
‫- لا، قولي لي ما الأمر؟‬

140
00:09:07,222 --> 00:09:09,057
‫إنه الشاب الذي كنت أخرج معه‬

141
00:09:11,051 --> 00:09:14,513
‫إلى أن خدعني، مع صديقتي (غريتشن)‬
‫التي هي معه الآن‬

142
00:09:15,096 --> 00:09:16,515
‫لا بد من أنك تمزحين‬

143
00:09:16,599 --> 00:09:18,768
‫ويبدو أنها فقدت الكثير من وزنها، تباً!‬

144
00:09:20,987 --> 00:09:23,907
‫أعرف أن هذا ليس مثالياً‬
‫لكن لا تدعيهما يُفسدان ليلتنا‬

145
00:09:24,106 --> 00:09:26,274
‫كلا، أنت محقّ، قد تكون نحيفة لأنها تُحتضر‬

146
00:09:28,318 --> 00:09:31,279
‫- هذه هي الروح المطلوبة‬
‫- نعم، لكن لا آبه لهما‬

147
00:09:31,391 --> 00:09:33,768
‫ليلتنا ستكون أفضل من ليلتهما‬

148
00:09:34,047 --> 00:09:35,423
‫نعم‬

149
00:09:39,809 --> 00:09:43,062
‫ماذا؟ لا بد من أن هذه مزحة‬

150
00:09:44,251 --> 00:09:46,753
‫يا للروعة! نعم، بالطبع سأتزوج منك‬

151
00:09:49,752 --> 00:09:51,473
‫يمكن لشخصين لعب هذه اللعبة، (بيني)...‬

152
00:09:51,512 --> 00:09:52,889
‫- انهض!‬
‫- حسناً‬

153
00:10:01,971 --> 00:10:04,786
‫من الجميل أن كل الأشخاص الوحيدين يوم عيد الحب‬

154
00:10:04,819 --> 00:10:06,803
‫يمكنهم المجيء إلى هنا وتمضية الوقت معاً‬

155
00:10:06,854 --> 00:10:09,273
‫نعم، أنا أتطلّع إلى ذلك حقاً‬

156
00:10:09,597 --> 00:10:12,392
‫في الواقع، ما من مكان أفضّله على هذا‬

157
00:10:12,430 --> 00:10:14,891
‫- في ما خلا موعد مع أي كان‬
‫- أي كان حرفياً‬

158
00:10:17,318 --> 00:10:19,737
‫هل تعلم؟ أنت وأنا نستمتع كثيراً في الخروج معاً‬

159
00:10:19,762 --> 00:10:21,681
‫لو كنت فتاة، لكانت حُلّت مشكلاتنا‬

160
00:10:26,404 --> 00:10:27,681
‫ماذا؟‬

161
00:10:27,738 --> 00:10:32,618
‫أعني، فكّر في الأمر، كنا لنتسكّع معاً‬
‫ونقرأ الكتب الهزلية، ونشاهد أفلام‬

162
00:10:32,736 --> 00:10:34,863
‫كانت لتجمع بيننا أفضل علاقة على الإطلاق‬

163
00:10:35,593 --> 00:10:37,041
‫يبدو هذا جيداً‬

164
00:10:37,119 --> 00:10:39,705
‫ثم أصحبك إلى المنزل، وأنزع فستانك‬

165
00:10:39,837 --> 00:10:42,047
‫ومن ثم أجرّك إلى عالم النسيان‬

166
00:10:45,898 --> 00:10:47,275
‫ماذا؟‬

167
00:10:50,039 --> 00:10:53,391
‫لا أصدّق أنه سيتزوج الفتاة التي خدعني معها‬

168
00:10:53,442 --> 00:10:54,819
‫أليس هذا جميلاً؟‬

169
00:10:54,858 --> 00:10:57,444
‫أعني، كان مع الفتاة الخاطئة‬
‫وأصبح مع الفتاة الملائمة الآن‬

170
00:10:57,601 --> 00:10:59,046
‫إذاً أنا الفتاة الخاطئة؟‬

171
00:10:59,123 --> 00:11:01,167
‫ربما تريد أن تكون مع (غريتشن) أيضاً‬

172
00:11:03,594 --> 00:11:06,388
‫- يبدو أنهما سعيدان‬
‫- نعم، ربما الليلة‬

173
00:11:06,474 --> 00:11:09,185
‫لكن بعد عام من اليوم‬
‫سيزحف باحثاً عن لعبة (أكس بوكس)‬

174
00:11:11,535 --> 00:11:12,948
‫سيفعل‬

175
00:11:14,605 --> 00:11:18,174
‫هل تعلمين؟ لمَ لا ننسى أمرهما‬
‫ونستمتع بعيد الحب؟‬

176
00:11:18,251 --> 00:11:19,794
‫نعم، بالطبع‬

177
00:11:25,458 --> 00:11:28,377
‫الآن، يتبادلان كؤوس الشراب‬

178
00:11:29,413 --> 00:11:30,956
‫أنا مَن علّمته هذا‬

179
00:11:33,665 --> 00:11:34,933
‫ظننت أننا سننسى الأمر‬

180
00:11:34,957 --> 00:11:36,876
‫كنا سنفعل، هذا ليس عادلاً‬

181
00:11:36,901 --> 00:11:38,278
‫هما شخصان سيئان‬

182
00:11:38,375 --> 00:11:40,961
‫لا يفترض أن ينتهي الأمر بسعادة لهما‬
‫بل يفترض أن ينتهي بسعادة بالنسبة إليّ‬

183
00:11:41,932 --> 00:11:45,235
‫لقد انتهى الأمر بسعادة بالنسبة إليك‬
‫ها أنت هنا معي‬

184
00:11:45,285 --> 00:11:46,745
‫نعم، نعم، أعلم‬

185
00:11:48,196 --> 00:11:50,156
‫يصعُب عدم اعتبار الأمر شخصياً‬

186
00:11:50,208 --> 00:11:51,643
‫بربّك! لا تجعل الأمر متعلقاً بك‬

187
00:11:51,691 --> 00:11:53,275
‫لا أفعل، بل يتعلق بك أنت‬

188
00:11:53,494 --> 00:11:56,080
‫نعم، مهما يكن، قلت لك إن عيد الحب سيئ‬

189
00:11:56,192 --> 00:11:58,319
‫إنه سيئ هذا العام وأنت السبب‬

190
00:11:58,522 --> 00:11:59,899
‫ماذا؟‬

191
00:12:00,876 --> 00:12:03,337
‫هل تعلم؟ مقارنةً بهما، ينتابني شعور جيد حيالنا‬

192
00:12:03,796 --> 00:12:08,592
‫أنا أيضاً، ماذا لو ننسى أمر الحلوى‬
‫ونعود إلى المنزل باكراً؟ سأنجز الغسيل‬

193
00:12:09,005 --> 00:12:09,975
‫شكراً‬

194
00:12:10,013 --> 00:12:12,149
‫- أحبّك‬
‫- أنا أيضاً أحبّك‬

195
00:12:14,053 --> 00:12:16,848
‫- إذاً، أين خبّأته؟‬
‫- حيث لن تبحث أبداً‬

196
00:12:17,830 --> 00:12:19,874
‫بئساً! في الغسالة‬

197
00:12:27,470 --> 00:12:29,570
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

198
00:12:30,431 --> 00:12:32,599
‫- عيد حب سعيداً‬
‫- حسناً‬

199
00:12:36,203 --> 00:12:37,621
‫هل نذهب إلى العشاء؟‬

200
00:12:37,688 --> 00:12:42,735
‫تمهّل، كما تعلم، كنت قد خططت‬
‫لأمسية تقليدية فيها رومنسية وهدايا‬

201
00:12:43,227 --> 00:12:46,980
‫نعم، وكما تعلمين‬
‫خططت لأن أدّعي بأنني أستمتع بذلك‬

202
00:12:48,612 --> 00:12:51,055
‫كنت أعمل على تعابير وجهي طوال اليوم‬

203
00:12:54,595 --> 00:12:56,472
‫أنا أقدّر جهودك‬

204
00:12:56,497 --> 00:12:59,584
‫لكن بعد التفكير مليّاً في الأمر‬
‫وجدت أنني كنت أتصرّف بأنانية‬

205
00:13:00,226 --> 00:13:02,228
‫لذا ألغيت حجزنا للعشاء‬

206
00:13:02,280 --> 00:13:05,404
‫ووجدت طريقة أفضل للاحتفال بعيد الحب‬

207
00:13:06,307 --> 00:13:09,018
‫- ما هي؟‬
‫- من خلال عدم القيام بأي من هذا‬

208
00:13:09,062 --> 00:13:11,315
‫لا عشاء، لا رومنسية ولا هدايا‬

209
00:13:11,779 --> 00:13:17,577
‫سنبقى هنا، نطلب البيتزا ونشاهد‬
‫أحد أفلام (ستار تريك) المفضّلة لديك‬

210
00:13:19,537 --> 00:13:20,913
‫حقاً؟‬

211
00:13:21,247 --> 00:13:23,416
‫هذا ما تحبه، أليس كذلك؟‬

212
00:13:23,454 --> 00:13:24,956
‫أكثر من أي شيء‬

213
00:13:25,074 --> 00:13:27,577
‫حسناً إذاً، هذا ما سنفعله‬

214
00:13:30,487 --> 00:13:33,509
‫لا أعرف ماذا أقول‬

215
00:13:34,238 --> 00:13:38,033
‫هذه أفضل هدية قدّمها لي أحد يوماً‬

216
00:13:38,473 --> 00:13:41,893
‫وهذا يتضمّن هدية مذهلة‬
‫قدّمتها لنفسي في وقت سابق اليوم‬

217
00:13:44,645 --> 00:13:46,898
‫أنا صديقتك، هذه مهمتي‬

218
00:13:46,942 --> 00:13:50,142
‫وأعرف أن تبادل الهدايا يجعلك تتوتّر كثيراً‬

219
00:13:50,222 --> 00:13:53,225
‫لذا مهما جلبت لي، فيمكنك إعادته‬

220
00:13:55,239 --> 00:14:00,452
‫لا، لا، بعد كل ما لم تفعليه لي‬
‫أريد تقديم الهدية لك‬

221
00:14:02,246 --> 00:14:03,790
‫- ما هي؟‬
‫- اقرأيها‬

222
00:14:05,208 --> 00:14:08,461
‫(شيلدن كوبر)‬
‫معلومات التوظيف في جامعة (كالتيك)‬

223
00:14:08,795 --> 00:14:10,142
‫في الأسفل‬

224
00:14:10,252 --> 00:14:14,798
‫في حالات الطوارئ‬
‫يرجى الاتصال بـ(آيمي فرح فاولر)‬

225
00:14:18,432 --> 00:14:20,101
‫وهذا رقم هاتفي‬

226
00:14:23,810 --> 00:14:26,479
‫هذه أفضل هدية يمكنك تقديمها لي‬

227
00:14:27,939 --> 00:14:32,068
‫حسناً، فكّرت في أنني إن عانيت‬
‫نوبة أو حصاة في الكبد‬

228
00:14:33,027 --> 00:14:34,737
‫فمع مَن أريد مشاركتها؟‬

229
00:14:38,908 --> 00:14:40,451
‫واخترتني أنا‬

230
00:14:42,036 --> 00:14:44,414
‫كما قلت، أنت حبيبتي‬

231
00:14:45,248 --> 00:14:46,624
‫(شيلدن)‬

232
00:14:50,902 --> 00:14:55,573
‫حسناً، توقّفي عن إفساد عيد الحب‬
‫واطلبي البيتزا الخاصة بي‬

233
00:15:01,180 --> 00:15:02,807
‫- ليلة سعيدة‬
‫- نعم‬

234
00:15:12,399 --> 00:15:15,235
‫هل تعلمين؟ كان هذا بغيضاً من قِبلك‬

235
00:15:15,361 --> 00:15:17,780
‫كل ما أردت القيام به هو تقديم ليلة مذهلة لك‬

236
00:15:17,859 --> 00:15:20,611
‫وأنت قمت بتدميرها‬

237
00:15:20,716 --> 00:15:22,683
‫نعم، أعلم، أنا حقيرة‬

238
00:15:22,725 --> 00:15:24,518
‫- أنا لا أقول هذا‬
‫- أنا أفعل‬

239
00:15:24,603 --> 00:15:26,105
‫حسناً، أنت فزت، أنت حقيرة‬

240
00:15:29,103 --> 00:15:31,313
‫لمَ لا يمكننا أن نمضي وقتاً طيّباً؟‬

241
00:15:31,985 --> 00:15:33,362
‫لا أعلم‬

242
00:15:34,001 --> 00:15:36,545
‫ربما لأن الأمور تجري بطريقة جيدة بيننا مؤخّراً‬

243
00:15:36,591 --> 00:15:38,426
‫وكنت سعيدة حقاً‬

244
00:15:45,209 --> 00:15:47,628
‫يجب أن تكوني منطقيّة أكثر‬

245
00:15:48,811 --> 00:15:51,731
‫يبدو أن لديّ مشكلة بالالتزام‬

246
00:15:51,804 --> 00:15:53,514
‫هذا واضح جداً، أكملي‬

247
00:15:54,400 --> 00:15:56,194
‫طالما تظلّ الأمور جيدة بيننا‬

248
00:15:56,319 --> 00:15:57,695
‫ستظلّ تطلب مني الزواج بك‬

249
00:15:57,740 --> 00:15:59,200
‫وفي النهاية، سأوافق على الأمر‬

250
00:15:59,231 --> 00:16:01,078
‫ثم سنتزوج إلى الأبد‬

251
00:16:01,118 --> 00:16:03,245
‫والأمر برمّته يجعلني أذعر‬

252
00:16:05,620 --> 00:16:09,707
‫حسناً، أعرف أنني أطلب يدك كثيراً للزواج‬

253
00:16:14,514 --> 00:16:20,722
‫ما رأيك بهذا؟ أعدك بألا أطلب منك الزواج مجدداً‬

254
00:16:21,969 --> 00:16:24,680
‫ماذا تعني؟ هل تنفصل عني؟‬

255
00:16:24,805 --> 00:16:26,349
‫لا، لا، لا‬

256
00:16:26,393 --> 00:16:29,646
‫لكن إن قرّرت يوماً ما أن تتزوجي‬

257
00:16:29,785 --> 00:16:31,203
‫أنت ستعرضين عليّ الأمر‬

258
00:16:32,358 --> 00:16:34,151
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

259
00:16:34,317 --> 00:16:35,693
‫الأمر يتوقّف عليك‬

260
00:16:36,400 --> 00:16:38,945
‫لكن يجب أن أقول لك إنه عندما يحين هذا الوقت‬
‫أريدك أن تفعلي كلّ ما يلزم‬

261
00:16:38,990 --> 00:16:41,784
‫أريدك أن تركعي وتجلبي الورود‬
‫أريدك أن تذهليني بالكامل‬

262
00:16:45,115 --> 00:16:46,389
‫نعم، لك ذلك‬

263
00:16:46,471 --> 00:16:48,598
‫أنا لا أمانع المفاجآت‬
‫لكن ليس على الشاشة الكبيرة‬

264
00:16:50,958 --> 00:16:52,835
‫لا أريد أن أبكي على شاشة كبيرة هكذا‬

265
00:16:55,628 --> 00:16:57,004
‫حسناً‬

266
00:16:59,026 --> 00:17:00,402
‫هل تعلم؟‬

267
00:17:01,050 --> 00:17:02,403
‫قد يكون كلامي جرّاء الشرب‬

268
00:17:02,430 --> 00:17:05,684
‫لكن لديّ سؤال مهم أطرحه عليك‬

269
00:17:07,221 --> 00:17:08,764
‫حقاً؟‬

270
00:17:09,172 --> 00:17:10,924
‫(ليونارد هوفستادر)‬

271
00:17:11,825 --> 00:17:13,410
‫نعم؟‬

272
00:17:15,366 --> 00:17:17,284
‫هلاّ تكون رفيقي في عيد الحب؟‬

273
00:17:19,792 --> 00:17:21,210
‫آسف، ربما العام المقبل‬

274
00:17:24,294 --> 00:17:26,964
‫أنا أمزح، أنا نينجا الرومنسية، فلنمارس الجنس!‬

275
00:17:32,326 --> 00:17:34,083
‫شكراً أيها الشبان لقيامكم بهذا‬

276
00:17:34,147 --> 00:17:35,899
‫نحن مسرورون بمجيئكم‬

277
00:17:36,025 --> 00:17:38,777
‫عادةً، كنت أمضي ليلة عيد الحب حزيناً ووحيداً‬

278
00:17:38,868 --> 00:17:40,370
‫هذا العام، أنا حزين فحسب‬

279
00:17:43,465 --> 00:17:46,053
‫ما الذي يُحزن الناس في هذا العيد؟‬

280
00:17:46,138 --> 00:17:48,306
‫أعرف، أنا أكره نفسي أغلب الوقت‬

281
00:17:48,385 --> 00:17:51,096
‫لكن الليلة هي الليلة التي أعلم‬
‫أن الجميع أيضاً يراودهم الشعور ذاته‬

282
00:17:52,953 --> 00:17:54,413
‫أظن أنك لطيف‬

283
00:17:55,731 --> 00:17:57,107
‫رائع!‬

284
00:17:59,600 --> 00:18:03,103
‫صدّقاني، يجب أن نتوقف عن تعذيب أنفسنا هكذا‬

285
00:18:05,384 --> 00:18:06,886
‫عذراً جميعاً‬

286
00:18:07,411 --> 00:18:09,079
‫هلاّ تعيرونني انتباهكم رجاءً؟‬

287
00:18:13,777 --> 00:18:17,155
‫جميعنا هنا الليلة لأنه ليس لدينا أحد نكون معه‬

288
00:18:18,548 --> 00:18:22,427
‫لكن هذا لا يجعلنا مختلفين‬

289
00:18:23,382 --> 00:18:25,843
‫المختلفون الوحيدون هنا‬
‫هم في تلك الكتب الهزلية‬

290
00:18:28,429 --> 00:18:31,515
‫يجب أن نتوقّف عن تحديد قيمتنا‬

291
00:18:31,580 --> 00:18:33,833
‫من خلال ارتباطنا أو عدم ارتباطنا بعلاقة‬

292
00:18:35,452 --> 00:18:37,245
‫هل تعرفون ماذا أرى عندما أنظر من حولي؟‬

293
00:18:38,520 --> 00:18:40,355
‫أرى غرفة مليئة بالأشخاص الرائعين‬

294
00:18:42,029 --> 00:18:47,159
‫لذا فلنعطِ أنفسنا فرصة، نحن مجتمع‬

295
00:18:47,256 --> 00:18:51,185
‫وطالما لدينا بعضنا، لن نكون وحدنا أبداً‬

296
00:18:59,478 --> 00:19:01,730
‫ما قلته كان لطيفاً حقاً‬

297
00:19:03,472 --> 00:19:05,599
‫- أتظنين هذا؟‬
‫- نعم‬

298
00:19:05,970 --> 00:19:07,346
‫شكراً‬

299
00:19:10,055 --> 00:19:14,935
‫أتريدين كوباً من القهوة؟‬

300
00:19:16,423 --> 00:19:17,925
‫حسناً‬

301
00:19:23,168 --> 00:19:24,670
‫إلى اللقاء أيها الفاشلون‬

302
00:19:38,879 --> 00:19:44,384
‫مرحباً؟ حالة طوارئ طبية أخرى؟‬
‫ما خطبه الآن؟‬

303
00:19:46,261 --> 00:19:49,681
‫أنا أشكّ في أن عقرباً صينياً لسعه‬

304
00:19:51,596 --> 00:19:53,807
‫كيف يمكن لمغفّل أن يشعر بأنه آسيوي؟‬

305
00:19:55,764 --> 00:19:57,140
‫صِلني به فحسب‬

306
00:19:57,834 --> 00:20:00,044
‫(شيلدن)، لن أقود إلى هناك مجدداً‬

307
00:20:01,023 --> 00:20:03,192
‫لأنني ذهبت إلى هناك في الأمس‬
‫بسبب ورم في الدماغ‬

308
00:20:03,264 --> 00:20:05,350
‫تبيّن أنه صداع بسبب المثلّجات‬

309
00:20:07,867 --> 00:20:10,537
‫نعم، ما زلت أريد أن أكون مرجعك‬
‫عند الحالات الطارئة‬

310
00:20:12,908 --> 00:20:16,912
‫نعم، يمكنك أن تتناول المثلّجات بسرعة‬
‫وأن تعاني ورماً في الدماغ أيضاً‬

311
00:20:20,947 --> 00:20:22,324
‫أنا في طريقي إليك‬

312
00:20:25,175 --> 00:20:26,843
‫الورم الدماغي يفسّر الكثير‬

313
00:20:29,854 --> 00:20:59,186
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

