﻿1
00:00:02,067 --> 00:00:03,860
‫"في الحلقة السابقة..."‬

2
00:00:04,361 --> 00:00:05,946
‫أيمكنني الحصول على انتباهكم رجاءً؟‬

3
00:00:07,697 --> 00:00:11,243
‫نحن هنا جميعاً الليلة‬
‫لأننا ليس لدينا أحد لنكون معه‬

4
00:00:12,077 --> 00:00:17,457
‫علينا أن نتوقف عن تقييم أنفسنا‬
‫من خلال إن كنا في علاقة أم لا‬

5
00:00:18,437 --> 00:00:20,856
‫نحن مجتمع واحد‬

6
00:00:20,930 --> 00:00:24,725
‫وطالما لدينا بعضنا البعض، لن نكون وحيدين أبداً‬

7
00:00:30,178 --> 00:00:32,264
‫ما قلته كان جميلاً‬

8
00:00:32,295 --> 00:00:33,671
‫شكراً لك‬

9
00:00:36,351 --> 00:00:41,231
‫أترغبين في تناول كوب قهوة؟‬

10
00:00:42,347 --> 00:00:43,723
‫حسناً‬

11
00:00:49,080 --> 00:00:50,623
‫لاحقاً، أيها الفاشلون‬

12
00:00:52,234 --> 00:00:53,785
‫"والآن..."‬{\an8}

13
00:00:54,021 --> 00:00:55,689
‫ثم بعدها ارتدت جامعة (كامبردج)‬

14
00:00:55,748 --> 00:00:58,501
{\an8}‫والتي كانت رائعة ليس لأنها جامعة جيدة وحسب‬

15
00:00:58,593 --> 00:01:00,803
{\an8}‫بل لأنها كانت تشبه (هوغوارتس)‬

16
00:01:02,544 --> 00:01:04,671
‫حيث وقعت في غرام علم الفلك‬

17
00:01:04,796 --> 00:01:07,023
{\an8}‫والآن أنا عالم فيزياء فلكية‬
‫في جامعة (كاليفورنيا) للتكنولوجيا‬

18
00:01:07,088 --> 00:01:11,926
‫لذا، يمكنك القول إن (راج) اسمي والنجوم لعبتي‬{\an8}

19
00:01:13,346 --> 00:01:15,807
‫والقافية أيضاً لعبتي‬{\an8}

20
00:01:16,308 --> 00:01:18,560
‫لذا... لعبتان‬{\an8}

21
00:01:20,020 --> 00:01:23,273
‫على أي حال، هذا كافٍ عني‬
‫أريد أن أعرف كل شيء عنك‬

22
00:01:24,941 --> 00:01:26,609
‫عليّ الذهاب إلى الحمّام‬{\an8}

23
00:01:27,402 --> 00:01:29,154
‫وأنا أيضاً‬

24
00:01:29,946 --> 00:01:32,324
‫أذهب بشكل متكرر أكثر مما أعترف‬{\an8}

25
00:01:32,415 --> 00:01:34,876
‫تفقدت الأمر، لم يكن بالأمر المهم‬{\an8}

26
00:01:38,803 --> 00:01:44,059
‫هذا يسير بشكلٍ رائع‬
‫هل يمكنني إعادة ملء كوبي بالشاي؟‬

27
00:01:45,415 --> 00:01:48,590
‫أجل، لديّ شعور جيد حيال هذا‬

28
00:01:52,171 --> 00:01:53,714
‫كان عليّ أن أشتري واقيات ذكرية‬

29
00:01:56,638 --> 00:02:00,061
‫"الكون كلّه كان في حالة من الحرّ والكثافة"‬{\an8}

30
00:02:00,143 --> 00:02:03,938
‫"ثم منذ قرابة الـ١٤ مليون سنة{\an8}‬
‫بدأ التوسّع... مهلاً!"‬

31
00:02:04,064 --> 00:02:06,566
‫"فبدأت الأرض تصبح أبرد{\an8}‬
‫شهيّة الكائنات ذاتيّة التغذية ازدادت"‬

32
00:02:06,733 --> 00:02:08,902
‫"والإنسان البدائيّ بدأ يطوّر المعدّات{\an8}‬
‫فبنينا الجدار"‬

33
00:02:09,027 --> 00:02:12,906
‫"وبيننا الأهرامات، الرياضيّات والعلوم{\an8}‬
‫والتاريخ كلّها كشفَت الألغاز"‬

34
00:02:13,031 --> 00:02:14,968
‫"التي بدأت مع الانفجار العظيم!"‬{\an8}

35
00:02:15,035 --> 00:02:16,341
‫"الانفجار"‬

36
00:02:22,670 --> 00:02:25,381
‫مرحباً، أنا الدكتور (شيلدن كوبر)‬

37
00:02:26,444 --> 00:02:29,239
‫مرحباً بكم في برنامج (شيلدن كوبر)‬
‫الذي يقدم: "المرح مع الأعلام"‬

38
00:02:33,451 --> 00:02:35,954
‫أعتذر لتأخر هذه الحلقة‬

39
00:02:36,079 --> 00:02:39,707
‫صوّرت حلقة بالفعل الأسبوع الماضي‬
‫تخليداً لشهر تاريخ السود‬

40
00:02:39,833 --> 00:02:41,334
‫لكن زميلي بالسكن أبلغني‬

41
00:02:41,405 --> 00:02:44,355
‫أن تصويري الدقيق لـ(جورج واشنطن كارفر)‬

42
00:02:44,462 --> 00:02:46,548
‫قد يٌعتبر عنصرياً إلى حدٍ كبير‬

43
00:02:49,707 --> 00:02:52,960
‫أتعاطف مع أفراد المجتمع‬
‫الأميركي من أصل إفريقي‬

44
00:02:53,179 --> 00:02:55,473
‫الذين مثلي تم قمعهم على يد الرجل الأبيض‬

45
00:02:58,393 --> 00:03:02,647
‫الآن، برنامج "المرح مع الأعلام"‬
‫ليس من أجل محبي الأعلام فقط‬

46
00:03:02,772 --> 00:03:05,108
‫بل هو من أجل المبتدئين أيضاً‬

47
00:03:05,179 --> 00:03:09,809
‫لذا لمساعدتي في ذلك، من فضلكم رحّبوا‬
‫بصديقتي وجارتي وغير الخبيرة في الأعلام...‬

48
00:03:09,988 --> 00:03:11,573
‫لكنها ليست عذراء في الحقيقة‬

49
00:03:13,741 --> 00:03:15,493
‫لأنها ارتبطت بعلاقات عدة مرات‬

50
00:03:17,370 --> 00:03:20,748
‫وأحياناً على نحو قريب، من محب الأعلام هذا‬

51
00:03:22,140 --> 00:03:26,602
‫وذات مرة حين كان يحاول‬
‫مشاهدة فيلم (إنكردبلز)... (بيني)‬

52
00:03:28,840 --> 00:03:30,383
‫مرحباً‬

53
00:03:30,435 --> 00:03:34,230
‫إذاً يا (بيني)، أفهم أنك ترغبين‬
‫في معرفة المزيد عن الأعلام‬

54
00:03:34,429 --> 00:03:36,556
‫نعم، لا تعرف كم مرة ذهبت فيها إلى حفلات‬

55
00:03:36,634 --> 00:03:38,803
‫حيث الجميع يتحدث عن الأعلام‬
‫ولكنني لم أستطع مجاراتهم‬

56
00:03:38,975 --> 00:03:42,520
‫نعم... حسناً، أتيت إلى المكان المناسب‬

57
00:03:46,317 --> 00:03:48,360
‫آسفة، هل يمكننا التوقف للحظة؟‬

58
00:03:50,904 --> 00:03:51,908
‫ما الخطب؟‬

59
00:03:51,948 --> 00:03:55,799
{\an8}‫أعتقد أن الأمر سيبدو طبيعياً أكثر‬
‫إن تحدثت إليّ بدلاً من الكاميرا‬

60
00:03:55,918 --> 00:03:57,587
‫كمحادثة حقيقية؟‬

61
00:03:57,779 --> 00:04:00,073
{\an8}‫هذا شيء نتمرن عليه في دروس التمثيل‬

62
00:04:00,144 --> 00:04:01,520
{\an8}‫هذا مثير للاهتمام‬

63
00:04:01,605 --> 00:04:05,359
{\an8}‫بعض الأشخاص في قسم التعليق‬
‫قالوا إن طريقة إيصالي للمعلومة تبدو آلية‬

64
00:04:08,129 --> 00:04:10,173
{\an8}‫ربما لم يكن هذا مديحاً‬

65
00:04:11,841 --> 00:04:15,470
{\an8}‫نعم، دعنا نحاول مرة أخرى وربما تعمل هذه المرة‬
‫على تغيير لغة جسدك قليلاً‬

66
00:04:15,547 --> 00:04:18,574
‫عندما تكون محدودباً هكذا‬
‫فأنت تصد المشاهدين عنك‬

67
00:04:18,640 --> 00:04:22,268
‫ولكن عندما تكون مسترخياً ومنفتحاً‬
‫فستجذبهم إليك‬

68
00:04:23,019 --> 00:04:26,689
{\an8}‫صحيح، وأي وضعية أريد أنا؟‬

69
00:04:28,850 --> 00:04:30,235
‫دعنا نجرّب وضعية المنفتح‬

70
00:04:30,299 --> 00:04:33,553
{\an8}‫إذا علّمتني الأعلام شيئاً يا أصدقاء‬
‫فهو أن أماشي التيار‬

71
00:04:34,133 --> 00:04:36,719
{\an8}‫ما دمت تبقى متمسكاً بشدة بقطب صلب‬

72
00:04:38,442 --> 00:04:40,027
{\an8}‫تصوير‬

73
00:04:50,588 --> 00:04:55,343
‫إذاً يا (بيني)، ما الأسئلة عن الأعلام‬
‫التي تبقيك مستيقظة طوال الليل؟‬

74
00:05:01,099 --> 00:05:03,393
‫أنا من ولاية (نيبراسكا)‬

75
00:05:03,518 --> 00:05:05,520
‫لذا ماذا يمكنك أن تخبرني عن علم الولاية؟‬

76
00:05:06,020 --> 00:05:07,438
‫يا للهول، (بيني)‬

77
00:05:08,940 --> 00:05:12,735
‫ماذا تناولت على الفطور؟‬
‫كوب كبير من عصارة الأسئلة الجيدة؟‬

78
00:05:14,404 --> 00:05:19,033
‫علم ولاية (نيبراسكا) ببساطة هو عبارة‬
‫عن شعار الولاية على صفحة زرقاء‬

79
00:05:32,338 --> 00:05:34,424
‫افتحي ساقيك، اجذبيهم إليك‬

80
00:05:39,971 --> 00:05:41,514
‫أؤكد لكما، هناك خطب ما‬

81
00:05:41,598 --> 00:05:43,851
‫أستطيع الشعور دائماً عندما يكون (راج) في ورطة‬

82
00:05:44,297 --> 00:05:46,507
‫يا للهول، إلى أي مدى‬
‫كنتم مقرّبين قبل أن نتزوج؟‬

83
00:05:46,625 --> 00:05:48,460
‫لا تسألي عن هذا‬

84
00:05:50,502 --> 00:05:52,170
{\an8}‫- (راج)، هل أنت بخير؟‬
‫- أأنت بالداخل؟‬

85
00:05:52,523 --> 00:05:53,899
{\an8}‫ارحلوا‬

86
00:05:54,610 --> 00:05:57,280
{\an8}‫- هيا يا صديقي، افتح الباب‬
‫- نحن قلقون عليك‬

87
00:05:57,635 --> 00:06:00,533
{\an8}‫فقط لأنني توقفت عن الذهاب‬
‫للعمل والإجابة على هاتفي‬

88
00:06:00,658 --> 00:06:02,285
‫ظننتم أن شيئاً سيئاً قد حدث؟‬{\an8}

89
00:06:03,703 --> 00:06:05,371
{\an8}‫ربما حدث شيء جيد‬

90
00:06:06,097 --> 00:06:08,066
‫هل حدث شيء جيد؟‬

91
00:06:08,124 --> 00:06:10,418
‫بالطبع لا، لا يحدث أي شيء جيد‬

92
00:06:18,259 --> 00:06:20,845
‫- ماذا؟‬
‫- لا...‬

93
00:06:27,185 --> 00:06:33,149
‫الرائحة نتنة هنا، تجعل عينيك تدمع نوعاً ما‬

94
00:06:34,592 --> 00:06:36,093
‫(راج)، ما الذي يجري؟‬

95
00:06:36,611 --> 00:06:39,155
‫أهنت مجدداً من قِبل امرأة أخرى‬

96
00:06:39,739 --> 00:06:42,700
‫هل قتلتها وقطعتها إلى أجزاء؟‬
‫ليست رائحة ما نشتمه، أليس كذلك؟‬

97
00:06:43,826 --> 00:06:46,676
‫لا، دعوتها لتناول القهوة‬

98
00:06:46,732 --> 00:06:49,860
‫وتسللت من نافذة الحمّام لتهرب مني‬

99
00:06:50,081 --> 00:06:51,916
‫أيها الطفل المسكين‬

100
00:06:52,108 --> 00:06:55,194
‫دخلت وألقيت نظرة، كانت نافذة عالية وصغيرة جداً‬

101
00:06:57,090 --> 00:06:58,841
‫يبدو أنه كان لديها دافع كبير لذلك‬

102
00:07:00,176 --> 00:07:04,806
‫آسف، هذا رهيب ولكن هيا، يجب أن تتخطى الأمر‬

103
00:07:04,877 --> 00:07:07,421
‫نعم، لا تستطيع البقاء في شقتك لبقية حياتك‬

104
00:07:07,600 --> 00:07:12,188
‫لمَ لا؟ مع التسوق عبر الإنترنت وخدمة التوصيل‬
‫أستطيع الحصول على ما أريد‬

105
00:07:13,009 --> 00:07:18,522
‫طلبت صندوقاً من حساء لحم (دينتي مور) المعلب‬
‫وسرطانان بحريان حيان من على موقع (أمازون)‬

106
00:07:20,160 --> 00:07:22,287
‫- سرطان كطلبية؟‬
‫- أنت تمزح، دعني أرى‬

107
00:07:22,907 --> 00:07:27,036
‫أجل، بالفعل انظر، يمكنك إضافة‬
‫شرائح اللحم فتجد طبق لحم وثمار بحرية‬

108
00:07:28,454 --> 00:07:30,957
‫طبق اللحم مع الثمار البحرية يبدو جيداً‬
‫ابحث إن كان لديهم أكواز ذرة‬

109
00:07:33,126 --> 00:07:36,337
‫أيها الصديقان‬
‫أتينا لنخرجه من هنا لا أن تبقيا هنا‬

110
00:07:37,586 --> 00:07:41,257
‫أنتم تضيعون وقتكم، رجاءً، اتركوني بمفردي‬

111
00:07:46,180 --> 00:07:48,118
‫- ماذا الآن؟‬
‫- لا أعلم‬

112
00:07:49,610 --> 00:07:51,945
‫يمكننا الذهاب إلى مطعم (ريد لوبستر)‬
‫لنتحدث بالأمر‬

113
00:07:54,339 --> 00:07:57,426
‫كلنا نفكر في ذلك، لكنني‬
‫التزمت اللياقة وانتظرته حتى يغادر‬

114
00:08:05,527 --> 00:08:06,868
‫"مرحباً يا (شيلدن)"‬

115
00:08:06,934 --> 00:08:11,147
‫مرحباً، كيف تسير المرحلة النهائية‬
‫لدراستك حول إدمان النيكوتين؟‬

116
00:08:12,123 --> 00:08:13,499
‫"جيدة"‬

117
00:08:14,250 --> 00:08:16,419
‫"انتظر، أمكم تتحدث عبر الهاتف!"‬

118
00:08:19,380 --> 00:08:22,451
‫"آسفة، قلّصنا عدد السجائر‬
‫للقردة إلى سيجارة واحدة باليوم"‬

119
00:08:22,496 --> 00:08:24,248
‫"لذا الأمور متوترة قليلاً"‬

120
00:08:25,646 --> 00:08:27,859
‫"تجعلني أشتاق للديدان المتعاطية للممنوعات"‬

121
00:08:27,902 --> 00:08:29,278
‫"تلك القردة ضعيفة تماماً"‬

122
00:08:31,058 --> 00:08:35,313
‫خبر سار، أحدث حلقات "المرح‬
‫مع الأعلام" الآن على الإنترنت‬

123
00:08:35,438 --> 00:08:37,273
‫"صحيح، كيف سارت الأمور و(بيني)؟"‬

124
00:08:37,344 --> 00:08:39,307
‫أفضل بكثير مما توقعت‬

125
00:08:39,387 --> 00:08:44,697
‫حتى أنها أوحت لي بأفكار مفيدة‬
‫حول التمثيل ولغة الجسد، شاهدي‬

126
00:08:46,574 --> 00:08:48,117
‫مرحباً بكم في عالمي‬

127
00:08:49,798 --> 00:08:54,970
‫ليس مرحباً بكم في عالمي، مرحباً... ليس مرحباً‬

128
00:08:57,052 --> 00:08:59,086
‫"حركة ماكرة ولكن قوية"‬

129
00:08:59,212 --> 00:09:01,797
‫أعلم، ما زلت أتعلّم كيف أتحكم بها‬

130
00:09:03,174 --> 00:09:05,635
‫هل أخبرت (بيني) كم أفادتك؟‬

131
00:09:05,693 --> 00:09:07,612
‫ولمَ قد أفعل ذلك؟‬

132
00:09:07,756 --> 00:09:11,760
‫"لأنها صديقتك وقامت بعمل جيد‬
‫متأكدة من أنها ترغب في سماع الشكر"‬

133
00:09:13,828 --> 00:09:15,204
‫حسناً‬

134
00:09:15,937 --> 00:09:17,813
‫"لم أقصد الآن... مرحباً؟"‬

135
00:09:20,363 --> 00:09:21,734
‫"نعم، نعم، أنت تريدين سجائر"‬

136
00:09:21,826 --> 00:09:24,036
‫"وأنا أريد حبيباً طبيعياً، تقبلي الأمر"‬

137
00:09:27,480 --> 00:09:29,399
‫مرحباً، كيف الحال؟‬

138
00:09:32,397 --> 00:09:34,691
‫أتريدني أن أغلق الباب‬
‫حتى تؤدي حركة الطرق الاعتيادية؟‬

139
00:09:37,228 --> 00:09:39,485
‫لا، لم أكن قد بدأت بالطرق لذا، لا بأس‬

140
00:09:39,568 --> 00:09:41,449
‫إذاً، ماذا تريد؟‬

141
00:09:41,591 --> 00:09:47,555
‫كنت أفكر بأنك ساعدتني بالأمس... (بيني)‬

142
00:09:50,179 --> 00:09:57,937
‫وأردت فقط أن أخبرك... (بيني)‬
‫أن الإجابة على سؤال‬

143
00:09:58,062 --> 00:10:02,525
‫"من قام بعمل رائع؟" يكون أنت... (بيني)‬

144
00:10:04,777 --> 00:10:06,320
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

145
00:10:06,345 --> 00:10:08,222
‫تصرفت بطبيعية أمام الكاميرا‬

146
00:10:08,441 --> 00:10:10,860
‫ووجدت اقتراحاتك مفيدة للغاية‬

147
00:10:11,772 --> 00:10:14,275
‫عزيزي، لقد أسعدتني للغاية‬

148
00:10:14,996 --> 00:10:16,372
‫حسناً‬

149
00:10:17,418 --> 00:10:19,962
‫مهلاً، صفي التمثيلي سيعرض مسرحية يوم الجمعة‬

150
00:10:20,001 --> 00:10:21,904
‫يمكنني أن أدرج اسمك واسم (آيمي)‬
‫على قائمة الضيوف‬

151
00:10:22,014 --> 00:10:24,100
‫هذا يبدو رهيباً، لمَ قد أرغب بفعل هذا؟‬

152
00:10:26,723 --> 00:10:30,227
‫"هذا صحيح، لا فائدة لها من دون الولاعة"‬

153
00:10:32,305 --> 00:10:34,932
‫شكراً جزيلاً لأنك طلبت مني أن أجامل (بيني)‬

154
00:10:34,996 --> 00:10:36,143
‫"لماذا؟ ماذا حدث؟"‬

155
00:10:36,183 --> 00:10:39,687
‫حاولت جذبنا للذهاب إلى درسها‬
‫التمثيلي لمشاهدة مسرحية‬

156
00:10:39,812 --> 00:10:43,274
‫لا تقلقي، لحسن الحظ، أتمتع‬
‫بالإدراك الكافي لأتجنب هذا الوضع‬

157
00:10:46,319 --> 00:10:49,686
‫"(شيلدن)، هذا فظ للغاية، ساعدتك في عرضك"‬

158
00:10:49,739 --> 00:10:52,783
‫"الشيء الصحيح الذي ينبغي فعله هو الرد‬
‫بالمثل عن طريق مشاهدة مسرحيتها"‬

159
00:10:54,035 --> 00:10:55,911
‫العديد من القواعد المجنونة‬

160
00:10:59,917 --> 00:11:02,168
‫"من الأفضل أن تكون حلوى‬
‫الـ(توتسي رول) هي ما ترميها عليّ"‬

161
00:11:05,840 --> 00:11:10,470
‫(بيني)، (بيني)... (بيني)، نعم، هذا أفضل بكثير‬

162
00:11:13,156 --> 00:11:15,325
‫- ماذا؟‬
‫- أشارت (آيمي) إليّ‬

163
00:11:15,417 --> 00:11:17,878
‫أنه بما أنك فعلت شيئاً لطيفاً من أجلي‬

164
00:11:17,964 --> 00:11:20,800
‫فأنا مٌجبر على فعل شيء لطيف من أجلك‬

165
00:11:20,931 --> 00:11:23,767
‫لذا نعم، سآتي إلى مسرحيتك السخيفة‬

166
00:11:26,077 --> 00:11:28,569
‫- لم أعد أريدك أن تأتي‬
‫- لمَ لا؟‬

167
00:11:28,647 --> 00:11:31,150
‫عليك أن تأتي لأنك تريد ذلك وليس لأنك مضطر‬

168
00:11:31,241 --> 00:11:33,243
‫يا للهول، المزيد من القواعد؟ متى يتوقف هذا؟‬

169
00:11:34,867 --> 00:11:39,747
‫أيمكنني أن أرغب في الذهاب‬
‫لأنني مٌضطر إلى أن أرغب في الذهاب؟‬

170
00:11:40,526 --> 00:11:42,820
‫- حسناً، افعل ما تريد‬
‫- حسناً، ولكن انتظري‬

171
00:11:43,535 --> 00:11:47,456
‫هل أفعل ما يحلو لي‬
‫أم أفعل ما أنا مٌضطر لما يحلو لي؟‬

172
00:11:49,507 --> 00:11:51,967
‫بحقك، تعال إلى المسرحية فحسب‬

173
00:11:52,039 --> 00:11:54,834
‫حسناً، لا أريد ذلك‬
‫ولكن هذا يبدو منطقياً على الأقل‬

174
00:12:02,236 --> 00:12:05,281
‫لم أرَ (راج) منذ أيام عدة‬

175
00:12:05,847 --> 00:12:08,016
‫ألم يعد جزءاً من مجموعتنا الاجتماعية؟‬

176
00:12:08,895 --> 00:12:11,731
‫وإن كان الأمر كذلك‬
‫أيجب علينا إجراء مقابلات لإحضار بديل؟‬

177
00:12:13,510 --> 00:12:15,303
‫ربما هذه المرة قد نجرّب شخصاً لاتينياً‬

178
00:12:19,697 --> 00:12:22,783
‫قرر ألا يغادر شقته مجدداً فحسب‬

179
00:12:22,821 --> 00:12:25,699
‫فكرة عبقرية، كنت أتحرق شوقاً لذلك‬

180
00:12:27,345 --> 00:12:30,515
‫إنه مستاء لأنه لا يستطيع الارتباط بامرأة‬

181
00:12:31,807 --> 00:12:33,935
‫هل سيساعده إن قدمت له بعض النصائح؟‬

182
00:12:38,735 --> 00:12:40,149
‫أنا أمزح فقط‬

183
00:12:45,947 --> 00:12:48,257
‫مرحباً، لا أعرف إن كنت تتذكرني‬

184
00:12:48,324 --> 00:12:50,660
‫ولكنني كنت هنا الليلة الفائتة بحفلتك‬

185
00:12:50,718 --> 00:12:53,137
‫نعم، رحلت مع (راج)‬

186
00:12:53,579 --> 00:12:55,164
‫نعم‬

187
00:12:55,202 --> 00:12:58,392
‫أنت الفاعلة؟ حسناً، دعيني أخبرك شيئاً‬

188
00:12:58,468 --> 00:13:02,597
‫يصادف أن الرجل الذي هربتِ منه هو صديقي المقرّب‬

189
00:13:02,813 --> 00:13:04,523
‫إنه مٌحطم‬

190
00:13:04,628 --> 00:13:07,673
‫آسفة، هل بإمكانك إعطاؤه هذه فحسب؟‬

191
00:13:08,950 --> 00:13:14,657
‫حسناً، ولكن يجب أن أحذرك‬
‫أن (راج) رجل ذو نفس عزيزة وعاطفي‬

192
00:13:14,726 --> 00:13:18,941
‫إن كنت ستهربين منه مجدداً، فستحصلين..‬

193
00:13:19,048 --> 00:13:21,550
‫على ثلاث إلى أربع فرص‬
‫قبل أن تصبحي من الماضي‬

194
00:13:24,632 --> 00:13:28,600
‫هيا! لقد عادت، هذه أخبار سارة، يجب أن تحتفل‬

195
00:13:28,652 --> 00:13:30,154
‫لا أريد أن أحتفل‬

196
00:13:36,457 --> 00:13:40,685
‫ولا حتى قليلاً؟ يمكننا أن نقوم‬
‫بحفلة سروال، ارتد سروالك‬

197
00:13:42,284 --> 00:13:43,660
‫لماذا أريد رقم هاتفها؟‬

198
00:13:43,713 --> 00:13:45,301
‫لا أريد أي علاقة بهذه المرأة‬

199
00:13:45,348 --> 00:13:47,101
‫- هيا بحقك! (راج)‬
‫- لا أنت لا تفهم‬

200
00:13:47,130 --> 00:13:48,924
‫لا أريد أي علاقة مع أي امرأة‬

201
00:13:49,677 --> 00:13:55,016
‫قلبي من حجر، من الآن فصاعداً، أنا ناسك‬

202
00:13:55,060 --> 00:13:57,062
‫أرفض كل الملذات الدنيوية‬

203
00:13:58,165 --> 00:14:02,044
‫سوى الكركند، والزبدة بالثوم‬

204
00:14:04,257 --> 00:14:07,069
‫يا صاح، أريد أن أقول لك‬
‫إنها خسارتك لكنك لا تسهّل الأمر‬

205
00:14:10,040 --> 00:14:12,001
‫أنت صديق صالح لأنك تحاول المساعدة‬

206
00:14:12,099 --> 00:14:14,559
‫لكنني اتخذت قراري‬

207
00:14:16,037 --> 00:14:19,665
‫حسناً... سأراك في الجوار‬

208
00:14:19,950 --> 00:14:21,493
‫أراك‬

209
00:14:21,565 --> 00:14:25,318
‫مهلاً... خذ رقمها، لا أريد أن أواجه الإغراءات‬

210
00:14:26,422 --> 00:14:27,798
‫حسناً‬

211
00:14:27,870 --> 00:14:30,623
‫يجب أن أبقى قوياً كي لا أبتعد عن هدفي الحقيقي‬

212
00:14:30,761 --> 00:14:32,638
‫دراسة الكون‬

213
00:14:35,658 --> 00:14:37,034
‫حسناً‬

214
00:14:43,616 --> 00:14:45,701
‫شكراً لأنك أفسدت فرحتي بالكركند‬

215
00:14:51,238 --> 00:14:53,491
‫مهلاً... أعطني الرقم!‬

216
00:14:55,509 --> 00:14:58,554
‫أعطني الرقم! أعطني الرقم!‬

217
00:15:00,044 --> 00:15:03,005
‫إذاً، (آيمي)، كيف الحال‬
‫مع دراستك عن إدمان النيكوتين؟‬

218
00:15:03,802 --> 00:15:06,408
‫للأسف، لم أعد مرتبطة بهذا المشروع‬

219
00:15:06,433 --> 00:15:09,144
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟‬
‫- هراء بيروقراطي مثالي‬

220
00:15:09,799 --> 00:15:11,967
‫يمكنك جعل الحيوانات تدمن مواداً مضرّة‬

221
00:15:12,052 --> 00:15:13,429
‫ويمكنك تشريح أدمغتها‬

222
00:15:13,513 --> 00:15:16,433
‫لكن أن تعيد رمي برازها عليها‬
‫فجأة تصبح غير محترف‬

223
00:15:19,979 --> 00:15:23,482
‫آسف أنني سألت‬

224
00:15:25,272 --> 00:15:27,775
‫فلننته من هذه المسرحية السخيفة‬

225
00:15:27,828 --> 00:15:30,080
‫انتظر... أفرغ جيوبك‬

226
00:15:30,259 --> 00:15:32,845
‫- لماذا؟‬
‫- تعلم السبب، جهاز الـ(نتنيدو)‬

227
00:15:37,910 --> 00:15:39,412
‫وجهاز الـ(بي أس بي)‬

228
00:15:44,049 --> 00:15:45,634
‫الآن جهاز (غايم بوي)‬

229
00:15:45,946 --> 00:15:47,698
‫بحقك‬

230
00:15:49,130 --> 00:15:51,340
‫- أيمكننا أن نذهب الآن؟‬
‫- أهذا كل شيء؟‬

231
00:16:01,350 --> 00:16:02,727
‫ضعها هناك فحسب‬

232
00:16:04,998 --> 00:16:07,209
‫لمعلوماتك، ليست مسرحية سخيفة‬

233
00:16:07,314 --> 00:16:09,567
‫مسرحية "عربة شوارع مسماة رغبة"‬
‫هي من الكلاسيكيات الأمريكية‬

234
00:16:10,067 --> 00:16:13,214
‫هي عن عربة شوارع؟ رائع‬

235
00:16:13,265 --> 00:16:14,734
‫لن أحتاج لهذه‬

236
00:16:28,877 --> 00:16:33,215
‫لحظة، من يقول ذلك؟ أنا أكره نفسي‬

237
00:16:38,864 --> 00:16:41,142
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

238
00:16:41,173 --> 00:16:42,591
‫هل تريدين الدخول؟‬

239
00:16:42,703 --> 00:16:45,080
‫لا، لا أستطيع البقاء‬

240
00:16:47,404 --> 00:16:51,283
‫أردت القول فقط إنني آسفة لهروبي من المقهى‬

241
00:16:51,664 --> 00:16:57,127
‫هذا لم يكن لطيفاً، لذا... نعم، أنا آسفة‬

242
00:16:58,655 --> 00:17:00,031
‫انتظري‬

243
00:17:01,647 --> 00:17:04,191
‫هلا تخبرينني على الأقل ما الذي أفسد الأمر؟‬

244
00:17:04,750 --> 00:17:06,574
‫لا بأس، يمكنني تقبّل أي شيء‬

245
00:17:06,626 --> 00:17:09,838
‫إلا إن كان شيئاً فعلته، قلته أو عني‬
‫لأن هذه الأشياء حساسة بالنسبة إليّ‬

246
00:17:12,968 --> 00:17:15,257
‫لا، ليست أياً من هذا‬

247
00:17:15,324 --> 00:17:20,746
‫الأمر فقط أنني أمر بوقتٍ عصيب‬
‫حين أتواجد بجوار أشخاص لا أعرفهم‬

248
00:17:20,931 --> 00:17:24,351
‫حقاً؟ ماذا كنت تفعلين‬
‫في متجر الكتب الهزلية تلك الليلة؟‬

249
00:17:25,572 --> 00:17:29,117
‫كنت أحاول أن أجبر نفسي‬
‫على مواجهة مواقف لست مرتاحة فيها‬

250
00:17:30,022 --> 00:17:33,567
‫رأيت الإعلان على زجاج المتجر‬
‫وأجبرت نفسي على الدخول‬

251
00:17:34,265 --> 00:17:36,051
‫حتى أنني لا أحب الكتب الهزلية‬

252
00:17:36,128 --> 00:17:38,380
‫- نعم، وأنا أيضاً‬
‫- إذاً، ماذا كنت تفعل هناك؟‬

253
00:17:38,498 --> 00:17:44,296
‫كذبت، أنا أحبها، قلت ذلك فقط لكي تخرجي برفقتي‬

254
00:17:45,454 --> 00:17:48,165
‫لا تريد فعل ذلك، أنا محطمة نوعاً ما‬

255
00:17:48,817 --> 00:17:50,960
‫هذا رائع، أنا محطم أيضاً‬

256
00:17:51,032 --> 00:17:52,909
‫- لا، لست كذلك‬
‫- بلى، محطم تماماً‬

257
00:17:53,316 --> 00:17:55,989
‫لولا هذه الجعة‬
‫ما كنت لأتمكن من التحدث إليك الآن‬

258
00:17:56,048 --> 00:17:59,552
‫أنا مٌدمر، ثمة الكثير من الشوائب فيّ‬

259
00:18:01,308 --> 00:18:06,980
‫ولست أراوغ أيضاً، مشاكل نفسية تشخيصية‬

260
00:18:09,737 --> 00:18:11,196
‫ربما تلف في الدماغ‬

261
00:18:13,983 --> 00:18:16,755
‫كيف أتأكد أنك تتكلم لمجرد الكلام؟‬

262
00:18:18,737 --> 00:18:22,324
‫اخرجي معي في موعد واحد وأعدك بأنك ستتأكدين‬

263
00:18:24,971 --> 00:18:28,809
‫حسناً، راسلني، إلى اللقاء‬

264
00:18:30,121 --> 00:18:33,041
‫لن تندمي، أنا أكثر شاب‬
‫مثير للشفقة قابلته في حياتك‬

265
00:18:35,588 --> 00:18:38,883
‫وهكذا أيها الفتيان والفتيات يتم الأمر‬

266
00:18:46,558 --> 00:18:48,560
‫أنت تحبها كثيراً، أليس كذلك؟‬

267
00:18:49,382 --> 00:18:50,659
‫أجل‬

268
00:18:50,926 --> 00:18:53,512
‫اعتقد أن لديك قدرة كبيرة على الإخلاص‬

269
00:18:54,279 --> 00:18:56,698
‫ستكون وحيداً عندما تموت، أليس كذلك؟‬

270
00:18:58,945 --> 00:19:00,739
‫أفهم معنى ذلك‬

271
00:19:01,022 --> 00:19:03,066
‫- أن تكوني وحيدة؟‬
‫- إنها رائعة جداً، أليس كذلك؟‬

272
00:19:03,158 --> 00:19:04,618
‫- كنت واقعة في الحب أيضاً‬
‫- بالفعل‬

273
00:19:05,544 --> 00:19:08,251
‫ولكن متى سيصلون إلى الجزء‬
‫الخاص بعربة الشوارع؟‬

274
00:19:11,633 --> 00:19:13,593
‫عندما كنت فتاة صغيرة جداً‬

275
00:19:14,858 --> 00:19:19,571
‫عندما كنت بسن الـ١٦ عاماً، اكتشفت... الحب‬

276
00:19:21,591 --> 00:19:24,302
‫فجأة بدا الأمر كاملاً تماماً‬

277
00:19:26,264 --> 00:19:28,738
‫كأنك سلّطت ضوءاً قوياً فجأة على شيء‬

278
00:19:28,773 --> 00:19:30,733
‫تواجد دائماً في الظل‬

279
00:19:32,221 --> 00:19:34,189
‫هكذا تكوّن العالم بالنسبة لي‬

280
00:19:36,400 --> 00:19:38,026
‫لكن الحظ لم يحالفني‬

281
00:19:39,161 --> 00:19:40,537
‫كنت واهمة‬

282
00:19:40,705 --> 00:19:43,189
‫- إنها رائعة للغاية‬
‫- بالفعل‬

283
00:19:43,265 --> 00:19:45,142
‫(بيني) صديقتنا نجمة‬

284
00:19:46,125 --> 00:19:48,461
‫كيف يمكنها تذكر كل هذه الأسطر‬

285
00:19:48,560 --> 00:19:51,980
‫بينما كنادلة‬
‫لا تتذكر ألا تضع الطماطم على شطيرتي؟‬

286
00:19:54,395 --> 00:20:23,886
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

