1
00:02:00,182 --> 00:02:03,360
‫حكاية وشخصيات المسلسل
‫مستوحاة من تاريخنا.

2
00:02:04,440 --> 00:02:07,447
‫لم يتم إيذاء أي كائن
‫حي أثناء تصوير المسلسل.

3
00:02:11,821 --> 00:02:13,860
‫الحلقة 33

4
00:02:31,600 --> 00:02:34,960
‫بينما أنا لا أعلم عن مجيء "فلورا"...

5
00:02:35,804 --> 00:02:38,888
‫من، وكيف قد يكون علم بهذا؟!

6
00:02:45,462 --> 00:02:51,120
‫هذا الذي أخبرتك عنه قبل قليل،
‫المنحط الذي يتظاهر بأنه متسول...

7
00:02:52,560 --> 00:02:55,520
‫هل هناك من الأتراك
‫من تتوافق مواصفاته معه؟

8
00:02:56,828 --> 00:02:58,188
‫مع الأسف يا سيدي.

9
00:03:02,247 --> 00:03:03,247
‫حضرة التكفور!

10
00:03:06,800 --> 00:03:08,480
‫ابنتك يا سيدي!

11
00:03:09,405 --> 00:03:11,145
‫هل هناك خبر بخصوص ابنتي؟

12
00:03:11,172 --> 00:03:12,172
‫من هذا الرجل؟

13
00:03:12,809 --> 00:03:15,480
‫ابنتك، عند السيد "أرسلان يوسف".

14
00:03:15,838 --> 00:03:16,838
‫ماذا!

15
00:03:18,160 --> 00:03:20,280
‫لا تقلق يا سيدي، إنها ما زالت حية.

16
00:03:20,631 --> 00:03:22,617
‫سيدي ينتظرك عند الغابة.

17
00:03:35,391 --> 00:03:36,391
‫اتركني!

18
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
‫إن تركتني فسيغمرك أبي بالذهب.

19
00:03:40,297 --> 00:03:42,640
‫أخبرتكِ أنني لست
‫أسعى وراء الذهب...

20
00:03:42,953 --> 00:03:43,993
‫بل وراء الدم.

21
00:03:57,147 --> 00:03:59,187
‫سنذهب يا سيد "ينال"، تجهز.

22
00:03:59,964 --> 00:04:00,964
‫إلى أين؟

23
00:04:01,080 --> 00:04:03,120
‫سترى عندما تذهب، استعجل!

24
00:04:35,235 --> 00:04:38,085
‫ألا تعلم أنني في خطر خارج
‫القلعة وأن "ألب أرسلان" يلاحقني؟

25
00:04:38,398 --> 00:04:40,880
‫لم تخبرني حتى الآن إلى
‫أين سنذهب يا "تكفور"!

26
00:04:47,438 --> 00:04:48,536
‫أبي!

27
00:04:49,040 --> 00:04:50,040
‫اصمتي!

28
00:04:51,839 --> 00:04:54,000
‫لقد أطحت بسمعتك...

29
00:04:54,597 --> 00:04:56,760
‫والآن حان دور قتلك يا "ينال"!

30
00:04:57,023 --> 00:04:58,023
‫امشي، امشي!

31
00:04:59,320 --> 00:05:00,320
‫توقفوا!

32
00:05:00,518 --> 00:05:01,518
‫أبي!

33
00:05:01,543 --> 00:05:02,543
‫أبي!

34
00:05:03,287 --> 00:05:04,327
‫ابقوا مكانكم!

35
00:05:05,000 --> 00:05:06,840
‫تراجعوا وإلا قتلتها!

36
00:05:07,114 --> 00:05:08,114
‫"فلورا"!

37
00:05:09,560 --> 00:05:11,320
‫ما الذي يحصل هنا يا تكفور؟!

38
00:05:11,730 --> 00:05:13,410
‫إن تقدمتم خطوة واحدة...

39
00:05:13,649 --> 00:05:17,800
‫أولًا راموا السهام
‫سيقتلوكم من كل جهة...

40
00:05:18,230 --> 00:05:21,376
‫وبعد ذلك أنا سأقتل ابنتك.

41
00:05:21,640 --> 00:05:24,360
‫هل تتطلع إلى موتك يا "أرسلان يوسف"؟!

42
00:05:24,669 --> 00:05:26,840
‫اترك ابنتي حالًا!

43
00:05:31,198 --> 00:05:33,590
‫ماذا تظن نفسك فاعلًا يا وقح؟!

44
00:05:34,900 --> 00:05:37,960
‫والآن ستقتل عدوي "إبراهيم ينال".

45
00:05:42,240 --> 00:05:45,680
‫وإلا أنا سأقتل ابنتك أمام عينيك!

46
00:05:45,872 --> 00:05:46,872
‫لا!

47
00:05:47,501 --> 00:05:48,501
‫لا!

48
00:05:49,202 --> 00:05:51,456
‫ماذا تقول أنت يا نذل!

49
00:05:51,590 --> 00:05:53,720
‫لقد سمع التكفور ما قلته.

50
00:05:54,765 --> 00:05:57,080
‫وسيفعل ما قلته الآن!

51
00:06:02,643 --> 00:06:03,643
‫هيا!

52
00:06:03,735 --> 00:06:05,120
‫ماذا تنتظر يا تكفور؟!

53
00:06:15,025 --> 00:06:16,862
‫ماذا تنتظر يا تكفور؟!

54
00:06:17,206 --> 00:06:19,440
‫هل تنتظر موت ابنتك؟!

55
00:06:23,354 --> 00:06:26,680
‫مع الأسف مدة أول تحالف
‫بيننا كانت قصيرة يا سيد "ينال".

56
00:06:30,155 --> 00:06:31,155
‫أعتذر.

57
00:06:35,367 --> 00:06:41,000
‫ولكن بالطبع حياة ابنتي
‫هي ذات قيمة أكبر من حياتك.

58
00:07:04,616 --> 00:07:06,836
‫أشهد أن لا إله إلا الله...

59
00:07:07,272 --> 00:07:10,000
‫وأشهدُ أن محمدًا..

60
00:07:10,352 --> 00:07:11,392
‫أيها التكفور!

61
00:07:17,255 --> 00:07:18,255
‫إياك!

62
00:07:20,432 --> 00:07:22,000
‫وإلا قتلتك!

63
00:07:22,293 --> 00:07:25,040
‫هل تهددني في هذه الحال هكذا؟!

64
00:07:25,211 --> 00:07:29,440
‫وهل ظننت أنك ستبقى على قيد
‫الحياة بعد أن تقتل أميرًا سلجوقيًا؟!

65
00:07:30,010 --> 00:07:33,240
‫لا يمكنك تهديدي على أرضي!

66
00:07:33,597 --> 00:07:35,200
‫هذا ليس تهديدًا يا تكفور!

67
00:07:35,684 --> 00:07:37,364
‫لقد أخبرتك بما سيحدث لك.

68
00:07:40,550 --> 00:07:42,560
‫ماذا فعلت يا "ألباغوت"!

69
00:07:47,206 --> 00:07:51,529
‫هل ستتخلى عن الورقة الرابحة
‫الوحيدة في يدك ضد الدولة السلجوقية؟

70
00:07:51,965 --> 00:07:52,965
‫يا سيدي؟

71
00:07:53,120 --> 00:07:54,560
‫رجلك محق يا تكفور.

72
00:07:54,832 --> 00:07:57,640
‫إن خسرت، فستخسر أنت أيضًا.

73
00:08:01,566 --> 00:08:02,566
‫"ألباغوت"!

74
00:08:05,232 --> 00:08:06,865
‫اترك أختي أيها الرجل المنحط!

75
00:08:06,890 --> 00:08:07,890
‫لا تتحرك!

76
00:08:08,874 --> 00:08:09,874
‫سأذبحها!

77
00:08:10,200 --> 00:08:11,440
‫"أليكساندر"!

78
00:08:12,435 --> 00:08:13,435
‫اهدأ!

79
00:08:17,640 --> 00:08:19,200
‫إياك يا "أرسلان يوسف"!

80
00:08:19,404 --> 00:08:20,404
‫إياك!

81
00:08:22,800 --> 00:08:25,929
‫إن لم تترك أختي سأجعلك تندم على
‫اليوم الذي وُلدت فيه يا "أرسلان يوسف"!

82
00:08:25,953 --> 00:08:28,162
‫إن أردتَ أن تعيش أختك...

83
00:08:28,619 --> 00:08:31,285
‫...لا تقل لي، بل قل لأبيك...

84
00:08:32,440 --> 00:08:34,680
‫...ليُكمل ما تركه في منتصفه.

85
00:08:38,434 --> 00:08:41,680
‫السيد "ينال" هو عم "ألب أرسلان".

86
00:08:42,360 --> 00:08:44,680
‫ألا ترى أنه لا يريد موته؟

87
00:08:44,954 --> 00:08:47,960
‫وبالتالي لن يدع ابنتك تموت.

88
00:08:48,313 --> 00:08:50,160
‫ماذا تنتظر يا تكفور؟!

89
00:08:50,862 --> 00:08:52,382
‫هل هذا وقت الكلام؟!

90
00:08:53,206 --> 00:08:54,680
‫أبعد يدك يا "ألباغوت".

91
00:08:56,878 --> 00:08:57,878
‫أيها الجندي!

92
00:09:01,358 --> 00:09:03,693
‫لا ورقة رابحة لدينا سوى
‫"إبراهيم ينال" يا سيدي!

93
00:09:03,718 --> 00:09:04,718
‫فكر جيدًا!

94
00:09:04,743 --> 00:09:05,743
‫دعني!

95
00:09:05,962 --> 00:09:07,322
‫أنت ترتكب خطأً!

96
00:09:07,774 --> 00:09:08,974
‫أنت ترتكب خطأً!

97
00:09:10,241 --> 00:09:13,313
‫سيطلق "أرسلان يوسف"
‫سراح ابنتك بعد قليل يا تكفور!

98
00:09:13,634 --> 00:09:14,880
‫لقد أخبرت ابنك أيضًا.

99
00:09:15,411 --> 00:09:19,440
‫مهما كانت الأحوال، فالسيد
‫"ينال" يبقى أميرًا سلجوقيًا!

100
00:09:19,698 --> 00:09:21,440
‫وحتى وإن حُكم عليه بالموت...

101
00:09:21,890 --> 00:09:24,680
‫فنحن من نطبق الحكم وليس أنتم!

102
00:09:25,272 --> 00:09:26,952
‫والآن أنزل هذا الخنجر!

103
00:09:28,899 --> 00:09:29,899
‫وأنت أيضًا!

104
00:09:38,760 --> 00:09:41,080
‫هل أصبحت أصمًا يا "أرسلان يوسف"؟!

105
00:09:41,171 --> 00:09:42,520
‫ألا تسمعني؟

106
00:09:43,538 --> 00:09:46,220
‫لن أنزل خنجري قبل
‫أن يموت السيد "ينال"...

107
00:09:46,294 --> 00:09:50,562
‫...الذي حاول قتل ابنتي وبعد ذلك هرب...

108
00:09:50,662 --> 00:09:54,612
‫...واحتمى بالكفار بلا حياء!

109
00:09:54,959 --> 00:09:56,320
‫"أرسلان يوسف"!

110
00:09:57,093 --> 00:09:58,093
‫"تكفور"!

111
00:09:58,680 --> 00:10:00,560
‫فلتشهد علي السماء والأرض...

112
00:10:00,805 --> 00:10:05,313
‫أن من يقتل أميرًا سلجوقيًا
‫سنجعله يغرق بدمه!

113
00:10:20,642 --> 00:10:24,080
‫"فاسبوراغان"

114
00:10:30,380 --> 00:10:31,800
‫وأنا كنت قادمة إليكم.

115
00:10:32,114 --> 00:10:33,360
‫ماذا قال الأطباء؟

116
00:10:33,693 --> 00:10:35,560
‫لقد أعطتنا السيدة
‫"أكين آي" دواءً.

117
00:10:35,974 --> 00:10:37,494
‫ستتحسن إن شاء الله.

118
00:10:38,160 --> 00:10:41,428
‫لقد قال السيد "ألب
‫أرسلان" للسيدة "أكين آي"

119
00:10:41,452 --> 00:10:44,720
‫أنه إذا لزم الأمر سيحضر
‫أطباءً من "همدان" و"بغداد".

120
00:10:51,960 --> 00:10:53,694
‫هل أبي في غرفته يا "زران"؟

121
00:10:54,538 --> 00:10:58,594
‫أولًا علي أن أختطف ابنة
‫التكفور "غريغور" يا "أولكاي".

122
00:11:00,547 --> 00:11:01,547
‫لا.

123
00:11:02,634 --> 00:11:04,880
‫لم أرى السيد "أرسلان
‫يوسف" أبدًا اليوم.

124
00:11:08,599 --> 00:11:10,279
‫تعالي يا "غولجه"، لنذهب.

125
00:11:19,893 --> 00:11:20,893
‫أبي!

126
00:11:24,213 --> 00:11:25,213
‫ليس هنا!

127
00:11:25,954 --> 00:11:27,074
‫أين هو يا ترى؟

128
00:11:30,483 --> 00:11:32,314
‫تعالي يا "غولجه"، لنرى الإسطبل.

129
00:11:35,965 --> 00:11:36,965
‫"أولكاي"!

130
00:11:37,616 --> 00:11:38,616
‫أين أبي؟

131
00:11:39,480 --> 00:11:41,440
‫وأنا أتيت لأرى إن
‫عاد يا سيدة "سفرية".

132
00:11:41,700 --> 00:11:43,044
‫من أين سيعود؟

133
00:11:43,357 --> 00:11:44,720
‫إلى أين ذهب؟

134
00:11:55,696 --> 00:11:57,056
‫تعالي يا "غولجه".

135
00:12:02,400 --> 00:12:04,840
‫أنا أعرفك منذ صغرك.

136
00:12:05,561 --> 00:12:09,840
‫تجنبك للنظر واللعب بأيديك
‫لا يبشران بخير.

137
00:12:10,488 --> 00:12:12,008
‫إنك تخفي أمرًا عني.

138
00:12:14,720 --> 00:12:15,720
‫"أولكاي"!

139
00:12:16,680 --> 00:12:19,920
‫قل لي حالًا إلى أين ذهب أبي!

140
00:12:21,439 --> 00:12:23,372
‫لقد ذهب لاختطاف ابنة التكفور.

141
00:12:23,397 --> 00:12:24,397
‫ماذا!

142
00:12:25,814 --> 00:12:27,547
‫لماذا قد يفعل أمرًا كهذا؟!

143
00:12:32,226 --> 00:12:33,266
‫السيد "ينال"!

144
00:12:34,637 --> 00:12:35,975
‫في يد التكفور!

145
00:12:37,382 --> 00:12:39,257
‫وبمقابل حياته..

146
00:12:47,777 --> 00:12:51,330
‫ألا ترى أن اختطافك للسيدة لا
‫يضعك أنت فقط في مشكلة...

147
00:12:51,677 --> 00:12:55,408
‫بل يضعنا نحن الذين تقع
‫تحت حكمنا في مشكلة كذلك؟!

148
00:12:56,034 --> 00:12:58,310
‫قُلت لك أنزل ذلك الخنجر!

149
00:13:03,640 --> 00:13:05,600
‫لا يمكن لـ"ألب أرسلان" أن ينقذ ابنتك!

150
00:13:06,423 --> 00:13:08,040
‫الخنجر في يدي!

151
00:13:08,627 --> 00:13:12,200
‫والآن، إما أن تفعل ما قلته لك...

152
00:13:12,555 --> 00:13:13,555
‫وإلا..

153
00:13:13,580 --> 00:13:14,580
‫أيها الغافل!

154
00:13:15,571 --> 00:13:17,133
‫ألا تسمعني؟!

155
00:13:22,178 --> 00:13:24,178
‫اقتله يا أبي، لماذا تقف هكذا؟!

156
00:13:28,487 --> 00:13:30,080
‫أعذر من أنذر!

157
00:13:30,124 --> 00:13:31,124
‫-أبي!
‫-لا، لا!

158
00:13:31,329 --> 00:13:33,142
‫حسنًا، حسنًا!

159
00:13:33,789 --> 00:13:34,789
‫أنت كسبت!

160
00:13:48,311 --> 00:13:50,799
‫أشهد أن لا إله إلا الله...

161
00:13:51,045 --> 00:13:52,853
‫-وأشهد أن محمدًا..
‫-تكفور!

162
00:13:53,032 --> 00:13:54,293
‫عبده ورسوله.

163
00:13:55,019 --> 00:13:56,699
‫لن يكسب أحد اليوم هنا.

164
00:13:57,244 --> 00:13:58,940
‫ولن يخسر أحد أيضًا.

165
00:14:02,735 --> 00:14:03,735
‫فلتهدأ.

166
00:14:06,028 --> 00:14:13,040
‫إنك تتصرف بتهور بلا تفكير بسبب
‫غضبك لأن أحدهم حاول قتل ابنتك!

167
00:14:15,480 --> 00:14:17,360
‫فلتهدأ أولًا.

168
00:14:17,839 --> 00:14:20,480
‫غضبك لن يجلب شيئًا سوى الضرر!

169
00:14:21,935 --> 00:14:22,935
‫والآن توقف.

170
00:14:23,781 --> 00:14:25,440
‫واسمع ما سأقوله.

171
00:14:26,728 --> 00:14:28,208
‫فليكن هذا.

172
00:14:28,719 --> 00:14:30,560
‫تعال وقل ما تريد قوله.

173
00:14:30,923 --> 00:14:33,520
‫ولكن اترك أسلحتك هناك.

174
00:14:39,800 --> 00:14:42,000
‫جهدك سيكون عبثًا يا سيد "ألب أرسلان".

175
00:14:42,371 --> 00:14:44,680
‫اليوم إما ستموت ابنة التكفور هنا...

176
00:14:45,184 --> 00:14:47,200
‫أو سيموت السيد "ينال"!

177
00:14:49,213 --> 00:14:51,170
‫توقف، لا تقترب أكثر!

178
00:14:54,061 --> 00:14:56,440
‫إذًا احسب نفسك مع من سيموتون.

179
00:14:57,369 --> 00:14:59,680
‫إن حصل شيء للسيد "ينال"...

180
00:15:00,650 --> 00:15:03,360
‫هل تظن أنني سأنقذك لأنك حماي؟

181
00:15:04,773 --> 00:15:07,880
‫وكذلك مهما كانت الأحوال...

182
00:15:08,148 --> 00:15:12,480
‫السيدة التي وضعت سكينك
‫على رقبتها هي شخص بريء.

183
00:15:16,440 --> 00:15:18,960
‫إن ارتكبت خطأً بدافع غضبك...

184
00:15:19,703 --> 00:15:22,600
‫لن ينقذك حتى حكم السلطان!

185
00:15:24,023 --> 00:15:25,023
‫والآن...

186
00:15:26,527 --> 00:15:28,640
‫هل حياة السيد "ينال" أهم...

187
00:15:29,206 --> 00:15:30,690
‫أم حياتك؟

188
00:15:31,191 --> 00:15:32,191
‫احسم قرارك.

189
00:15:40,339 --> 00:15:42,360
‫ماذا يتحدثون هناك؟

190
00:15:44,340 --> 00:15:47,240
‫"غريغور" يفقد صبره، هيا استعجل!

191
00:16:01,848 --> 00:16:06,077
‫هل تظن أنك إن نجوت من هذا لن تنجو مني؟

192
00:16:08,634 --> 00:16:10,267
‫لن أكرر كلامي.

193
00:16:10,480 --> 00:16:12,555
‫أنزل هذا الخنجر!

194
00:16:20,937 --> 00:16:21,937
‫ابنتي!

195
00:16:22,611 --> 00:16:23,611
‫أبي!

196
00:16:26,243 --> 00:16:27,243
‫لقد انتهى.

197
00:16:27,660 --> 00:16:28,660
‫لقد مضى.

198
00:16:53,921 --> 00:16:56,920
‫أنتِ بخير، أليس كذلك؟
‫لم يفعل لكِ ذلك المنحط شيئًا؟

199
00:17:16,464 --> 00:17:18,424
‫وهذه الآثار قديمة يا سيد "باتور".

200
00:17:20,833 --> 00:17:21,873
‫سيد "سليمان"!

201
00:17:22,864 --> 00:17:24,064
‫هل وجدتم أثرًا؟

202
00:17:24,303 --> 00:17:25,303
‫لا يا سيدي.

203
00:17:25,397 --> 00:17:27,560
‫وكأن الأرض ابتلعتهم!

204
00:17:28,862 --> 00:17:34,680
‫من الواضح أن "أرسلان يوسف"
‫تجاوزنا ووصل بابنة التكفور إلى "آني".

205
00:17:37,400 --> 00:17:39,200
‫البحث عنهم هنا سيكون هباءً.

206
00:17:39,260 --> 00:17:41,800
‫فلنلحق بالسيد "ألب
‫أرسلان" إذًا دون تضييع وقت.

207
00:17:41,886 --> 00:17:42,886
‫سيد "سليمان".

208
00:17:42,911 --> 00:17:43,911
‫هيا!

209
00:18:09,965 --> 00:18:11,817
‫تمهلي يا سيدة "أوكه".

210
00:18:12,544 --> 00:18:15,836
‫أعلم إلى أين تذهبين وأعلم
‫بالألم الذي تشعرين به ولكن..

211
00:18:16,257 --> 00:18:17,837
‫يجب أن تكوني صبورة.

212
00:18:18,449 --> 00:18:23,003
‫لن يسمح "ألب أرسلان" بأن
‫يموت السيد "ينال" على يد الكفار.

213
00:18:23,042 --> 00:18:25,449
‫الحمد لله لسنا في
‫حاجة لمنة من أحد!

214
00:18:33,040 --> 00:18:34,233
‫ابتعدوا من أمامي!

215
00:19:11,058 --> 00:19:14,430
‫سوف يدفع الذي فعل بك
‫هذا الثمن غالياً يا أختي.

216
00:19:15,981 --> 00:19:17,790
‫كوني على يقين من هذا.

217
00:19:19,870 --> 00:19:21,040
‫"ألكسندر"!

218
00:19:22,049 --> 00:19:24,996
‫ظننت أنني لن أراك مجدداً.

219
00:19:34,270 --> 00:19:38,110
‫"ألكسندر" خذ أختك وعد إلى
‫قلعة "آني"؛ عددهم يزداد باستمرار.

220
00:19:39,790 --> 00:19:41,876
‫هيا يا "فلورا"، لنذهب يا أختي.

221
00:19:53,698 --> 00:19:55,015
‫"ألب أرسلان"؟

222
00:20:20,756 --> 00:20:22,615
‫لقد حصلت على ما تريد يا تكفور.

223
00:20:22,744 --> 00:20:24,110
‫لم يمس أي مكروه ابنتك.

224
00:20:24,467 --> 00:20:27,716
‫والآن سوف تعطينا ما نريده نحن.

225
00:20:37,993 --> 00:20:39,827
‫"إبراهيم ينال"..

226
00:20:40,129 --> 00:20:43,489
‫أمير هارب خائن لدولته!

227
00:20:44,330 --> 00:20:47,907
‫سوف تسلمه للدولة
‫السلجوقية العليا الآن.

228
00:21:11,649 --> 00:21:15,224
‫لقد تزوجت من عدوي
‫فقط للحفاظ على حياة أبي.

229
00:21:15,895 --> 00:21:17,981
‫ولكن انظري إلى ما يفعله هو!

230
00:21:18,473 --> 00:21:20,664
‫إن هذا انتحار واضح!

231
00:21:23,569 --> 00:21:27,852
‫إن والدك مصر على القضاء
‫على السيد "ينال" يا "سفرية".

232
00:21:30,609 --> 00:21:32,640
‫وهو ليس مخطئاً في هذا أيضاً.

233
00:21:33,476 --> 00:21:34,812
‫ماذا تقولين يا "زران"!

234
00:21:35,353 --> 00:21:37,353
‫كيف تدعمين فعلاً جنونياً كهذا!

235
00:21:37,390 --> 00:21:41,169
‫إن "ينال" وزوجته "أوكه"
‫أشخاص خطرون جداً.

236
00:21:42,215 --> 00:21:46,640
‫وهم أعداء لك وللسيد "أرسلان
‫يوسف"، ألا ترين هذا يا "سفرية"!

237
00:21:47,815 --> 00:21:51,950
‫إن تواجدهم هنا يهدد حياتكما.

238
00:21:52,295 --> 00:21:55,821
‫أتمنى من الله أن ينجح السيد
‫"أرسلان يوسف" فيما أقدم عليه.

239
00:21:55,950 --> 00:22:01,218
‫إن كنا سنخوض معهم نزاعاً أو
‫حرباً فيجب أن يكون هذا النزاع بشرف!

240
00:22:01,643 --> 00:22:05,390
‫إن كان أبي سيفعل ما يريد دون
‫أن يحافظ على العادات والتقاليد..

241
00:22:05,563 --> 00:22:08,621
‫فلماذا إذاً اضطررت إلى
‫إطاعة هذا الحكم وتزوجت؟!

242
00:22:17,366 --> 00:22:18,738
‫أكرر ما قلته..

243
00:22:19,156 --> 00:22:21,396
‫أنا لا أتحفظ على أحد بالقوة.

244
00:22:22,196 --> 00:22:27,464
‫حتى وإن كنت قد اضطررت إلى وضع
‫خنجري على رقبته فإن السيد "ينال" ضيفي.

245
00:22:30,787 --> 00:22:33,255
‫إن كان يريد يمكنه الذهاب.

246
00:22:33,636 --> 00:22:35,200
‫القرار قراره.

247
00:22:39,840 --> 00:22:45,218
‫ربما لا تثق بي بعد الوضع السيئ الذي
‫حدث لنا بسبب الظروف، ولكن لا تنسى..

248
00:22:45,470 --> 00:22:48,369
‫إن بقاءك معي يعني
‫أنك ستصبح حراً.

249
00:22:48,424 --> 00:22:53,507
‫وأيضاً كن متأكداً أنني سأكون
‫معك عند خوضك النزاع على العرش.

250
00:22:56,310 --> 00:23:00,701
‫هل يليق بأمير سلجوقي
‫أن يلجأ إلى كافر؟!

251
00:23:01,766 --> 00:23:03,870
‫ما الذي تنتظره
‫بعد يا سيد "ينال"؟!

252
00:23:03,938 --> 00:23:05,403
‫ماذا عنك يا "ألب أرسلان"؟

253
00:23:06,221 --> 00:23:08,800
‫لم تعتمد على كلام
‫السيد "إبراهيم ينال"..

254
00:23:09,193 --> 00:23:11,649
‫واعتمدت على كلام بخاري حقير!

255
00:23:12,744 --> 00:23:14,375
‫أخبرني هل هذا يليق بك!

256
00:23:16,978 --> 00:23:18,744
‫لقد أنقذت حياتي..

257
00:23:19,064 --> 00:23:20,455
‫شكراً لك على ذلك.

258
00:23:20,873 --> 00:23:22,941
‫هل فعلت ذلك لتتركني أعيش؟!

259
00:23:25,686 --> 00:23:26,824
‫منذ هذه اللحظة..

260
00:23:29,569 --> 00:23:31,827
‫أنا في صف التكفور "غريغور".

261
00:23:38,695 --> 00:23:40,258
‫لقد سمعت بنفسك.

262
00:23:40,720 --> 00:23:42,332
‫لا يمكنني إجبار السيد
‫"ينال" على شيء.

263
00:23:42,356 --> 00:23:46,818
‫وكما تعلم نحن أيضاً كريمون
‫للغاية تجاه ضيوفنا مثلكم أنتم الأتراك.

264
00:23:57,883 --> 00:24:02,338
‫إن حماية أمير سلجوقي
‫خائن يعد سبباً للحرب.

265
00:24:03,347 --> 00:24:07,163
‫كما تعلم، "القسطنطينية" لديها
‫الكثير من المشاغل في الغرب.

266
00:24:07,409 --> 00:24:10,609
‫ولن تستطيع الاتجاه
‫إلى الشوق ومساعدتك!

267
00:24:19,963 --> 00:24:21,550
‫لقد فتحنا "فاسبوراغان"..

268
00:24:22,012 --> 00:24:24,246
‫والآن إن كنت لا تريدنا
‫أن نهجم على "آني"..

269
00:24:24,886 --> 00:24:26,984
‫فسلمني السيد "ينال" بسرعة.

270
00:24:30,000 --> 00:24:32,289
‫أنا أعلم جميع نقاط
‫ضعف الدولة السلجوقية.

271
00:24:32,553 --> 00:24:33,673
‫لا تتراجع عن كلامك.

272
00:24:34,375 --> 00:24:36,252
‫ولتدعهم يأتوا!

273
00:24:38,350 --> 00:24:39,981
‫سيد "ألب أرسلان"..

274
00:24:44,830 --> 00:24:50,516
‫حقاً أنا في حيرة من أمري
‫عما يجب أن أفعل الآن.

275
00:25:01,655 --> 00:25:03,464
‫سأعطيك مهلة لتفكر.

276
00:25:04,104 --> 00:25:07,292
‫سوف أعود مجدداً لأسمع قرارك.

277
00:25:08,713 --> 00:25:10,264
‫ليكن كما تريد يا سيد "ينال"!

278
00:25:11,040 --> 00:25:12,836
‫كما قال أجدادنا..

279
00:25:13,255 --> 00:25:17,070
‫"من يخون قومه ينتظره
‫أنواع متعدده من المصائب..

280
00:25:17,661 --> 00:25:19,569
‫وأخف هذه المصائب هو الموت!"

281
00:25:27,341 --> 00:25:28,818
‫"أرسلان يوسف"!

282
00:25:40,535 --> 00:25:42,203
‫لنذهب يا سيد "ينال".

283
00:25:43,175 --> 00:25:45,335
‫تأكدوا من أنهم تركوا "آني".

284
00:25:57,680 --> 00:25:59,643
‫كنت محقاً يا "ألباغوت".

285
00:26:00,941 --> 00:26:04,012
‫ما زال "ينال" أكبر
‫ورقة رابحة لدينا بفضلك.

286
00:26:27,895 --> 00:26:30,486
‫سوف نتحدث معك
‫أيضاً يا سيد "يوسف"!

287
00:26:32,941 --> 00:26:35,729
‫لا تعطوه حصاناً، سوف يسير!

288
00:26:39,562 --> 00:26:42,663
‫"فاسبوراغان"

289
00:26:45,932 --> 00:26:48,676
‫اللهم احفظ لي زوجي.

290
00:26:50,535 --> 00:26:52,104
‫اللهم احفظه.

291
00:26:54,467 --> 00:26:56,221
‫اللهم احفظه لي.

292
00:26:56,769 --> 00:26:58,350
‫احفظه لأولاده..

293
00:26:58,941 --> 00:27:00,560
‫واحفظه لدولته.

294
00:27:02,006 --> 00:27:03,993
‫خذ من عمري وأضف على عمره.

295
00:27:05,741 --> 00:27:08,135
‫وارزقه بمقام
‫السلطنة الذي يستحقه.

296
00:27:08,738 --> 00:27:09,839
‫آمين.

297
00:27:21,197 --> 00:27:22,594
‫السيد "ينال"؟!

298
00:27:25,055 --> 00:27:26,439
‫السيد "ينال"..

299
00:27:30,652 --> 00:27:31,686
‫بخير.

300
00:27:33,643 --> 00:27:35,803
‫حتى وإن كان قد
‫لجأ إلى قلعة الكفار..

301
00:27:36,436 --> 00:27:37,800
‫رغم ذلك هو حي.

302
00:27:40,578 --> 00:27:42,529
‫كفاكِ حزني وقلقاً.

303
00:27:47,981 --> 00:27:52,227
‫يا الله، لقد حفظت
‫لي زوجي يا الله!

304
00:27:52,800 --> 00:27:56,203
‫الحمد لك يا الله.

305
00:27:57,083 --> 00:27:58,200
‫يا الله!

306
00:28:00,695 --> 00:28:02,104
‫أيها المتطاول!

307
00:28:02,449 --> 00:28:04,787
‫ألا تعرف حداً لأفعالك!

308
00:28:06,410 --> 00:28:10,295
‫نحن لم نمنحك الحرية من أجل..

309
00:28:10,676 --> 00:28:13,520
‫أن تقوم بأفعال خاطئة
‫وتقحم الدولة في وضع حرج.

310
00:28:15,083 --> 00:28:17,440
‫من تلك المرأة التي وضعت
‫خنجرك على عنقها؟!

311
00:28:23,901 --> 00:28:25,772
‫ابنة التكفور البيزنطي!

312
00:28:28,738 --> 00:28:32,553
‫ومن ذلك الذي تريد موته مقابلها؟!

313
00:28:33,396 --> 00:28:36,836
‫"إبراهيم ينال" أمير
‫الدولة السلجوقية العليا!

314
00:28:37,101 --> 00:28:38,572
‫الخائن "ينال"!

315
00:28:38,910 --> 00:28:40,570
‫"أرسلان يوسف"!

316
00:28:42,178 --> 00:28:43,575
‫سيد "ألب أرسلان".

317
00:28:44,547 --> 00:28:50,406
‫من الواضح جداً من أفعالك ومن
‫تأثيرك على جميع الرجال في الدولة..

318
00:28:50,763 --> 00:28:55,993
‫أنك أنت ستكون السلطان
‫بعد السلطان "طغرل".

319
00:29:03,101 --> 00:29:04,960
‫والآن أخبرني..

320
00:29:05,901 --> 00:29:09,138
‫لماذا تعطون كل هذا القيمة..

321
00:29:09,926 --> 00:29:14,301
‫لحياة السيد "ينال" الذي
‫خان عائلته الحاكمة..

322
00:29:14,806 --> 00:29:16,862
‫والذي يطمع في مقام
‫السلطنة الذي هو من حقك؟!

323
00:29:16,886 --> 00:29:21,723
‫إن حكمك وسيادتك تركتك
‫في بخارى! لا حكمك لك هنا!

324
00:29:24,178 --> 00:29:27,840
‫أنت تتواجد هنا فقط كونك
‫والد السيدة "سفرية"..

325
00:29:27,981 --> 00:29:31,126
‫ولهذا السبب ما زلت على
‫قيد الحياة، إياك أن تنسى هذا!

326
00:29:33,144 --> 00:29:34,683
‫لا تنسى..

327
00:29:34,840 --> 00:29:39,446
‫حتى تحافظ على رأسك التي لم تقطع
‫في سبيل الحفاظ على الصلح بين الدولتين.

328
00:29:55,661 --> 00:29:56,781
‫"أفار"!

329
00:30:03,747 --> 00:30:04,763
‫تفضل يا سيدي.

330
00:30:05,544 --> 00:30:07,483
‫راقب "أرسلان يوسف"..

331
00:30:15,552 --> 00:30:18,579
‫بسبب ما فعله ذلك الأحمق..

332
00:30:18,683 --> 00:30:20,942
‫كادت أن تفشل خطتنا.

333
00:30:21,956 --> 00:30:24,627
‫وكاد يموت أخي "إبراهيم"!

334
00:30:25,661 --> 00:30:30,301
‫لقد تأكد التكفور الآن جيداً أننا
‫لا نريد ترك السيد "ينال" هناك.

335
00:30:31,280 --> 00:30:32,880
‫كما قلت يا أتابك.

336
00:30:33,150 --> 00:30:36,135
‫إن طلبنا للسيد "ينال" بإصرار..

337
00:30:36,498 --> 00:30:39,643
‫جعل له قيمة أكبر بالنسبة
‫للتكفور "غريغور"..

338
00:30:40,670 --> 00:30:41,987
‫والآن..

339
00:30:42,504 --> 00:30:45,452
‫حان الدور على اقتلاع
‫قلب الكفار والتخلص منه!

340
00:30:51,749 --> 00:30:54,968
‫"قلعة "آني""

341
00:30:55,415 --> 00:30:56,720
‫هيا يا أبي!

342
00:30:57,200 --> 00:30:58,781
‫إلى متى ستظل غاضباً!

343
00:30:59,230 --> 00:31:00,387
‫ابتسم قليلاً.

344
00:31:00,984 --> 00:31:03,347
‫وأيضاً أنا بخير لم يحد شيء.

345
00:31:03,840 --> 00:31:06,043
‫ولكن كان من الممكن
‫أن يحدث يا "فلورا".

346
00:31:06,664 --> 00:31:08,436
‫هذه ليست "القسطنطينية".

347
00:31:08,553 --> 00:31:10,147
‫إن الأتراك قريبون منا للغاية.

348
00:31:10,455 --> 00:31:14,960
‫وأنت أيضاً تعرفت بقسوتهم
‫وهمجيتهم فور مجيئك إلى هنا.

349
00:31:15,261 --> 00:31:18,221
‫لن تخرجي بعد الآن
‫دون خبر مني يا "فلورا".

350
00:31:21,120 --> 00:31:23,587
‫حسناً، هل أغلقنا هذا الموضوع؟

351
00:31:27,796 --> 00:31:30,855
‫أنا سعيدة جداً
‫لرؤيتكم رغم كل شيء.

352
00:31:42,030 --> 00:31:45,085
‫"بالقرب من "بغداد""

353
00:32:30,658 --> 00:32:31,809
‫مولاي.

354
00:32:35,200 --> 00:32:38,646
‫أنا "تمور بن تشاكر"
‫من منظمة البريد.

355
00:32:38,763 --> 00:32:41,046
‫لقد أحضرت رسالة من
‫قصر "راي" يا مولاي.

356
00:32:50,516 --> 00:32:51,852
‫من أين أنت يا "تمور"؟

357
00:32:52,436 --> 00:32:53,850
‫من "إصفهان" يا مولاي.

358
00:32:54,110 --> 00:32:55,850
‫هل تعيش عائلتك في "إصفهان"؟

359
00:32:56,012 --> 00:32:57,833
‫لقد هربوا من ظلك
‫زنادقة البويهيين..

360
00:32:59,249 --> 00:33:00,966
‫وهاجروا إلى "غنجة" يا مولاي.

361
00:33:01,821 --> 00:33:04,713
‫أرسل سلامي إلى والدتك ووالدك.

362
00:33:04,880 --> 00:33:06,818
‫أخبرهم ألا يعتادوا على "غنجة".

363
00:33:07,063 --> 00:33:09,392
‫لأنهم سيعودون لوطنهم.

364
00:33:09,393 --> 00:33:10,733
‫إن شاء الله يا سلطاني.

365
00:33:21,403 --> 00:33:24,883
‫فلتوزع ذلك على أطفالك من جدهم السلطان.

366
00:33:26,473 --> 00:33:27,473
‫أيها السلطان.

367
00:33:28,533 --> 00:33:29,533
‫أخبرني...

368
00:33:29,823 --> 00:33:31,353
‫بما يخبئه لسانك.

369
00:33:31,743 --> 00:33:32,763
‫أيها السلطان.

370
00:33:34,943 --> 00:33:35,943
‫أنا أعزب.

371
00:33:38,223 --> 00:33:40,033
‫تزوج إذاً.

372
00:33:42,583 --> 00:33:43,673
‫هذا أمر مني.

373
00:33:52,023 --> 00:33:54,493
‫لا حرمنا الله من ظلك أيها السلطان.

374
00:34:12,703 --> 00:34:13,703
‫هيا.

375
00:34:15,643 --> 00:34:20,093
‫اقرأ، ما هو الخبر المهم
‫الذي يجدنا في طريقنا.

376
00:34:32,663 --> 00:34:34,373
‫إنه من حضرة الوزير أيها السلطان.

377
00:34:42,863 --> 00:34:44,363
‫اقرأ!

378
00:34:44,703 --> 00:34:45,963
‫ليس موجهاً إليك!

379
00:34:46,523 --> 00:34:47,523
‫بل لي.

380
00:34:48,403 --> 00:34:49,743
‫أيها السلطان...

381
00:34:50,793 --> 00:34:54,253
‫هناك خبر سيء سيغضبك
‫من حضرة الوزير أيها السلطان.

382
00:34:57,413 --> 00:34:58,513
‫السيد "ينال"...

383
00:35:01,333 --> 00:35:03,073
‫السيد "ينال" لجأ إلى روما.

384
00:35:08,493 --> 00:35:11,723
‫إلى أين لجأ ولمن؟ ألم يكتب ذلك؟

385
00:35:15,033 --> 00:35:16,253
‫أيها السلطان...

386
00:35:16,703 --> 00:35:19,483
‫لجأ إلى تكفور قلعة "آني"، "غريغور".

387
00:35:21,553 --> 00:35:24,723
‫فليتركنا اثنان من والحرس
‫ويتجهوا إلى "فاسبوراغان".

388
00:35:25,393 --> 00:35:28,413
‫فليتأكدوا من ذلك الخبر من
‫السيد "ألب أرسلان" شخصياً.

389
00:35:29,643 --> 00:35:30,733
‫أمرك أيها السلطان.

390
00:35:52,543 --> 00:35:56,883
‫عندما حاصرتم" ينال" في
‫المقر،" ألب أرسلان" هو من أنقذه.

391
00:35:57,573 --> 00:35:58,883
‫أليس كذلك يا "ألباغوت"؟

392
00:36:03,263 --> 00:36:04,263
‫هذا صحيح.

393
00:36:05,483 --> 00:36:06,573
‫ولكن من رأيي..

394
00:36:07,383 --> 00:36:13,213
‫ما فعلوه لم يكن لحماية" ينال"، بل لحماية
‫المقر الذي حصلوا عليه بشق الأنفس.

395
00:36:16,543 --> 00:36:21,653
‫لجوء أمير سلجوقي مملوء
‫بالغضب كـ"إبراهيم ينال"...

396
00:36:22,533 --> 00:36:24,783
‫هي فرصة لا يمكن العثور
‫عليها مرتين في الحقيقة.

397
00:36:25,903 --> 00:36:31,903
‫بالطبع إذا لم يكن ذلك
‫الوضع هو حيلة مدبرة بينهم.

398
00:36:33,493 --> 00:36:37,413
‫"ألب أرسلان" يعرف جيداً
‫أن السيد "ينال" سوف يفعل...

399
00:36:37,443 --> 00:36:41,373
‫أي شيء ويسحق أي أحد
‫يمنعه من الجلوس على العرش.

400
00:36:42,633 --> 00:36:44,803
‫خروج السيد "ينال" عقب محاولة الاغتيال...

401
00:36:45,863 --> 00:36:49,223
‫أليست فرصة جيدة للغاية للقضاء عليه؟

402
00:36:54,573 --> 00:37:00,223
‫تقصد أنك متأكد أن "ينال" سوف يعادي دولته
‫ويقف معنا في نفس الصف في سبيل العرش.

403
00:37:21,733 --> 00:37:23,483
‫ماذا تظن نفسك فاعلاً يا سيد "ينال"؟

404
00:37:23,823 --> 00:37:27,153
‫-تلجأ إلى تكفور قلعة "آني"!
‫- اهدأ يا "ألباغوت".

405
00:37:28,703 --> 00:37:30,073
‫ليس الأمر كما يبدو.

406
00:37:31,813 --> 00:37:34,813
‫"ألب أرسلان" يرسل لك سلامه.

407
00:37:37,233 --> 00:37:41,663
‫كما ترى، لدينا عمل كثير هنا.

408
00:37:42,303 --> 00:37:44,493
‫ولكنه شاق للغاية.

409
00:37:48,053 --> 00:37:49,353
‫وكبير للغاية.

410
00:38:01,583 --> 00:38:05,693
‫لا يمكننا العثور على متفق أقوى
‫من السيد "ينال" ضد الدولة السلجوقية.

411
00:38:06,413 --> 00:38:10,043
‫وفضلاً عن ذلك فالقوة العسكرية
‫التي يمتلكها السيد "ينال"...

412
00:38:10,313 --> 00:38:12,043
‫ليست عند أي أمير آخر.

413
00:38:13,013 --> 00:38:19,963
‫كل القبائل التركية المخالفة للسلطان بداية
‫من "أذربيجان" ووصولاً إلى "الموصل" في صفه.

414
00:38:24,913 --> 00:38:28,373
‫من الواضح أن "ينال" يريد
‫جعل الجيش الذي يجمعه...

415
00:38:28,923 --> 00:38:32,823
‫جيشاً لا يُهزم بمساعدتنا.

416
00:38:44,673 --> 00:38:47,112
‫لقد تزوجت سلجوقي في سبيل حمايتك...

417
00:38:47,113 --> 00:38:49,592
‫كيف تلقى بنفسك إلى التهلكة الآن يا أبي؟

418
00:38:49,593 --> 00:38:54,302
‫هل تظنين أن زواجك من "ألب
‫أرسلان" سيحميني من الموت؟!

419
00:38:54,303 --> 00:38:56,003
‫إذاً لماذا منعتني؟

420
00:38:56,383 --> 00:38:59,963
‫كنت سأجمع جيشنا وأخلصنا من ذلك الأسر.

421
00:39:00,093 --> 00:39:01,282
‫"سفرية".

422
00:39:01,283 --> 00:39:02,963
‫نحن لسنا أسرى هنا.

423
00:39:03,293 --> 00:39:07,453
‫أنتِ زوجة "ألب أرسلان" وأنا والد زوجته.

424
00:39:08,353 --> 00:39:10,053
‫"ينال" لا يستطيع تقبل ذلك.

425
00:39:10,473 --> 00:39:13,773
‫يجب علينا قتل "ينال"
‫بينما نملك تلك الفرصة.

426
00:39:14,243 --> 00:39:15,773
‫ألا تفهمين؟

427
00:39:34,453 --> 00:39:35,893
‫استأذني يا سيدة "أوكه"!

428
00:39:36,363 --> 00:39:38,412
‫أنت تدخلين إلى غرفة زوجة أمير!

429
00:39:38,413 --> 00:39:42,893
‫إن كان "إبراهيم ينال" ليس هنا
‫فزوجته هنا يا "أرسلان يوسف".

430
00:39:44,963 --> 00:39:48,273
‫اعتبر نفسك ميتاً بعد ما فعلت!

431
00:39:51,103 --> 00:39:54,772
‫لم يكن السيد "ينال" هو من حاول قتل ابنتك.

432
00:39:54,773 --> 00:39:57,033
‫عندما تظهر تلك الحقيقة...

433
00:39:57,503 --> 00:40:00,203
‫أول شيء أقوم به سيكون قتلك!

434
00:40:00,953 --> 00:40:02,963
‫لقد سمعت بأذنيك يا سيدة "أوكه"!

435
00:40:03,843 --> 00:40:07,853
‫الجميع اعترف باسم
‫زوجك، ماذا تريدين بعد ذلك؟

436
00:40:08,373 --> 00:40:09,373
‫زوجك...

437
00:40:10,423 --> 00:40:13,423
‫إما سيموت بعاره بين الكفار.

438
00:40:14,373 --> 00:40:18,853
‫أو بيد" ألب أرسلان"!

439
00:40:24,793 --> 00:40:27,813
‫لا تستنفذي أنفاسك بلا طائل يا سيدة "أوكه"!

440
00:40:28,383 --> 00:40:31,593
‫أنا لا أستنفذ أنفاسي بلا طائل أبداً!

441
00:40:32,993 --> 00:40:36,863
‫يجب عليك أن تعرف قيمة أنفاسك المتبقية.

442
00:40:41,953 --> 00:40:43,343
‫ترين.

443
00:40:43,993 --> 00:40:46,182
‫لن يتركوا هذا الأمر.

444
00:40:46,183 --> 00:40:48,723
‫"ينال" هو من سيموت.

445
00:40:48,913 --> 00:40:50,063
‫وليس أنا.

446
00:40:50,283 --> 00:40:52,543
‫طالما "غريغور" لا يريد قتله.

447
00:40:52,893 --> 00:40:55,432
‫إذاً ابنه "أليكسندر" سيفعل.

448
00:40:55,433 --> 00:40:57,432
‫سيكون من الأسهل إقناعه.

449
00:40:57,433 --> 00:41:00,403
‫"أليكسندر" الذي كنت
‫ممسكاً بسكين على رقبه أخته؟

450
00:41:00,913 --> 00:41:02,953
‫هل جننت يا أبي، هل تريد أن تموت؟

451
00:41:03,273 --> 00:41:05,533
‫سوف أعرض عليه عرضاً..

452
00:41:06,073 --> 00:41:09,072
‫بالعكس، ستكون حياتي أقيم.

453
00:41:09,073 --> 00:41:10,992
‫أبي، هل جننت، إلى أين تذهب؟

454
00:41:10,993 --> 00:41:12,482
‫إلى "سورماري".

455
00:41:12,483 --> 00:41:14,172
‫لا يجب أن يطول هذا الأمر أكثر من ذلك.

456
00:41:14,173 --> 00:41:15,542
‫فهمت.

457
00:41:15,543 --> 00:41:17,153
‫تريد الموت.

458
00:41:17,693 --> 00:41:20,003
‫ولكن هل ستضع شرفك تحت الأقدام يا أبي؟

459
00:41:20,493 --> 00:41:23,193
‫كيف تطلب العون من بيزنطي؟

460
00:41:24,153 --> 00:41:26,563
‫لن أسمح لك إطلاقاً بفعل ذلك!

461
00:41:27,183 --> 00:41:31,503
‫إذاً اذهبي وأخبرني عني، أباك!

462
00:41:33,893 --> 00:41:36,133
‫لن تتمكني من منعي بشكل آخر.

463
00:41:39,013 --> 00:41:40,523
‫أبي، أبي!

464
00:41:53,313 --> 00:41:55,783
‫لماذا تتتبعني يا هذا؟

465
00:41:56,613 --> 00:41:59,173
‫لا يا سيدة" زران"، لقد فهمتِ بشكل خاطيء.

466
00:41:59,653 --> 00:42:01,173
‫-فهمت بشكل خاطيء.
‫- نعم.

467
00:42:01,383 --> 00:42:02,883
‫لم أفهم بشكل خاطيء.

468
00:42:03,603 --> 00:42:05,473
‫أنت تراقبني منذ فترة.

469
00:42:05,703 --> 00:42:06,663
‫أرى ذلك.

470
00:42:06,664 --> 00:42:08,103
‫أنظري يا سيدة "زران".

471
00:42:09,003 --> 00:42:10,542
‫والله لم تكن نيتي سيئة.

472
00:42:10,543 --> 00:42:13,222
‫يجب أن أذهب الآن،
‫سأوضح لك الأمر لاحقاً.

473
00:42:13,223 --> 00:42:14,602
‫لا أريدك أن توضح شيئاً.

474
00:42:14,603 --> 00:42:16,153
‫دعني وشأني وهذا يكفيني.

475
00:42:18,953 --> 00:42:21,003
‫أخبرتك أن لا تتبعني.

476
00:42:21,203 --> 00:42:22,313
‫لا تتبعني!

477
00:42:31,963 --> 00:42:33,563
‫عديم الشرف المدعو "أرسلان يوسف".

478
00:42:33,863 --> 00:42:37,423
‫يستغل فرصة محاولة اغتيال
‫ابنته ويريد التخلص مني بمكر.

479
00:42:38,063 --> 00:42:39,543
‫ولكنه سيدفع الثمن محققاً.

480
00:42:40,063 --> 00:42:41,963
‫إذا نجا منك فلن ينجو منا.

481
00:42:44,003 --> 00:42:45,293
‫لا تقلق يا سيد "ينال".

482
00:42:46,653 --> 00:42:48,583
‫أنا لم أقم بذلك الاغتيال أيها التكفور.

483
00:42:53,243 --> 00:42:55,233
‫أنا متأكد من ذلك يا سيد "ينال".

484
00:42:55,453 --> 00:42:56,453
‫ولكن...

485
00:42:57,083 --> 00:42:58,553
‫"أرسلان يوسف" ليس كذلك.

486
00:42:59,603 --> 00:43:06,013
‫حتى أن" ألب أرسلان"، أكبر منافس لك
‫على العرش، في سبيل التخلص منك أبدياً...

487
00:43:07,153 --> 00:43:10,953
‫من الممكن أن يكون غض
‫الطرف عن اتهامك بالاغتيال.

488
00:43:11,413 --> 00:43:13,273
‫بالتأكيد سيدفع الثمن.

489
00:43:13,823 --> 00:43:14,823
‫بالتأكيد.

490
00:43:15,123 --> 00:43:21,443
‫لا شك لدي في ذلك طالما
‫بقيت تحت جناح روما العظيمة.

491
00:43:26,933 --> 00:43:27,933
‫أبي!

492
00:43:28,423 --> 00:43:29,573
‫لا تفعل ذلك يا أبي.

493
00:43:30,423 --> 00:43:33,083
‫السيد "ينال" لا يشكل لك أي
‫تهديد طوال بقائه في "آني".

494
00:43:33,623 --> 00:43:37,173
‫لماذا سيحاول قتلك بينما
‫يحاول البقاء على قيد الحياة؟

495
00:43:37,703 --> 00:43:39,252
‫أخبرتك يا "سفرية".

496
00:43:39,253 --> 00:43:41,452
‫لا راحة لي طالما هو حي!

497
00:43:41,453 --> 00:43:43,453
‫عودي إلى غرفتك ولا تخبري أي أحد بأي شيء.

498
00:43:59,873 --> 00:44:01,883
‫لماذا يخرج ذلك الوغد من القلعة مجدداً.

499
00:44:11,853 --> 00:44:13,003
‫"آفار"!

500
00:44:15,083 --> 00:44:17,713
‫عن من تبحث! "أرسلان يوسف"؟

501
00:44:18,493 --> 00:44:19,592
‫أين هو، هل رأيته؟

502
00:44:19,593 --> 00:44:20,973
‫خرج مسرعاً من القلعة.

503
00:44:23,633 --> 00:44:26,473
‫سيدي سوف يقتلني، يجب أن أخبره.

504
00:44:27,253 --> 00:44:28,453
‫كل ما تفعله هو إخباره.

505
00:44:29,343 --> 00:44:30,663
‫أنا سأتبعه.

506
00:44:39,133 --> 00:44:40,992
‫يجب أن أمنع أبي يا "زران".

507
00:44:40,993 --> 00:44:42,993
‫"سفرية"، أرجوكِ لا تذهبي.

508
00:44:47,153 --> 00:44:48,463
‫توقفي يا سيدة "سفرية".

509
00:44:49,963 --> 00:44:52,873
‫أولاً والدك ثم أنتِ تذهبون
‫مسرعين هكذا إلى أين؟

510
00:44:53,263 --> 00:44:55,223
‫اتركي ذراعي يا سيدة "أوكه"!

511
00:44:55,933 --> 00:44:58,313
‫والدك حاول قتل زوجي.

512
00:44:58,883 --> 00:45:00,552
‫من الواضح أنه يحيك أمراً ما مجدداً.

513
00:45:00,553 --> 00:45:02,983
‫الآن، ماذا يريد؟

514
00:45:03,413 --> 00:45:04,423
‫إلى أين ذهب؟

515
00:45:04,803 --> 00:45:05,803
‫تحدثي!

516
00:45:05,973 --> 00:45:08,963
‫طالما أنكِ تريدين معرفة
‫ذلك، لماذا لم تسأليه؟

517
00:45:09,593 --> 00:45:11,213
‫ابتعدي من أمامي الآن!

518
00:45:16,363 --> 00:45:20,543
‫لن تذهبي إلى أي مكان
‫دون الإجابة على سؤالي!

519
00:45:23,123 --> 00:45:24,813
‫يكفي!

520
00:45:54,253 --> 00:45:56,773
‫ستخبرينني فوراً إلى أين ذهبوا يا "زران"!

521
00:45:57,133 --> 00:45:58,313
‫فوراً.

522
00:46:06,043 --> 00:46:09,133
‫إن نجحت الخطة بإذن الله...

523
00:46:09,743 --> 00:46:10,883
‫البشرى قريبة.

524
00:46:11,333 --> 00:46:16,003
‫فليذهب السيد "ينال" إلى سوق
‫"سورماري" ويقوم بإقناع "أليكسندر"...

525
00:46:16,393 --> 00:46:19,133
‫وليزحف الجنود المتمركزين إلى المقر...

526
00:46:19,713 --> 00:46:24,673
‫إذا نجح في ذلك، فسيبقى
‫المراقبين فقط في سوق "سورماري".

527
00:46:25,623 --> 00:46:28,703
‫وسيقضي عليهم جند المشاة أولاً.

528
00:46:29,303 --> 00:46:34,373
‫ثم نستولي على سوق "سورماري" الذي
‫بقى دون حماية بأقل الخسائر بإذن الله.

529
00:46:35,133 --> 00:46:40,833
‫وبهذا، ستكون شبكة التجارة
‫التي تمر في تلك المنطقة بيدنا.

530
00:46:41,163 --> 00:46:43,723
‫-إن شاء الله.
‫- إن شاء الله، إن شاء الله.

531
00:46:47,753 --> 00:46:48,893
‫سيدي.

532
00:46:55,043 --> 00:46:56,243
‫تحدث يا "آفار"!

533
00:46:58,173 --> 00:47:00,733
‫هذا الوغد، حماك الذي
‫يدعى "أرسلان يوسف"...

534
00:47:01,073 --> 00:47:03,773
‫لا زال يحاول قتل السيد
‫"ينال" يا" ألب أرسلان"!

535
00:47:04,723 --> 00:47:08,333
‫إن كنت لن توقفه وتلزمه حده
‫فأخبرني وسأفعل ذلك بنفسي.

536
00:47:08,923 --> 00:47:10,123
‫ماذا حدث يا سيدة "أوكه".

537
00:47:10,573 --> 00:47:11,993
‫لماذا اشتطت غضباً مجدداً؟

538
00:47:12,363 --> 00:47:13,752
‫ماذا فعل "أرسلان يوسف"؟

539
00:47:13,753 --> 00:47:15,332
‫لقد ذهب متجهاً إلى "سورماري".

540
00:47:15,333 --> 00:47:17,573
‫وأنا جئت لأخبرك بذلك يا سيدي.

541
00:47:25,733 --> 00:47:27,433
‫يريد الحصول على ما لم يحصل عليه...

542
00:47:27,703 --> 00:47:29,603
‫من التكفور، عن طريق ابنه، كما هو واضح.

543
00:47:30,753 --> 00:47:34,012
‫من يعلم كم خيانة سيرتكب هذا
‫الخسيس ليحصل على مراده.

544
00:47:34,013 --> 00:47:35,693
‫اهدئي يا سيدة "أوكه"!

545
00:47:37,153 --> 00:47:38,423
‫اهدئي!

546
00:47:57,213 --> 00:47:59,882
‫سيدي، كنت خلف "أرسلان
‫يوسف" ولكن السيدة "زران"...

547
00:47:59,883 --> 00:48:02,353
‫لقد أتمت السيدة "أوكه" مهمتك يا "آفار"!

548
00:48:02,603 --> 00:48:03,833
‫اغرب عن وجهي الآن!

549
00:48:08,753 --> 00:48:10,023
‫سيدة "زران"!

550
00:48:10,603 --> 00:48:11,763
‫الله أكبر.

551
00:48:19,433 --> 00:48:21,253
‫السلام عليكم ورحمة الله.

552
00:48:23,693 --> 00:48:25,853
‫السلام عليكم ورحمة الله.

553
00:48:27,253 --> 00:48:28,253
‫آمين.

554
00:48:30,653 --> 00:48:35,543
‫صلينا ودعوناك يا إلهي فاقبل.

555
00:48:36,193 --> 00:48:37,193
‫آمين.

556
00:48:39,403 --> 00:48:42,152
‫-لا قطع الله لنا أملاً.
‫-آمين.

557
00:48:42,153 --> 00:48:45,503
‫وليغفر الله لنا ذنوبنا وخطايانا.

558
00:48:46,453 --> 00:48:50,222
‫بحرمة اسم سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم.

559
00:48:50,223 --> 00:48:51,223
‫آمين.

560
00:48:51,973 --> 00:48:52,973
‫آمين.

561
00:49:29,669 --> 00:49:31,169
‫هناك أحد قادم!

562
00:50:17,639 --> 00:50:20,279
‫لدينا بشرى لسلطاننا يا حضرة الحاجب.

563
00:50:45,963 --> 00:50:47,463
‫الأسلحة.

564
00:50:51,292 --> 00:50:52,425
‫تعال.

565
00:50:53,230 --> 00:50:54,285
‫وأنت انتظر.

566
00:51:07,988 --> 00:51:10,262
‫سلطان الشرق والغرب،

567
00:51:10,287 --> 00:51:12,250
‫وشمس الدنيا،

568
00:51:12,980 --> 00:51:18,748
‫سلطاننا العظيم الذي ظللنا في
‫ظله العظيم ما دام العالم قائمًا.

569
00:51:19,973 --> 00:51:21,614
‫أخبرني أيها الأمير "مروان".

570
00:51:22,034 --> 00:51:23,995
‫ما السبب الذي جلبك إلى هنا؟

571
00:51:24,481 --> 00:51:26,012
‫سلطاني،

572
00:51:26,642 --> 00:51:30,461
‫نحن عبيدك الضعفاء
‫الذين لا حول لهم ولا قوة...

573
00:51:30,495 --> 00:51:35,764
‫نأمل منك المساعدة لتخلصينا
‫من اضطهاد البويهيين الحقراء.

574
00:51:36,341 --> 00:51:38,044
‫إن قبلت،

575
00:51:38,069 --> 00:51:42,557
‫أود أن أبايعك وأن أقدم لك مفتاح
‫قلعتي التي قاومنا من أجلها...

576
00:51:43,038 --> 00:51:45,366
‫المفسد "أسلان البصصري".

577
00:51:58,845 --> 00:52:04,510
‫نحن نتشرف أن نكون تحت
‫ظل عدالتك وحكمك يا سلطاني.

578
00:52:05,674 --> 00:52:08,658
‫وإن أتيت إلى قلعتنا
‫وكنت في ضيافتنا ليلًا،

579
00:52:08,891 --> 00:52:11,774
‫سيكون وكأنك منحتنا الجنة
‫ونحن على وجه الأرض يا سلطاني.

580
00:52:21,190 --> 00:52:26,136
‫"ألب أرسلان" بسحبه أغلب التجار الذين
‫في خان "سورماري" إلى "فاسبوراغان"...

581
00:52:26,630 --> 00:52:29,302
‫قد أضرّ كثيرًا بتجارة الخان.

582
00:52:30,071 --> 00:52:33,509
‫لكي نرد نفس الضرر لـ"ألب أرسلان"،

583
00:52:33,773 --> 00:52:37,719
‫سنجعل خان "سورماري"
‫يعود إلى أيامه الخوالي العزيزة.

584
00:52:41,453 --> 00:52:43,664
‫ماذا يجول في عقلك يا سيد "ينال"؟

585
00:52:44,098 --> 00:52:49,152
‫تقليل عدد الأتراك في "سورماري"
‫سيجعل الأتراك أكثر مجددًا.

586
00:52:50,912 --> 00:52:54,342
‫حسنًا، جميل ولكن كيف؟

587
00:52:54,715 --> 00:52:58,916
‫لو أن أصبح مكاني في خان
‫"سورماري" من بعد الآن،

588
00:52:59,144 --> 00:53:03,823
‫فوجودي هناك سيجلب
‫كل التجار التركمان إليكم.

589
00:53:04,283 --> 00:53:06,376
‫لا تشك بهذا أبدًا أيها التكفور.

590
00:53:13,204 --> 00:53:18,126
‫عرضك مغري كثيرًا يا سيد "ينال".

591
00:53:19,213 --> 00:53:22,432
‫ولكن ليس من الواضح من
‫أين سيخرج "ألب أرسلان".

592
00:53:22,997 --> 00:53:25,684
‫هذا هو أكثر مكان آمن لك.

593
00:53:29,012 --> 00:53:30,809
‫أنت محق.

594
00:53:31,832 --> 00:53:35,746
‫ولكن هناك الكثير
‫لنتناوله في هذه المسألة.

595
00:53:36,899 --> 00:53:40,626
‫لقد فتحتم لي أبوابكم
‫بالرغم من "ألب أرسلان".

596
00:53:41,188 --> 00:53:45,157
‫فلتسمح لي أن أفيدكم أيضًا.

597
00:53:50,509 --> 00:53:53,962
‫فائدة ستجعل "ألب
‫أرسلان" يصاب بالجنون.

598
00:54:07,745 --> 00:54:09,058
‫أسرع.

599
00:54:11,695 --> 00:54:13,390
‫هيا، أسرعوا.

600
00:54:13,415 --> 00:54:15,364
‫هل هناك أشياء أخرى أيها السائق؟

601
00:54:16,056 --> 00:54:17,822
‫لا زال هناك صندوق آخر.

602
00:54:20,505 --> 00:54:22,770
‫أخرجوهم من العربة في أسرع وقت.

603
00:54:38,620 --> 00:54:40,159
‫تفوح رائحتها السيئة حقًا!

604
00:55:34,953 --> 00:55:37,594
‫(خان "سورماري" التجاري)

605
00:55:39,085 --> 00:55:42,460
‫لن أضيع ثقة والدك بي أيها القائد.

606
00:55:42,729 --> 00:55:45,901
‫سيبدأ التجار التركمان بالقدوم
‫إلى الخان في أقرب وقت.

607
00:55:46,260 --> 00:55:48,494
‫وليفكر "ألب أرسلان" بالباقي.

608
00:55:48,655 --> 00:55:52,795
‫ولنستعد نحن لتوجيه الضربة الثانية.

609
00:55:53,487 --> 00:55:55,213
‫الضربة الثانية!

610
00:56:00,935 --> 00:56:03,810
‫ألا تريد استرجاع "فاسبوراغان" أيها القائد؟

611
00:56:05,308 --> 00:56:08,305
‫تتحدث وكأنه شيئًا سهلًا يا سيد "ينال".

612
00:56:08,330 --> 00:56:09,639
‫لأنه سهل.

613
00:56:09,911 --> 00:56:13,184
‫إن حصلت على المقر الرئيسي
‫الذي في قلبها، سيكون سهلًا.

614
00:56:13,822 --> 00:56:17,822
‫كما تعلم، المقر كان
‫تحت حكمي لمدة طويلة.

615
00:56:17,990 --> 00:56:20,959
‫أعرف جيدًا نقاط ضعفه وصعوبته.

616
00:56:21,475 --> 00:56:26,428
‫وبالطبع كيف ستحصل عليه بأقل خسائر.

617
00:56:30,558 --> 00:56:35,363
‫إن عرضت هذه الفكرة على أبي، فلن
‫يتردد بإعطائك الجنود يا سيد "ينال".

618
00:56:35,863 --> 00:56:37,994
‫ليس هناك حاجة
‫للجنود الذين في الخان.

619
00:56:38,461 --> 00:56:41,852
‫الجنود الذين تحت أمرك
‫في "سورماري" كافيون.

620
00:56:42,475 --> 00:56:46,100
‫-إن أصبحنا أكثر من اللازم فسنُهلك.
‫-ولكن..

621
00:56:48,435 --> 00:56:52,667
‫إن أخبرت والدك، فسيكون فوزه هو.

622
00:56:54,520 --> 00:56:56,130
‫"ألكسندر"،

623
00:56:57,103 --> 00:57:01,150
‫أنا أعرف جيدًا معنى
‫أن تبقى في الظل.

624
00:57:01,813 --> 00:57:04,195
‫إن كنت تريد أن تتألق بنورك الخاص،

625
00:57:04,516 --> 00:57:07,297
‫فستكسب انتصارات ليس لأحد حصة فيها.

626
00:57:08,653 --> 00:57:10,692
‫أعطني جنودك فحسب،

627
00:57:11,287 --> 00:57:13,529
‫وانتظر بشرى النصر هنا.

628
00:57:14,598 --> 00:57:16,083
‫هذا فحسب.

629
00:57:25,340 --> 00:57:27,629
‫-متى؟
‫-الغد.

630
00:57:28,321 --> 00:57:31,009
‫أتشوق لأحرق روح "ألب أرسلان".

631
00:57:33,246 --> 00:57:36,090
‫الغد هو الوقت المناسب.

632
00:57:51,861 --> 00:57:53,978
‫بأي جرأة تأتي إلى هنا؟

633
00:57:54,903 --> 00:57:58,012
‫إن لم تجعلني أقابل القائد
‫"ألكسندر" على الفور،

634
00:57:58,149 --> 00:57:59,993
‫فستندم كثيرًا.

635
00:58:11,109 --> 00:58:13,445
‫-أيها القائد.
‫-أنت!

636
00:58:14,364 --> 00:58:16,403
‫أتيت للتحدث بشأن أمر هام.

637
00:58:16,634 --> 00:58:20,063
‫إن قتلتني، فستتبقى
‫في يدك جثة هامدة فحسب.

638
00:58:20,099 --> 00:58:24,551
‫ولكن إن بقيت حيًا، سأكون أكثر
‫حلفائك قربًا من "ألب أرسلان".

639
00:58:25,716 --> 00:58:28,017
‫لا بد أن ما سيقوله مهم أيها القائد.

640
00:58:28,227 --> 00:58:31,634
‫وإلا لما جاء عن عمد إلى
‫هنا وهو يعرف أنه سيموت.

641
00:58:50,934 --> 00:58:53,137
‫-افتح الباب.
‫-من أنتِ؟

642
00:58:53,466 --> 00:58:57,193
‫أنا السيدة "سفرية".
‫أبي السيد "أرسلان يوسف" في الداخل.

643
00:58:58,097 --> 00:59:00,534
‫هيا، ماذا تنتظر؟ افتح الباب.

644
00:59:01,791 --> 00:59:05,010
‫-افتحوا الباب.
‫-سيدة "سفرية"!

645
00:59:34,217 --> 00:59:37,521
‫هل رأيت بعينيك الآن ما
‫قلته يا سيد "ألب أرسلان"؟

646
00:59:37,832 --> 00:59:40,879
‫زوجتك تتعاون مع أبيها سرًا،

647
00:59:41,096 --> 00:59:43,604
‫وما زالوا يحاولون اغتيال زوجي.

648
00:59:52,331 --> 00:59:56,979
‫لا أعلم بأي جرأة تأتي أمامي
‫هنا بعد ما فعلته بأختي، ولكن...

649
00:59:57,515 --> 00:59:59,007
‫اعلم هذا جيدًا.

650
00:59:59,032 --> 01:00:03,186
‫حياتك متعلقة بالأشياء
‫التي ستقولها الآن. تحدث!

651
01:00:03,866 --> 01:00:08,546
‫كما قلت، لقد أصبحت الآن من
‫أقرب الأشخاص لـ"ألب أرسلان".

652
01:00:09,078 --> 01:00:12,828
‫لن تستطيع أن تجد
‫شخص أفضل مني ليؤذيه.

653
01:00:13,153 --> 01:00:16,676
‫ولكن في مقابل ذلك أريد شيء منك.

654
01:00:17,143 --> 01:00:18,549
‫وهو روح "ينال".

655
01:00:18,653 --> 01:00:21,723
‫-هل أتيت لتقول هذا؟
‫-توقف!

656
01:00:22,499 --> 01:00:24,937
‫أعلم أن التكفور "غريغور" لا يريد هذا.

657
01:00:25,075 --> 01:00:28,903
‫ولكن يمكن للسيد
‫"ينال" أن يموت بحادث.

658
01:00:29,281 --> 01:00:32,765
‫إن مات بحادث، فلن يشك أحد بك.

659
01:00:34,129 --> 01:00:39,169
‫روح "ينال" التي لا قيمة
‫لها لن تفيدك أكثر بعد الآن.

660
01:00:39,493 --> 01:00:41,345
‫فكر جيدًا يا "ألكسندر".

661
01:00:44,086 --> 01:00:45,320
‫تقول بحادث؟

662
01:00:51,087 --> 01:00:52,579
‫فكرة منطقية.

663
01:00:56,473 --> 01:00:58,223
‫كثيرًا!

664
01:01:19,785 --> 01:01:21,332
‫أقبل عرضك.

665
01:01:23,380 --> 01:01:25,068
‫ولكن بشرط واحد.

666
01:01:40,533 --> 01:01:44,994
‫أريد منك شيء كونك من أقرب
‫الأشخاص للسيد "ألب أرسلان".

667
01:01:46,869 --> 01:01:51,424
‫ذلك المقر الذي بجانب
‫قلعة "فاسبوراغان"...

668
01:01:52,438 --> 01:01:57,086
‫سنكون نحن مالكي هذا
‫المقر في القريب العاجل.

669
01:02:00,420 --> 01:02:02,342
‫أعتقد أنني لم أسمع بشكل خاطئ.

670
01:02:05,198 --> 01:02:08,367
‫هل ستأخذ المقر الذي هو
‫تحت سيطرة "ألب أرسلان"؟

671
01:02:08,426 --> 01:02:09,550
‫أجل.

672
01:02:10,730 --> 01:02:14,183
‫بمساعدتك ومن دون أي خسارة.

673
01:02:15,095 --> 01:02:16,485
‫فلتخبرني.

674
01:02:17,782 --> 01:02:19,899
‫طالما أنك من أقارب "ألب أرسلان"،

675
01:02:21,147 --> 01:02:24,092
‫إذًا فلن يكون صعبًا أن تسيطر على المقر.

676
01:02:24,812 --> 01:02:28,633
‫وبالتالي لن يكون صعبًا بالنسبة
‫لنا أن ندخل مقرًا تحت سيطرتك.

677
01:02:30,078 --> 01:02:34,680
‫أفعل ما بوسعك وقم بما قلته
‫حتى شروق شمس صباح الغد.

678
01:02:37,175 --> 01:02:39,738
‫-وماذا سيحدث للسيد "ينال"؟
‫-لا تتعجل.

679
01:02:40,153 --> 01:02:42,403
‫هناك شيء صغير سيفعله من أجلي.

680
01:02:43,145 --> 01:02:46,348
‫السيد "ينال" هو من سيأخذ
‫المقر الذي هو تحت إدارتك.

681
01:02:48,776 --> 01:02:50,604
‫وسيحدث فيما بعد ما قلته أنت.

682
01:02:50,892 --> 01:02:54,837
‫سيموت بسبب حادث مؤسف.
‫لا تقلق.

683
01:02:56,092 --> 01:03:00,163
‫ولكن أولًا لا نريد أن نهز ثقة "ينال".

684
01:03:02,507 --> 01:03:05,546
‫"باتيوس"، تفقد الساحة.

685
01:03:06,473 --> 01:03:08,661
‫اخرج هذا من الخان من دون أن يراه"ينال".

686
01:03:09,224 --> 01:03:10,700
‫أمرك.

687
01:03:21,398 --> 01:03:23,851
‫لماذا لا تثق بكلامي
‫يا سيد "ألب أرسلان"؟

688
01:03:24,071 --> 01:03:26,610
‫نيتي هي إيقاف أبي
‫من أن يفعل شيئًا جنونيًا.

689
01:03:26,685 --> 01:03:28,685
‫لهذا السبب ذهبت وراءه.

690
01:03:29,689 --> 01:03:34,642
‫هذه الأفعى التي جلبتها
‫كزوجة لك، هي كاذبة مثل أبيها.

691
01:03:44,204 --> 01:03:47,438
‫إن كان السيد "ينال" هو زوجي، فإنه عمك.

692
01:03:47,939 --> 01:03:50,992
‫ألم تقل أنه لا يمكننا أن نترك
‫أميرًا في الدولة السلجوقية العليا...

693
01:03:51,016 --> 01:03:53,360
‫بيد الكفار يا سيد "ألب أرسلان"؟

694
01:03:53,874 --> 01:03:57,046
‫والآن، إن قاموا بإلحاق
‫الأذى بالسيد "ينال"،

695
01:03:57,299 --> 01:03:58,899
‫فهل سننتظر من دون أن نفعل شيئًا؟

696
01:03:58,969 --> 01:04:02,258
‫"غريغور" هو آخر شخص يريد
‫موت السيد "ينال" يا سيدة "أوكه".

697
01:04:03,050 --> 01:04:07,245
‫و"ألكسندر" لن يتجرأ على فعل
‫شيء كهذا من دون علم أبيه، لا تقلقي.

698
01:04:10,573 --> 01:04:11,793
‫طالما هذا هو الحال.

699
01:04:12,543 --> 01:04:14,993
‫لماذا تتصرفين كما تريدين ولا تخبريني؟

700
01:04:27,483 --> 01:04:29,573
‫تعال يا "أرسلان يوسف".

701
01:04:46,183 --> 01:04:47,263
‫انزل عن حصانك.

702
01:04:58,093 --> 01:05:00,563
‫أعلم سبب ذهابك، لن أسألك.

703
01:05:01,253 --> 01:05:04,313
‫أخبرني، ماذا وعدت "أليكسندر"
‫مقابل قتل السيد "ينال"؟

704
01:05:05,593 --> 01:05:09,933
‫وعدته بكل ما أملك مقابل قتل هذا الخائن.

705
01:05:11,203 --> 01:05:15,243
‫ولكنه لم يوافق خوفاً من أبيه.

706
01:05:17,253 --> 01:05:18,763
‫ارتاحوا الآن.

707
01:05:20,013 --> 01:05:22,383
‫جئتم حتى هنا دون فائدة.

708
01:05:24,263 --> 01:05:25,423
‫"أرسلان يوسف".

709
01:05:28,233 --> 01:05:31,603
‫اختطفت ابنة التكفور أولاً
‫ولم تحصل على ما تريد.

710
01:05:32,813 --> 01:05:36,643
‫والآن تأتي إلى هنا وتتفاوض مع ذلك الكافر.

711
01:05:40,283 --> 01:05:45,163
‫لم أضغط عليك والتمست لك
‫العذر لغضبك وخوفك على ابنتك.

712
01:05:45,883 --> 01:05:47,363
‫ولكن أفعالك استنفذت صبري.

713
01:05:48,303 --> 01:05:51,903
‫إن أردتني أن لا ألقي
‫بك في السجن فاعتدل!

714
01:05:52,913 --> 01:05:56,883
‫بفضلك لم يتبق لي سيادة ولا حكم.

715
01:05:57,263 --> 01:06:00,623
‫ما أتى بالفضل يذهب به.

716
01:06:01,113 --> 01:06:03,473
‫السيادة لا تباع في السوق يا "أرسلان يوسف".

717
01:06:04,953 --> 01:06:06,323
‫طالما أنت سيد تركي.

718
01:06:06,583 --> 01:06:10,623
‫يجب أن تكون أنت من يخبرنا بذلك ليس نحن.

719
01:06:11,783 --> 01:06:14,423
‫هذا هو قدري يا سيد "ألب أرسلان".

720
01:06:15,123 --> 01:06:16,713
‫فليكن قدرك أفضل.

721
01:06:17,413 --> 01:06:23,093
‫بالأمس بينما كنت حاكماً لـ"بخاري"
‫ومسؤول عن الطير الذي يطير حتى...

722
01:06:23,463 --> 01:06:26,963
‫الآن أصبحت أبرر كل خطوة أخطوها.

723
01:06:29,233 --> 01:06:31,033
‫يكفيني ذلك العار ويزيد.

724
01:06:31,713 --> 01:06:33,563
‫وفوق ذلك سجناً...

725
01:06:34,053 --> 01:06:35,353
‫لا مشكلة.

726
01:06:54,033 --> 01:06:55,183
‫تعال أيها السائق تعال.

727
01:06:55,853 --> 01:06:57,523
‫سوف تفرغ حمولتك هنا.

728
01:06:58,203 --> 01:07:00,663
‫ببطء، ببطء.

729
01:08:02,623 --> 01:08:04,343
‫رائحتها كريهة للغاية.

730
01:08:08,153 --> 01:08:09,153
‫أخيراً.

731
01:08:27,453 --> 01:08:29,923
‫"سوق سورماري التجاري".

732
01:08:41,173 --> 01:08:42,303
‫اتبعني.

733
01:09:16,393 --> 01:09:17,453
‫"أرسلان يوسف".

734
01:09:18,693 --> 01:09:20,993
‫أهم شيء بالنسبة له هو موت السيد "ينال".

735
01:09:21,913 --> 01:09:26,783
‫سيفعل أي شيء حتى يعطيه "ألب
‫أرسلان" قيادة المقر، لا شك عندي بذلك.

736
01:09:27,733 --> 01:09:28,733
‫لكن...

737
01:09:29,253 --> 01:09:30,253
‫لكن؟

738
01:09:31,073 --> 01:09:32,973
‫لا أستطيع المخاطرة بجنودي يا "باتيوس".

739
01:09:34,073 --> 01:09:36,823
‫لماذا لا نستخدم "رزان"
‫بينما نملك تلك الورقة الرابحة؟

740
01:09:38,463 --> 01:09:40,623
‫لا أعرف كيف تخطط لاستخدامه أيها القائد.

741
01:09:40,863 --> 01:09:43,383
‫ولكنني لا أثق بذلك التاجر الخسيس أبداً.

742
01:09:45,143 --> 01:09:46,463
‫لا تقلق يا "باتيوس".

743
01:09:47,173 --> 01:09:50,313
‫هو مضطر لفعل أي شيء
‫نأمره به لأن زوجته وابنته بيدنا.

744
01:09:52,533 --> 01:09:54,303
‫اذهب وأحضره لي الآن.

745
01:10:19,533 --> 01:10:21,253
‫استمع لما سأقوله جيداً يا "رزان".

746
01:10:21,493 --> 01:10:22,563
‫الأمر مهم.

747
01:10:23,033 --> 01:10:24,789
‫اذهب إلى السيد "ألب أرسلان" فوراً...

748
01:10:24,813 --> 01:10:27,623
‫وأخبره أنني أقنعت
‫"أليكسندر" بمهاجمة المقر.

749
01:10:27,713 --> 01:10:32,143
‫غداً في الصباح سنهاجم المقر
‫مع الجنود الذين في "سورماري".

750
01:10:33,353 --> 01:10:35,153
‫لا أستطيع القيام بذلك يا سيد "ينال".

751
01:10:35,423 --> 01:10:36,503
‫لا أستطيع الذهاب.

752
01:10:36,893 --> 01:10:38,613
‫-ماذا تقصد بذلك؟
‫- لا أستطيع.

753
01:10:39,713 --> 01:10:43,193
‫لقد عرفوا أنني أعمل لصالح السيد
‫"ألب أرسلان" وعائلتي في يديهم.

754
01:10:44,033 --> 01:10:45,733
‫زوجتي وابنتي.

755
01:10:46,713 --> 01:10:49,953
‫إذا انتباهم الشك سوف يقومون بقتلهم.

756
01:10:50,723 --> 01:10:51,723
‫لا أستطيع.

757
01:11:13,063 --> 01:11:14,493
‫هل رأيتم التاجر "رزان"؟

758
01:11:14,973 --> 01:11:16,543
‫كان يفرغ حمله هنا.

759
01:11:16,933 --> 01:11:18,913
‫رأيته يدخل الحظيرة، يجب أن يكون هناك.

760
01:11:28,143 --> 01:11:29,233
‫طالما هكذا.

761
01:11:30,113 --> 01:11:31,763
‫ستقوم بذلك لأجل عائلتك يا "رزان".

762
01:11:32,153 --> 01:11:33,293
‫ماذا تطن؟

763
01:11:33,833 --> 01:11:37,293
‫هل تظن أنهم سيعيدون
‫لك عائلتك إذا كنت مطيعاً؟

764
01:11:42,653 --> 01:11:45,233
‫هيا يا "رزان"، افعل ما قلته لك.

765
01:11:45,693 --> 01:11:46,983
‫ولا تقلق.

766
01:11:47,473 --> 01:11:49,233
‫إذا تم كل شيء كما نريد.

767
01:11:50,103 --> 01:11:51,923
‫بالتأكيد لن نترك لهم عائلتك.

768
01:11:56,893 --> 01:11:59,073
‫استمع إلى ما سأقوله الآن جيداً.

769
01:12:26,023 --> 01:12:27,033
‫ماذا تفعل هنا؟

770
01:12:30,103 --> 01:12:31,603
‫لقد ربطوا حصاني هنا.

771
01:12:37,093 --> 01:12:38,713
‫يجب أن أغير حدوته.

772
01:12:39,683 --> 01:12:40,853
‫كنت أتفقده.

773
01:12:45,093 --> 01:12:47,443
‫لأنه لا يوجد صانع حدوات
‫واحد في هذا السوق الضخم!

774
01:12:48,593 --> 01:12:52,543
‫أنتم أيها التجار، تجدون شيئاً
‫تشكون منه دائماً أليس كذلك؟

775
01:12:54,163 --> 01:12:56,323
‫تحرك، القائد ينتظرك.

776
01:13:10,283 --> 01:13:12,313
‫أردت رؤيتي أيها القائد.

777
01:13:18,743 --> 01:13:20,113
‫لدي أخبار سارة لك.

778
01:13:21,753 --> 01:13:24,703
‫إذاً أخبرني كي أفرح.

779
01:13:25,883 --> 01:13:26,883
‫المقر...

780
01:13:27,553 --> 01:13:30,003
‫سيكون الاستيلاء عليه أسهل مما تتوقع حتى.

781
01:13:31,523 --> 01:13:32,693
‫كيف؟

782
01:13:39,473 --> 01:13:41,183
‫ها قد جاء جواب سؤالك.

783
01:13:42,953 --> 01:13:44,453
‫دعني أعرفك يا سيد "ينال".

784
01:13:46,923 --> 01:13:49,823
‫التاجر "رزان"، جاسوس "ألب
‫أرسلان" الذي يثق به للغاية.

785
01:13:51,233 --> 01:13:55,043
‫من الواضح أنه لا يخدم "ألب أرسلان" فقط.

786
01:13:56,583 --> 01:13:58,963
‫هذا صحيح، ولكن "ألب أرسلان" يظن ذلك.

787
01:14:00,423 --> 01:14:02,733
‫أريدك أن تقوم بشيء مهم للغاية يا "رزان".

788
01:14:03,793 --> 01:14:10,613
‫ستذهب إلى "ألب أرسلان" وتخبره
‫أنك سمعت أننا سنهاجم قرية "هونيرلي".

789
01:14:12,363 --> 01:14:18,253
‫وبهذا لن يتمكن "ألب أرسلان" من
‫المجيء للدعم أثناء دخولكم للمقر.

790
01:14:20,133 --> 01:14:21,173
‫خطة عظيمة.

791
01:14:23,783 --> 01:14:24,783
‫هيا.

792
01:14:25,823 --> 01:14:27,573
‫اذهب دون إضاعة المزيد من الوقت.

793
01:14:28,073 --> 01:14:29,373
‫أيضاً يا "رزان"...

794
01:14:31,753 --> 01:14:32,983
‫عند...

795
01:14:35,053 --> 01:14:37,243
‫عند أول غلطة تقوم بها.

796
01:14:38,143 --> 01:14:41,743
‫كن متأكداً أن زوجتك وابنتك سيموتون!

797
01:14:42,843 --> 01:14:44,983
‫إياك أن تنسى ذلك!

798
01:14:45,663 --> 01:14:47,043
‫أيها الجاسوس "رزان".

799
01:14:48,863 --> 01:14:49,973
‫إياك!

800
01:14:52,913 --> 01:14:57,853
‫أنا متأكد أيها القائد أن
‫القائد "رزان" لن يخيب أملنا.

801
01:14:58,393 --> 01:14:59,393
‫متأكد.

802
01:15:00,363 --> 01:15:01,613
‫لا تقلق.

803
01:15:05,573 --> 01:15:06,713
‫خذه يا "باتيوس"!

804
01:15:12,173 --> 01:15:15,663
‫التدابير التي اتخذتها ليست
‫مقتصرة فقط على ذلك يا سيد" ينال".

805
01:15:16,623 --> 01:15:17,623
‫كما قلت من قبل.

806
01:15:19,143 --> 01:15:21,493
‫أمنك وأمن جنودي مهم للغاية بالنسبة لي.

807
01:15:22,653 --> 01:15:25,363
‫ولهذا قمت ببعض التدابير داخل المقر أيضاً.

808
01:15:26,233 --> 01:15:27,233
‫كيف؟

809
01:15:27,943 --> 01:15:28,943
‫من؟

810
01:15:30,113 --> 01:15:32,573
‫ستعرف ذلك عندما تذهب
‫إلى المقر يا سيد "ينال".

811
01:15:41,273 --> 01:15:44,313
‫"فاسبوراغان".

812
01:15:50,013 --> 01:15:52,743
‫لن يكون من الصعب أن ندخل
‫المقر الذي سيكون تحت قيادتك.

813
01:15:53,823 --> 01:15:58,253
‫افعل أي شيء وقم بما
‫قلته لك قبل صباح الغد.

814
01:16:11,423 --> 01:16:13,402
‫مهما حاولتِ...

815
01:16:13,403 --> 01:16:15,342
‫سوف أكون أنا من يقتل زوجك.

816
01:16:15,343 --> 01:16:18,342
‫هل تظن أنك تستطيع قتل زوجي!

817
01:16:18,343 --> 01:16:20,243
‫-يا عديم الشرف!
‫- توقفي يا سيدة "أوكه"!

818
01:16:22,863 --> 01:16:24,703
‫لا زلت تحاول قتل زوجي.

819
01:16:25,093 --> 01:16:26,332
‫أيها الوغد الملعون!

820
01:16:26,333 --> 01:16:28,242
‫السيد "أرسلان يوسف"!

821
01:16:28,243 --> 01:16:30,242
‫-اتركوني.
‫- اتركني.

822
01:16:30,243 --> 01:16:32,362
‫اتركوني، قلت لك اتركني!

823
01:16:32,363 --> 01:16:33,942
‫-سوف أقتلها.
‫-اتركني.

824
01:16:33,943 --> 01:16:35,713
‫اهدئي يا سيدة "أوكه"!

825
01:16:36,283 --> 01:16:38,193
‫أيها الوغد الملعون!

826
01:16:50,853 --> 01:16:52,113
‫كما فكرت.

827
01:16:52,583 --> 01:16:53,583
‫"أليكسندر"...

828
01:16:54,043 --> 01:16:58,293
‫لم يكن غبياً كي يقتل السيد
‫"ينال" بكلمة من "أرسلان يوسف".

829
01:17:00,183 --> 01:17:01,973
‫بعيداً عن "أليكسندر" يا سيدي...

830
01:17:02,643 --> 01:17:05,843
‫حماقات "أرسلان يوسف" استنفذت صبري.

831
01:17:07,693 --> 01:17:10,893
‫الحمد لله أن السيد "ينال" نجح في
‫الدخول لأسوار سوق "سورماري".

832
01:17:11,553 --> 01:17:16,123
‫والآن عقبتنا الوحيدة هي إقناعه
‫لـ"أليكسندر" بالهجوم على المقر.

833
01:17:16,803 --> 01:17:18,122
‫باقي الخطة سهل.

834
01:17:18,123 --> 01:17:19,823
‫باقي الخطة سهل بإذن الله يا بني.

835
01:17:20,493 --> 01:17:22,333
‫ولكن هذا الأمر...

836
01:17:23,483 --> 01:17:26,353
‫لن ينتهي بالاستحواذ على
‫السوق، أنت تعرف ذلك جيداً.

837
01:17:27,073 --> 01:17:28,283
‫هذا صحيح يا أبي.

838
01:17:30,133 --> 01:17:33,099
‫في اللحظة التي سيسمع فيها
‫"غريغور" باستيلائنا على "سورماري"...

839
01:17:33,123 --> 01:17:35,893
‫سوف يتحرك بكل قواته في قلعة "آني".

840
01:17:37,223 --> 01:17:41,443
‫سوف ننصب له فخاً في ثلاثة
‫أماكن ونمنع وصوله إلى "سورماري".

841
01:17:45,423 --> 01:17:46,562
‫اتركوني!

842
01:17:46,563 --> 01:17:49,083
‫لدي ما أتحدث عنه مع السيد
‫"ألب أرسلان" على أي حال.

843
01:17:49,153 --> 01:17:50,443
‫سأذهب بنفسي.

844
01:17:55,923 --> 01:17:57,493
‫خيراً يا "أرسلان يوسف"؟

845
01:17:57,703 --> 01:17:58,913
‫ما هذه الضوضاء؟

846
01:18:00,093 --> 01:18:02,583
‫لقد هرب السيد "ينال" مني.

847
01:18:03,113 --> 01:18:04,993
‫ولكن زوجته ستُقتل على يدي!

848
01:18:08,523 --> 01:18:10,303
‫ألن تهدأ أبداً؟

849
01:18:11,383 --> 01:18:15,123
‫سيد "ألب أرسلان"، هذه القلعة
‫لا تسعنا أنا والسيدة "أوكه".

850
01:18:15,583 --> 01:18:18,623
‫لن يرتاح أي أحد هنا
‫إلا إذا ذهب أحد منا.

851
01:18:19,983 --> 01:18:23,183
‫تعلم جيداً يا "أرسلان يوسف" أن
‫السيدة "أوكه" لن تذهب إلى أي مكان!

852
01:18:23,643 --> 01:18:25,623
‫أخبرني، إلى أين تريد الذهاب؟

853
01:18:28,323 --> 01:18:31,773
‫لا أريد أن أبتعد عن أولادي.

854
01:18:32,433 --> 01:18:36,013
‫ولكنني لا أريد رؤية وجه
‫السيدة "أوكه" المشؤوم ذلك أيضاً.

855
01:18:39,873 --> 01:18:43,463
‫أنسب مكان لي هو المقر القريب من هنا.

856
01:18:48,303 --> 01:18:49,433
‫"أرسلان يوسف".

857
01:18:49,753 --> 01:18:51,323
‫أولاً دعني أنهى كلامي.

858
01:18:52,803 --> 01:18:55,683
‫لن يكون ذلك في منفعتي فقط، بل أنت أيضاً.

859
01:18:56,943 --> 01:19:00,893
‫يعرفني من يعرفني، رغم
‫أنني غلبت في آخر مرة معركة...

860
01:19:00,923 --> 01:19:04,883
‫أمامك فليس هناك قائد أمهر
‫مني في دولة القراخانيين.

861
01:19:05,423 --> 01:19:06,423
‫الآن...

862
01:19:06,673 --> 01:19:10,653
‫أن أبقى دون أرض ولا
‫حكم عند السيد "ألب أرسلان"...

863
01:19:10,683 --> 01:19:14,673
‫الذي أكون والد زوجته لا
‫يليق باسمي ولا بسمعتي.

864
01:19:15,193 --> 01:19:16,763
‫لا تتخطى حدك يا "يوسف"!

865
01:19:17,373 --> 01:19:21,233
‫أنت الذي كان يخطط بسرية لقتل أخي الأكبر...

866
01:19:22,163 --> 01:19:23,963
‫هل تريد مكانه الآن؟

867
01:19:33,993 --> 01:19:35,523
‫أوافق يا "أرسلان يوسف".

868
01:19:43,723 --> 01:19:51,213
‫بدلاً من محاولاتك لقتل السيد "ينال"
‫وشجارك مع السيدة "أوكه" كرجل فقد عقله...

869
01:19:52,932 --> 01:19:54,862
‫اذهب وانشغل بالمقر!

870
01:20:13,682 --> 01:20:19,842
‫"أرتوك"، اذهب وأبلغ قائد
‫المقر "حيدار" بما قلته جيدًا.

871
01:20:20,592 --> 01:20:22,642
‫ألا تفارق عيناه "أرسلان يوسف".

872
01:20:23,532 --> 01:20:28,152
‫وأيًا كانت أوامر "أرسلان يوسف"
‫لهم فسأكون على علم بها أولًا.

873
01:20:52,442 --> 01:20:53,952
‫ماذا تريدون مني؟

874
01:20:54,752 --> 01:21:00,102
‫تخمين جاسوس ذكي مثلك
‫لذلك أمر سهل في الحقيقة.

875
01:21:01,702 --> 01:21:08,152
‫لن تعمل لصالح "ألب أرسلان" بعد
‫الآن، بل لصالحي أيها التاجر "رزان".

876
01:21:09,242 --> 01:21:10,592
‫هذا كل ما بالأمر.

877
01:21:12,972 --> 01:21:14,482
‫أصغر خطأ…

878
01:21:16,172 --> 01:21:18,372
‫أصغر خطأ ترتكبه…

879
01:21:19,282 --> 01:21:22,882
‫لا تشك أبدًا أنه لن يتسبب
‫بمقتل زوجتك وابنتك.

880
01:21:23,902 --> 01:21:27,822
‫إياك ونسيان ذلك أيها الجاسوس "رزان".

881
01:21:29,682 --> 01:21:33,992
‫اذهب إلى "ألب أرسلان" فورًا، وأبلغه
‫أنني أقنعت "ألكسندر" بالهجوم على المقر.

882
01:21:34,302 --> 01:21:38,842
‫وغدًا مع شروق الشمس سوف
‫نهاجم المقر بالجنود في "سورماري".

883
01:21:56,502 --> 01:21:57,822
‫عظيم! عظيم!

884
01:22:04,502 --> 01:22:08,702
‫أيها السلطان "طغرل"،
‫لن تصل إلى "راي" أبدًا.

885
01:22:11,022 --> 01:22:13,792
‫سوف تغط في نوم عميق لن تستيقظ منه أبدًا.

886
01:22:22,736 --> 01:22:24,616
‫صياد سلطاننا!

887
01:22:27,622 --> 01:22:28,992
‫لقد اصطدته بنفسي.

888
01:22:29,152 --> 01:22:31,682
‫آيل أحمر، لأجل سلطاننا.

889
01:22:54,902 --> 01:22:56,022
‫إنه مناسب!

890
01:22:57,822 --> 01:22:59,482
‫يمكن لسلطاننا أن يتناوله بالهناء.

891
01:23:00,042 --> 01:23:01,972
‫إنه يليق بفاه سلطاننا.

892
01:23:03,552 --> 01:23:05,772
‫دعونا لا نطل انتظار سلطاننا إذًا.

893
01:23:35,352 --> 01:23:37,822
‫دعوا لنا شرف خدمة السلطان رجاءً.

894
01:24:00,882 --> 01:24:02,532
‫آيل أحمر يا مولاي.

895
01:24:02,932 --> 01:24:06,642
‫لقد جعلنا نلاحقه حتى "قزوين"، ولكنه يستحق.

896
01:24:07,902 --> 01:24:11,442
‫الصياد يصطاد نصيبه.

897
01:24:12,682 --> 01:24:17,752
‫حتى لا يتحول الشخص من صياد إلى طريدة!

898
01:24:44,822 --> 01:24:48,502
‫"فاسبوراغان"

899
01:24:49,482 --> 01:24:50,992
‫سوف يهاجمون غدًا يا سيدي.

900
01:24:52,392 --> 01:24:54,302
‫إذًا فالسيد "ينال" تمكن من إقناعه.

901
01:24:55,732 --> 01:24:58,622
‫متى سينطلقون؟ هل أخبرك بذلك أيضًا؟

902
01:24:59,702 --> 01:25:03,132
‫ليس السيد "ينال"، بل القائد "ألكسندر".

903
01:25:08,642 --> 01:25:11,442
‫ما الذي تقوله يا "رزان"؟ أي "ألكسندر"؟

904
01:25:12,792 --> 01:25:16,392
‫القائد "ألكسندر" مع فرقة
‫كبيرة غدًا مع بزوغ الشمس…

905
01:25:16,702 --> 01:25:18,552
‫سيهاجم قرية "هُنيرلي" يا سيدي.

906
01:25:19,282 --> 01:25:20,842
‫سمعتهم وهم يتحدثون.

907
01:25:21,532 --> 01:25:24,532
‫وماذا عن السيد "ينال"؟ ألم تره؟

908
01:25:25,702 --> 01:25:29,572
‫رأيته، جاء مع القائد
‫"ألكسندر" إلى "سورماري".

909
01:25:32,392 --> 01:25:33,952
‫ألم يخبرك بأي شيء؟

910
01:25:40,702 --> 01:25:41,702
‫لا يا سيدي.

911
01:25:46,332 --> 01:25:49,662
‫إذًا فالقائد "ألكسندر"
‫سيهاجم قرية "هنيرلي".

912
01:25:59,882 --> 01:26:02,462
‫هذا الخبر الذي أبلغتنا
‫به قيّمٌ للغاية يا "رزان".

913
01:26:05,972 --> 01:26:08,102
‫والآن عد إلى "سورماري" قبل إضاعة الوقت.

914
01:26:08,622 --> 01:26:10,102
‫كي لا يتسبب غيابك في الشبهات.

915
01:26:10,972 --> 01:26:12,992
‫أبقي عينيك على السيد "ينال".

916
01:26:13,302 --> 01:26:18,972
‫فعندما يحين الوقت سوف
‫يرسل لنا خبرًا مهمًا عن طريقك.

917
01:26:35,462 --> 01:26:40,642
‫إذًا فالسيد "ينال" لم يستطع إقناع
‫"ألكسندر" بالهجوم على المقر.

918
01:26:40,932 --> 01:26:48,732
‫والآن "ألكسندر" يحاول سلبنا
‫أراضينا ليكسب رضى أبيه؟

919
01:26:49,392 --> 01:26:52,242
‫لماذا يغير وجهته إلى قرية "هنيرلي" الآن؟

920
01:26:56,372 --> 01:26:58,222
‫ماذا سيفعل بالاستيلاء عليها؟

921
01:26:58,992 --> 01:27:00,968
‫لن يستطع الاستيلاء على حفنة من التراب حتى!

922
01:27:00,992 --> 01:27:04,282
‫ولكن بالرد الذي سنوجهه له…

923
01:27:04,732 --> 01:27:08,572
‫سوف يحصل على المديح الذي
‫لم يراه من والده طوال حياته.

924
01:27:12,502 --> 01:27:13,972
‫هناك أمر أهتم به.

925
01:27:17,192 --> 01:27:18,242
‫انتظروا!

926
01:27:31,662 --> 01:27:33,102
‫هذا المقر من الآن…

927
01:27:34,772 --> 01:27:40,862
‫أصبح تحت إدارة "أرسلان يوسف" ابن
‫"علي تكين" وحمى السيد "ألب أرسلان".

928
01:27:42,772 --> 01:27:46,422
‫هذا المقر هو مركز حماية "فاسبوراغان".

929
01:27:47,792 --> 01:27:52,302
‫أنا لا أعلم كيف كان النظام هنا سابقًا.

930
01:27:56,902 --> 01:28:02,932
‫ما أعلمه هو أن تكون أحد رجال "أرسلان يوسف"
‫يعني أن تضحي بحياتك إذا لزم الأمر.

931
01:28:04,172 --> 01:28:08,302
‫كل من يتحرك دون أمر مني…

932
01:28:09,532 --> 01:28:11,482
‫فالويل لما سيصيبه!

933
01:28:14,792 --> 01:28:19,482
‫الشيء الوحيد الذي ستفعلونه
‫دون أمر مني هو التنفس.

934
01:28:25,952 --> 01:28:28,042
‫هناك أمر ما مريب بالأمر لا محالة.

935
01:28:28,642 --> 01:28:33,822
‫وإلا فحتى إن لم يقنع السيد "ينال"
‫"ألكسندر" بإعطائه جنودًا…

936
01:28:34,642 --> 01:28:38,442
‫فكان سيعثر على وسيلة ما
‫ليرسل لنا خبرًا مع "رزان".

937
01:28:40,022 --> 01:28:42,122
‫إذًا فإنه لم تتسنى له الفرصة لفعل ذلك حتى.

938
01:28:42,862 --> 01:28:44,532
‫يجب أن نأخذ احتياطاتنا.

939
01:28:45,932 --> 01:28:47,132
‫معك حق يا بني.

940
01:28:48,242 --> 01:28:50,372
‫فليأتي "ألب أرسلان" أولًا لنستشره.

941
01:28:51,392 --> 01:28:52,572
‫أجل يا أبي.

942
01:29:01,842 --> 01:29:05,192
‫"ألب أرسلان" ليس هنا يا سيدة "أكين آي"،
‫هل هناك ما تودين إخباره به؟

943
01:29:07,572 --> 01:29:09,642
‫هناك خبر من "ألباغوت".

944
01:29:10,502 --> 01:29:11,842
‫من "ألباغوت"؟

945
01:29:36,082 --> 01:29:39,082
‫هل هناك خبر سيء يا بني؟ أخبرنا!

946
01:29:39,752 --> 01:29:46,172
‫الخائن الذي كان وراء هؤلاء الذين حاولوا
‫قتل السيدة "سفرية" هو التكفور "غريغور".

947
01:29:46,482 --> 01:29:47,972
‫ذلك الشيطان!

948
01:29:49,592 --> 01:29:51,842
‫لم أذكر ذلك لأني لم أملك دليلًا…

949
01:29:52,822 --> 01:29:55,532
‫ولكن غدر كهذا ما كنت أراه يصدر من غيره.

950
01:29:56,282 --> 01:30:01,332
‫إذًا فهو من جعل ذلك الشخص الذي
‫يحمل السلاح أن يذكر اسم السيد "ينال".

951
01:30:02,552 --> 01:30:05,702
‫بينما نحن نحاول من تقريب
‫"ينال" من "غريغور"…

952
01:30:06,242 --> 01:30:11,062
‫يحاول "غريغور" أن يفسد
‫علاقة "ينال" بنا ويجعله في صفه.

953
01:30:12,022 --> 01:30:13,222
‫نيته واضحة.

954
01:30:13,862 --> 01:30:17,572
‫أن يلقي باللوم على السيد
‫"ينال" بعد قتل السيدة "سفرية"…

955
01:30:18,242 --> 01:30:21,022
‫ثم يشتت الدولة السلجوقية
‫عن طريق السيد "ينال".

956
01:30:38,082 --> 01:30:40,552
‫إلى أين أنت ذاهبة بهذه
‫العجلة يا سيدة "أوكه"؟

957
01:30:46,552 --> 01:30:48,152
‫وماذا سيكون يا سيدة "سفرية"؟

958
01:30:49,042 --> 01:30:51,572
‫لقد فقد زوجك وابنك صوابهما حقًا.

959
01:30:52,822 --> 01:30:56,282
‫لقد منحوا إدارة المقر لـ"أرسلان يوسف".

960
01:31:02,662 --> 01:31:04,642
‫طالما رأوا ذلك مناسبًا…

961
01:31:06,082 --> 01:31:08,192
‫فلابد أنهم أدرى.

962
01:31:08,502 --> 01:31:11,572
‫لا أدري ما يعلمون ولكن ما أعلمه أنا…

963
01:31:11,952 --> 01:31:15,992
‫هو أن قتل "أرسلان يوسف" لحماي لا يكفي…

964
01:31:16,172 --> 01:31:18,732
‫وأصبح يسعى وراء حياة زوجي الآن.

965
01:31:19,462 --> 01:31:22,112
‫ما هو أصل تولية عدو الدولة
‫السلجوقية الذي أعماه الدم…

966
01:31:22,702 --> 01:31:25,882
‫على قيادة رجالنا يا سيدة "سلجان"؟

967
01:31:26,332 --> 01:31:28,332
‫سأذهب لأتحدث مع السيد "تشاغري".

968
01:31:28,572 --> 01:31:31,132
‫وأسمع منهم كيف لهم أن يفعلوا ذلك!

969
01:31:32,062 --> 01:31:33,552
‫انتظري يا سيدة "أوكه"!

970
01:31:34,262 --> 01:31:37,192
‫هل هذا هو الوقت المناسب
‫في وضع السيد "ينال" ذاك؟

971
01:31:37,662 --> 01:31:40,822
‫لا يمكنني الانتظار دون مسائلتهم
‫عن هذا الظلم يا سيدة "سلجان".

972
01:31:45,822 --> 01:31:48,862
‫لا يوجد هناك وضع يدعو للمسائلة.

973
01:31:49,222 --> 01:31:53,552
‫و"ألب أرسلان" والسيد "تشاغري"
‫لن يقوموا يعمل دون سبب.

974
01:31:54,482 --> 01:31:59,642
‫وحتى إن فعلوا، فلا يقع
‫عليك سؤالهم على ذلك!

975
01:32:07,082 --> 01:32:10,642
‫قد لا أسألهم على ذلك ولكن
‫يمكنني أن أجعلهم يدفعون الثمن!

976
01:32:16,752 --> 01:32:19,262
‫أتفهم نفاد صبرك يا حضرة التكفور.

977
01:32:19,442 --> 01:32:26,482
‫ولكنك أنت من طلب مني أن أصنع سمًا لا يتسبب
‫بجلل بعد تأثيره وأن يقتل المتسمم بهدوء.

978
01:32:26,902 --> 01:32:29,352
‫"غوران"، لا تطل الحديث!

979
01:32:30,882 --> 01:32:34,552
‫متى سيموت "ألب أرسلان"؟ أخبرني بهذا!

980
01:32:34,662 --> 01:32:40,152
‫لقد طلبت أن يكون السم في الحبر
‫ذو تأثير متأخر على الجسد الذي يدخله.

981
01:32:42,282 --> 01:32:43,642
‫بالطبع!

982
01:32:45,152 --> 01:32:50,332
‫إن أظهر السم تأثيرًا قبل أن ينتشر
‫بالجسد كله فسوف يسعفونه باكرًا.

983
01:32:50,992 --> 01:32:53,442
‫وقد تكون هنا فرصة لنجاة "ألب أرسلان".

984
01:32:54,462 --> 01:32:57,925
‫ولكن طالما أن "ألب أرسلان"
‫ما زال قرأ الكتاب...

985
01:32:57,950 --> 01:33:02,572
‫فهذا يدل أن السم يؤدي
‫وظيفته ببطء وهدوء.

986
01:33:07,222 --> 01:33:08,262
‫جيد!

987
01:33:12,642 --> 01:33:13,642
‫جيد!

988
01:33:17,192 --> 01:33:20,932
‫"فاسبوراغان"

989
01:33:28,952 --> 01:33:33,862
‫<b><i>"الحاكم يجب أن يكتسب
‫قوة الإرادة والمواقف المتعلقة بالإدارة."</i></b>

990
01:33:34,302 --> 01:33:39,302
‫<b><i>"هذا، بطبيعة الأمر، سيظهر
‫في الإنسان الذي لديه القدرة على الحكم."</i></b>

991
01:33:56,352 --> 01:33:59,042
‫-كيف حال "غولجة"؟ هل أصبحت بحال أفضل؟
‫-الحمد لله.

992
01:33:59,592 --> 01:34:03,662
‫أنا ممتنة للأطباء وللسيدة
‫"أكين آي"، فقد اهتموا بها جيدًا.

993
01:34:08,732 --> 01:34:11,062
‫-ليلة مباركة.
‫-ولك كذلك.

994
01:34:12,302 --> 01:34:13,682
‫ولك أيضًا يا سيدة "سفرية".

995
01:34:24,302 --> 01:34:25,822
‫ماذا أصاب يدك هكذا؟

996
01:34:32,022 --> 01:34:33,572
‫لقد غطا كفك كله!

997
01:34:36,842 --> 01:34:38,262
‫هل عرضته على الأطباء؟

998
01:34:38,842 --> 01:34:41,592
‫ليس بالأمر المهم.
‫سأعرضه على السيدة "أكين آي" غدًا…

999
01:34:41,682 --> 01:34:43,842
‫وسوف تضع مرهمًا وتتعافى، لا تقلقي.

1000
01:34:46,702 --> 01:34:50,192
‫لقد وضعك والدي في وضع
‫صعب بين كل هذه المشاكل.

1001
01:34:51,282 --> 01:34:54,992
‫إن كنت ستقبل ذلك
‫فدعني أعتذر عن ما بدر منه.

1002
01:35:06,262 --> 01:35:07,815
‫أيتها السيدة "سفرية"...

1003
01:35:20,019 --> 01:35:23,272
‫أنا " محمد ألب أرسلان"
‫بن السيد "تشاغري".

1004
01:35:25,966 --> 01:35:29,166
‫وما كان لزوجتي أو لمقامها أن يجعلها
‫تفصح عن اعتذارها بهذه الصورة.

1005
01:35:32,727 --> 01:35:35,167
‫ولا تقوم بعمل يجبرها على ذلك.

1006
01:35:38,680 --> 01:35:40,894
‫حتى وإن طعنت زوجها.

1007
01:36:14,963 --> 01:36:16,163
‫سلطاني،

1008
01:36:16,316 --> 01:36:19,123
‫لقد شرفتمونا بالمجيء
‫إلى هنا كضيف لنا.

1009
01:36:19,176 --> 01:36:22,016
‫لا حرمنا الله من ظلكم
‫الباسط سلطانه علينا.

1010
01:36:22,422 --> 01:36:24,189
‫والآن فلتتفضلوا ولتستريحوا.

1011
01:36:24,449 --> 01:36:27,556
‫ومناداتكم ستكون كافية
‫إن احتجتم لأي شيء.

1012
01:36:28,286 --> 01:36:30,352
‫إن خدمتكم شرف بالنسبة لنا.

1013
01:36:32,050 --> 01:36:34,923
‫طابت ليلتك أيها الأمير "مروان".

1014
01:37:33,510 --> 01:37:36,030
‫هل تأذن لي يا سيدي "تشاغري"؟

1015
01:37:37,473 --> 01:37:39,253
‫خيرًا إن شاء الله!

1016
01:38:02,235 --> 01:38:04,489
‫سامحني يا سيدي،
‫لقد أزعجتك، ولكن...

1017
01:38:04,589 --> 01:38:07,975
‫لقد أمرتمونا بشكل قطعي ألا نجعل
‫أي أحد يأتينا بخبر من "ميرف" ينتظر.

1018
01:38:10,525 --> 01:38:12,072
‫حسنًا فعلت.

1019
01:38:33,672 --> 01:38:36,470
‫ما هذا الخبر الذي لا يتحمل أن
‫يتأخر حتى الصباح يا سيد "تشاغري"؟

1020
01:38:36,494 --> 01:38:37,727
‫خيرًا إن شاء الله.

1021
01:38:42,981 --> 01:38:44,441
‫إنهم ضيوفنا "القراخانيون".

1022
01:38:45,681 --> 01:38:47,241
‫لقد جاؤوا أبكر من المتوقع.

1023
01:38:48,765 --> 01:38:49,885
‫تجهزي بسرعة.

1024
01:38:50,032 --> 01:38:51,379
‫طريقنا طويل.

1025
01:38:51,572 --> 01:38:52,872
‫سنذهب إلى "ميرف".

1026
01:38:54,407 --> 01:39:01,513
‫لا بد من حل مسألة "أرسلان يوسف"
‫تلك دون أن نتأخر وقبل أن تتفاقم أكثر.

1027
01:39:13,713 --> 01:39:16,813
‫قلعة "آني".

1028
01:39:49,928 --> 01:39:51,128
‫ماذا كان ذلك؛

1029
01:39:51,241 --> 01:39:53,855
‫لماذا تنظرين إلى التفاحة
‫وأنت تتبسمين هكذا؟!

1030
01:40:25,626 --> 01:40:27,520
‫يبدو أنني وقعت
‫في الحب يا مربيتي!

1031
01:40:27,766 --> 01:40:29,540
‫هل وقعت في الحب!

1032
01:40:30,912 --> 01:40:31,966
‫في حب من؟

1033
01:40:33,769 --> 01:40:35,069
‫اسمه "سليمان".

1034
01:40:36,950 --> 01:40:38,590
‫ولكنه لا يعرف من أكون.

1035
01:40:38,643 --> 01:40:40,830
‫هل قلتي "سليمان"؟ تركي؟!

1036
01:40:40,962 --> 01:40:42,515
‫اصمتي يا "فلورا"، اصمتي!

1037
01:40:42,729 --> 01:40:44,375
‫حذاري، حذاري!

1038
01:40:44,631 --> 01:40:46,657
‫حذاري أن يسمع والدك بالأمر!

1039
01:40:47,031 --> 01:40:48,557
‫ليحمنا الرب!

1040
01:40:49,089 --> 01:40:51,609
‫حذاري أن تتلفظي باسمه حتى!

1041
01:40:52,563 --> 01:40:53,843
‫أنت محقة.

1042
01:40:54,851 --> 01:40:58,744
‫-أساسًا، إن علم "سليمان أن التكفور هو..
‫-لا زالت تتلفظ باسمه!

1043
01:40:59,071 --> 01:41:01,158
‫حذاري يا بنيتي، حذاري.

1044
01:42:21,309 --> 01:42:22,563
‫الأمير "مروان"!

1045
01:42:23,116 --> 01:42:24,129
‫كيف لهذا أن يحدث؟!

1046
01:42:24,429 --> 01:42:25,763
‫أين هو السلطان "طغرل"؟!

1047
01:42:25,909 --> 01:42:27,829
‫ماذا سنقول للأمير "بيساسيري"؟

1048
01:42:28,321 --> 01:42:32,194
‫ليس أنتم من سيخبر
‫عن هذا وإنما جثثكم!

1049
01:42:32,884 --> 01:42:38,770
‫لو أنه كان شجاعًا ما كان ليحاول
‫أن ينومني ويرسلكم لتقتلوني.

1050
01:42:39,031 --> 01:42:41,138
‫كان ليخرج أمامي كما الرجال!

1051
01:42:41,451 --> 01:42:46,795
‫أقسم بأني سأعلق رأس ذلك
‫الخسيس المنحدر من سلالة الثعالب...

1052
01:42:46,819 --> 01:42:52,164
‫على رأس رمحي وأجعله يجوب
‫البلدان ليكون عبرة لمن يعتبر!

1053
01:43:30,471 --> 01:43:31,924
‫هل تأذن لي يا بني؟

1054
01:43:34,407 --> 01:43:35,520
‫تفضل يا أبي.

1055
01:43:43,653 --> 01:43:45,173
‫لا تؤاخذني.

1056
01:43:45,479 --> 01:43:46,986
‫لقد أزعجتك يا بني.

1057
01:43:47,066 --> 01:43:49,216
‫أستغفر الله يا أبي، هل
‫يجوز أمر كهذا؟! تفضل.

1058
01:43:49,306 --> 01:43:50,479
‫لا..

1059
01:43:51,677 --> 01:43:54,357
‫سننطلق إلى "ميرف"
‫مع السيدة "سالجان".

1060
01:43:54,869 --> 01:43:57,029
‫وذلك لأجل المسألة
‫التي تحدثنا عنها.

1061
01:44:00,064 --> 01:44:03,269
‫هناك فائدة ولا شك في
‫استشارة "القراخانيين"...

1062
01:44:03,293 --> 01:44:05,791
‫بشأن "أرسلان يوسف" في أسرع وقت.

1063
01:44:07,408 --> 01:44:09,875
‫آمل أن ينتهي الأمر
‫على خير يا أبي.

1064
01:44:10,221 --> 01:44:13,068
‫لم يترك لنا أي خيار آخر.

1065
01:44:13,301 --> 01:44:14,735
‫رافقتكم السلامة.

1066
01:44:15,319 --> 01:44:17,832
‫إن شاء الله يا بني، إن شاء الله.

1067
01:44:18,330 --> 01:44:22,447
‫ليس لدي أدنى شك بأنك
‫ستستقبلنا عند عودتنا على...

1068
01:44:22,471 --> 01:44:26,589
‫مائدة النصر في غزوة فتح
‫خان "سورماري" التجاري.

1069
01:44:27,691 --> 01:44:29,651
‫سهل الله طريقك.

1070
01:44:29,951 --> 01:44:32,411
‫آمين يا أبي، آمين.

1071
01:44:45,161 --> 01:44:46,514
‫هل أزعجتك بإيقاظك يا بنيتي؟

1072
01:44:46,894 --> 01:44:48,461
‫كلا، أستغفر الله.

1073
01:44:49,474 --> 01:44:51,334
‫إن أبي وأمي عائدان إلى "ميرف".

1074
01:44:52,792 --> 01:44:54,152
‫سهل الله طريقكم،

1075
01:44:54,239 --> 01:44:55,892
‫سفرًا حميدًا.

1076
01:45:03,719 --> 01:45:07,619
‫كثَّر الله من الذين يقبلون يدك يا ابنتي.
‫[يدعو لها بوفرة النسل والعزة والمكانة]

1077
01:45:09,127 --> 01:45:10,133
‫هيا.

1078
01:45:10,800 --> 01:45:12,160
‫رافقتكم السلامة.

1079
01:45:31,349 --> 01:45:32,963
‫طابت ليلتك.

1080
01:45:34,329 --> 01:45:35,822
‫وليلتك أيضًا يا سيدة "سفرية".

1081
01:46:43,571 --> 01:46:44,591
‫"أجيت"!

1082
01:46:47,944 --> 01:46:54,940
‫لنر كيف سيتمكن الذين قاموا بتوليتكم
‫هذا بالأمر بتجنيب رأسهم حد المقصلة!

1083
01:47:10,385 --> 01:47:12,631
‫لن نسمح للسلطان
‫"طغرل" أن يخرج من القلعة!

1084
01:47:12,691 --> 01:47:14,071
‫إنه تحت تأثير العلاج.

1085
01:47:14,425 --> 01:47:15,925
‫لن يستطيع الهرب إلى مكان بعيد.

1086
01:47:15,978 --> 01:47:17,298
‫فلتجدوه بسرعة.

1087
01:47:40,230 --> 01:47:42,003
‫خيرًا يا سيد "سليمان"؟

1088
01:47:43,262 --> 01:47:48,608
‫تأخر الغزو الذي كان يُنتظر
‫لثلاثة أشهر بأمر من السلطان...

1089
01:47:48,747 --> 01:47:53,287
‫ولكن ما بال تلك النار التي تضطرم في
‫داخلك كأنما هي في غزوة؛ بم تفكر هكذا؟

1090
01:47:56,389 --> 01:47:59,269
‫يبدو أنك قد صورت الأمر
‫كما هو تمامًا يا سيد "باتور"؟

1091
01:47:59,934 --> 01:48:05,380
‫إن لم يكن هناك حكم للسلطان
‫فلا يجب أن يُأَخَّرَ الغزو يا سيدي.

1092
01:48:10,820 --> 01:48:14,000
‫لقد كانت فتاة تركية
‫جميلة، أليس كذلك؟

1093
01:48:17,260 --> 01:48:19,500
‫ليحمها الله.

1094
01:48:47,091 --> 01:48:48,598
‫آمين.

1095
01:48:55,144 --> 01:48:57,844
‫إنك لا تفوت أي شيء ولا يغيب
‫عنك أي أمر يا سيدي "باتور"!

1096
01:48:57,890 --> 01:48:59,890
‫ليس بالأمر الذي لا
‫يُرى أو يمكن أن يُخفى.

1097
01:48:59,999 --> 01:49:02,285
‫حتى لو أنني ولدت
‫من بطن أمي ضريرًا،

1098
01:49:02,405 --> 01:49:04,505
‫كنت لأرى ما أنت عليه
‫بالرغم من ذلك يا سيدي!

1099
01:49:06,836 --> 01:49:08,202
‫سامحني.

1100
01:49:10,910 --> 01:49:13,397
‫يا لك من ذئب كبير الشأن
‫وطريف في نفس الوقت!

1101
01:49:16,500 --> 01:49:18,167
‫ما شاء الله!

1102
01:49:19,343 --> 01:49:23,123
‫لقد مضى وقت طويل مذ
‫أن رأيتك تضحك هكذا يا بني!

1103
01:49:23,805 --> 01:49:26,112
‫هذا بفضل السيد
‫"باتور" يا أمي "أكين آي".

1104
01:49:28,408 --> 01:49:30,288
‫أنت تعلمين أن سمره جميل.

1105
01:49:30,960 --> 01:49:32,260
‫أعلم ذلك بالطبع.

1106
01:49:33,493 --> 01:49:35,307
‫كيف أصبحت يدك يا سيد "باتور"؟

1107
01:49:35,460 --> 01:49:36,900
‫هل هي أفضل؟

1108
01:49:37,547 --> 01:49:42,948
‫إن كلمة أفضل قليلة عليها،
‫كما قلت؛ لم يبق لها أي أثر.

1109
01:49:43,120 --> 01:49:44,174
‫انظري.

1110
01:49:47,013 --> 01:49:53,213
‫إن الشراب الذي تعده يداك يا
‫سيدة "أكين آي" مبارك لدرجة أنه...

1111
01:49:54,329 --> 01:49:58,296
‫مع المراهم التي تعدينها لا يبقى
‫أي جرح لا يمكن أن يتم علاجه.

1112
01:50:06,785 --> 01:50:08,318
‫أستغفر الله.

1113
01:50:41,229 --> 01:50:42,909
‫فليهتم كلاكما بأمر
‫الطابق السفلي.

1114
01:50:43,089 --> 01:50:45,055
‫وأنت فلتذهب إلى غرفة الأمير.

1115
01:50:59,684 --> 01:51:01,535
‫لا يوجد أحد في
‫هذا الطابق يا سيدي.

1116
01:51:06,895 --> 01:51:07,895
‫"برهام"،

1117
01:51:08,543 --> 01:51:12,996
‫اجعل من يأتمرون بك يهاجمون
‫القرية غداً كأنهم قطاع طرق.

1118
01:51:13,180 --> 01:51:19,274
‫بعدها، أبعث أحد الرجال بعد أن يرتدي ملابس
‫أهل القرية إلى مقر القيادة كي يطلب المساعدة.

1119
01:51:20,260 --> 01:51:25,635
‫أرسله حتى نأخذ كل
‫الفرسان ونُفرغ مقر القيادة.

1120
01:51:26,611 --> 01:51:29,064
‫ولا تظهر في الأرجاء كثيراً.

1121
01:51:29,306 --> 01:51:31,455
‫كي لا يتعرفوا عليك.

1122
01:51:32,838 --> 01:51:37,103
‫وعند عودتنا سيقوم
‫النقيب "ألكسندر" باستقبالنا.

1123
01:51:39,079 --> 01:51:46,353
‫وبعدها سيحين دور "ينال"
‫كي نفصل رأسه عن جسده!

1124
01:52:00,594 --> 01:52:02,258
‫ما الذي فعلتموه برجالي؟

1125
01:52:03,946 --> 01:52:06,352
‫إن أصاب أحدهم مكروه...

1126
01:52:06,508 --> 01:52:08,313
‫إنهم بخير يا سيدي.

1127
01:52:08,443 --> 01:52:10,170
‫أين يتم احتجازه؟

1128
01:52:12,842 --> 01:52:14,013
‫أين؟

1129
01:52:25,131 --> 01:52:27,318
‫انطفأت شمس الدولة
‫السلجوقية العالية.

1130
01:52:28,295 --> 01:52:32,849
‫مات حامي أمة "محمد" وكل الأتراك.

1131
01:52:37,756 --> 01:52:39,795
‫لأجل ماذا نعيش الآن؟!

1132
01:52:41,146 --> 01:52:42,146
‫لأجل ماذا؟

1133
01:52:48,021 --> 01:52:50,732
‫مات قائدنا يا سيدي، مات.

1134
01:52:51,443 --> 01:52:52,842
‫تألمنا كثيراً.

1135
01:52:53,920 --> 01:52:55,795
‫لماذا نعيش بعد الآن؟

1136
01:53:02,482 --> 01:53:04,670
‫لماذا نعيش بعد الآن؟!

1137
01:53:13,193 --> 01:53:16,396
‫قتلتم شخصاً وسيموت منكم ألف شخص!

1138
01:53:17,803 --> 01:53:21,076
‫هل سيبقى رأس من
‫تجرأ على مهاجمة قائدنا؟!

1139
01:53:21,404 --> 01:53:22,818
‫لن يبقى!

1140
01:53:22,904 --> 01:53:24,513
‫لن يبقى!

1141
01:53:26,935 --> 01:53:30,232
‫الدولة السلجوقية العالية
‫لن تنسى هذا الغدر.

1142
01:53:30,257 --> 01:53:33,748
‫لن تنسى، لن تنسى!

1143
01:54:04,076 --> 01:54:05,896
‫اصبروا يا شجعاني.

1144
01:55:53,928 --> 01:55:56,310
‫أراحك الله يا سيد "ألب أرسلان".

1145
01:56:07,654 --> 01:56:09,170
‫وأنتِ أيضاً يا سيدة "سفرية".

1146
01:56:58,685 --> 01:57:01,654
‫التركي العظيم، السلطان "طغرل".

1147
01:57:03,193 --> 01:57:04,935
‫أنت من واجه العالم أجمع.

1148
01:57:05,568 --> 01:57:07,990
‫رأسك الآن تحت قدمي.

1149
01:57:09,256 --> 01:57:10,967
‫علقوا جثته على باب القلعة.

1150
01:57:10,992 --> 01:57:13,810
‫سننتقم ممن يؤذي أميرنا
‫حتى لو كان السلطان.

1151
01:57:14,318 --> 01:57:15,732
‫ليرى العالم أجمع.

1152
01:57:16,006 --> 01:57:17,021
‫خذوه.

1153
01:58:25,428 --> 01:58:30,209
‫قتلتم شخصاً وسيموت منكم ألف شخص!

1154
01:58:46,819 --> 01:58:48,295
‫ما الذي يحدث يا سيدي؟

1155
01:59:27,865 --> 01:59:29,201
‫سلطاني...

1156
01:59:29,998 --> 01:59:31,889
‫الحمد لله، أنتم بخير.

1157
01:59:35,717 --> 01:59:38,248
‫وظيفتنا أن نحميك.

1158
01:59:39,350 --> 01:59:41,248
‫لكنك حميتنا.

1159
01:59:55,904 --> 01:59:58,506
‫"فاسبوراغان"

1160
02:03:49,294 --> 02:03:50,841
‫شكراً يا سيدة "سفرية".

1161
02:03:52,536 --> 02:03:55,536
‫جعلك الله تعود بالنصر
‫يا سيد "ألب أرسلان".

1162
02:03:55,561 --> 02:03:57,169
‫آمين، آمين.

1163
02:03:57,966 --> 02:04:00,794
‫الحملة العسكرية
‫منا والنصر من الله.

1164
02:04:26,538 --> 02:04:29,553
‫خان "سورماري" التجاري.

1165
02:04:36,436 --> 02:04:39,686
‫أظن أنك لن تواجه صعوبة عندما
‫تستولي على مقر القيادة يا سيد "ينال".

1166
02:04:45,655 --> 02:04:48,100
‫وننتظر بفارغ الصبر
‫بشرى النصر يا سيد "ينال".

1167
02:05:21,678 --> 02:05:25,373
‫سيموت "ينال" عن طريق
‫الخطأ بعد أن ينتهي عملنا معه.

1168
02:05:27,561 --> 02:05:29,592
‫أظننا لسنا جادين يا أيها النقيب.

1169
02:05:29,975 --> 02:05:31,748
‫كلا بالطبع يا "باتيوس".

1170
02:05:32,248 --> 02:05:34,631
‫قلت ما يريد "أرسلان يوسف" سماعه.

1171
02:05:36,646 --> 02:05:41,920
‫سينتهي عملنا مع "أرسلان يوسف" عندما
‫يُفرغ مقر القيادة ويُسهل سيطرتنا عليه.

1172
02:05:41,968 --> 02:05:47,224
‫إذاً، ربما يكون "أرسلان يوسف" هو الشخص
‫الذي سيموت عن طريق الخطأ عند انتهاء اليوم.

1173
02:05:48,241 --> 02:05:50,498
‫"ينال" سيجلس على عرش السلاجقة.

1174
02:05:51,967 --> 02:05:55,413
‫يمكن للجميع أن
‫يموت، أما هو فكلا.

1175
02:05:59,545 --> 02:06:02,584
‫أستمتع كثيراً عند رؤية
‫تركي يُهزم أمام تركي.

1176
02:06:03,944 --> 02:06:06,014
‫من أجل نصر مليء
‫بالمتعة وبلا خسائر...

1177
02:06:06,343 --> 02:06:08,077
‫يجب ألّا تمسك أنت السيف أبداً.

1178
02:06:23,230 --> 02:06:27,030
‫حان الوقت الآن لتلقين
‫"ألكسندر" درساً لن ينساه.

1179
02:06:27,203 --> 02:06:29,598
‫ستكون الأراضي تلك التي
‫يُحاولون الاستيلاء عليها،

1180
02:06:29,622 --> 02:06:31,913
‫من الدولة السلجوقية
‫العالية، قبراً لجثثهم.

1181
02:06:35,507 --> 02:06:38,373
‫لقد استُكملت التجهيزات
‫يا سيد "ألب أرسلان".

1182
02:06:46,083 --> 02:06:47,817
‫أيها المحاربين أصحاب نظرة الذئب.

1183
02:06:48,637 --> 02:06:51,303
‫-فليكن سيفكم مثل سيف "ذو الفقار".
‫-آمين.

1184
02:06:51,530 --> 02:06:54,303
‫ولتُحلّى غزوتكم بالنصر!

1185
02:06:54,330 --> 02:06:55,496
‫آمين!

1186
02:06:56,563 --> 02:06:57,563
‫هيّا!

1187
02:07:07,703 --> 02:07:08,703
‫هيّا!

1188
02:07:32,186 --> 02:07:36,053
‫تبقى القليل وسأذهب أنا أيضاً
‫للحرب مع سيد "ألب أرسلان".

1189
02:07:36,367 --> 02:07:39,173
‫-تعّلم المبارزة أولاً.
‫-أتعتقدين أنني لا أعرف؟

1190
02:07:39,587 --> 02:07:41,800
‫لقد تدربت كثيراً مع السيد "ألب أرسلان".

1191
02:07:41,880 --> 02:07:44,093
‫إن كنت ستذهب فسأذهب أنا أيضاً للحرب.

1192
02:07:44,207 --> 02:07:45,673
‫مستحيل هذا لأنك فتاة.

1193
02:07:45,960 --> 02:07:48,386
‫أتظن أن السيدات الأتراك
‫لا يعرفون المبارزة؟

1194
02:07:48,411 --> 02:07:51,160
‫من الواضح أنك لم ترى
‫أختي "سفرية" وهي تُبارز.

1195
02:07:51,340 --> 02:07:53,326
‫سأعلّمك أنا المبارزة.

1196
02:07:53,453 --> 02:07:56,046
‫ولكن ما فائدة تعلّم المبارزة للسيدات؟

1197
02:07:56,320 --> 02:08:00,433
‫حاول أن تقول هذا لأختي، فبإمكانها
‫الفوز حتى على السيد "ألب أرسلان".

1198
02:08:00,925 --> 02:08:04,940
‫إن المحارب الذي يستطيع مجابهة
‫السيد "ألب أرسلان" لم تلده أمه بعد.

1199
02:08:04,947 --> 02:08:07,073
‫بلى! وقد أصبحت الآن سيدة.

1200
02:08:07,093 --> 02:08:11,480
‫فلتذهب وتُخبر سيدك "ألب أرسلان" إن
‫أردت كي يُبارز أختي لنرى من سيفوز.

1201
02:08:11,487 --> 02:08:15,353
‫سأخبره ولكن السيد "ألب
‫أرسلان" لا يرفع سيفه على النساء.

1202
02:08:25,063 --> 02:08:29,083
‫لقد داهم قطاع الطرق قرية
‫"دوزكايا" التي تحت حماية المقر.

1203
02:08:30,883 --> 02:08:32,483
‫ولماذا تقف هنا إذاً؟

1204
02:08:32,597 --> 02:08:35,370
‫فلتجمع المحاربين فوراً، سنذهب للقرية.

1205
02:08:35,477 --> 02:08:38,943
‫ولكن ألا يجب إخبار السيد
‫"ألبر أرسلان" أولاً يا سيدي؟

1206
02:08:38,970 --> 02:08:43,116
‫أيُعقل أن نخسر الوقت بينما قطاع
‫الطرق يفعلون ما يفعلون بأهالي القرية؟

1207
02:08:43,470 --> 02:08:45,656
‫الأمر أمري، هيّا تحرّك.

1208
02:09:17,190 --> 02:09:19,523
‫لم نصل بعد إلى المقر، لماذا توقفنا.

1209
02:09:20,023 --> 02:09:21,510
‫لقد اقتربنا من المقر.

1210
02:09:21,957 --> 02:09:25,703
‫ولكن ليس هناك كشّافة ولا جنود.

1211
02:09:28,570 --> 02:09:31,470
‫هذا الهدوء لا يُبشر بخير.

1212
02:09:50,137 --> 02:09:51,750
‫إنه خائن! اقتلوهم جميعاً.

1213
02:09:57,667 --> 02:09:59,453
‫إن الكفار مثل سندان الحداد...

1214
02:09:59,780 --> 02:10:03,226
‫وسيوفكم مثل المطرقة،
‫هيّا أيها الجنود!

1215
02:10:03,530 --> 02:10:04,383
‫يا الله!

1216
02:10:04,390 --> 02:10:06,736
‫يا الله!

1217
02:12:02,223 --> 02:12:03,223
‫"أفار"!

1218
02:12:51,643 --> 02:12:52,643
‫لوهلة،

1219
02:12:53,183 --> 02:12:56,816
‫قد توجست خيفةً بأنكم
‫لم تتقفوا أثري يا ابن أخي.

1220
02:12:57,273 --> 02:13:00,326
‫لقد أبلغنا التاجر "رزان" بالأمر
‫في الوقت المناسب والحمد لله.

1221
02:13:00,627 --> 02:13:01,627
‫الحمد لله.

1222
02:13:03,152 --> 02:13:08,255
‫فلتتصرف وكأن الخطة التي وضعها
‫"ألكسندر" للتاجر "رازن" تعمل.

1223
02:13:10,427 --> 02:13:11,427
‫إذاً...

1224
02:13:12,800 --> 02:13:16,753
‫لم يتمكن السيد "ينال" بإقناع
‫"ألكسندر" بالهجوم على المقر.

1225
02:13:16,840 --> 02:13:18,313
‫والآن "ألكسندر"...

1226
02:13:19,473 --> 02:13:25,300
‫أيمكن أن يكون قد تجرّأ للهجوم
‫على أراضينا كي يُكفّر ذنبه؟

1227
02:13:26,169 --> 02:13:28,849
‫لماذا غيّر وجهته تجاه قرية "هونرلي"؟

1228
02:13:33,057 --> 02:13:35,116
‫ماذا سيصنع بالاستيلاء على ذاك المكان؟

1229
02:13:35,217 --> 02:13:37,403
‫لن يمكن إن يستولي ولو حتى على شبر واحد.

1230
02:13:37,777 --> 02:13:39,903
‫ولكنننا سنُعلّمه الدرس،

1231
02:13:40,150 --> 02:13:43,916
‫الذي لم يتعلّمه من خطأه عن
‫طريق خطتنا العكسية التي سنقوم بها.

1232
02:13:47,617 --> 02:13:49,503
‫لدي عملٌ لأقوم به.

1233
02:13:52,383 --> 02:13:53,383
‫انتظروا.

1234
02:14:12,730 --> 02:14:13,730
‫"رازن"!

1235
02:14:19,003 --> 02:14:21,190
‫-تفضّل يا سيدي.
‫-انزل من عربتك.

1236
02:14:25,503 --> 02:14:29,056
‫أدرت أن أسألك عن خطة
‫مداهمة "ألكسندر" لقرية "هونرلي".

1237
02:14:30,443 --> 02:14:33,666
‫كيف لك أن سمعت بخطة مهمة...

1238
02:14:34,307 --> 02:14:36,457
‫كهذه حيث أنها في غاية
‫السرية؟ أخبرني فوراً.

1239
02:14:36,813 --> 02:14:38,463
‫يا سيدي، أنا...

1240
02:14:38,897 --> 02:14:41,350
‫وأيضاً القرية تلك كلها أرضٌ سبخة.

1241
02:14:46,357 --> 02:14:48,456
‫لماذا يريد إن يقتحم "ألكسندر" تلك القرية،

1242
02:14:48,863 --> 02:14:52,116
‫بجنوده المدرعين بين كل القرى الأخرى؟

1243
02:14:53,203 --> 02:14:54,630
‫أخبرني بالحقيقة الآن.

1244
02:15:01,470 --> 02:15:03,176
‫إن عائلتي بحوزتهم يا سيدي.

1245
02:15:05,550 --> 02:15:08,080
‫لقد كذبت عليك مغصوباً
‫من القائد "ألكسندر".

1246
02:15:10,280 --> 02:15:11,660
‫وماذا عن السيد "ينال".

1247
02:15:12,780 --> 02:15:13,980
‫عنده هو الحقيقة الكاملة.

1248
02:15:15,973 --> 02:15:20,120
‫لم يردني أن أقول أنه أقنع
‫"ألكسندر" بالهجوم على المقر.

1249
02:15:24,490 --> 02:15:26,076
‫دمت حياً وسالماً يا سيد "ينال".

1250
02:15:26,249 --> 02:15:30,689
‫إن من يقولون عنه خائن، هو من
‫يُخاطر بحياته بأن يكون بين العدو.

1251
02:15:30,942 --> 02:15:31,942
‫دمت حيّا.

1252
02:15:31,967 --> 02:15:36,760
‫إن هذه المخاطرة ليست بالشيء
‫الكبير من أجلك يا سيد "ألب أرسلان".

1253
02:15:37,540 --> 02:15:39,146
‫فلتحيا الدولة السلجوقية العالية!

1254
02:15:39,767 --> 02:15:42,854
‫لا يوجد أحد في خان "سورماري"
‫بيده سيف ويمكنه المحاربة...

1255
02:15:42,878 --> 02:15:46,156
‫سوى "ألكسندر" و"باتيوس"
‫وثلةٌ قليلة أخرى يا ابن أخي.

1256
02:15:47,190 --> 02:15:48,190
‫إذاً...

1257
02:15:49,057 --> 02:15:51,650
‫فلنركض نحو النصر الذي لن يُكلفنا أرواحنا.

1258
02:15:52,190 --> 02:15:55,570
‫هيّا أيها المحاربون، إلى "سورماري"!

1259
02:16:24,537 --> 02:16:26,123
‫عمّاذا تبحثين هنا يا "أوكه"؟

1260
02:16:31,543 --> 02:16:32,983
‫عمّاذا تبحثين هنا؟

1261
02:16:35,077 --> 02:16:37,410
‫الحمد لله الذي جمعنا يا سيد "ينال".

1262
02:16:37,617 --> 02:16:42,950
‫أيمكن إن تُخفي عني الخطة التي قمت بها
‫مع السيد "ألب أرسلان" بينما كنت قلقة عليك؟

1263
02:16:42,957 --> 02:16:45,343
‫لابد وأن هناك سببٌ لإخفاء الخطة.

1264
02:16:45,403 --> 02:16:47,483
‫اخبريني فوراً من أين أتيت؟

1265
02:16:50,477 --> 02:16:55,410
‫لقد قمت بفتح الطريق إلى عرش
‫الدولة السلجوقية العالية لك يا سيد "ينال".

1266
02:16:55,983 --> 02:16:57,376
‫وقد جئت من هناك.

1267
02:17:04,577 --> 02:17:07,936
‫خان "سورماري" التجاري

1268
02:17:28,790 --> 02:17:30,956
‫القوة جاهزة يا سيدي.

1269
02:17:33,287 --> 02:17:37,560
‫سننفصل إلى الجناحين الأيمن
‫والأيسر وسنقترب من الخان بهذا الشكل.

1270
02:17:38,020 --> 02:17:42,420
‫وحينما يكون الخان في مرمى
‫رماة السهام، فسنضرب الكشّافة أولاً.

1271
02:17:42,767 --> 02:17:45,640
‫ومن ثم سنتقدم كالذراعين تحو الباب.

1272
02:17:46,793 --> 02:17:47,793
‫"سليمان".

1273
02:17:48,670 --> 02:17:50,270
‫معك الجناح الأيسر يا أخي.

1274
02:17:50,670 --> 02:17:52,890
‫"أربزكان" و"أفار" سيأتوا معك.

1275
02:17:55,777 --> 02:17:58,110
‫وأنتم ستكونون معي في الجناح الأيمن.

1276
02:17:58,837 --> 02:18:02,223
‫خان التجارة هذا، هو قلب
‫"آني" النابض أيها المحاربون.

1277
02:18:03,083 --> 02:18:06,770
‫ويجب أولاً فتح القلب هذا
‫المؤدي إلى طريق "أني".

1278
02:18:07,703 --> 02:18:08,703
‫هيّا!

1279
02:18:10,183 --> 02:18:12,423
‫-كان الله في عونكم.
‫-هيّا بسم الله.

1280
02:18:12,443 --> 02:18:13,443
‫يا الله!

1281
02:18:28,243 --> 02:18:29,243
‫اللعنة!

1282
02:18:30,097 --> 02:18:31,297
‫من أين أتت هذه؟

1283
02:18:38,897 --> 02:18:39,937
‫إنهم الأتراك!

1284
02:20:15,383 --> 02:20:16,743
‫لا يوجد أحد هنا.

1285
02:20:16,890 --> 02:20:18,616
‫أين هؤلاء الصليبيون؟

1286
02:20:23,713 --> 02:20:25,393
‫هذا لا يُبشّر بالخير.

1287
02:20:27,910 --> 02:20:29,270
‫أين هؤلاء الكفار؟

1288
02:20:34,590 --> 02:20:36,030
‫لماذا لا يوجد أحد؟

1289
02:20:45,210 --> 02:20:46,403
‫إنه فخ!

1290
02:20:46,800 --> 02:20:47,800
‫إنه فخ.

1291
02:20:48,880 --> 02:20:50,973
‫قلت إنه فخ، للخارج فوراً!

1292
02:21:26,933 --> 02:21:27,933
‫"غريغور".

