﻿1
00:00:06,500 --> 00:00:07,757
[في الحلقات الماضية]

2
00:00:07,758 --> 00:00:08,788
بما أنكِ نجحتِ الآن

3
00:00:09,000 --> 00:00:10,340
في تحديد هوية المشتبه فيه خاصتنا،

4
00:00:10,620 --> 00:00:12,550
فقد أصبحتِ ما نسميه:
" الشاهد الأكثر أهمية "

5
00:00:13,413 --> 00:00:14,663
هل قُتل؟

6
00:00:14,827 --> 00:00:15,857
لقد مات، صحيح؟

7
00:00:16,586 --> 00:00:18,756
هل كان أي من الرجلين يحمل شيئاً،

8
00:00:18,965 --> 00:00:20,205
وفقاً لما تمكنتِ من رؤيته؟

9
00:00:24,551 --> 00:00:27,281
نحن نمثل فريقكِ. أتفهمين؟

10
00:00:27,344 --> 00:00:28,724
لا يمكنكِ توجيه ولائكِ لفريق آخر.

11
00:00:29,448 --> 00:00:31,548
الطريقة الوحيدة التي تُمكن أي أحد من الدخول إلى هنا

12
00:00:32,275 --> 00:00:33,375
هي إذا سمح لهم أحدٌ بذلك.

13
00:00:41,551 --> 00:00:44,211
لا أحد سينقذكِ!

14
00:00:44,413 --> 00:00:45,793
لا يمكنكِ مساعدتي يا (جودي)

15
00:00:45,896 --> 00:00:47,336
إنهضي! إنهضي!

16
00:00:47,482 --> 00:00:49,722
لا مفر لي الآن يا (جودي).

17
00:01:13,448 --> 00:01:14,968
لقد قتلتُه يا (دي). قتلتُه.

18
00:01:19,275 --> 00:01:20,965
لم أتعمد فعل ذلك، لكني أظن بأني قتلتُه.

19
00:01:21,033 --> 00:01:21,863
ماذا حصل يا (جودي)؟

20
00:01:21,965 --> 00:01:22,855
الفتى الذي كان في منزلي

21
00:01:25,448 --> 00:01:26,338
أظن بأنه مات.

22
00:01:29,310 --> 00:01:30,830
كانت الشرطة هي السبب، (آيفان) هو الفاعل.

23
00:01:31,758 --> 00:01:33,898
كان برفقتي ليلة أمس ثم...

24
00:01:36,068 --> 00:01:37,238
ربّاه...

25
00:01:37,896 --> 00:01:40,686
أجل، لا بد أنه عطّل جهاز الإنذار و أخذ هاتفي.

26
00:01:40,758 --> 00:01:41,718
تمهلي يا (جودي)...

27
00:01:47,586 --> 00:01:49,206
لن يتوقفوا يا (دي)

28
00:01:51,723 --> 00:01:54,033
حين يكتشفوا ما حصل فلن يتوقفوا.

29
00:01:58,068 --> 00:01:59,238
يجب أن نخرج من هنا فوراً.

30
00:02:01,344 --> 00:02:03,524
أعني أنا و (كايل)، يجب أن نذهب إلى
مكان آمن، مفهوم؟

31
00:02:06,620 --> 00:02:07,590
تعالي هنا...

32
00:02:09,586 --> 00:02:10,896
لا أعلم أين هي.

33
00:02:10,965 --> 00:02:12,895
راسلتني ليلة أمس و قالت أنها برفقة (آيفان)

34
00:02:12,965 --> 00:02:13,925
لكن الآن ها...

35
00:02:14,000 --> 00:02:15,550
هاتفها يحولني إلى البريد الصوتي.

36
00:02:15,620 --> 00:02:17,170
و نظراً لكل الأحدث الحالية،

37
00:02:17,241 --> 00:02:18,621
فأنا قلقة نوعاً ما...

38
00:02:18,724 --> 00:02:20,104
حسناً. أتركي الأمر عليّ.

39
00:02:20,689 --> 00:02:22,139
لا تقلقي، سأجدها.

40
00:02:22,413 --> 00:02:23,593
حسناً. شكراً

41
00:02:48,930 --> 00:02:51,140
تذكري: عليها أيجاد مكان آمن اليوم، إتفقنا؟

42
00:02:51,586 --> 00:02:52,656
أجل.

43
00:03:00,034 --> 00:03:01,284
إلى اللقاء.

44
00:04:12,793 --> 00:04:14,033
لا أحد هنا.

45
00:04:15,724 --> 00:04:17,104
كان الباب مفتوحاً عندما وصلت

46
00:04:17,172 --> 00:04:18,832
و قد عُطِل جهاز إنذار الشرطة

47
00:04:24,068 --> 00:04:24,998
كم مضى على وجودك هنا؟

48
00:04:25,206 --> 00:04:26,996
خمس دقائق.

49
00:04:27,103 --> 00:04:28,593
إنه على طريق دوريتي. لذا فكرت...

50
00:04:28,793 --> 00:04:29,693
هل بلّغت عن الحادث؟

51
00:04:30,482 --> 00:04:31,312
كلا.

52
00:04:31,931 --> 00:04:34,241
كما قلت، لقد وصلتُ هنا للتو
لكني وجدتُ هاتفاً...

53
00:04:43,724 --> 00:04:45,484
في أي ساعة غادرت ليلة أمس؟

54
00:04:47,137 --> 00:04:50,097
لا أعلم، بعد مغادرتكِ بخمس عشرة دقيقة

55
00:04:51,310 --> 00:04:53,480
تفحصتُ التصاريح ثم رحلت.

56
00:04:55,862 --> 00:04:57,342
و لم ترَ أي شيءٍ مثير للشك؟

57
00:04:58,758 --> 00:04:59,548
كلا

58
00:05:01,413 --> 00:05:04,553
حسناً، إتصل بأفراد التحليل الجنائي،
إجعلهم يأتون إلى هنا فوراً.

59
00:05:05,206 --> 00:05:07,786
سأذهب إلى (ريتشاردز) كي تعطيني تخويلاً
بتمشيط المنطقة

60
00:05:07,862 --> 00:05:09,622
بمجرد وصولهم إلى هنا يمكنك البدء في عملية
إستجواب المنازل واحداً تلو الآخر

61
00:05:11,379 --> 00:05:12,759
دعنا نأمل أنها على ما يرام.

62
00:06:16,517 --> 00:06:18,277
لا تجبرني على المجيء للبحث عنك يا (بو)

63
00:06:52,517 --> 00:06:53,377
(بو)!

64
00:06:53,827 --> 00:06:55,027
أنت تعلم بأني سأجدك، أليس كذلك؟

65
00:06:56,793 --> 00:06:57,623
(بو)!

66
00:07:04,206 --> 00:07:05,236
أين أنت يا (بو)؟

67
00:07:07,137 --> 00:07:08,337
إننا نعلم أنك هنا.

68
00:07:09,896 --> 00:07:11,476
سيجدك يا (بو)

69
00:07:16,379 --> 00:07:17,449
أنت تعلم بأني سأعود، صحيح؟

70
00:08:15,413 --> 00:08:16,833
إنها تتفهم الأمر يا (جودي)

71
00:08:17,551 --> 00:08:18,411
ستساعدنا.

72
00:08:20,448 --> 00:08:21,378
فتشنا المنزل.

73
00:08:21,448 --> 00:08:22,448
كان فارغاً.

74
00:08:22,758 --> 00:08:24,788
عثر الشرطي (باركاس) على هاتفكِ صباح اليوم.

75
00:08:25,586 --> 00:08:26,406
" عثر عليه؟"

76
00:08:26,793 --> 00:08:27,863
لقد بحثتُ في كل مكان.

77
00:08:27,965 --> 00:08:29,165
هذا ما أحاول توضيحه...

78
00:08:29,275 --> 00:08:30,235
(جودي)...

79
00:08:30,379 --> 00:08:31,999
أريدكِ أن تبعدينا أنا و إبني عن هذا المكان فوراً.

80
00:08:32,482 --> 00:08:33,552
أعلم و سأفعل ذلك.

81
00:08:33,620 --> 00:08:34,690
لقد أعطاهم المفتاح.

82
00:08:36,068 --> 00:08:37,208
حسناً، لسنا متأكدين من ذلك...

83
00:08:37,309 --> 00:08:38,519
لقد عطّل جهاز الإنذار.

84
00:08:39,000 --> 00:08:40,790
ستكون كلمتكِ مقابل كلمته، لكن هنالك...

85
00:08:40,895 --> 00:08:42,025
ساعديني يا (دي)، هل كلامي غير مفهوم؟

86
00:08:42,102 --> 00:08:45,312
كل ما أقصده هو أنني لا أستطيع إستباق الأحداث

87
00:08:45,379 --> 00:08:46,449
و هذا لا يعني

88
00:08:46,689 --> 00:08:48,069
بأني لا أصدق ما تقولين.

89
00:08:48,793 --> 00:08:50,723
سمعتُ ما قلتِه عن الشرطي (باركاس)

90
00:08:50,793 --> 00:08:52,313
و سنحقق في الأمر على نحوٍ طاريء

91
00:08:52,379 --> 00:08:53,479
لقد حاولوا قتلي.

92
00:08:54,931 --> 00:08:56,031
أتقصدين بأن هذا أمر غير طاريء بما يكفي

93
00:08:56,137 --> 00:08:57,137
لتنقلوني إلى مكان آمن؟

94
00:08:57,310 --> 00:08:58,100
بالطبع إنه طاريء

95
00:08:58,241 --> 00:08:59,241
إذن فلنفعل ذلك، فلنذهب.

96
00:08:59,344 --> 00:09:01,314
حسناً أنظري، هنالك إجراءات يجب إتباعها
بخصوص هذه الأمور

97
00:09:01,413 --> 00:09:03,483
و هي تستغرق وقتاً. يجب أن أحصل
على تصريح من النيابة العامة

98
00:09:03,551 --> 00:09:05,481
لا أستطيع فعل أي شيء دون تصريح منهم

99
00:09:05,586 --> 00:09:06,786
لا أستطيع البقاء هنا.

100
00:09:09,068 --> 00:09:10,028
أحتاج إلى مساعدتك.

101
00:09:11,344 --> 00:09:12,284
أرجوكِ.

102
00:09:17,896 --> 00:09:20,476
حسناً، ثمة مكان يمكنني أن آخذكِ إليه

103
00:09:22,034 --> 00:09:24,104
لغاية تمكننا من ترتيب إجراءٍ رسمي أكثر فحسب.

104
00:09:25,896 --> 00:09:28,026
وضبي حقيبة تكفيكِ لليلة واحدة فقط.

105
00:09:28,137 --> 00:09:30,717
و لاقيني عند السيارة في الخارج. إتفقنا؟

106
00:09:31,275 --> 00:09:32,095
أشكرك.

107
00:09:36,448 --> 00:09:37,338
حسناً.

108
00:09:42,482 --> 00:09:43,832
أأنتِ واثقة أنكِ لا تمانعين إحضار (كايل)؟

109
00:09:44,655 --> 00:09:46,275
أبقه معكِ لغاية حضورهم لإصطحابه، إتفقنا؟

110
00:09:46,413 --> 00:09:47,213
بالطبع.

111
00:09:49,310 --> 00:09:50,210
أشكرك.

112
00:09:51,551 --> 00:09:53,241
- ألتقيكِ عما قريب، إتفقنا؟
- أجل

113
00:10:24,275 --> 00:10:34,000
[ترجمة: شيماء جويد]

114
00:10:34,200 --> 00:10:38,800
[الـــشاهدة رقــــم 3]
" الحلقة الأخيرة "

115
00:10:43,103 --> 00:10:46,553
لا تقلق، إتفقنا ياحبيبي؟ لا داعي للقلق.

116
00:10:47,896 --> 00:10:49,656
إذن لمَ سيرسلوننا إلى مكان آخر؟

117
00:10:49,965 --> 00:10:51,965
إسمع، أعلم بأنه شيء مُربك، لكن...

118
00:10:53,793 --> 00:10:55,903
بطاريتي على وشك النفاد، لكن أعدك...

119
00:10:56,379 --> 00:10:58,069
بأني سأشرح لك كل شيء لاحقاً.

120
00:11:00,413 --> 00:11:01,553
ماذا حصل ليلة أمس؟

121
00:11:01,758 --> 00:11:02,548
لا شيء.

122
00:11:03,344 --> 00:11:05,174
لم يحصل أي شيء... سُويت الأمور كلها، و...

123
00:11:06,310 --> 00:11:07,340
أنا بأحسن حال.

124
00:11:10,413 --> 00:11:11,723
لمَ لا نستطيع الذهاب إلى المنزل؟

125
00:11:12,620 --> 00:11:13,620
سنفعل.

126
00:11:14,137 --> 00:11:15,067
سنفعل، إتفقنا؟

127
00:11:15,275 --> 00:11:16,165
متى؟

128
00:11:18,551 --> 00:11:19,521
لا أعلم.

129
00:11:19,827 --> 00:11:21,307
أريد رؤيتكِ فحسب.

130
00:11:21,413 --> 00:11:22,833
أنا لا أعرف ما الذي يجري.

131
00:11:23,793 --> 00:11:26,033
أعلم، أعلم يا حبيبي.

132
00:11:26,620 --> 00:11:27,690
و أنا أيضاً.

133
00:11:28,413 --> 00:11:31,073
و لهذا السبب سيأتون لإصطحابك
ظهيرة اليوم، إتفقنا؟

134
00:11:31,551 --> 00:11:32,901
ستأتي (دي) لإصطحابك الآن

135
00:11:32,965 --> 00:11:35,025
و ستأتي الشرطة لأخذك و أيصالك إليّ من هناك.

136
00:11:36,344 --> 00:11:37,104
إتفقنا؟

137
00:11:39,034 --> 00:11:39,864
(كايل)؟

138
00:11:43,068 --> 00:11:44,098
اللعنة.

139
00:11:47,931 --> 00:11:49,481
أكل شيء على ما يرام يا حبيبي؟

140
00:11:51,344 --> 00:11:52,214
أجل.

141
00:11:53,379 --> 00:11:55,309
لا تقلق يا حبيبي. كل شيء سيكون بخير.

142
00:11:58,655 --> 00:11:59,785
أعطني يدك.

143
00:12:03,413 --> 00:12:04,283
أحبك.

144
00:12:04,344 --> 00:12:05,484
و أنا أيضاً.

145
00:12:40,620 --> 00:12:41,520
ما الذي فعلته الآن؟

146
00:12:41,655 --> 00:12:42,475
هل أمي موجودة؟

147
00:12:42,724 --> 00:12:43,834
هل أنت واقع في ورطة مجدداً؟

148
00:12:45,172 --> 00:12:46,522
كلا، لن تكلمها.

149
00:12:47,344 --> 00:12:48,384
- أنظر...
- إنسَ الأمر

150
00:12:48,482 --> 00:12:49,692
أريد أن أكلم أمي فحسب.

151
00:12:53,000 --> 00:12:54,100
أنت مصدر للمتاعب فقط.

152
00:12:54,689 --> 00:12:55,479
أرجوك.

153
00:12:55,586 --> 00:12:56,826
أنا بحاجة لأمي!

154
00:12:57,689 --> 00:12:58,719
لا تتصل ثانيةً.

155
00:13:31,000 --> 00:13:32,620
لا يوجد خلل في الصندوق.

156
00:13:33,241 --> 00:13:34,341
إذ إن الصمام جيد،

157
00:13:34,965 --> 00:13:36,475
و وحدة المعالجة المركزية تعمل بشكلٍ جيد.

158
00:13:37,206 --> 00:13:39,476
كلا، يقوم هذا الصندوق بإرسال الإشارة

159
00:13:40,275 --> 00:13:41,445
تكمن المشكلة على الطرف الآخر

160
00:13:46,137 --> 00:13:47,237
سأعود بعد دقيقة.

161
00:15:19,758 --> 00:15:21,448
كان إسمه (نيلسون سوزا)

162
00:15:22,965 --> 00:15:24,205
كان عمره 39 عام.

163
00:15:30,586 --> 00:15:32,406
جاء من البرتغال حين كان في الـ 20 من العمر.

164
00:15:32,517 --> 00:15:35,067
هذا إبنه الصغير (نونو)

165
00:15:39,724 --> 00:15:41,414
يؤسفني أن الأمر لم يفلح يا (جودي)

166
00:15:43,448 --> 00:15:44,338
المعذرة؟

167
00:15:45,275 --> 00:15:46,135
أعني المحاكمة.

168
00:15:47,344 --> 00:15:49,344
أعلم بأننا جميعاً أردنا لها أن تتم بنجاح.

169
00:15:50,206 --> 00:15:51,066
ماذا تقصدين؟

170
00:15:53,655 --> 00:15:55,515
كانت ليلة أمس تمثل مستوىً مختلفاً كلياً.

171
00:15:56,482 --> 00:15:58,342
كنا نتحدث عن تهديد حقيقي للحياة،

172
00:15:58,827 --> 00:16:00,897
إثبات على أن الموقف خارج عن السيطرة.

173
00:16:01,551 --> 00:16:02,341
حسناً؟

174
00:16:03,793 --> 00:16:04,973
أقصد أن موقفكِ سليم.

175
00:16:07,379 --> 00:16:09,409
حتى لو قام ممثل الإدعام العام بإفتعال ضجة

176
00:16:09,482 --> 00:16:11,592
فيستحيل أن تعترض النيابة العامة

177
00:16:11,655 --> 00:16:12,855
إذا طلبتِ الإنسحاب الآن.

178
00:16:13,586 --> 00:16:15,276
و لمَ سأطلب الإنسحاب؟

179
00:16:17,448 --> 00:16:18,408
ماذا؟

180
00:16:18,482 --> 00:16:19,972
و لمَ سأطلب الإنسحاب؟

181
00:16:22,068 --> 00:16:22,998
لأني...

182
00:16:23,275 --> 00:16:24,715
بعد كل ما جعلوني أمر به

183
00:16:25,103 --> 00:16:27,623
أعلم، لكن عليكِ أن تفكري في ذلك ملياً يا (جودي)

184
00:16:29,862 --> 00:16:31,242
ماذا، و أجعل كل هذا المجهود يذهب هباءً؟

185
00:16:32,482 --> 00:16:33,832
بعد كل ما حدث؟

186
00:16:35,000 --> 00:16:36,340
لقد وصلوا إليكِ!

187
00:16:37,620 --> 00:16:39,720
حتى بعد كل ما وضعناه في منزلك،

188
00:16:41,103 --> 00:16:43,313
لقد وصلوا إلى (كايل) و إلى أمك

189
00:16:45,413 --> 00:16:48,763
و يا (جودي)، هذه فرصة لترحلي فحسب!

190
00:16:51,275 --> 00:16:52,995
و لا أحد سيعتبر ذلك تقصيراً منكِ البتة.

191
00:16:53,379 --> 00:16:54,339
إذا إستسلمتِ الآن.

192
00:16:56,172 --> 00:16:58,412
أنا لن أستسلم!

193
00:17:00,689 --> 00:17:01,479
صدقيني،

194
00:17:02,965 --> 00:17:04,135
أنا لن أستسلم.

195
00:18:09,275 --> 00:18:12,585
إنه جهاز الإنذار موديل (سييرا) 40285

196
00:18:12,793 --> 00:18:16,833
موديل (سييرا) 40285، ها هو ذا.

197
00:18:16,931 --> 00:18:19,411
أجل، في الساعة الـ 7 و 38 دقيقة يوم أمس
قام أحد أفراد فريقكم

198
00:18:19,517 --> 00:18:21,927
بالإتصال طلباً لتعطيل الجهاز بسبب قطع مجدول للتيار

199
00:18:23,068 --> 00:18:23,968
عذراً...

200
00:18:24,586 --> 00:18:26,236
مَن أجرى هذا الإتصال؟

201
00:18:26,586 --> 00:18:28,136
إنتظر. إنه على سجل آخر.

202
00:18:31,241 --> 00:18:32,341
صبراً

203
00:18:34,275 --> 00:18:36,235
حسناً، إذن أُجري الإتصال

204
00:18:36,310 --> 00:18:39,860
من الرقم (دبليو أن- 849)، الشرطي (آيفان باركاس)

205
00:18:42,862 --> 00:18:43,692
ماذا؟

206
00:20:18,655 --> 00:20:20,755
ما عنوان المكان الذي ستقوم (ويلان)
بأخذ (جودي) إليه؟

207
00:20:20,827 --> 00:20:22,067
إننا لا نعلم، لماذا؟

208
00:20:22,517 --> 00:20:23,927
ماذا تقصدين بقولكِ أنكم لا تعلمون؟
أليس مثبت ضمن السجلات؟

209
00:20:24,034 --> 00:20:26,244
تقتصر المعلومات على (ويلان) و رئيسة
 مفتشي المباحث (ريتشاردز)

210
00:20:26,896 --> 00:20:28,136
لمخاوف أمنية على ما يبدو.

211
00:20:29,068 --> 00:20:29,898
لماذا؟

212
00:21:13,379 --> 00:21:14,409
ما هذا المكان؟

213
00:21:16,275 --> 00:21:17,925
سيصبح مخبأً

214
00:21:19,137 --> 00:21:20,407
قمنا بالإستحواذ عليه فحسب.

215
00:21:20,793 --> 00:21:22,383
ما زال بحاجة إلى الترتيب، لكن...

216
00:21:23,862 --> 00:21:25,762
عرفتُ بأنه سيكون خالياً على الأقل.

217
00:21:29,000 --> 00:21:30,380
أيمكننا أن نرسل في طلب (كايل) الآن؟

218
00:21:32,862 --> 00:21:33,662
أكيد.

219
00:21:40,103 --> 00:21:41,003
كيف تشعرين؟

220
00:21:41,689 --> 00:21:42,759
لا بد أنكِ مرهقة

221
00:21:44,517 --> 00:21:45,447
أجل

222
00:21:49,206 --> 00:21:50,716
لمَ لا تستريحين؟

223
00:21:52,379 --> 00:21:53,549
يوجد سرير في الداخل.

224
00:21:56,448 --> 00:21:57,238
أجل.

225
00:21:58,275 --> 00:21:59,405
أجل. يبدو هذا جيداً.

226
00:22:02,137 --> 00:22:02,997
شكراً.

227
00:22:06,931 --> 00:22:08,141
سأجري تلك المكالمة.

228
00:22:42,310 --> 00:22:43,900
حسبتُ بأننا سنعود إلى الشقة؟

229
00:23:36,482 --> 00:23:37,692
إلى أين سنذهب؟

230
00:23:38,689 --> 00:23:39,969
لمَ أنت متوتر يا (بو)؟

231
00:23:42,206 --> 00:23:43,236
ماذا تتوقع أن يحدث؟

232
00:23:44,344 --> 00:23:46,484
أخبرتني سلفاً بأنك فعلتَ ما بوسعك،
أليس كذلك؟

233
00:23:48,000 --> 00:23:48,760
بلى.

234
00:23:49,448 --> 00:23:50,408
ما المشكلة إذن؟

235
00:23:53,172 --> 00:23:54,452
لقد ظهرت على حين غرة، صحيح؟

236
00:23:55,793 --> 00:23:58,343
حركات النينجا تلك و التي ظهرت
من العدم، صحيح؟

237
00:23:58,551 --> 00:23:59,381
أجل.

238
00:23:59,896 --> 00:24:01,996
تلك الحقيرة ضربتك بعنف على رأسك يا صاح.

239
00:24:08,482 --> 00:24:09,622
لا عليك أيها الشاب،

240
00:24:10,103 --> 00:24:11,103
هديء من روعك.

241
00:24:12,482 --> 00:24:14,002
شارفنا على الوصول.

242
00:24:21,896 --> 00:24:23,336
مرحباً، لقد إتصلت بهاتف (جودي)

243
00:24:23,413 --> 00:24:24,723
أعتذر لأني لا أستطيع الرد حالياً.

244
00:24:24,965 --> 00:24:26,375
لكن إذا تركت إسمك و رقم هاتفك، فسوف...

245
00:24:31,931 --> 00:24:33,411
مرحباً، لقد إتصلت بهاتف (جودي)

246
00:24:33,517 --> 00:24:34,407
أعتذر لأني لا أستطيع الرد...

247
00:24:40,172 --> 00:24:42,692
مرحباً، لقد إتصلت بهاتف (جودي).
 أعتذر لأني لا أستطيع..

248
00:25:24,517 --> 00:25:26,207
(جودي)؟

249
00:25:29,413 --> 00:25:30,933
من فضلك يا (جودي). ماذا يجري؟

250
00:25:34,827 --> 00:25:35,617
(جودي)

251
00:25:37,586 --> 00:25:38,616
يا (جودي)، هذا أنا يا حبيبتي

252
00:25:44,482 --> 00:25:45,662
لقد غيرتِ الأقفال.

253
00:25:51,965 --> 00:25:53,965
أريدك أن ترحل يا (بينجي)، إتفقنا؟

254
00:25:56,344 --> 00:25:57,414
لكني لا أستطيع الدخول.

255
00:25:57,482 --> 00:25:58,412
أعلم يا حبيبي.

256
00:26:00,068 --> 00:26:01,378
لا أستطيع السماح لك بالدخول هذه المرة.

257
00:26:03,620 --> 00:26:04,970
أعتذر لأني ضايقتك.

258
00:26:06,379 --> 00:26:07,279
من فضلك يا (بينجي)

259
00:26:07,344 --> 00:26:08,144
أنا فقط...

260
00:26:09,275 --> 00:26:10,825
كنتُ بحاجة... كنتُ بحاجة إلى إرتكاب الأخطاء

261
00:26:10,931 --> 00:26:12,831
لكي أعرف ما يتوجب عليّ فعله الآن.

262
00:26:12,896 --> 00:26:15,026
أنت غائب منذ ستة أسابيع. لم نكن نعلم أين كنت.

263
00:26:16,000 --> 00:26:17,380
أعلم يا حبيبتي. أنا آسف.

264
00:26:17,448 --> 00:26:18,898
لقد سُرق هاتفي.

265
00:26:21,172 --> 00:26:22,242
أنا آسف يا حبيبتي.

266
00:26:24,448 --> 00:26:25,588
لا نستطيع يا (بينجي)

267
00:26:28,103 --> 00:26:29,343
لا نستطيع تكرار هذا مجدداً.

268
00:26:32,827 --> 00:26:34,237
أيمكنني إلقاء التحية على (كايل) أقلها؟

269
00:26:34,379 --> 00:26:35,519
خمس دقائق فقط، هذا كل شيء.

270
00:26:39,413 --> 00:26:40,793
إنني أطلب المساعدة فحسب.

271
00:26:41,758 --> 00:26:43,688
القليل من المساعدة لأنهض على قدميّ
من جديد، إتفقنا؟

272
00:26:44,517 --> 00:26:46,757
لا نستطيع مساعدتك هذه المرة يا (بينجي)...

273
00:26:46,827 --> 00:26:48,547
سيكون الأمر لليلة واحدة أو ما شابه...

274
00:26:48,620 --> 00:26:49,410
كلا يا حبيبي

275
00:26:53,586 --> 00:26:54,516
هذه هي النهاية.

276
00:28:26,068 --> 00:28:27,208
أتشعرين بتحسن؟

277
00:28:28,413 --> 00:28:29,213
أجل

278
00:28:30,827 --> 00:28:31,897
هل (كايل) قادم في الطريق؟

279
00:28:33,241 --> 00:28:34,071
أجل. إنه قادم. أجل

280
00:28:34,758 --> 00:28:35,518
متى سيصل إلى هنا؟

281
00:28:36,724 --> 00:28:37,524
قريباً.

282
00:28:38,517 --> 00:28:39,827
أهو مَن كنتِ تكلمينه على الهاتف؟

283
00:28:40,896 --> 00:28:41,686
أجل.

284
00:28:49,655 --> 00:28:51,165
لمَ تفعلين كل هذا؟

285
00:28:55,344 --> 00:28:58,764
أيهمك أمر (نيسلون سوزا) فعلاً إلى هذا الحد؟

286
00:29:01,448 --> 00:29:02,238
أعني...

287
00:29:03,000 --> 00:29:04,790
بعد أن هاجموا والدتك؟

288
00:29:05,931 --> 00:29:07,211
و صوروا إبنك؟

289
00:29:08,689 --> 00:29:09,969
و بعد ما جرى ليلة أمس؟

290
00:29:12,517 --> 00:29:14,447
لقد رأيتِ قدراتهم...

291
00:29:17,517 --> 00:29:19,447
لمَ تواصلين فعل هذا؟

292
00:29:25,379 --> 00:29:26,719
كان (بينجي) مدمناً

293
00:29:28,793 --> 00:29:29,793
تماماً مثل (نيلسون)

294
00:29:32,655 --> 00:29:34,305
تخليتُ عنه و...

295
00:29:37,482 --> 00:29:38,622
لن أفعل هذا ثانيةً.

296
00:29:47,275 --> 00:29:49,755
كان عليكِ الإنسحاب حين أعطيتكِ الفرصة لذلك.

297
00:29:51,827 --> 00:29:52,657
ماذا؟

298
00:29:59,379 --> 00:30:00,239
إنه (كايل)

299
00:30:12,000 --> 00:30:12,930
ماذا تفعل؟

300
00:30:13,206 --> 00:30:14,276
يجب أن أقابل (ريتشاردز)

301
00:30:14,379 --> 00:30:15,829
- ليس الآن، إنها في....
- كلا، كلا، يجب أن أقابلها الآن

302
00:30:15,896 --> 00:30:17,446
- كلا، لا يمكنك ذلك، إنها في...
- سأدخل الآن

303
00:30:40,689 --> 00:30:41,789
أنا آسفة يا (جودي)

304
00:30:46,206 --> 00:30:47,136
أنتِ

305
00:30:51,206 --> 00:30:54,026
أرأيتِ الجرح على رأس رفيقي؟

306
00:30:56,241 --> 00:30:58,691
أنتِ تجيدين حركات النينجا يا فتاة، صدقيني

307
00:31:00,172 --> 00:31:01,412
لكني يجب أن أعترف

308
00:31:03,137 --> 00:31:05,477
لقد حولتِ حياتنا إلى جحيم، أتعرفين ذلك؟

309
00:31:06,275 --> 00:31:08,025
أنتِ حقيرة عنيدة، ألستِ كذلك؟

310
00:31:11,517 --> 00:31:12,407
و مع ذلك،

311
00:31:13,000 --> 00:31:14,340
لقد أصلحنا الأمر الآن، صحيح؟

312
00:31:16,000 --> 00:31:17,720
- مهلاً، ليس هنا...
- أنتِ، إخرسي

313
00:31:18,758 --> 00:31:19,928
مَن سألكِ؟

314
00:31:22,310 --> 00:31:23,340
أيها الشاب؟

315
00:31:24,241 --> 00:31:25,551
لقد فعلت ما بوسعك ليلة أمس، صحيح؟

316
00:31:25,896 --> 00:31:26,896
هذا ما قلته لي، أليس كذلك؟

317
00:31:27,965 --> 00:31:30,065
و لم تكن تكذب، صحيح؟

318
00:31:31,413 --> 00:31:32,453
بذلتَ قصارى جهدك؟

319
00:31:32,517 --> 00:31:33,377
أجل

320
00:31:34,448 --> 00:31:35,338
إذن، فكل شيء على ما يرام.

321
00:31:36,241 --> 00:31:37,031
لأنك الآن...

322
00:31:37,482 --> 00:31:38,482
يمكنك أن تصلح الأمر.

323
00:31:38,758 --> 00:31:39,718
صحيح؟

324
00:31:42,482 --> 00:31:44,002
أترين، الأمر و ما فيه أيتها الشرطية...

325
00:31:44,896 --> 00:31:46,096
لا بأس في إرتكاب الأخطاء

326
00:31:47,482 --> 00:31:49,002
طالما أنك تنظفين الفوضى

327
00:31:58,137 --> 00:31:59,997
يكفي عبثاً الآن أيها الشاب،

328
00:32:01,965 --> 00:32:03,025
حان وقت إصلاح الوضع.

329
00:32:15,724 --> 00:32:16,554
أرجوك

330
00:32:20,827 --> 00:32:21,617
إركعي

331
00:32:23,241 --> 00:32:24,551
كلا. كلا. لا يجدر بك فعل هذا

332
00:32:24,620 --> 00:32:26,000
- لا يجدر بك فعل هذا
- في الحال

333
00:32:27,724 --> 00:32:28,904
إركعي

334
00:32:31,103 --> 00:32:32,623
لا تفرط في التفكير أيها الشاب

335
00:32:34,034 --> 00:32:34,974
إسحب الزناد فحسب

336
00:32:35,724 --> 00:32:36,904
و سينتهي الأمر.

337
00:32:39,862 --> 00:32:41,412
أحسنت

338
00:32:42,827 --> 00:32:43,657
هكذا يا أخي

339
00:32:47,275 --> 00:32:48,445
أصبحت واحداً منا الآن

340
00:32:51,413 --> 00:32:54,383
الأمر أشبه بالقفز من فوق الجدار، صح؟

341
00:32:55,827 --> 00:32:56,897
ثلاثة...

342
00:32:58,137 --> 00:32:59,517
إثنان...

343
00:33:01,758 --> 00:33:02,718
واحد

344
00:33:37,586 --> 00:33:38,446
لا عليك

345
00:33:41,241 --> 00:33:42,481
أصغِ إلي.

346
00:33:44,793 --> 00:33:46,003
سيكون الأمر على ما يرام.

347
00:33:48,896 --> 00:33:50,096
أعطني المسدس فحسب، إتفقنا؟

348
00:33:57,000 --> 00:33:58,140
أنت تجيد القيادة، صحيح؟

349
00:33:59,724 --> 00:34:01,104
جيد. جيد

350
00:34:03,206 --> 00:34:04,756
أريدك أن تستقل السيارة فوراً

351
00:34:06,034 --> 00:34:08,074
و تتوجه بها إلى أبعد مكان عن هنا قدر الإمكان

352
00:34:09,896 --> 00:34:10,996
أتفهم ما أقول؟

353
00:34:14,206 --> 00:34:14,996
في الحال.

354
00:34:17,068 --> 00:34:17,898
في الحال

355
00:34:52,655 --> 00:34:54,375
ما كان يفترض أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة قط

356
00:34:55,310 --> 00:34:56,070
صدقيني.

357
00:34:57,448 --> 00:35:00,028
كانت مجرد خدمات صغيرة

358
00:35:00,103 --> 00:35:02,213
تقدمها إحدى العصابات للإخرى، ليس إلا

359
00:35:03,689 --> 00:35:04,999
لم يكن الهدف هو الوصول إلى هذا الحد قط...

360
00:35:05,068 --> 00:35:05,858
يكفي

361
00:35:38,206 --> 00:35:39,136
أرجوكِ يا (جودي)

362
00:37:12,931 --> 00:37:15,001
أنا رئيسة مفتشي المباحث (ريتشاردز)

363
00:37:15,206 --> 00:37:17,206
من دائرة التحقيقات الجنائية

364
00:37:17,758 --> 00:37:20,688
سأنتقل الآن إلى الدليل رقم 359...

365
00:37:20,862 --> 00:37:23,212
و هي وثيقة إستُخرجت من الحاسوب المكتبي

366
00:37:23,275 --> 00:37:24,825
و الذي تتشاركينه مع زوجكِ في المنزل

367
00:37:25,689 --> 00:37:27,829
هذه الوثيقة هي رسالة من (ويستيكس كابيتول)

368
00:37:27,896 --> 00:37:30,716
تؤكد سداد قرض بقيمة 90 ألف باوند

369
00:37:32,965 --> 00:37:35,855
وصلت هذه الرسالة بعد ثمانية أيام من تسلمكِ إقرار

370
00:37:35,931 --> 00:37:38,621
تجهيز المعاملات للإستحواذ على منزلكِ.

371
00:37:39,758 --> 00:37:41,308
ما الذي تغير خلال هذه الأيام الثمانية؟

372
00:37:42,482 --> 00:37:43,282
لا تعليق.

373
00:37:49,896 --> 00:37:51,586
الدليل رقم 382...

374
00:37:52,620 --> 00:37:54,140
سلسلة من الرسائل المحذوفة

375
00:37:54,206 --> 00:37:56,026
وصلت من مجهز خدمة الهاتف المحمول خاصتك

376
00:37:56,137 --> 00:37:57,757
هل تميزين هذه الرسائل؟

377
00:38:00,137 --> 00:38:01,097
لا تعليق.

378
00:38:02,931 --> 00:38:04,551
إنها رسائل صادرة عن رقم هاتف يُنسب إلى

379
00:38:04,655 --> 00:38:06,275
رجل يُدعى (شون ديلكين)

380
00:38:07,103 --> 00:38:09,903
تؤكد عرضاً بمبلغ 90 ألف باوند نقداً

381
00:38:09,965 --> 00:38:11,785
مقابل قيامكِ بدسّ دليل

382
00:38:11,896 --> 00:38:13,136
يُجرم تاجر مخدرات منافس.

383
00:38:16,448 --> 00:38:18,788
و بعد أربعة أيام، قمتِ بإعتقال هذا المنافس

384
00:38:19,172 --> 00:38:21,552
بتهمة حيازة الهيروين بهدف المتاجرة به.

385
00:38:23,586 --> 00:38:25,586
كانت أعمال زوجكِ تتدهور

386
00:38:25,655 --> 00:38:27,515
و كان المصرف سيستحوذ على منزلك

387
00:38:27,931 --> 00:38:30,071
مما شجعكِ على قبول عرض (ديلكين)

388
00:38:31,241 --> 00:38:32,311
لا تعليق.

389
00:38:32,655 --> 00:38:34,515
و بما أنكِ أديتِ هذه المهمة الأولى لصالحه،

390
00:38:34,620 --> 00:38:36,070
أصبح الآن قادراً على التحكم بكِ

391
00:38:36,620 --> 00:38:38,000
كنتِ تعلمين بأنكِ تجاوزتِ الحدود

392
00:38:38,068 --> 00:38:38,898
لا تعليق.

393
00:38:39,689 --> 00:38:41,829
و بعدها، حين إعتُقل (ديلكين) و وجهت له التهمة

394
00:38:41,896 --> 00:38:44,446
للإشتباه في إرتكابه جريمة قتل... لجأ إليكِ ثانيةً

395
00:38:44,758 --> 00:38:46,928
زودتِه بأسماء الشهود الثلاثة

396
00:38:47,034 --> 00:38:48,144
الذين سيتمكنون من تحديد هويته

397
00:38:49,793 --> 00:38:51,763
و أحدهم كانت (جودي باكر)

398
00:38:53,275 --> 00:38:54,755
أعطيتهم عنوان مدرسة إبنها

399
00:38:54,827 --> 00:38:57,137
و عنوان محل عملها و عنوان والدتها.

400
00:38:57,448 --> 00:38:59,968
أعطيتِهم المعلومات الضرورية ليتمكنوا

401
00:39:00,034 --> 00:39:03,484
من تنسيق حملة ترويع لا هوادة فيها.

402
00:39:05,862 --> 00:39:07,412
قمتِ بتعطيل جهاز الإنذار

403
00:39:07,482 --> 00:39:09,172
و الذي نُصب في شقتها

404
00:39:09,586 --> 00:39:12,096
أعطيتهم المفتاح لكي يتمكنوا من الدخول

405
00:39:14,965 --> 00:39:16,065
لدي شيءٌ ما...

406
00:39:18,103 --> 00:39:18,933
عذراً؟

407
00:39:24,586 --> 00:39:25,926
لدي شيء من أجلكم.

408
00:39:34,758 --> 00:39:36,238
لقد إحتفظت بسلاح الجريمة.

409
00:39:39,620 --> 00:39:41,760
و قد عثر المختبر على البصمات و الحمض النووي
 و كل ما يحتاجونه

410
00:39:45,793 --> 00:39:46,593
إذن...

411
00:39:47,517 --> 00:39:49,857
أيعني ذلك بأنكِ لستِ مضطرة للشهادة؟

412
00:39:50,655 --> 00:39:51,995
و مع ذلك سينال جزاءه.

413
00:39:58,758 --> 00:40:00,168
لكن.. أتعلمين...

414
00:40:02,206 --> 00:40:05,206
حين تفكرين فيما فعله هؤلاء الأشخاص لنا

415
00:40:07,827 --> 00:40:09,997
فما الذي سيفعلونه بها عقاباً على هذا؟

416
00:40:14,344 --> 00:40:16,594
و لماذا لم تبقه مخبئاً فحسب؟

417
00:40:16,862 --> 00:40:17,972
لا أعلم

418
00:40:19,758 --> 00:40:20,968
ربما...

419
00:40:22,482 --> 00:40:24,522
ربما علمت بأن الأمر إنتهى بالنسبة لها، أو...

420
00:40:27,413 --> 00:40:29,343
يستحسن أن تخبر الشرطة عنه بدل أن يكتشفونه؟

421
00:40:32,827 --> 00:40:33,757
أو ربما...؟

422
00:40:34,931 --> 00:40:35,721
ماذا؟

423
00:40:37,275 --> 00:40:40,305
ربما إذا شعر المرء بتأنيب الضمير كفاية، فسوف...

424
00:40:43,206 --> 00:40:45,066
فسيفعل أي شيء كي يشعر بحالٍ أفضل.

425
00:40:51,724 --> 00:40:55,764
إنني في غاية الأسف يا أمي

426
00:40:57,413 --> 00:40:58,523
آسفة؟ علامَ؟

427
00:40:58,689 --> 00:40:59,829
على ما فعلوه بكِ، تخيلي لو...

428
00:40:59,896 --> 00:41:01,616
كفي عن ذلك! كفي

429
00:41:01,862 --> 00:41:03,312
لا بأس.

430
00:41:05,758 --> 00:41:09,278
إضطررتُ إلى تحمل طعام المستشفى
 لليلتين، و إن يكن؟

431
00:41:10,172 --> 00:41:12,002
أنا فتاة ناضجة، يمكنني تحمل ذلك.

432
00:41:20,793 --> 00:41:22,103
أنا فخورة بكِ

433
00:41:23,344 --> 00:41:24,214
كلا

434
00:41:24,275 --> 00:41:26,405
بلى. بلى

435
00:41:26,482 --> 00:41:27,762
ألديكِ المزيد من المقرمشات يا جدتي؟

436
00:41:27,827 --> 00:41:29,447
أجل يا حبيبي. في الخزانة.

437
00:41:29,724 --> 00:41:30,694
شكراً.

438
00:41:47,586 --> 00:41:49,066
كنتُ أحاول التوصل إلى الكلام المناسب لأقوله.

439
00:41:49,689 --> 00:41:50,619
لا بأس.

440
00:41:51,310 --> 00:41:53,450
إنني في غاية الأسف على ما حصل بيننا.

441
00:41:53,551 --> 00:41:54,451
لا عليك يا (آيفان)

442
00:41:54,793 --> 00:41:56,003
أريدكِ أن تعرفي بأني سأصحح الموقف:

443
00:41:56,172 --> 00:41:58,932
سأخبر رئيستي و أتحمل العواقب.

444
00:42:01,862 --> 00:42:03,282
كان يفترض بي حمايتكِ.

445
00:42:03,655 --> 00:42:04,715
أجل، كنت تفعل ذلك.

446
00:42:05,379 --> 00:42:07,239
و أنت محق. ما كان يجب حدوث ذلك قط، لكن...

447
00:42:08,068 --> 00:42:09,238
لكني عرفتُ ما كان يجري.

448
00:42:10,689 --> 00:42:11,759
كنتُ أعلم، أعني...

449
00:42:12,793 --> 00:42:13,933
رغبتُ في حدوث ذلك.

450
00:42:18,379 --> 00:42:19,689
إسمعي، أحمل أنباءً سارة.

451
00:42:20,379 --> 00:42:21,689
ثمة فتى رهن الإعتقال،

452
00:42:21,965 --> 00:42:23,095
يشتبه في قيامه بإطلاق النار.

453
00:42:23,448 --> 00:42:24,278
صحيح.

454
00:42:24,965 --> 00:42:27,165
إذن، هل يناسبكِ المجيء يوم غد لتحددي هويته؟

455
00:42:28,137 --> 00:42:29,207
أجل

456
00:42:29,586 --> 00:42:30,546
أجل، بالتأكيد.

457
00:43:13,724 --> 00:43:15,144
- مرحباً
- مرحباً

458
00:43:16,137 --> 00:43:16,927
مستعدة؟

459
00:43:17,931 --> 00:43:18,721
أجل.

460
00:43:24,172 --> 00:43:26,552
كما قلت، لدينا شاب رهن الإعتقال

461
00:43:26,620 --> 00:43:29,240
و الذي نظن بأنه مسؤول عن حادث
إطلاق النار الذي شهدتِه

462
00:43:32,137 --> 00:43:34,237
وافقت المحققة (ويلان) على تحديد هويته

463
00:43:34,344 --> 00:43:36,454
لكن بما أن شهادتها مشكوكٌ في مصداقيتها إلى حد كبير،

464
00:43:36,655 --> 00:43:37,965
فليس لدينا سواكِ...

465
00:43:41,172 --> 00:43:43,102
سبق لكِ رؤيتهم جميعاً بضعة مرات

466
00:43:53,793 --> 00:43:55,763
لا بد أنكِ رأيتِه عن كثب.

467
00:43:59,965 --> 00:44:00,825
إذن؟

468
00:44:02,448 --> 00:44:03,238
ما رأيك؟

469
00:44:05,551 --> 00:44:06,591
أهو واحد من هؤلاء؟

470
00:44:13,862 --> 00:44:16,762
إذا لم تتمكني من تحديد هويته،
 فسنضطر إلى إخلاء سبيله

471
00:44:18,931 --> 00:44:22,451
يا (جودي)... نعم أم لا؟

472
00:44:25,965 --> 00:44:26,965
لا.

