﻿1
00:00:03,687 --> 00:00:05,466
‫على أي حال، ليلة أمس فيما‬
‫كنت أستخدم الدردشة بالفيديو‬

2
00:00:05,530 --> 00:00:08,658
‫قضيتُ حوالى ٢٠ دقيقة أحدّق بعيني (لوسي)‬

3
00:00:08,930 --> 00:00:12,267
‫- يبدو هذا رومنسياً‬
‫- كان كذلك إلى أن لاحظتُ أن الشاشة كانت ثابتة‬

4
00:00:13,634 --> 00:00:15,928
‫لكن، ما زال هذا واحداً من أفضل ٣ مواعيد بحياتي‬

5
00:00:16,706 --> 00:00:18,875
‫هل سنخرج يوماً برفقة تلك الفتاة؟‬

6
00:00:19,000 --> 00:00:22,170
{\an8}‫أود ذلك لكنها لا ترتاح بوجود الأشخاص حولها‬

7
00:00:22,281 --> 00:00:25,159
{\an8}‫أجل، أنا أيضاً لم أكن أشعر بالارتياح‬
‫حين أكون محاطاً بالناس‬

8
00:00:25,298 --> 00:00:28,510
{\an8}‫لكنني تعلمت خدعة بعدها‬
‫ادّعيت أن كل شخص أقابله‬

9
00:00:28,635 --> 00:00:31,096
‫هو شخصية محبوبة من (ستار تريك)‬{\an8}

10
00:00:32,556 --> 00:00:33,932
‫هل كان ذلك فعالاً؟‬

11
00:00:33,976 --> 00:00:36,813
{\an8}‫مثل السحر! فرد مجهول من الطاقم‬
‫يرتدي قميصاً أحمر‬

12
00:00:38,755 --> 00:00:43,093
‫- (ليونارد)، قد أكون حصلتُ لك على وظيفة‬
‫- لكن لديّ وظيفة‬

13
00:00:43,191 --> 00:00:45,527
‫أجل، هذا صحيح، إنه يلبّي كل طلباتي‬

14
00:00:47,196 --> 00:00:48,515
‫لا، بعض بضعة أسابيع‬{\an8}

15
00:00:48,613 --> 00:00:52,075
‫سيرسل فريق (ستيفن هوكينغ){\an8}‬
‫رحلة استكشافية إلى (بحر الشمال)‬

16
00:00:52,242 --> 00:00:54,717
‫لاختبار المحاكاة الهيدروديناميكية{\an8}‬
‫للثقوب السوداء‬

17
00:00:54,825 --> 00:00:59,371
{\an8}‫واحد من علماء الفيزياء التجريبية‬
‫لديهم انسحب وأوصيت بك‬

18
00:00:59,709 --> 00:01:01,252
‫هل تعتقد فعلاً أن لدي فرصة؟‬

19
00:01:01,330 --> 00:01:03,583
‫عملتُ مع (هوكينغ) سابقاً، تكلمتُ جيداً عنك‬

20
00:01:03,795 --> 00:01:06,381
‫يعرف عن البحث الذي تقوم به‬
‫أعتقد أن ذلك سيحصل‬

21
00:01:08,656 --> 00:01:11,700
‫هل تعتقد فعلاً أن هذه فكرة جيدة؟‬{\an8}

22
00:01:13,042 --> 00:01:14,907
‫تعرف مسلسل (ستار تريك)‬

23
00:01:14,973 --> 00:01:19,102
‫أيجدر برجل مجهول يرتدي قميصاً‬
‫أحمر الذهاب برحلة استكشافية؟‬

24
00:01:20,643 --> 00:01:25,272
‫- لا تثبط عزيمته، هذه فرصة رائعة‬
‫- لم يسألك أحد عن رأيك يا (أوهورا)‬

25
00:01:29,696 --> 00:01:32,991
‫هل تود سماع واقع تقليدي من (شيلدن كوبر)؟‬

26
00:01:33,783 --> 00:01:35,493
‫- ما رأيك؟‬
‫- رائع!‬

27
00:01:36,925 --> 00:01:40,595
‫كنتُ أقرأ عن سلامة المركبات‬

28
00:01:40,707 --> 00:01:44,586
‫هل كنت تعلم أن أعلى نسبة حوادث غرق‬

29
00:01:44,711 --> 00:01:47,589
‫تحدث على أو حول القوارب؟‬

30
00:01:48,757 --> 00:01:52,719
‫أمر مثير للاهتمام أنك تتكلم عن ذلك‬
‫فيما قد أعمل على متن قارب‬

31
00:01:53,012 --> 00:01:55,681
‫هذا هو الأمر الجميل في الوقائع‬
‫إنها مثيرة للاهتمام‬

32
00:01:57,737 --> 00:01:59,447
‫أعرف ما تحاول فعله‬

33
00:02:00,143 --> 00:02:03,938
‫لا تريدني أن أذهب بتلك الرحلة الاستكشافية‬
‫لأنك تخاف من أن تبقى بمفردك‬

34
00:02:04,064 --> 00:02:07,275
‫لستُ خائفاً من البقاء بمفردي... على اليابسة‬

35
00:02:09,320 --> 00:02:15,034
‫بيد أنه في البحر، سيكون ذلك مرعباً‬
‫بسبب كل حوادث الغرق تلك‬

36
00:02:17,389 --> 00:02:19,895
‫- (شيلدن)‬
‫- لا بأس! لن أتكلم عن الغرق‬

37
00:02:19,932 --> 00:02:21,559
‫سأغيّر الموضوع‬

38
00:02:22,448 --> 00:02:28,121
‫مَن برأيك سينتصر في عراك؟ أنت أو سمكة قرش؟‬

39
00:02:29,839 --> 00:02:34,969
‫اسمع، أنا ممتن على أسلوبك الخاص‬
‫بإبداء قلقك عليّ وأنانيتك الكبيرة‬

40
00:02:35,887 --> 00:02:39,808
‫لكن، إن تسنّت لي الفرصة للقيام بذلك‬
‫لا شيء ستقوله قد يوقفني‬

41
00:02:40,893 --> 00:02:42,269
‫جيد جداً‬

42
00:02:44,104 --> 00:02:49,442
‫علاقتك بـ(بيني) ممتازة‬
‫وآمل أن ٤ أشهر من الفراق لا تغيّر شيئاً‬

43
00:02:54,906 --> 00:02:56,616
‫كان يجدر بي أن أستهل الحديث بهذا، صحيح؟‬

44
00:02:58,050 --> 00:03:01,329
‫"الكون كلّه كان في حالة من الحرّ والكثافة"‬{\an8}

45
00:03:01,454 --> 00:03:05,208
‫"ثم منذ قرابة الـ١٤ مليون سنة{\an8}‬
‫بدأت التوسّع... مهلاً!"‬

46
00:03:05,333 --> 00:03:08,086
‫"فبدأت الأرض تصبح أبرد{\an8}‬
‫شهيّة الكائنات ذاتيّة التغذية ازدادت"‬

47
00:03:08,204 --> 00:03:10,411
‫"والإنسان البدائيّ طور المعدات{\an8}‬
‫فبنينا الجدار"‬

48
00:03:10,451 --> 00:03:11,381
‫"بيننا الأهرامات"‬{\an8}

49
00:03:11,506 --> 00:03:14,300
‫"الرياضيّات والعلوم{\an8}‬
‫والتاريخ كلّها كشفَت الألغاز"‬

50
00:03:14,418 --> 00:03:16,388
‫"التي بدأت كلها مع نظرية الانفجار العظيم"‬{\an8}

51
00:03:16,423 --> 00:03:17,990
"الانفجار"

52
00:03:24,169 --> 00:03:29,841
‫إن نظرتِ جيداً إلى كوكب (الزهرة)‬
‫فيجدر بك رؤية محطة الفضاء الدولية تمر بجانبه‬

53
00:03:30,578 --> 00:03:33,665
‫يا للروعة! هل كان صديقك في الأعلى هناك؟‬

54
00:03:33,763 --> 00:03:36,161
‫أجل، أحضر لي قميصاً مكتوب عليه:‬

55
00:03:36,265 --> 00:03:39,644
‫"صعد صديقي إلى محطة الفضاء الدولية‬
‫لكنني حصلت على هذا القميص التافه"‬

56
00:03:41,616 --> 00:03:43,459
‫- هل أخذ القميص معه إلى الفضاء؟‬
‫- لا‬

57
00:03:43,504 --> 00:03:45,631
‫لكنه تافه تماماً كما هو مكتوب عليه‬

58
00:03:47,914 --> 00:03:51,334
{\an8}‫بالتكلّم عن الأصدقاء، طلبوا مني التعرّف إليك‬

59
00:03:52,150 --> 00:03:54,861
‫فكرت في أنه يمكننا أن نتسكع‬
‫جميعنا معاً في وقت ما‬

60
00:03:55,298 --> 00:03:59,510
{\an8}‫- لا أعلم، كم عددهم؟‬
‫- لنرَ... ٦‬

61
00:03:59,720 --> 00:04:02,431
‫هذا رائع! لديّ ٦ أصدقاء!‬{\an8}

62
00:04:04,097 --> 00:04:05,890
{\an8}‫مثل (سيناترا)‬

63
00:04:07,983 --> 00:04:10,925
{\an8}‫٦ غرباء، هذا ضغط كبير‬

64
00:04:10,964 --> 00:04:15,343
‫سيحدّقون بي ويطرحون عليّ أسئلة{\an8}‬
‫شخصية مثل... "ماذا تعملين؟"‬

65
00:04:15,734 --> 00:04:19,446
{\an8}‫"من أين أنت؟ لمَ احتجزت نفسك داخل الحمام؟"‬

66
00:04:20,447 --> 00:04:25,035
{\an8}‫حسناً، ما رأيك في أن تتشجعي‬
‫وتقابلي واحداً منهم؟‬

67
00:04:26,163 --> 00:04:28,499
‫- هل ستكون موجوداً؟‬
‫- بالطبع‬

68
00:04:28,705 --> 00:04:32,375
{\an8}‫- ها قد أصبح هناك شخصان بل ٣، إن قمتَ بإحصائي‬
‫- بدأت تخرج الأمور عن السيطرة‬

69
00:04:34,899 --> 00:04:39,653
‫بعدها، خلال نوبتي في فترة العصر‬
‫أوقعت صينية شراب على نفسي‬

70
00:04:39,826 --> 00:04:42,627
‫- هذا رهيب{\an8}‬
‫- ليس فعلاً، كان قميصي مبتلاً بالكامل‬

71
00:04:42,669 --> 00:04:44,796
{\an8}‫وحصلتُ على أكبر بقشيش بحياتي‬

72
00:04:47,607 --> 00:04:50,154
‫إذاً، اسمعي، هل تذكرين حين قلتُ‬{\an8}

73
00:04:50,268 --> 00:04:52,729
{\an8}‫إن أوجه التشابه في معادلات النسبية العامة‬

74
00:04:52,827 --> 00:04:55,788
‫وعلم قوة الموائع تشير إلى إنه يمكن إيجاد‬{\an8}

75
00:04:55,857 --> 00:04:58,693
{\an8}‫إشعاع (أونرو) في كم هائل من المياه؟‬

76
00:04:59,152 --> 00:05:00,779
‫ظننتني مَن قال لك ذلك‬

77
00:05:05,658 --> 00:05:11,206
‫على أي حال، فريق عمل (ستيفن هوكينغ)‬
‫يعمل على ذلك ودعيتُ للانضمام إليهم‬

78
00:05:11,331 --> 00:05:13,625
‫(هوكينغ)؟ هنيئاً لك!‬

79
00:05:13,691 --> 00:05:17,153
‫صحيح، لكنني سأغيب لفترة‬

80
00:05:17,279 --> 00:05:19,573
‫- لكَم من الوقت؟‬
‫- ٣ أو ٤ أشهر‬

81
00:05:21,641 --> 00:05:24,227
‫- متى ستغادر؟‬
‫- بعد بضعة أسابيع‬

82
00:05:26,130 --> 00:05:29,448
‫- حسناً، سآتي لزيارتك‬
‫- هنا تكمن المشكلة، لا يمكنك ذلك‬

83
00:05:29,524 --> 00:05:31,526
‫سأكون على متن سفينة في بحر الشمال‬

84
00:05:31,624 --> 00:05:34,919
‫سفينة؟ ألا يخشون‬
‫أن يتدحرج (هوكينغ) إلى البحر؟‬

85
00:05:37,885 --> 00:05:42,014
‫لن يكون معنا بل يرسل فريقاً فقط ليدرس نظريته‬

86
00:05:42,135 --> 00:05:45,638
‫بالتأكيد، مثل حين ترسلني‬
‫لأقتل العناكب في حوض استحمامك‬

87
00:05:49,423 --> 00:05:55,715
‫- حسناً، ٤ أشهر‬
‫- أجل، وأنا قلق بعض الشيء‬

88
00:05:55,756 --> 00:06:00,761
‫لأن الأمور بيننا تجري بشكل رائع‬
‫وأكره القيام بأي شيء قد يفسد ذلك‬

89
00:06:00,874 --> 00:06:04,878
‫لا عزيزي، إن كنت ستفسد الأمور‬
‫فسيحصل ذلك في أثناء وجودك هنا وليس خلال غيابك‬

90
00:06:10,585 --> 00:06:14,255
‫لا، أعني أنه يجدر بك الذهاب‬
‫تبدو لي هذه فرصة رائعة‬

91
00:06:14,292 --> 00:06:17,629
‫أرتكز على الأمور التي لم أفهمها حول ذلك‬

92
00:06:19,697 --> 00:06:23,492
‫حسناً، سأؤكّد ترتيبات السفر في الصباح‬

93
00:06:23,931 --> 00:06:25,307
‫حسناً، جيد‬

94
00:06:26,124 --> 00:06:28,251
‫- أريد أن أطلب منك خدمة واحدة‬
‫- بالطبع‬

95
00:06:28,389 --> 00:06:30,016
‫(شيلدن) متوتر بسبب مغادرتي‬

96
00:06:30,121 --> 00:06:33,416
‫- اعتني به أثناء غيابي، اتفقنا؟‬
‫- لا أعلم‬

97
00:06:33,581 --> 00:06:35,833
‫هل تذكر ما حدث حين اهتممتُ بسمكتك الذهبية؟‬

98
00:06:38,279 --> 00:06:40,503
‫ستدفقين (شيلدن) في المرحاض‬
‫وتحضري لي واحداً جديداً‬

99
00:06:43,736 --> 00:06:46,447
‫حقاً، لستم بحاجة إلى إقامة حفلة توديعية لي‬

100
00:06:46,586 --> 00:06:48,630
‫هل أنت جاد؟ كم غالباً يمكنك قول‬

101
00:06:48,661 --> 00:06:52,706
‫"رحلة موفقة" لأحدهم‬
‫حين يكون ذاهباً في رحلة فعلياً؟‬

102
00:06:55,214 --> 00:06:56,883
‫مرحباً يا (راجيش)‬

103
00:06:59,953 --> 00:07:01,914
‫مرحباً يا (آيمي)، تسرّني رؤيتك‬

104
00:07:05,040 --> 00:07:07,459
‫ماذا يمكنني أن أقول؟ هذا مضحك أكثر مع اللكنة‬

105
00:07:08,901 --> 00:07:10,278
‫هناك جعة في البراد‬

106
00:07:10,657 --> 00:07:14,077
‫- على أي حال، لا ضرورة للمبالغة في الأمر‬
‫- (ليونارد)، أنت تتصرف بأنانية‬

107
00:07:14,329 --> 00:07:17,582
‫علينا توديعك بطريقة لائقة لتكون لدينا خاتمة‬

108
00:07:17,654 --> 00:07:20,156
‫حين تموت في البحر وتلتهم السراطين وجهك‬

109
00:07:21,739 --> 00:07:23,824
‫(شيلدن)، عزيزي، اصمت‬

110
00:07:24,628 --> 00:07:27,757
‫إحدى الأمور التي ساعدتني على تحمّل‬
‫وجود (هاورد) في الفضاء لفترة طويلة‬

111
00:07:27,809 --> 00:07:29,602
‫هي أن أتزوج قبل أن يرحل‬

112
00:07:33,681 --> 00:07:35,767
‫(بيرناديت)، عزيزتي، اصمتي‬

113
00:07:36,937 --> 00:07:42,150
‫- حسناً، لدي طلب أود أن أتقدم به‬
‫- والآن، بات بإمكانه التكلّم‬

114
00:07:42,968 --> 00:07:45,930
‫أود شق دماغك ورؤية ماذا يجري بداخله‬

115
00:07:47,788 --> 00:07:50,499
‫الشخص الوحيد الذي يحق له‬
‫دخول هذا الرأس هو الدكتور (فيل)‬

116
00:07:52,545 --> 00:07:55,673
‫على أي حال، تكلمتُ مع صديقتي‬
‫الجديدة بشأن مقابلتكم جميعاً‬

117
00:07:55,704 --> 00:07:58,457
‫وفكرت في أنه سيكون أسهل عليها‬
‫أن تبدأ بمقابلة شخص واحد فقط‬

118
00:07:58,494 --> 00:08:01,956
‫يا للهول! لا أعلم، جدول أعمالي مكتظ بعض الشيء‬

119
00:08:03,079 --> 00:08:07,959
‫- في الواقع، كنت أفكر في (ليونارد)‬
‫- شكراً يا (راج)، سيشرفني ذلك‬

120
00:08:08,127 --> 00:08:10,588
‫ما هذا؟ ظننتُ أنني صديقك المفضّل!‬

121
00:08:11,344 --> 00:08:14,180
‫أنت كذلك، لكنك تتمتع بشخصية قوية‬

122
00:08:14,230 --> 00:08:17,859
‫بملابسك الملفتة وتعجرفك الشبيه بـ(وودي آلن)‬

123
00:08:20,979 --> 00:08:23,940
‫ربما ستكون مرتاحة أكثر إن قابلت فتاة أولاً‬

124
00:08:24,011 --> 00:08:26,514
‫- فكرة جيدة! (بيرناديت)؟‬
‫- ما هذا؟‬

125
00:08:27,944 --> 00:08:31,090
‫أنت جميلة جداً، قد يخيف ذلك امرأة أخرى‬

126
00:08:31,155 --> 00:08:32,865
‫أجل، صحيح‬

127
00:08:33,339 --> 00:08:36,216
‫ألا تعتقد أنني جميلة بما يكفي لأخيف صديقتك؟‬

128
00:08:37,169 --> 00:08:39,755
‫اهدأي يا (بيرني)، أنت مخيفة جداً‬

129
00:08:42,000 --> 00:08:43,469
‫يجب أن يقع الاختيار عليّ‬

130
00:08:43,547 --> 00:08:46,342
‫لماذا؟ لتلقي نكات عن شق دماغي؟‬

131
00:08:47,742 --> 00:08:51,537
‫أولاً، لم تكن تلك نكتة بلا كان طلباً صادقاً‬

132
00:08:52,508 --> 00:08:56,009
‫وثانياً، الأهم من ذلك‬
‫هو أنني كنتُ الدخيلة في هذه المجموعة‬

133
00:08:56,038 --> 00:08:58,124
‫وأعلم إلى أي حد يمكن أن يكون ذلك مخيفاً‬

134
00:08:58,429 --> 00:09:03,476
‫لكنكم قبلتم بي وجعلتموني أشعر بأنني محبوبة‬
‫كما لو كنت فرداً من عائلتي‬

135
00:09:06,608 --> 00:09:08,401
‫لا بأس، سأقوم أنا بذلك!‬

136
00:09:11,306 --> 00:09:15,561
‫إذاً، بعد أن بدأت أواعد (شيلدن)‬
‫قابلت (ليونارد) والجميع‬

137
00:09:15,648 --> 00:09:19,568
‫- وعاملوني كلهم بلطف كبير‬
‫- يسرّني فعلاً سماع ذلك‬

138
00:09:19,741 --> 00:09:22,118
‫ربما الأسبوع المقبل، يمكننا أن نجتمع سوية‬

139
00:09:22,256 --> 00:09:24,342
‫(لوسي)، لستِ مضطرة للرد على ذلك‬

140
00:09:24,467 --> 00:09:26,302
‫لا تسلّطي الأضواء عليها، إنها تكره ذلك‬

141
00:09:26,506 --> 00:09:28,345
‫ألستُ محقاً؟ أخبريها إلى أي حد‬
‫تكرهين أن تُسلّط عليك الأضواء‬

142
00:09:28,384 --> 00:09:29,760
‫هيا، أخبريها‬

143
00:09:30,402 --> 00:09:35,000
‫تجاهليه، إنه متوتر بعض الشيء‬
‫لأنه لا يظن أنني أفهم حدة قلقك الاجتماعي‬

144
00:09:35,058 --> 00:09:36,768
‫هل أنت مجنونة؟‬

145
00:09:36,925 --> 00:09:39,699
‫لا يمكنك التكلم عن القلق‬
‫الاجتماعي لشخص يعاني ذلك!‬

146
00:09:39,774 --> 00:09:41,776
‫يجعلهم ذلك قلقين على الصعيد الاجتماعي!‬

147
00:09:43,050 --> 00:09:46,388
‫عذراً، لكنني عالمة في الأمراض العصبية‬
‫وأظنني أتمتع بكفاءة أكثر منك‬

148
00:09:46,477 --> 00:09:49,022
‫لتدرك العطل في دماغ صديقتك!‬

149
00:09:50,463 --> 00:09:54,801
‫لا تناديها بصديقتي!‬
‫لم نناقش إن كنا صديقين بعد‬

150
00:09:55,948 --> 00:10:01,162
‫الآن، بما أننا طرحنا هذا الموضوع‬
‫هل أنت صديقتي الحميمة؟‬

151
00:10:01,287 --> 00:10:03,998
‫بالمناسبة، إن قلتِ "لا"‬
‫فلن أكون سعيداً أبداً مجدداً‬

152
00:10:05,875 --> 00:10:07,335
‫لا أقصد تسليط الضوء عليك‬

153
00:10:09,941 --> 00:10:12,027
‫أعتقد أنه يجدر بي الذهاب إلى الحمام‬

154
00:10:16,241 --> 00:10:18,869
‫ربما بإمكاننا أن نبدأ بالأكل، فلن تعود قريباً‬

155
00:10:25,617 --> 00:10:28,119
‫هذا سخيف، نتسوّق من أجل حفلة‬

156
00:10:28,197 --> 00:10:32,159
‫- هذا المتجر لا يتضمن قسماً للحفلات‬
‫- بلى، وها قد وصلنا إليه‬

157
00:10:34,450 --> 00:10:36,035
‫يجب أن أقول يا (بيني)‬

158
00:10:36,220 --> 00:10:40,270
‫إنني لا أفهم لما أنت بالتحديد‬
‫كنتِ تشجعين (ليونارد) على القيام بذلك‬

159
00:10:40,328 --> 00:10:45,050
‫- أنا هي صديقته وبالطبع أنني سأدعمه‬
‫- أنت حبيبته في الوقت الحالي‬

160
00:10:45,196 --> 00:10:49,992
‫ربما لست على علم بذلك‬
‫لكن ثمة تقليداً لدى البحارة‬

161
00:10:50,151 --> 00:10:53,154
‫في إيجاد الراحة لدى بعضهم البعض وملابسهم‬

162
00:10:55,129 --> 00:10:58,393
‫هذا أمر مهم بالنسبة إلى (ليونارد)، اتفقنا؟‬

163
00:10:58,433 --> 00:10:59,813
‫سيتسنى له فرصة العمل مع (ستيفن هوكينغ)‬

164
00:10:59,860 --> 00:11:02,362
‫الذي بالمناسبة، لن يكون‬
‫على متن السفينة، تفقدتُ ذلك‬

165
00:11:03,793 --> 00:11:05,628
‫ليست هذه بفرصة غاية في الأهمية‬

166
00:11:05,908 --> 00:11:10,371
‫حتى لو كانت نظريات (هوكينغ) صحيحة‬
‫كل ما تثبته هو أساس الكون‬

167
00:11:10,443 --> 00:11:13,237
‫هو سبب وجود كل شيء وماذا ستكون نهايتها‬

168
00:11:14,234 --> 00:11:17,278
‫أنا؟ أنا مهتم بالأسئلة المهمة‬

169
00:11:19,572 --> 00:11:24,744
‫- يا للهول! (شيلدن) العبقري يغار من (ليونارد)‬
‫- لا أشعر بالغيرة‬

170
00:11:25,074 --> 00:11:29,787
‫بل أنا حزين جداً لأن الأمور الجيدة‬
‫تحدث له وليس لي‬

171
00:11:30,783 --> 00:11:33,244
‫هذا شعور طبيعي، اتفقنا؟‬

172
00:11:33,369 --> 00:11:36,872
‫لكن فقط لأن أموراً جيدة تحصل مع (ليونارد)‬
‫هذا لا يأخذ شيئاً من دربك‬

173
00:11:36,971 --> 00:11:38,473
‫دعني أخبرك بقصة صغيرة‬

174
00:11:38,551 --> 00:11:42,179
‫كان هناك فتاة تعمل في مصنع حلوى‬
‫ولم تكن بارعة جداً في عملها‬

175
00:11:42,298 --> 00:11:43,841
‫- كانت تلك أنت‬
‫- لم تكن أنا‬

176
00:11:45,811 --> 00:11:49,857
‫لكنها كانت ممثلة بارعة وكانت كلتانا مرشحة‬
‫للدور عينه بإعلان عن معجون أسنان‬

177
00:11:49,896 --> 00:11:54,442
‫حصلت هي عليه، شعرتُ بغيرة كبيرة‬
‫لكن، بدلاً من نزع شعرها الأشقر المزيّف...‬

178
00:11:54,580 --> 00:11:56,207
‫نزعتِ شعرك الأشقر المزيّف‬

179
00:11:58,302 --> 00:12:02,346
‫أنا نظرتُ إلى عينيها وابتسمت‬
‫وقلتُ: "أنا سعيدة من أجلك"‬

180
00:12:02,618 --> 00:12:04,245
‫لأن هذا ما يفعله الأصدقاء‬

181
00:12:05,551 --> 00:12:08,554
‫- يكذبون لئلا يبدون تافهين‬
‫- أجل‬

182
00:12:09,096 --> 00:12:14,101
‫- كيف؟‬
‫- هكذا، أنا سعيدة جداً من أجلك‬

183
00:12:19,329 --> 00:12:21,706
‫لا عجب في أنك لم تنالي ذاك الدور‬
‫بإعلان معجون الأسنان‬

184
00:12:26,432 --> 00:12:28,810
‫- مرحباً‬
‫- "أهلاً"‬

185
00:12:28,988 --> 00:12:32,908
‫أريد أن أعتذر بشأن ما قالته (آيمي) ليلة أمس‬
‫لقد تخطت حدودها تماماً‬

186
00:12:39,193 --> 00:12:42,530
‫ألستِ تتكلّمين معي أو أن الشاشة تجمّدت مجدداً؟‬

187
00:12:43,085 --> 00:12:48,299
‫- "لم تكن (آيمي) المشكلة"‬
‫- حسناً، أعلم، كنتُ أنا المشكلة‬

188
00:12:48,409 --> 00:12:52,121
‫- ضغطتُ كثيراً عليك، آسف‬
‫- "شكراً لك"‬

189
00:12:53,164 --> 00:12:58,252
‫أتعلمين؟ كنتُ أفكّر‬
‫أن مقابلة شخص على انفراد أمر قوي عليك‬

190
00:12:58,424 --> 00:13:01,549
‫لذا، سيقيم أصدقائي حفلة ليلة الجمعة‬

191
00:13:01,586 --> 00:13:03,672
‫- "حفلة؟"‬
‫- صغيرة‬

192
00:13:03,805 --> 00:13:08,226
‫إنها حفلة توديعية لـ(ليونارد)‬
‫لذا سيكون محط انتباه الجميع‬

193
00:13:08,512 --> 00:13:12,433
‫إن ارتديتِ ملابس بنية وجلست على الأريكة‬
‫لن يلحظوا وجودك حتى‬

194
00:13:14,630 --> 00:13:16,674
‫- "لستُ متأكدة من ذلك"‬
‫- أرجوك!‬

195
00:13:16,745 --> 00:13:18,872
‫- "(راج)"‬
‫- هيا، لا تجبريني على التوسّل‬

196
00:13:19,058 --> 00:13:21,143
‫وأنا من (الهند)، لذا أعرف كيفية القيام بذلك‬

197
00:13:24,712 --> 00:13:28,639
‫- "حسناً"‬
‫- شكراً! هذا يعني لي الكثير!‬

198
00:13:28,679 --> 00:13:33,309
‫أصدقائي بمثابة عائلتي!‬
‫إلا إن لم يروقوا لك، حينها، سأعتبرهم أموات‬

199
00:13:37,263 --> 00:13:39,390
‫هل سبق أن أمضيتَ وقتاً طويلاً على متن سفينة؟‬

200
00:13:39,462 --> 00:13:40,326
‫أجل‬

201
00:13:40,379 --> 00:13:43,898
‫هل تشير إلى المرة التي علقتَ فيها‬
‫بسفينة عالم (ديزني)؟‬

202
00:13:46,100 --> 00:13:47,477
‫أجل‬

203
00:13:50,416 --> 00:13:51,631
‫أنا فخور بك يا (ليونارد)‬

204
00:13:51,697 --> 00:13:55,993
‫العمل في بحر الشمال لأشهر، هذا فعلاً أمر رائع‬

205
00:13:56,185 --> 00:14:00,690
‫أعلم ذلك، لكن في ما يتعلّق بالعلم‬
‫هذه بمثابة مغامرة العمر‬

206
00:14:00,890 --> 00:14:03,518
‫ربما عمرك أنت، فأنا صعدتُ إلى الفضاء‬

207
00:14:06,415 --> 00:14:10,044
‫- هذه ليست منافسة‬
‫- أنت محق، أنت محق، أنا فعلاً فخور بك‬

208
00:14:11,092 --> 00:14:12,833
‫وسأشتاق إليك في أثناء غيابك‬

209
00:14:13,528 --> 00:14:15,196
‫والفضاء يتغلّب على البحر‬

210
00:14:18,062 --> 00:14:22,650
‫- (راجيش)، ظننتُ أن (لوسي) قادمة‬
‫- إنها قادمة، لكنها ستتأخر قليلاً‬

211
00:14:22,808 --> 00:14:26,433
‫تعرفين كيف هي الأمور، تعتني الفتيات‬
‫كثيراً بتسريحة شعرهن وتبرجّهن‬

212
00:14:26,513 --> 00:14:29,058
‫ستأتي، استرخي، اتفقنا؟‬

213
00:14:32,073 --> 00:14:34,909
‫هل يمكنني أن أحظى بانتباه الجميع؟‬

214
00:14:37,170 --> 00:14:40,131
‫هذه نوتة (بي) لهؤلاء الذين‬
‫لا يتمتعون بأذن موسيقية جيدة‬

215
00:14:41,500 --> 00:14:47,423
‫أود أن أشرب نخب صديقي المفضل‬
‫الدكتور (ليونارد هوفستادر)‬

216
00:14:47,523 --> 00:14:53,529
‫عُرضت عليه فرصة رائعة وأنا سعيد جداً من أجله‬

217
00:14:57,208 --> 00:15:00,252
‫شكراً لك يا (شيلدن)‬
‫لا بد من أن قول ذلك كان صعباً عليك‬

218
00:15:00,478 --> 00:15:03,731
‫أنا أعني كلامي هذا، أنا فعلاً سعيد من أجلك‬

219
00:15:04,650 --> 00:15:06,385
‫وهكذا تنالين الدور في إعلان معجون الأسنان‬

220
00:15:06,423 --> 00:15:09,927
‫- نخبكم!‬
‫- نخبكم!‬

221
00:15:12,204 --> 00:15:15,540
‫هذا لطف كبير منك أن تحاول‬
‫أن تكون سعيداً من أجل (ليونارد)‬

222
00:15:16,030 --> 00:15:17,417
‫- شكراً لك‬
‫- لا بد من أنك شعرت بغيرة مميتة‬

223
00:15:17,450 --> 00:15:19,244
‫حين ذهبتُ إلى الفضاء‬

224
00:15:23,786 --> 00:15:26,372
‫- لا‬
‫- يا صاح، هل أنت بخير؟‬

225
00:15:29,971 --> 00:15:31,217
‫يا للهول!‬

226
00:15:31,313 --> 00:15:35,066
‫- ماذا يجري؟‬
‫- هيا، اقرأها‬

227
00:15:35,959 --> 00:15:40,380
‫"(راج)، لا يمكنني المجيء‬
‫إلى الحفلة، هذا كثير عليّ"‬

228
00:15:41,561 --> 00:15:44,891
‫"لا أظن أنه يجدر بنا‬
‫رؤية بعضنا البعض بعد الآن"‬

229
00:15:44,974 --> 00:15:46,552
‫"آسفة، (لوسي)"‬

230
00:15:48,773 --> 00:15:51,973
‫- عذراً‬
‫- (راج)، أنا آسفة جداً‬

231
00:15:52,018 --> 00:15:53,394
‫أنا أيضاً‬

232
00:15:57,147 --> 00:15:59,358
‫لم أشعر بغيرة مميتة حين ذهبتَ إلى الفضاء‬

233
00:16:03,652 --> 00:16:05,821
‫القردة صعدت إلى الفضاء‬

234
00:16:10,420 --> 00:16:12,047
‫حسناً، ها قد وصلنا‬

235
00:16:12,392 --> 00:16:17,814
‫- أجل، سأشتاق إليك كثيراً‬
‫- أنا أيضاً سأشتاق إليك‬

236
00:16:18,020 --> 00:16:20,272
‫(بيني)، نحن في المنطقة الحمراء‬

237
00:16:20,615 --> 00:16:23,827
‫المنطقة البيضاء مخصصة لتحميل وتفريغ الحقائب‬

238
00:16:24,081 --> 00:16:25,582
‫نحن ننتهك القانون‬

239
00:16:26,600 --> 00:16:28,727
‫ليس هناك مكان بالمنطقة البيضاء‬

240
00:16:28,765 --> 00:16:33,676
‫على أي حال، يمكننا أن نتراسل عبر‬
‫البريد الإلكتروني وأعتقد أن شبكة الهاتف جيدة‬

241
00:16:33,741 --> 00:16:36,494
‫عليك أن تترجّل من السيارة حالاً‬
‫لن أدخل السجن بسببك‬

242
00:16:36,906 --> 00:16:38,282
‫هلاّ تسترخي؟‬

243
00:16:38,377 --> 00:16:41,505
‫أرى مكاناً شاغراً بالمنطقة البيضاء‬
‫بسرعة، استديري حول المطار‬

244
00:16:43,151 --> 00:16:45,278
‫- هل أحضرت كمية كافية من أجهزة الاستنشاق؟‬
‫- أجل‬

245
00:16:45,369 --> 00:16:49,040
‫وعقار مضاد للدوران؟‬
‫تذكر ما حصل في لعبة عالم (ديزني) تلك‬

246
00:16:50,626 --> 00:16:51,877
‫- أجل، أنا محصّن‬
‫- حسناً‬

247
00:16:51,913 --> 00:16:56,584
‫يا إلهي! ضابط شرطي ينظر إلينا‬
‫لقد انتهى أمرنا‬

248
00:16:58,654 --> 00:17:00,364
‫اهدأ، سأترجّل من السيارة‬

249
00:17:01,465 --> 00:17:04,098
‫- ثمة غرض أريد إعطائك إياه‬
‫- (ليونارد)!‬

250
00:17:04,136 --> 00:17:06,065
‫إنها مجرّد قلادة بشكل قلب‬
‫تحمل صورة (ليونارد)‬

251
00:17:06,098 --> 00:17:08,058
‫اشتراها من المتجر خلال فترة‬
‫التنزيلات، والآن تحرّك!‬

252
00:17:11,311 --> 00:17:14,606
‫- أحبّك‬
‫- أنا أيضاً أحبّك‬

253
00:17:17,867 --> 00:17:22,580
‫لا تقلق أيها الضابط، إنهما يحبان بعضهما‬
‫البعض فحسب، لسنا نهرّب المخدرات!‬

254
00:17:30,433 --> 00:17:34,228
‫- (راج)، أنا (بيني)، هل أنت بالداخل؟‬
‫- انتظري‬

255
00:17:37,179 --> 00:17:40,724
‫مرحباً، عدتُ للتو من المطار‬
‫وأردت الاطمئنان عليك‬

256
00:17:40,843 --> 00:17:44,722
‫هذا لطف كبير منك، ادخلي، تفضلي بالدخول‬

257
00:17:44,939 --> 00:17:48,568
‫لا يمكنني البقاء مطوّلاً‬
‫تركت (شيلدن) بالسيارة مع نافذة بالكاد مفتوحة‬

258
00:17:50,962 --> 00:17:54,840
‫سينتهي من العمل على كتيّب الأطفال بسرعة لذا...‬

259
00:17:56,645 --> 00:18:00,900
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا‬

260
00:18:03,035 --> 00:18:07,415
‫- أنا آسفة جداً‬
‫- أنا هو المذنب‬

261
00:18:08,075 --> 00:18:11,328
‫أخيراً وجدتُ شخصاً مناسباً لي و...‬

262
00:18:11,480 --> 00:18:12,982
‫أنا مَن دفعها للابتعاد‬

263
00:18:14,303 --> 00:18:20,350
‫- (راج)‬
‫- (بيني)، اشتقت إليها منذ الآن‬

264
00:18:21,156 --> 00:18:23,950
‫أفهم شعورك، أنا أيضاً أشتاق لـ(ليونارد)‬

265
00:18:24,443 --> 00:18:27,110
‫ماذا... ما خطبي؟‬

266
00:18:27,159 --> 00:18:30,791
‫- لمَ لا يمكنني أن أحظى بالحب؟‬
‫- ستحظى به‬

267
00:18:30,818 --> 00:18:37,699
‫- لا! أنا... أنا شخص غير محبوب‬
‫- أنت تتكلّم هكذا لأنك ثمل‬

268
00:18:37,911 --> 00:18:41,498
‫لا، هذا ليس صحيحاً‬
‫لم أحتسِ مشروباً منذ ليلة أمس‬

269
00:18:51,306 --> 00:18:54,514
‫- أنت تخاطبني‬
‫- هذا صحيح‬

270
00:18:56,058 --> 00:18:59,520
‫- والآن، أبكي لسبب مختلف تماماً!‬
‫- أنا أيضاً!‬

271
00:19:06,105 --> 00:19:09,659
‫أظن أن ما أقوله هو إنني أفهم‬
‫لما اتخذت (لوسي) هذا القرار‬

272
00:19:09,721 --> 00:19:12,307
‫- هذا رائع، هل تريد قليلأً من المشروب؟‬
‫- لا، لا بأس بالمياه‬

273
00:19:12,626 --> 00:19:15,408
‫على أي حال، كنتُ أفكر في ذلك كثيراً و...‬

274
00:19:15,465 --> 00:19:18,009
‫وأفهم تماماً لما تصرّفت (لوسي) على هذا النحو‬

275
00:19:18,082 --> 00:19:21,540
‫مارستُ ضغطاً كبيراً عليها، لكن أتعلمون؟‬
‫لو أنني تراجعت ومنحتها بعض الفسحة‬

276
00:19:21,578 --> 00:19:23,639
‫ربما كان سيزال هناك مستقبل لنا‬

277
00:19:23,764 --> 00:19:27,295
‫الأمر المضحك في الحياة هو أنه أحياناً...‬

278
00:19:27,376 --> 00:19:31,273
‫- ألا يصمت أبداً؟‬
‫- لكن يتبيّن أنه أمر جيد‬

279
00:19:31,358 --> 00:19:34,528
‫وهذا يعني أن ذلك أفضل‬
‫من ألا يكون سيئاً لبعض الوقت‬

280
00:19:34,640 --> 00:19:36,809
{\an8}‫الآن، الأمور تجري بأفضل حال‬

281
00:19:37,088 --> 00:19:39,673
‫"إنها في الواقع سيئة جداً"‬{\an8}

282
00:19:39,805 --> 00:19:44,309
‫"لكن، أقله أشفي قلبي، ببطء لكن بخطوات أكيدة"‬{\an8}

283
00:19:44,637 --> 00:19:48,898
‫"كم بكيتُ! كان الأمر أشبه بعاصفة{\an8}‬
‫رعدية صغيرة على وجهي"‬

284
00:19:49,005 --> 00:19:51,894
‫"لكنني رجل، اتفقنا؟ لذا، عليّ أن أتمالك نفسي"‬{\an8}

285
00:19:52,019 --> 00:19:54,105
‫"وأبدأ بكتابة كل شيء على مدوّنتي"‬{\an8}

286
00:19:54,230 --> 00:19:56,440
‫"الأمر ليس سيئاً جداً، صحيح؟"‬{\an8}

287
00:19:56,565 --> 00:19:59,235
{\an8}‫"حزني هذا خوّلني أخيراً‬
‫من الإفصاح لكم عما يزعجني"‬

288
00:19:59,360 --> 00:20:01,193
‫"لنتمكن جميعاً من إيجاد المواساة"‬{\an8}

289
00:20:01,218 --> 00:20:04,107
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

