﻿1
00:00:04,640 --> 00:00:07,309
‫"لقد فازت (إيفا) بسباقها الكبير
‫وهي لا تطيق صبراً حتى تريك الميدالية"

2
00:00:07,726 --> 00:00:09,395
‫"وصنعت لك (بيلا) بعض الكعك"

3
00:00:09,562 --> 00:00:12,189
‫حسناً، نظام تحديد الموقع
‫يقول أنني سأصل بعد 26 دقيقة

4
00:00:12,523 --> 00:00:15,442
‫- "إن الفتيات متحمسات جداً!"
‫- هذا جيد!

5
00:00:16,402 --> 00:00:19,989
‫- وأنا أيضاً!
‫- "إنهن ينتظرن عودتك إلى المنزل بفارغ الصبر"

6
00:00:20,781 --> 00:00:23,117
‫"صحيح! كما أننا جميعنا جاهزات
‫للذهاب إلى الشاطئ"

7
00:00:23,534 --> 00:00:25,995
‫لقد كان أسبوعاً حافلاً!

8
00:00:26,954 --> 00:00:28,747
‫سأراكن قريباً!

9
00:00:29,331 --> 00:00:31,542
‫- أحبك!
‫- "وأنا أيضاً أحبك!"

10
00:01:04,940 --> 00:01:08,714
‫"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

11
00:01:09,945 --> 00:01:13,115
‫من الصعب التحديد الآن
‫ولكن اسم ضحيتنا هو (فرانك ليون)...

12
00:01:13,282 --> 00:01:15,117
‫عمره 58 ويسكن في (فوريست هيلز)

13
00:01:15,326 --> 00:01:17,161
‫(فوريست هيلز)، هذا عنوان جميل

14
00:01:17,369 --> 00:01:19,538
‫كان والدي يقودنا بالسيارة
‫إلى هناك لرؤية المنازل الكبيرة...

15
00:01:19,580 --> 00:01:21,415
‫ليعطينا خطاب أننا سنمتلك بيتاً كهذا يوماً ما

16
00:01:22,082 --> 00:01:25,628
‫- إنه الحلم الأمريكي
‫- أعتقد أن هذا هو الوجه الآخر لكل تلك الطموح

17
00:01:26,086 --> 00:01:28,839
‫يوجد 30 ألف دولار على معصم رجل ميت!

18
00:01:29,465 --> 00:01:31,175
‫مما يعني أن من أطلق النار أراد شيئاً واحداً

19
00:01:31,675 --> 00:01:35,346
‫- أن يتأكد من موته
‫- بين الساعة والراميين نكتشف أنها عملية اغتيال

20
00:01:36,013 --> 00:01:38,641
{\an8}‫ولهذا يقول الزعيم بأن نضع بعض
‫الضرائب الفيدرالية قيد العمل

21
00:01:38,766 --> 00:01:40,643
{\an8}‫حسناً، نقدر لك إخبارنا مسبقاً

22
00:01:44,005 --> 00:01:46,174
‫هذه طلقات بندقية هجومية

23
00:01:46,466 --> 00:01:49,218
{\an8}‫إنها طلقات متينة، استخدمناها في الشرق
‫في أعمال القتال القريب

24
00:01:49,927 --> 00:01:51,929
‫- أعمال؟
‫- أعمال!

25
00:01:53,931 --> 00:01:58,728
{\an8}‫لنقم بجمع القذائف ونرى إن كان بإمكاننا معرفة
‫نوع البندقية أو استخراج بصمات أو حمض نووي

26
00:01:58,811 --> 00:02:01,105
‫ولنقم بتنظيف ومسح هذا الباب

27
00:02:01,355 --> 00:02:03,816
‫لابد أن الرامي اقترب كثيراً
‫من أجل رصاصة الرأس الأخيرة

28
00:02:04,025 --> 00:02:05,526
‫ربما نكون محظوظين بالعثور على بعض البصمات

29
00:02:05,818 --> 00:02:09,822
{\an8}‫- هل هناك كاميرات في المنطقة؟
‫- توجد واحدة معطلة بالقرب من معمل الورق

30
00:02:12,033 --> 00:02:15,052
{\an8}‫- هل هذا شاهدنا الوحيد؟
‫- أجل، قال بأن هناك ستة أو سبعة آخرون...

31
00:02:15,077 --> 00:02:16,370
‫ولكنهم فروا هاربين

32
00:02:16,787 --> 00:02:20,458
‫- هل يعرفون شيئاً لا نعرفه؟
‫- في هذا الحي، الواشي يعاقب

33
00:02:20,833 --> 00:02:24,712
{\an8}‫أما هذا فهو وافد جديد
‫كان يتشدق عن إيقاف تمويل الشرطة

34
00:02:25,046 --> 00:02:30,676
{\an8}‫كنت أقود دراجتي عند الزاوية واعتقدت بداية
‫أنه لابد أن يكون موقع تصوير فيلم أو ما شابه

35
00:02:30,927 --> 00:02:34,430
{\an8}‫وثم بدأت أدرك عدم وجود فريق تصوير أو كاميرا...

36
00:02:34,687 --> 00:02:37,690
‫وحينها أدركت أن هذه جريمة حقيقية
‫تحدث في (نيويورك)!

37
00:02:37,731 --> 00:02:42,361
{\an8}‫حسناً، قلت أنهما راميان؟ طول السائق 190...

38
00:02:42,569 --> 00:02:45,406
{\an8}‫والراكب 170؟

39
00:02:45,739 --> 00:02:48,284
‫- هذا صحيح!
‫- كان الراميان يرتديان أقنعة؟

40
00:02:48,387 --> 00:02:50,681
‫هل رأيت يديهما؟ أو لاحظت عرقاً محدداً؟

41
00:02:51,098 --> 00:02:54,935
{\an8}‫كان الرجل الطويل أبيضاً
‫والثاني ربما أسمراً

42
00:02:55,227 --> 00:02:59,439
{\an8}‫وبالحديث عنهم، لو كنتم أيها الشرطة ألطف
‫مع السمر لحظيتم بالمزيد من المساعدة هنا

43
00:03:00,274 --> 00:03:03,610
{\an8}‫نحن لسنا شرطة، لكننا نشكرك
‫على النصيحة، سنقوم بذلك

44
00:03:04,820 --> 00:03:09,324
‫- هل من شيء آخر؟ هل من شيء مميز؟
‫- الرجل الذي أطلق النار من المسدس أيسر

45
00:03:09,908 --> 00:03:12,202
{\an8}‫حسناً، هذا جيد! والشاحنة...

46
00:03:12,452 --> 00:03:15,533
‫هل رأيت لوحتها أو لاحظت
‫تفاصيل أخرى في السيارة؟

47
00:03:15,581 --> 00:03:20,794
{\an8}‫أحد أغطية إطار السيارة كان ينقصه
‫ذلك الشيء في المنتصف الذي يشبه العلامة...

48
00:03:21,670 --> 00:03:23,422
{\an8}‫من جهة الراكب، العجلة الأمامية

49
00:03:23,839 --> 00:03:26,216
‫- لا يفوتك الكثير، أليس كذلك؟
‫- أنا فنان

50
00:03:26,592 --> 00:03:28,677
‫- التفاصيل هي حياتي
‫- ونحن كذلك

51
00:03:29,720 --> 00:03:31,054
‫شكراً لك!

52
00:03:31,888 --> 00:03:34,224
{\an8}‫- ذهب القتلة مباشرة إلى شارع (برودواي)
‫- حسناً

53
00:03:34,308 --> 00:03:35,642
‫لنبدأ عملنا من هناك

54
00:03:36,018 --> 00:03:38,729
‫حسناً، إذاً فقد هرب المجرمان بماذا؟

55
00:03:38,895 --> 00:03:40,731
‫- شاحنة (فورد) سوداء، صباح الخير!
‫- أجل

56
00:03:40,772 --> 00:03:43,233
‫هذا تصوير مقهى يبعد شارعين عن مسرح الجريمة

57
00:03:43,275 --> 00:03:48,530
{\an8}‫تماثل العجلة الأمامية وصف الشاهد
‫وتمكنا من مراقبتهم لعشر شوارع تقريباً

58
00:03:48,988 --> 00:03:51,441
‫- ومن ثم فقدناهم
‫- هل توجد صور ذات جودة للمجرمين؟

59
00:03:51,532 --> 00:03:55,661
‫لا يوجد ما يكفي لبرنامج التعرف على الوجه ولكن
‫برنامج الإحصاء البيولوجي يمكنه تأكيد طول...

60
00:03:55,675 --> 00:03:59,720
‫السائق والراكب اعتماداً على إنشاء النموذج
‫طول السائق 85.1 متر...

61
00:03:59,762 --> 00:04:02,824
‫والراكب الأمامي مطلق النار هو رجل طوله 73.1 متر

62
00:04:02,849 --> 00:04:07,063
‫حسناً، هذه جميع التشابهات مع إفادة شاهد العيان
‫والراكب يدخن باستخدام يده اليسرى...

63
00:04:07,270 --> 00:04:08,771
‫يبدو أنهما حجبا لوحة السيارة، صحيح؟

64
00:04:08,855 --> 00:04:11,332
‫- هذا صحيح!
‫- حسناً، لنرفع بلاغاً حول الشاحنة

65
00:04:11,357 --> 00:04:14,944
‫ولننتقل الآن إلى ضحيتنا، السيد (فرانك ليون)

66
00:04:15,111 --> 00:04:17,880
‫من كان؟ ولماذا قتل؟
‫أخبرني يا (هوبس) عما نعرفه

67
00:04:17,905 --> 00:04:20,658
{\an8}‫لقد كان محاسباً، عمل لخمسة وعشرين عاماً
‫في (إرنيست أند يونغ)...

68
00:04:20,700 --> 00:04:23,077
‫ثم غادر لوحده منذ خمس سنوات
‫وانظر إلى هذا!

69
00:04:23,494 --> 00:04:26,872
‫كان يقوم بتصفية ممتلكاته منذ أسبوع
‫محولاً كل شيء إلى مبالغ نقدية

70
00:04:27,248 --> 00:04:30,376
‫- وكذلك فعلت زوجته
‫- حسناً، ربما كانا قلقان بأمر سوق الأسهم

71
00:04:31,741 --> 00:04:34,630
‫أو شيء آخر، رابطة جامعية
‫أو ماجستير إدارة الأعمال...

72
00:04:35,256 --> 00:04:37,758
‫أو نادي (لايونز)، لنكن صادقين...

73
00:04:37,842 --> 00:04:40,928
‫لا يتم محو المدنيين عن شوارع المدينة
‫ببساطة، نحتاج للمزيد!

74
00:04:41,345 --> 00:04:46,225
{\an8}‫هل لديه أي أعداء أو ديون يرفض ردها؟
‫فقد يكون هذا نتيجة أي شيء، كعلاقة فاشلة

75
00:04:46,601 --> 00:04:48,894
‫لا تدعوني أستخدم مخيلتي يا قوم
‫أنا بحاجة لحقائق

76
00:04:49,228 --> 00:04:50,813
‫هل تواصل أحد مع الأرملة؟

77
00:04:50,980 --> 00:04:53,065
{\an8}‫أجل، لقد وصل (أو أي) و(نينا)
‫للتو إلى (فوريست هيلز)...

78
00:04:53,107 --> 00:04:54,942
‫ونأمل أن تعطينا السيدة (ليون)
‫المعلومات التي نحتاجها

79
00:04:55,192 --> 00:04:57,111
‫"متوفى"

80
00:04:58,654 --> 00:05:01,555
‫أنا حقاً لا أعلم، فهو لا يبوح بالكثير

81
00:05:03,082 --> 00:05:05,626
{\an8}‫لم يكن يبح بالكثير،أقصد...

82
00:05:06,335 --> 00:05:08,421
{\an8}‫هو يعمل وأنا أهتم بالأولاد

83
00:05:08,713 --> 00:05:11,048
{\an8}‫ولهذا لا يمكنني مساعدتكم
‫أنا حقاً لا أستطيع

84
00:05:11,090 --> 00:05:13,467
{\an8}‫ولكن زوجك قد قتل اليوم يا سيدة (ليون)

85
00:05:13,634 --> 00:05:16,095
{\an8}‫وأنت تراوغين معنا قليلاً!

86
00:05:16,304 --> 00:05:20,421
‫هل كانت هناك مشاكل تدور بينكما؟
‫هل كان لديه أو لديك أحد آخر؟

87
00:05:20,516 --> 00:05:22,935
‫ماذا؟ أنا؟ نحن؟ لا! لا شيء من هذا القبيل

88
00:05:22,977 --> 00:05:28,524
{\an8}‫نحن نعلم أنك بعت منزلك مؤخراً وأنك كنت تحولين
‫الكثير من المال إلى حساباتك البنكية المختلفة

89
00:05:28,691 --> 00:05:33,154
{\an8}‫ماذا؟ هل نحن بحاجة سبب للتحويل إلى النقدي
‫مع وضع السوق الحالي؟ هل هذه جريمة؟

90
00:05:35,489 --> 00:05:37,533
‫- (هاواي)؟
‫- أجل

91
00:05:38,326 --> 00:05:40,703
‫في ذكرى زواجنا العاشرة
‫سبحنا مع الدلافين

92
00:05:41,162 --> 00:05:42,955
‫- إنها عائلة جميلة
‫- شكراً لك

93
00:05:43,205 --> 00:05:44,707
‫كان يحب ابنتيه

94
00:05:45,082 --> 00:05:47,752
‫نعتقد أنه قد قتل مستهدفاً يا سيدة (ليون)

95
00:05:47,835 --> 00:05:54,508
{\an8}‫ولهذا فأي شيء يمكنك إخبارنا به
‫عن حياته الشخصية أو العملية سيكون مفيداً جداً

96
00:05:54,967 --> 00:05:56,844
‫أنا صدقاً لا أعلم!

97
00:05:57,178 --> 00:05:58,804
‫كان لديه عميل واحد

98
00:05:58,971 --> 00:06:04,310
{\an8}‫كان يلمح عن بعض الأشياء عن عميله
‫ولكنه لم يصرح بأي شيء ولم يخبرني حتى باسمه

99
00:06:04,644 --> 00:06:06,270
‫أي نوع من الأشياء؟

100
00:06:10,149 --> 00:06:11,859
{\an8}‫إن كنت خائفة يا سيدة (ليون) فلا تقلقي

101
00:06:12,193 --> 00:06:17,114
{\an8}‫لأنه يمكننا حمايتك وحمايتهن ولكن سيتوجب
‫عليك مساعدتنا وعليك فعل ذلك الآن

102
00:06:19,909 --> 00:06:22,370
{\an8}‫ربما كان الأمر، صدقوني أنه مجرد تخمين...

103
00:06:23,913 --> 00:06:27,416
‫متعلقاً بالأدوية، قال (فرانك)
‫بأنه لم يقم بأي شيء غير قانوني بنفسه...

104
00:06:27,958 --> 00:06:31,379
‫وكانت لديه خطة لخمس سنوات
‫ومن ثم نكون قد ضمنا حياتنا بأكملها

105
00:06:31,879 --> 00:06:33,881
‫ولهذا كنا نحول كل شيء لأموال نقدية

106
00:06:35,966 --> 00:06:38,928
{\an8}‫سيكون الوقت القادم صعباً...

107
00:06:39,345 --> 00:06:40,680
{\an8}‫لك ولهن

108
00:06:41,389 --> 00:06:44,141
‫ولهذا فإن معرفة من فعل هذا ولماذا
‫سيكون مهماً للغاية

109
00:06:45,726 --> 00:06:47,478
‫وبالأخص من أجل الفتيات

110
00:06:55,641 --> 00:06:57,279
‫انتظرا!

111
00:07:14,046 --> 00:07:17,967
‫لقد أخبرني أنه في حال حدوث أي شيء
‫فإن هذا يحتوي على كل شيء

112
00:07:21,595 --> 00:07:23,139
{\an8}‫شكراً لك!

113
00:07:24,890 --> 00:07:28,936
‫حسناً، لقد اكتشفنا هوية العميل الغامض
‫وإن كان قد قام بقتل رجله بالفعل

114
00:07:29,186 --> 00:07:32,772
{\an8}‫حسناً، يبدو أن عميل (ليون) الوحيد
‫هو عبارة عن مجموعة مسماة باسم رجل واحد!

115
00:07:32,857 --> 00:07:34,650
‫يوجد ما يزيد عن 30 شركات محدودة المسؤولية...

116
00:07:34,692 --> 00:07:37,820
‫جميعها خارج البلاد
‫(كايمانز) و(بيليز) و(آيل أوف مان)

117
00:07:38,112 --> 00:07:41,824
‫نوع من الآليات المصممة لنقل وغسيل
‫الكثير من المال دون أي أثر

118
00:07:42,241 --> 00:07:46,095
{\an8}‫إنني أقارن أي من الحسابات التي تحوي
‫ما غطي بعنوان التجارة التقليدية...

119
00:07:46,120 --> 00:07:48,914
{\an8}‫ويوجد على الأقل اثني عشرة مبنى في (تورونتو)

120
00:07:48,998 --> 00:07:51,709
‫يملكها اتحاد احتكاري حددته إحدى هذه الشركات

121
00:07:51,792 --> 00:07:55,921
‫و(ماريا رانكون) كرئيس لهذا الاتحاد

122
00:07:56,380 --> 00:07:58,716
‫ويصدف أنها زوجة (أنتونيو رانكون)

123
00:07:59,967 --> 00:08:04,681
‫والذي يكون...
‫يا للهول! إنه شخصية أساسية

124
00:08:05,681 --> 00:08:08,976
‫قضى وقتاً في السجن بتهمة الترويج
‫وعدة اعتقالات بتهمة القتل...

125
00:08:09,018 --> 00:08:10,915
‫ولكن الغريب بالأمر عدم وجود إدانات

126
00:08:11,061 --> 00:08:14,356
‫يعمل في الممنوعات ويدير جماعات سرقة
‫ذات درجة عالية و...

127
00:08:14,732 --> 00:08:17,693
‫هو رمز أساسي للصوص في كل مكان
‫وقاتل مأجور

128
00:08:18,068 --> 00:08:19,987
‫معروف على مدى واسع باسم (إل فيو)

129
00:08:20,112 --> 00:08:23,199
‫حسناً إذاً
‫كانت ضحيتنا تعمل لدى (إل فيو) هذا

130
00:08:23,449 --> 00:08:25,659
‫مجرم مخضرم في هذا العالم الجريء الجديد

131
00:08:25,910 --> 00:08:29,121
‫مما يعني أن العميل رقم واحد
‫أصبح الضحية رقم واحد

132
00:08:29,330 --> 00:08:31,957
‫انظروا هنا!
‫لقد كان ملاحقاً من قبل وزارة العدل

133
00:08:32,333 --> 00:08:36,545
‫وتم تشكيل هيئة محلفين سرية لملاحقته
‫منذ 3 أشهر مضت

134
00:08:37,254 --> 00:08:40,633
‫- وهل كان (ليون) هدفاً آخر لهذه التحقيقات؟
‫- لا أدري

135
00:08:40,758 --> 00:08:43,344
‫هذا غريب!
‫فمعظم هذه المعلومات قد تم تنقيحها

136
00:08:44,553 --> 00:08:46,180
‫قد يكون (ليون) شاهداً

137
00:08:48,599 --> 00:08:50,893
‫حسناً إذاً
‫سأذهب للتحدث مع النائب العام

138
00:08:53,965 --> 00:08:57,134
‫كل ما يمكنني قوله الآن
‫هو أن قضيتنا قد انتهت عند (ليون)

139
00:08:57,635 --> 00:08:59,804
‫- هل انقلب على (إل فيو)؟
‫- لقد بلغنا بكل شيء

140
00:09:00,285 --> 00:09:02,788
‫لكن أهم ما في الأمر
‫هو قبوله بإدلاء الشهادة

141
00:09:03,038 --> 00:09:05,658
‫لقد كنا على بعد أقل من أسبوع
‫من إدانة هذا الأحمق

142
00:09:05,749 --> 00:09:08,585
‫وبشكل ما، علم (إل فيو) بهذه الخيانة

143
00:09:08,752 --> 00:09:11,725
‫لست واثقة من هذا
‫لقد كانت هيئة المحلفين هذه سرية للغاية

144
00:09:11,755 --> 00:09:14,712
‫ومعلوماتهم لا تعطى إلا للمدعين والمحلفين فقط

145
00:09:14,758 --> 00:09:18,136
‫ولم يكن لـ(ليون) محام حتى
‫وأعلم جيداً أنه لم يخبر زوجته بذلك

146
00:09:18,637 --> 00:09:21,511
‫حسناً، بادئ ذي بدء
‫أحتاج إلى قائمة بأسماء هؤلاء المحلفين

147
00:09:21,598 --> 00:09:23,683
‫- نحتاج لمعرفة الشخص الذي سرب المعلومات
‫- علم

148
00:09:25,060 --> 00:09:27,521
‫هل تعلمين يا (إيزي)
‫لقد كان (ليون) رجلاً طيباً

149
00:09:27,687 --> 00:09:31,149
‫لكنه قد ورط نفسه
‫وعلق بين براثن الطمع والغباء

150
00:09:35,487 --> 00:09:40,217
‫حسناً يا رفاق، هل هناك أي صلة تربط
‫هؤلاء المحلفين بـ(إل فيو) أو مجموعته أو أقربائه؟

151
00:09:40,242 --> 00:09:43,328
‫هل تلقى أي من هؤلاء المحلفين
‫مبالغ مالية غير نظامية؟

152
00:09:43,495 --> 00:09:44,788
‫أو اقتنى مشتريات ضخمة وغالية الثمن؟

153
00:09:44,913 --> 00:09:49,726
‫لدينا الجميع هنا من مدير تنفيذي مبتدئ
‫في مجال التكنولوجيا إلى ساعي بريد حكومي

154
00:09:49,751 --> 00:09:53,088
‫لكن هناك محلف واحد بينهم مشكوك بأمره

155
00:09:53,213 --> 00:09:56,800
‫وهي السيدة (سوندرز)
‫(مارغريت سوندرز)

156
00:09:57,342 --> 00:10:02,097
‫براتب مساعدة طبية تمكنت من فتح وديعتين
‫خلال الأسبوع الماضي بمبلغ يقدر بـ9 آلاف دولار

157
00:10:02,430 --> 00:10:04,891
‫وهذا يعتبر دافعاً للإبلاغ الفيدرالي

158
00:10:04,946 --> 00:10:08,909
‫حسناً، إما تكون قد ربحت مبلغاً كبيراً
‫في مسابقة ليلة السبت

159
00:10:09,367 --> 00:10:11,068
‫أو إنها مصدر معلومات (إل فيو)

160
00:10:11,161 --> 00:10:13,663
‫إن كانت كذلك، فكيف تقابلت هي و(إل فيو)؟

161
00:10:13,914 --> 00:10:16,558
‫إنها أم من الطبقة المتوسطة
‫وهو قاتل فاسد

162
00:10:16,583 --> 00:10:19,753
‫أعتقد أن لدي شيئاً ما هنا
‫إنها تعمل لدى طبيب جلدية في (ميدتاون)

163
00:10:20,045 --> 00:10:22,214
‫- أجل
‫- إن (إل فيو) مريض لديه

164
00:10:22,506 --> 00:10:25,078
‫حسناً، ها هي!
‫جريمة بالتتابع

165
00:10:25,103 --> 00:10:28,992
‫كما أقول دائماً
‫"إياك أن تثق بمساعد طبيب الجلدية خاصتك"

166
00:10:29,017 --> 00:10:31,311
‫إذاً، كيف يمكننا العثور
‫على السيدة (مارغريت سوندرز) هذه؟

167
00:10:31,436 --> 00:10:34,231
‫إنها تقيم في حي (كارول غاردنز) في (بروكلين)

168
00:10:34,364 --> 00:10:38,993
‫حسناً، (تيفاني) و(سكولا) هما الأقرب
‫لنسألها من أين أتت هذه المكاسب المفاجئة؟

169
00:10:48,086 --> 00:10:50,672
‫مرحباً!
‫أيها السيد والسيدة (سوندرز)!

170
00:11:06,479 --> 00:11:08,189
‫سيدة (سوندرز)!

171
00:11:13,236 --> 00:11:14,362
‫سيدة (سوندرز)!

172
00:11:35,091 --> 00:11:38,136
‫لقد قتلوا الزوج بسرعة والزوجة ببطء

173
00:11:38,678 --> 00:11:42,056
‫أرادوا أن يعلموا إن أخبرت أحداً
‫بمساعدتها لـ(إل فيو)

174
00:11:54,845 --> 00:11:56,180
‫اسمعي، إن السلاح متطابق

175
00:11:56,305 --> 00:11:59,225
‫إن الطلقة التي قتلت (ليون)
‫من نفس المسدس الذي قتل آل (سوندرز)

176
00:11:59,558 --> 00:12:01,852
‫لقد كان قتل (ليون)
‫أمراً لا يحتاج التفكير من (إل فيو)

177
00:12:02,143 --> 00:12:06,357
‫وفي اللحظة التي قتل فيها (ليون)
‫أصبحت السيدة (سوندرز) تهديداً يجب التخلص منه

178
00:12:06,557 --> 00:12:11,437
‫صحيح، إذاً، دفع (إل فيو) المال للسيدة (سوندرز)
‫لتعطيه المعلومات ثم قتلها وعذبها هي وزوجها

179
00:12:11,979 --> 00:12:14,982
‫السؤال هنا، كيف سنتمكن من القبض عليه؟
‫فليس لدينا دليل ضده حتى الآن

180
00:12:18,694 --> 00:12:20,863
‫لقد عملت سابقاً مع شرطي
‫وهو قريب (إل فيو)

181
00:12:22,750 --> 00:12:25,878
‫يمكنني أن أتحدث معه
‫قد يكون طريقة تمكننا من الوصول إليه

182
00:12:28,843 --> 00:12:30,929
‫هل تظنين أنه سيساعدنا للقبض على قريبه؟

183
00:12:31,429 --> 00:12:35,141
‫لقد تواصل معي منذ عدة أسابيع
‫فقد تلقى تحذيراً لحيازته سلاحاً غير مرخص

184
00:12:35,517 --> 00:12:38,228
‫لقد أخبرني إنه بحاجة للمساعدة
‫لذلك، قد يستحق المحاولة

185
00:12:39,729 --> 00:12:41,981
‫حسناً، جسي نبضه!

186
00:12:42,273 --> 00:12:44,818
‫إنه العمدة
‫تفضل سيادتك!

187
00:12:46,277 --> 00:12:48,905
‫- حسناً يا (هوبس)، ماذا لديك؟
‫- لقد وجدت سيارة القاتل في (برونغس)

188
00:12:48,988 --> 00:12:51,032
‫- لقد وجدنا الشاحنة السوداء
‫- حسناً

189
00:12:51,199 --> 00:12:53,993
‫سأتواصل مع قسم شرطة (نيويورك)
‫لتفقد كاميرا المراقبة في ذلك الحي

190
00:12:56,413 --> 00:12:57,752
‫- هذان هما المسلحان
‫- أجل

191
00:12:57,789 --> 00:12:59,833
‫أخبرني أن اللقطة من زاوية
‫يمكننا فيها تحديد هويتهما

192
00:13:00,041 --> 00:13:02,585
‫ليست زاوية كافية لمعرفة هوية المسلح
‫الموجود على اليسار لكن...

193
00:13:06,089 --> 00:13:08,925
‫أجل، ها هو ذا
‫(ماركوس تيير)

194
00:13:10,176 --> 00:13:12,053
‫حسناً، أخبرني عن (ماركوس تيير) هذا

195
00:13:12,262 --> 00:13:16,975
‫محتال سابق، تم إطلاق سراحه للتو بعد أن أمضى حكماً
‫عن جريمة سطو مسلح وطوله 185 متر

196
00:13:17,398 --> 00:13:21,318
‫يبدو أنه ما زال لديه 5 أشهر ليقضيها
‫في مركز إعادة التأهيل في (ويليامزبرغ)

197
00:13:21,486 --> 00:13:24,656
‫حسناً، هذا جيد
‫اذهبا إلى هناك وتحدثا معه وسأوافيكما بالتفاصيل

198
00:13:29,452 --> 00:13:31,913
‫(ماركوس)؟
‫هذا الرجل محترم

199
00:13:32,247 --> 00:13:33,998
‫ويبقى وحيداً أغلب الأحيان

200
00:13:34,290 --> 00:13:37,543
‫- نريد أن نأخذه معنا
‫- أجل، بخصوص كل مرة لم يكن فيها وحيداً

201
00:13:38,044 --> 00:13:40,713
‫هل يمكنك أن تتصل به
‫وتخبره إنك أحضرت له طرداً؟

202
00:13:52,183 --> 00:13:53,393
‫(ماركوس)!

203
00:13:54,227 --> 00:13:55,520
‫الشرطة الفيدرالية!

204
00:14:31,586 --> 00:14:32,920
‫تراجعا!

205
00:14:33,986 --> 00:14:35,904
‫- انخفضوا! انخفضوا!
‫- ابقيا مكانكما

206
00:14:41,994 --> 00:14:45,414
‫إن المتهم يهرب خارج الحديقة
‫هناك إطلاق نار! هناك إطلاق نار!

207
00:14:51,378 --> 00:14:52,671
‫لقد رأيناه!

208
00:15:10,731 --> 00:15:12,357
‫- لقد اختفى!
‫- أنتما!

209
00:15:12,900 --> 00:15:15,068
‫- لقد سمعت عيارات نارية، هل أنتما بخير؟
‫- أجل، إننا بخير

210
00:15:16,069 --> 00:15:17,154
‫حسناً

211
00:15:17,738 --> 00:15:20,240
‫- لنعمل مع قسم شرطة (نيويورك) لمحاصرته، اتفقنا؟
‫- اتفقنا

212
00:15:23,243 --> 00:15:25,078
‫مرحباً، (جوبال)
‫هل من أخبار جيدة من طرفك؟

213
00:15:25,370 --> 00:15:27,510
‫كلا، ليس بعد
‫لكننا فرضنا طوق محاصرة

214
00:15:27,531 --> 00:15:30,158
‫وأرسلنا دورية إطلاع
‫ونراقب كل الكاميرات الموجودة في المناطق المجاورة

215
00:15:30,325 --> 00:15:32,494
‫- وسنخبركما عندما نتلقى أي معلومة
‫- حسناً

216
00:15:33,829 --> 00:15:36,832
‫انظر، صديقي الشرطي (رالفي) يريد التحدث

217
00:15:37,165 --> 00:15:39,418
‫- هذا خبر رائع! لنذهب إليه
‫- أجل

218
00:15:42,754 --> 00:15:44,381
‫متجر لأجهزة الحاسوب؟

219
00:15:46,174 --> 00:15:47,884
‫لكنك قلت إن هذا الرجل شرطي

220
00:15:49,261 --> 00:15:51,305
‫لقد كان شرطياً
‫لكنه...

221
00:15:51,972 --> 00:15:53,849
‫لقد فشل عندما كان تحت المراقبة

222
00:15:54,182 --> 00:15:56,768
‫دائماً ما يحاولون أن يجعلوا من أحد ما
‫عبرة للآخرين وقد كان هو سيئ الحظ

223
00:15:56,935 --> 00:16:01,607
‫يا لشرطة (نيويورك) ومصطلحاتهم!
‫كلمة "فشل" توحي بأن الأمر كان مضحكاً

224
00:16:02,524 --> 00:16:04,610
‫لا يوجد ما يضحك
‫عندما تخسر العمل الذي تحلم به

225
00:16:05,652 --> 00:16:08,739
‫اسمع يا (ستيوارت)
‫إنه رجل طيب

226
00:16:09,448 --> 00:16:11,283
‫لكنه كان يعيش أياماً صعبة
‫في السنوات الأخيرة الماضية

227
00:16:12,909 --> 00:16:17,539
‫لقد مات أخوه بجرعة زائدة قبل سنوات
‫وقد كانا مقربين جداً لذلك، انهار نوعاً ما بعده

228
00:16:18,415 --> 00:16:20,792
‫فبدأ يتحمل الكثير من المخاطر
‫ويتصرف بجنون

229
00:16:21,918 --> 00:16:25,922
‫لكنه عاد ليقف على قدميه مجدداً الآن
‫وورث هذه المصلحة عن والده بعد وفاته

230
00:16:30,010 --> 00:16:31,470
‫حسناً، إنك محظوظ للغاية يا (ستيوارت)

231
00:16:31,720 --> 00:16:33,722
‫لن تقول (تيفاني) لك هذا بشكل صريح لكن...

232
00:16:33,930 --> 00:16:36,099
‫لقد كانت الأولى على دفعتنا في الأكاديمية

233
00:16:36,391 --> 00:16:40,028
‫- لقد فازت بجائزة القناص
‫- حسناً، توقف عن التملق

234
00:16:40,103 --> 00:16:43,106
‫- أعني، إنها متواضعة للغاية
‫- هذا يكفي!

235
00:16:44,316 --> 00:16:47,361
‫حسناً
‫فلنتحدث عن شيء آخر...

236
00:16:48,403 --> 00:16:50,447
‫ماذا عن قريبي (إل فيو)؟

237
00:16:51,073 --> 00:16:52,366
‫صاحب الشأن الأعلى

238
00:16:52,783 --> 00:16:56,036
‫- هل ما زلت تقابله؟
‫- أجل، فهو يحاول الإيقاع بي دائماً، كما تعلمين

239
00:16:56,745 --> 00:16:58,163
‫يريد الاستفادة من مهاراتي...

240
00:16:58,228 --> 00:17:00,488
‫كأن أقوم بأعمال الاقتحام والسطو
‫من أجله ووعدني بمبالغ كبيرة من المال

241
00:17:01,273 --> 00:17:04,109
‫وكأنني سأعمل لرجل
‫يقتل نصف موظفيه

242
00:17:04,526 --> 00:17:05,986
‫هل تحدثتما مؤخراً؟

243
00:17:10,324 --> 00:17:13,619
‫أجل، فقد تواصل معي (إل فيو)
‫الأسبوع الماضي ودعاني إلى منزله

244
00:17:14,119 --> 00:17:15,954
‫فهو يحب التباهي بقصره

245
00:17:16,204 --> 00:17:17,831
‫وأن يري الناس
‫بأنه يصعد إلى القمة، كما تعلمين

246
00:17:18,081 --> 00:17:22,628
‫حسناً ولكن إن أردت مساعدتنا في الإيقاع به
‫فقم بارتداء جهاز تنصت واجعله يتكلم

247
00:17:23,045 --> 00:17:24,526
‫- ربما كانت تهمة السلاح تلك...
‫- انتظري، انتظري، انتظري...

248
00:17:24,551 --> 00:17:26,178
‫لقد قلت بأنك
‫لا تستطيعين المساعدة بهذه القضية...

249
00:17:26,478 --> 00:17:28,980
‫- قلت بأن الدولة ستتعامل مع هذه القضية
‫- لا، لا، لا، ما قلته كان...

250
00:17:29,005 --> 00:17:33,092
‫أتصدقين بأن ذلك المدعي العام الواشي (فينك)
‫يقول بأنني استحق دخول السجن لعام ويوم؟

251
00:17:33,405 --> 00:17:35,156
‫وكأنني مغفل من الشارع!

252
00:17:35,574 --> 00:17:37,409
‫كلا
‫ولكن ذلك الحيوان (إل فيو)...

253
00:17:37,742 --> 00:17:39,327
‫يقتل الناس من أجل متعته الخاصة...

254
00:17:39,494 --> 00:17:42,038
‫ويحصل على قصر
‫وسيارات ثمينة...

255
00:17:42,497 --> 00:17:44,916
‫وتعلمين جيداً بأن ذلك الحثالة...

256
00:17:45,000 --> 00:17:47,441
‫- قتل أخي (مايكل)!
‫- لا، لا، لا، نحن لسنا متأكدين من هذا

257
00:17:47,466 --> 00:17:50,553
‫بلى، أنا متأكد من هذا
‫وهذه حقيقة يا (تيف)

258
00:17:51,569 --> 00:17:53,597
‫إنه يدير هذا الحي يا (تيف)

259
00:17:53,889 --> 00:17:57,143
‫من الذي يحضر
‫الممنوعات إلى هنا برأيك؟

260
00:17:57,549 --> 00:17:59,259
‫وإن لم يجد الممنوعات
‫التي يريدها، فخمني لماذا؟

261
00:17:59,551 --> 00:18:01,987
‫هذا بسببه
‫فهو يطلب من رجاله القيام بهذا

262
00:18:02,053 --> 00:18:05,724
‫حسناً، اسمع!
‫ربما عليك استخدام هذا كدافع للإيقاع به

263
00:18:13,898 --> 00:18:16,443
‫إذاً هل اتفقنا؟
‫هل ستنضم إلينا؟

264
00:18:17,569 --> 00:18:19,571
‫"هل يوجد أحد في الخلف؟"

265
00:18:24,242 --> 00:18:25,785
‫أجل
‫سأنضم إليكم...

266
00:18:26,161 --> 00:18:27,245
‫من أجل المتعة

267
00:18:28,125 --> 00:18:30,836
‫- حسناً
‫- أجل، حسناً

268
00:18:31,003 --> 00:18:33,047
‫سأساعدك
‫فأنا من تحتاجينه...

269
00:18:35,382 --> 00:18:37,134
‫- علي العودة للعمل
‫- أجل

270
00:18:41,363 --> 00:18:43,282
‫لست متأكداً بشأن هذا يا (تيف)

271
00:18:45,137 --> 00:18:47,229
‫إنه يحمل حقداً كبيراً اتجاه قريبه

272
00:18:47,347 --> 00:18:49,725
‫كلا، يستطيع فعلها
‫إنه فقط...

273
00:18:50,093 --> 00:18:52,178
‫مختل؟

274
00:18:55,640 --> 00:18:57,517
‫إنه شخص عفوي فقط

275
00:18:58,643 --> 00:19:01,438
‫إنه رجل جيد
‫ويستحق فرصة ثانية لذلك...

276
00:19:01,813 --> 00:19:03,940
‫سأقدر دعمك لهذا

277
00:19:08,111 --> 00:19:10,071
‫بالطبع

278
00:19:19,875 --> 00:19:22,582
‫هل حقاً خسر شارته
‫لأنه كان تحت تأثير الممنوعات؟

279
00:19:22,761 --> 00:19:24,888
‫لقد كان تحت المراقبة
‫إن اخطأ مرة واحدة فسيعاقب

280
00:19:25,263 --> 00:19:27,223
‫ولكن أتظنين بأنه جدير بالثقة
‫ويمكن الاعتماد عليه؟

281
00:19:27,348 --> 00:19:28,641
‫أجل

282
00:19:28,892 --> 00:19:31,227
‫ماذا عنك؟
‫هل قابلته؟

283
00:19:31,770 --> 00:19:35,648
‫أجل، إنه رجل جيد
‫ويستحق الأمر المحاولة

284
00:19:37,609 --> 00:19:38,943
‫حسناً
‫هذا جيد

285
00:19:40,236 --> 00:19:42,822
‫إن ساعدنا فسيقوم محامي المقاطعة
‫في (بروكلين) بالتنازل عن قضيته

286
00:19:48,745 --> 00:19:50,705
‫حسناً، شكراً لك
‫يمكننا تولي الأمر

287
00:19:51,873 --> 00:19:53,500
‫حسناً يا (رالفي)

288
00:19:53,833 --> 00:19:56,544
‫- يمكن لهذه الكميرا رؤية كل شيء
‫- حسناً

289
00:19:57,128 --> 00:19:59,631
‫وهذا الجهاز ستضعه في أذنك...

290
00:19:59,881 --> 00:20:02,550
‫سيبقينا على تواصل دائم
‫ولا يمكن لأحد سماعنا سواك

291
00:20:02,674 --> 00:20:05,621
‫- لقد فهمت هذا
‫- يوجد كميرتان صغيرتان على هذا الحزام

292
00:20:06,261 --> 00:20:09,514
‫- قم بتشغيلهما عندما تكون جاهزاً
‫- هذا أمر سهل

293
00:20:11,140 --> 00:20:13,852
‫إنكم تستعملون أجهزة
‫(جايمس بوند) الحقيقة هنا

294
00:20:16,437 --> 00:20:18,898
‫- إذاً، أتعلم كيف يقوم (إل فيو) بعملياته؟
‫- بالطبع

295
00:20:18,940 --> 00:20:21,067
‫إذاً كيف سنحصل
‫على أفضل نتيجة ممكنة؟

296
00:20:21,317 --> 00:20:22,694
‫أجل
‫إنه يعقد اجتماعاته في المطبخ

297
00:20:22,819 --> 00:20:26,197
‫ويجري محادثاته الانفرادية في مكتبه
‫وكأنه شخص مهم أو شيء كهذا

298
00:20:26,447 --> 00:20:30,785
‫حسناً، هذا جيد! نحتاج فقط للمعلومات
‫التي تربط (إل فيو) بجريمة قتل (ليون) و(سوندرز)

299
00:20:31,202 --> 00:20:33,538
‫- لا تقلقي
‫- ونعلم بأنه يستخدم هاتف محمول لا يمكن تعقبه...

300
00:20:33,663 --> 00:20:35,206
‫نريدك أن تنسخ بياناته

301
00:20:35,331 --> 00:20:37,959
‫هذا جهاز توصيل وتشغيل
‫قم بوصل هذا الجهاز بالهاتف المؤقت

302
00:20:38,042 --> 00:20:39,544
‫فهمت هذا

303
00:20:40,461 --> 00:20:42,547
‫- أجل
‫- سنكون معك طوال الوقت، اتفقنا؟

304
00:20:42,839 --> 00:20:46,551
‫ولكن تذكر بألا تثير الشبهات
‫فلتكن محادثة طبيعة كما العادة

305
00:20:46,718 --> 00:20:48,386
‫سأتولى الأمر يا (تيف)

306
00:20:49,929 --> 00:20:52,432
‫أنا فقط
‫سعيد بعودتي إلى العمل

307
00:21:01,816 --> 00:21:03,151
‫حسناً
‫فلنشغل الكميرا الأولى

308
00:21:03,985 --> 00:21:06,613
‫- فلنأمل بأن يكون هذا الرجل جديراً بالثقة
‫- ماذا تعني بهذا؟

309
00:21:07,030 --> 00:21:09,490
‫إنه شرطي فاشل
‫ينتظر الحصول على التقدير الذي يريده...

310
00:21:09,824 --> 00:21:12,327
‫ونحنه نرسله إلى عرين التنين

311
00:21:17,749 --> 00:21:19,584
‫امنحه فرصة فحسب

312
00:21:26,007 --> 00:21:27,216
‫"ارفع يديك"

313
00:21:27,383 --> 00:21:31,721
‫- "أحقاً سيجعلك تفتش قريبه؟"
‫- إنه يأمرنا بتفتيش والدته يا رجل

314
00:21:39,938 --> 00:21:41,981
‫ارفعوا أيديكم
‫باتجاه الحائط يا رجال العصابة

315
00:21:42,190 --> 00:21:45,068
‫- فهذه مداهمة!
‫- يا لك من رجل مضحك

316
00:21:49,906 --> 00:21:51,240
‫ذلك الرجل
‫الذي يرتدي قميصاً أزرق...

317
00:21:51,282 --> 00:21:54,535
‫إنه (جونيور رويز) لقد ساعد
‫مطلق النار الآخر الذي يدعى (ماركوس تيير)...

318
00:21:54,661 --> 00:21:56,913
‫كما أنه بارع بضرب
‫كرة البيسبول بيده اليسرى

319
00:21:57,747 --> 00:21:59,374
‫أترى؟
‫إن (رالفي) يساعدنا

320
00:21:59,540 --> 00:22:02,752
‫- "لقد أتيت أخيراً"
‫- "أنت دائماً تخبرني بأن عليي زيارتك..."

321
00:22:02,835 --> 00:22:04,671
‫"لذلك أنا هنا"

322
00:22:06,506 --> 00:22:11,177
‫بحقك يا قريبي
‫لما قمت بتفجير الحي خلال وقت قيلولتي؟

323
00:22:12,971 --> 00:22:15,348
‫هذا ليس بسؤال
‫مناسب لمحادثة طبيعية

324
00:22:15,848 --> 00:22:18,267
‫ألا تستطيع شراء كاتمات صوت؟

325
00:22:19,435 --> 00:22:23,314
‫- ما الذي يفعله؟
‫- توقف عن هذا يا (رالفي)

326
00:22:23,356 --> 00:22:25,692
‫سمعت عن المأساة
‫التي وقعت في ذلك الحي القديم...

327
00:22:25,984 --> 00:22:29,696
‫لقد أحززني هذا
‫ولكن مع وجود عنف كهذا يا (تشارلي)...

328
00:22:30,238 --> 00:22:32,532
‫كيف للناس أن يتساءلوا
‫عن سبب مغادرتي (بروكلين)؟

329
00:22:37,370 --> 00:22:39,163
‫إنه صورة جميلة لـ(أبوليتا)

330
00:22:42,333 --> 00:22:45,795
‫عزيزتي (أبوليتا)
‫أتعلم بأنها كانت تكره تجارتك بالممنوعات؟

331
00:22:46,212 --> 00:22:48,506
‫أجل، ولكنها تحب المنزل الكبير
‫الذي اشتريته لها

332
00:22:50,591 --> 00:22:52,593
‫"عزيزتي (أبوليتا)"

333
00:22:56,556 --> 00:23:00,059
‫- أجل
‫- إذاً، أتريد العمل لصالحي؟

334
00:23:01,185 --> 00:23:03,104
‫علي أن أسألك أيها الماهر...

335
00:23:07,442 --> 00:23:08,484
‫لماذا الآن؟

336
00:23:08,651 --> 00:23:11,779
‫أخبره بأنك تريد شراء البناء الذي تسكن فيه
‫وبأنك تعبت من زيادة مالك العقار للأجرة

337
00:23:13,573 --> 00:23:15,199
‫لأنني يا رجل...

338
00:23:16,617 --> 00:23:20,413
‫أنت تعلم ما الذي أفعله هذه الأيام
‫يوجد الكثير من المسنين اللذين يفقدون مفاتيحهم...

339
00:23:20,580 --> 00:23:22,790
‫علي مساعدتهم في الدخول إلى منازلهم
‫ولا أريد أخذ المال منهم حتى

340
00:23:23,041 --> 00:23:25,168
‫لم اسألك عن
‫إن كان هنالك خطب ما في حياتك...

341
00:23:25,460 --> 00:23:27,003
‫لقد سألتك لم الآن؟

342
00:23:27,211 --> 00:23:30,006
‫لماذا أصبح العمل لصالحي
‫ليس أمراً سيئاً فجأة؟

343
00:23:31,299 --> 00:23:34,844
‫الأمر بسيط
‫لأنني أريد أن أعيش حياتي بطريقتي...

344
00:23:35,780 --> 00:23:38,032
‫فقد مللت من الامتثال للقوانين
‫والعيش كالفقراء...

345
00:23:38,700 --> 00:23:40,660
‫هذه هي الحقيقة

346
00:23:41,615 --> 00:23:44,034
‫- لا أصدقك يا (رالفي)
‫- أعلم هذا

347
00:23:44,895 --> 00:23:46,772
‫يمكنني فتح أي خزنة...

348
00:23:47,063 --> 00:23:50,233
‫وعدا عن الأشياء العسكرية
‫يمكنني اختراق أي نظام إنذار

349
00:23:50,358 --> 00:23:53,528
‫أتسمع ما يقوله هذا الرجل؟
‫يريد أن يصبح مجرماً محترفاً فجأة

350
00:23:55,405 --> 00:23:57,574
‫بمجرد أن تعمل كشرطي
‫فستكون شرطياً دائماً

351
00:23:57,657 --> 00:23:59,785
‫- علينا إخراجه
‫- لا، اعطه فرصة

352
00:23:59,826 --> 00:24:02,329
‫(تيف)
‫ستتسببين بمقتل صديقك!

353
00:24:03,383 --> 00:24:06,136
‫لقد عملت كشرطي لـ 6 أشهر
‫منذ 10 سنوات أيها الغبي...

354
00:24:06,863 --> 00:24:08,907
‫وقاموا بطردي

355
00:24:12,786 --> 00:24:15,288
‫حسناً، أتعلم شيئاً
‫لا بأس، لا بأس...

356
00:24:15,539 --> 00:24:18,709
‫حسناً، سآخذ مهاراتي
‫وسحري المعدي إلى مكان آخر

357
00:24:19,292 --> 00:24:23,463
‫لدي مجموعة من الأهداف العالية المحددة أيضاً فإن
‫لم تكن ذكياً بما يكفي للعمل معي فتباً يا رجل...

358
00:24:23,505 --> 00:24:24,765
‫اهدأ يا (رالفي)

359
00:24:25,882 --> 00:24:27,676
‫أنا مهتم بالعمل معك

360
00:24:29,286 --> 00:24:33,206
‫فأكمل حديثك
‫وربما سنجد شيئاً نستطيع كلانا فعله

361
00:24:37,836 --> 00:24:39,296
‫يناسبني هذا
‫يا قريبي

362
00:24:41,089 --> 00:24:42,424
‫شكراً لك

363
00:24:44,176 --> 00:24:47,012
‫- حان وقت الذهاب للحمام
‫- أتمانع إن ذهبت لقضاء حاجتي؟

364
00:24:50,974 --> 00:24:52,642
‫لا تتصرف بجدية كبيرة

365
00:24:55,061 --> 00:24:58,482
‫ثقي بي! لو لم أنتقده بتلك الطريقة
‫لعلم بأنني أرتدي جهاز تنصت

366
00:24:58,690 --> 00:25:00,358
‫حسناً لقد فهمت
‫أين هو المكتب؟

367
00:25:03,028 --> 00:25:07,032
‫لا تقلقي، لدي مهارات عالية بكسر الأقفال

368
00:25:20,545 --> 00:25:24,382
‫انتظر، انتظر، هناك
‫هناك بين النافذة والرف

369
00:25:30,805 --> 00:25:34,184
‫حسناً، الآن، أين الهاتف؟

370
00:25:49,950 --> 00:25:52,953
‫- لقد أصبت!
‫- هذا جيد، الأمر بسيط

371
00:25:53,119 --> 00:25:55,080
‫قم بتوصيله بهاتف النسخ

372
00:25:57,294 --> 00:25:59,546
‫لحظة، أين هو (رويز)؟

373
00:26:02,048 --> 00:26:05,260
‫- اسمع، اقفل الباب!
‫- أحتاج ثانية واحدة فقط

374
00:26:05,343 --> 00:26:07,846
‫لا، يجب أن تقفله حالاً!

375
00:26:09,848 --> 00:26:12,100
‫- "متصل"
‫- "اقفله الآن!"

376
00:26:20,942 --> 00:26:23,111
‫لا تتحرك يا (رالفي)

377
00:26:40,420 --> 00:26:42,547
‫حسناً، أنت بأمان، انطلق

378
00:27:02,613 --> 00:27:05,575
‫- أحسنت صنعاً!
‫- تفضلي

379
00:27:09,120 --> 00:27:10,747
‫هل أنت بخير؟

380
00:27:11,748 --> 00:27:13,166
‫أنا بخير

381
00:27:16,210 --> 00:27:18,254
‫ما الأمر يا (رالفي)؟

382
00:27:21,090 --> 00:27:24,343
‫هؤلاء الرجال يحولون الأمر إلى نكتة
‫إنهم يعيشون...

383
00:27:24,518 --> 00:27:26,270
‫إنهم يعيشون حياة المشاهير!

384
00:27:27,172 --> 00:27:30,717
‫أنا أعرف ما هي حقيقتهم يا (تيف)
‫وأعرف ما الذي يفعلونه

385
00:27:32,302 --> 00:27:35,597
‫وأعرف من يقتلون
‫وهذا يشعرني بالغثيان!

386
00:27:35,889 --> 00:27:40,018
‫حسناً، بفضلك اقتربنا خطوة من الإمساك بهم

387
00:27:40,143 --> 00:27:43,980
‫أشعر أنني يجب أن أستحم
‫لمجرد كوني وقفت إلى جانب ذلك الرجل

388
00:27:46,754 --> 00:27:50,425
‫ذلك الأحمق! لقد سألني ذلك الأحمق
‫إن كنت أود أن أذهب للصيد برفقته

389
00:27:50,800 --> 00:27:52,385
‫أتصدقين ذلك؟

390
00:27:52,844 --> 00:27:56,431
‫إنه يجوب المدينة مرتكباً جرائمه ولكن
‫أجل، يمكننا أن نذهب لاصطياد الأسماك المخططة

391
00:27:58,641 --> 00:28:00,852
‫وكأنه ليس لدي ما هو أفضل من التسكع مع مجرم

392
00:28:00,933 --> 00:28:03,352
‫الجيد في الأمر أنه بفضل أدائك لواجبك...

393
00:28:03,895 --> 00:28:06,814
‫- يمكنني أن أساعدك بقضية مسدسك
‫- كما أننا سنتمكن من (إل فيو)

394
00:28:06,854 --> 00:28:10,274
‫فهمت؟ سيدفع ثمن كل الألم والمعاناة
‫الذين قد تسبب بهما

395
00:28:10,943 --> 00:28:14,029
‫أجل... هناك جانب مشرق، صحيح؟

396
00:28:17,908 --> 00:28:19,743
‫ليست نتيجة ممتازة ولكنها مهمة

397
00:28:20,160 --> 00:28:21,829
‫- أجل
‫- أجل

398
00:28:23,205 --> 00:28:26,000
‫- سنتصل بك
‫- حسناً

399
00:28:26,625 --> 00:28:28,502
‫حسناً، شكراً لكما

400
00:28:36,635 --> 00:28:39,388
‫أرأيت؟ قلت لك إنه بارع
‫لقد حصلنا على ما نريد

401
00:28:39,430 --> 00:28:43,100
‫لا يا (تيف)
‫لقد كنا محظوظين جداً فحسب

402
00:28:47,730 --> 00:28:49,440
‫لنر ما حصلنا عليه من هاتف النسخ

403
00:28:49,643 --> 00:28:52,729
‫لقد أجري اتصال بهاتف واحد
‫باستخدام هاتف (إل فيو) بينما كانت الجرائم ترتكب

404
00:28:52,771 --> 00:28:55,482
‫وذلك الهاتف ذاته كان في مسرح الجريمتين

405
00:28:55,649 --> 00:28:57,776
‫- أين يوجد ذلك الهاتف الآن؟
‫- إنه...

406
00:28:57,859 --> 00:29:00,904
‫إنه يعطي إشارة برج التغطية في (يونكرز)
‫إنني أحاول تضييق النطاق

407
00:29:00,946 --> 00:29:03,824
‫سأبدأ بالتخمين وأقول
‫إننا على وشك إعادة الاتصال بـ(ماركوس تيير)

408
00:29:03,907 --> 00:29:07,828
‫حسناً، لقد كان ذلك الهاتف في شارع (غارنيت 264)
‫خلال الساعة والنصف الماضية

409
00:29:07,869 --> 00:29:09,538
‫وهو الآن...

410
00:29:11,832 --> 00:29:15,252
‫- في مكان ما على امتداد ذلك الشارع
‫- هل لدى شرطة (يونكرز) كاميرات في ذلك الشارع؟

411
00:29:15,460 --> 00:29:19,548
‫ليس لديهم كاميرات مراقبة ولكن هناك اتفاق
‫بين قسم الشرطة هناك وبعض الممتلكات التجارية

412
00:29:19,589 --> 00:29:23,385
‫يمكنني أن أختار
‫إحدى الكاميرات في الشارع تعود إلى مركز إسعاف

413
00:29:23,427 --> 00:29:27,097
‫وها هو ذا شارع (غارنيت 264) ببهائه وزخرفته

414
00:29:27,180 --> 00:29:30,767
‫- هل يمكنك أن تبحث عن بعض العلامات الحيوية؟
‫- سأحاول التعرف على بعض الوجوه

415
00:29:30,892 --> 00:29:32,602
‫و...

416
00:29:34,438 --> 00:29:38,025
‫- كان هذا قبل اثنتي عشرة دقيقة
‫- حسناً، ها هو ذا وهو يحمل...

417
00:29:39,067 --> 00:29:41,695
‫أكياس تسوق! هل هي فارغة؟

418
00:29:42,154 --> 00:29:43,780
‫هل يذهب لشراء أغراض البقالة؟

419
00:29:43,822 --> 00:29:47,284
‫هناك متجر (ديتشيكو) على بعد أربعة شوارع
‫الهاتف موجود هناك حالياً

420
00:29:47,367 --> 00:29:50,078
‫حسناً، أعتقد أن المجرمين كذلك يحتاجون الطعام

421
00:29:50,245 --> 00:29:52,539
‫(تيف)! (سكولا)!
‫لقد حددنا موقع صديقكما المراوغ

422
00:29:52,581 --> 00:29:54,416
‫اتجها إلى (سيتي أوف هيلز)

423
00:30:02,466 --> 00:30:04,176
‫المباحث الفيدرالية، لا تتحرك!

424
00:30:13,560 --> 00:30:16,271
‫ستصبح ابنتك جدة قبل أن تستعيد حريتك مجدداً

425
00:30:16,688 --> 00:30:18,065
‫هيا بنا!

426
00:30:21,453 --> 00:30:23,872
‫من الجيد بالنسبة لك يا (ماركوس)
‫أنك مجرد سمكة صغيرة

427
00:30:23,956 --> 00:30:27,209
‫لذا، إن ساعدتنا في الإمساك بالرجل الأهم
‫قد تتفادى عقوبة الإعدام

428
00:30:28,221 --> 00:30:29,723
‫ليس لدي ما أقوله لك

429
00:30:30,265 --> 00:30:31,975
‫إنه مصر على كلامه ذاته

430
00:30:33,575 --> 00:30:36,369
‫هذا غريب! إنه غريب بالفعل

431
00:30:36,786 --> 00:30:38,371
‫لديها عينين كعينيك

432
00:30:41,030 --> 00:30:42,823
‫لا حاجة لإجراء اختبار الحمض النووي

433
00:30:43,782 --> 00:30:47,369
‫إنها لا توصف، صحيح؟
‫أقصد رائحة الطفل المولود حديثاً

434
00:30:47,786 --> 00:30:49,371
‫عندما تحتضنه...

435
00:30:50,247 --> 00:30:54,335
‫لا شيء يضاهي ذلك على الإطلاق
‫ولا سيما إن كان طفلك أنت

436
00:30:55,502 --> 00:30:58,047
‫أنت على مفترق طرق يا (ماركوس)!

437
00:30:58,881 --> 00:31:00,716
‫وكذلك ابنتك!

438
00:31:02,343 --> 00:31:04,845
‫في الواقع
‫عند قتل شاهد لجنة المحلفين الكبرى...

439
00:31:04,887 --> 00:31:07,181
‫يجب أن تتوقع
‫دخول سجن مشدد الحراسة بأفضل الأحوال

440
00:31:07,223 --> 00:31:10,309
‫حيث ستقضي 23 ساعة يومياً في غرفة بلا نوافذ

441
00:31:10,643 --> 00:31:13,562
‫"دون التواصل مع أي أحد لعقود"

442
00:31:13,729 --> 00:31:16,315
‫"لعقود يا (ماركوس)
‫يمكنك أن تنسى أمر ابنتك"

443
00:31:18,609 --> 00:31:21,403
‫هل ستختار فعلاً طريق الرجل القوي الأحمق؟

444
00:31:21,612 --> 00:31:24,740
‫كفاك يا (ماركوس)، لا تدمر حياتها!

445
00:31:34,917 --> 00:31:38,045
‫إن الدماء تفوز في كل مرة

446
00:31:41,757 --> 00:31:44,677
‫حسناً، نحن نريد اسم القاتل الثاني

447
00:31:44,885 --> 00:31:46,220
‫من هو؟

448
00:31:47,596 --> 00:31:51,976
‫- إنه (جونيور رويز)
‫- نحن نحتاج إلى معلومات أكثر من هذه، اتفقنا؟

449
00:31:52,434 --> 00:31:55,521
‫إن بضعة كلمات من قاتل
‫لا تساعدنا في التوصل إلى أي شيء

450
00:31:55,562 --> 00:31:59,233
‫- ولن تنفعك أنت كذلك
‫- حسناً، ما رأيك بأسلحة الجريمة؟

451
00:32:00,025 --> 00:32:02,486
‫مغطاة ببصمات أصابع (رويز)

452
00:32:02,569 --> 00:32:05,906
‫- أين هي؟
‫- لقد رميناها في النهر عند حديقة (هيل غيت)

453
00:32:06,573 --> 00:32:08,284
‫والآن، بخصوص (إل فيو)...

454
00:32:12,454 --> 00:32:14,373
‫حسناً، اسمع، أنا أعمل لصالح (رويز)، فهمت؟

455
00:32:14,415 --> 00:32:16,875
‫إنه يخبرني أن لدينا عملاً يجب إنجازه
‫وهذا كل ما أعرفه

456
00:32:16,959 --> 00:32:22,423
‫إذاً ما تعنيه هو أن (إل فيو)
‫هو من أخبر (رويز) بما عليه فعله، صحيح؟

457
00:32:25,259 --> 00:32:27,761
‫حسناً، حصلنا على ما يكفي للإمسال بـ(رويز)

458
00:32:27,928 --> 00:32:30,639
‫وإن انقلب (رويز) عليهم
‫سنحصل على ما نحتاجه للإمساك بـ(إل فيو)

459
00:32:43,152 --> 00:32:46,655
‫(جونيور رويز)!
‫المباحث الفيدرالية، هل من أحد هنا؟

460
00:32:47,990 --> 00:32:49,825
‫- مرحباً!
‫- (أو أي)!

461
00:32:51,042 --> 00:32:52,752
‫ألق نظرة على هذه

462
00:32:54,379 --> 00:32:56,297
‫- إنها سيارته
‫- أجل

463
00:33:03,429 --> 00:33:05,348
‫لقد أعطاه أحدهم جرعة زائدة عنوة

464
00:33:06,516 --> 00:33:10,478
‫لابد أن (إل فيو) قد عرف أننا أمسكنا بـ(ماركوس)
‫فقتل (رويز) ليعطل التحقيقات

465
00:33:10,770 --> 00:33:14,107
‫هذا يتناسب مع طريقته في طمس كل أثر

466
00:33:15,149 --> 00:33:17,151
‫اسمع، يجب أن نعثر على (إل فيو)

467
00:33:17,277 --> 00:33:19,904
‫لسنا بأفضل وضع
‫ولكن يجب أن نبعد هذا الأحمق عن الشوارع

468
00:33:20,029 --> 00:33:23,283
‫حسناً، سأتصل بـ(إيزابيل) وأحصل على موافقتها

469
00:33:59,611 --> 00:34:01,863
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي!
‫ارفع يديك إلى الأعلى!

470
00:34:17,337 --> 00:34:19,756
‫يود هذا لعب دور الأحمق! ماذا عنك؟

471
00:34:20,673 --> 00:34:22,925
‫- أين (إل فيو)؟
‫- "لا أجيد التحدث باللغة الإنكليزية"

472
00:34:27,263 --> 00:34:29,098
‫لا أثر لـ(إل فيو) يا سيدي، لقد اختفى!

473
00:34:37,125 --> 00:34:40,045
‫لم يكن السيد (إل فيو) في منزله
‫وهذا يعني أنه فر هارباً

474
00:34:40,228 --> 00:34:43,231
‫والسؤال الآن هو كيف هرب
‫وإلى أين سيذهب وما سبب هروبه...

475
00:34:43,256 --> 00:34:46,134
‫وهل هو فر هارباً حقاً
‫أم أنه يقوم بأداء مهماته فحسب؟

476
00:34:46,968 --> 00:34:51,384
‫تحققنا من كامل تسجيلات الكاميرا
‫ولا علامة على مغادرة (إل فيو) لمكانه

477
00:34:51,431 --> 00:34:55,477
‫فقط تم ملاحظة سيارة نوع (سوبربان)
‫يقودها أحد أفراد جماعته، سأعمل على تتبعها

478
00:34:56,061 --> 00:34:58,365
‫وهذه الكاميرا على بعد
‫أقل من واحد كيلو متر عن منزله

479
00:34:58,480 --> 00:35:00,649
‫- ها هي سيارة (سوبربان)
‫- أجل، أجل، ها هي

480
00:35:01,524 --> 00:35:03,652
‫ماذا إذاً؟ هل تسلل خارج منزله؟

481
00:35:03,735 --> 00:35:05,737
‫هذا الرجل محترف
‫وهو يعي أن أحدهم يراقبه دوماً

482
00:35:05,862 --> 00:35:07,656
‫أين تلك السيارة الآن؟

483
00:35:07,867 --> 00:35:13,039
‫وفقاً لكاميرات المرور فقد تمت مشاهدتها
‫لآخر مرة عند مخرج جزيرة (راندال)

484
00:35:13,456 --> 00:35:16,293
‫حسناً، (تيف)، هل لديك فكرة
‫عن المكان الذي قد يتوجه إليه (إل فيو)؟

485
00:35:16,418 --> 00:35:20,088
‫أخبرنا في الواقع الشاهد (رالفي)
‫بأن (إل فيو) قد دعاه للذهاب إلى الصيد

486
00:35:21,214 --> 00:35:23,717
‫إن كان موجوداً في جزيرة (راندال)
‫فقد يتوجه إلى (ليتيل هيل غيت)

487
00:35:24,175 --> 00:35:28,430
‫حسناً، أي أن ذلك الأحمق
‫يبحث عن أماكن هادئة وسط حمام من الدماء!

488
00:35:28,597 --> 00:35:31,016
‫توجها إلى هناك يا رفاق
‫وسأرسل لكما قوات دعم

489
00:35:47,824 --> 00:35:49,367
‫هذه سيارة (رالفي)

490
00:35:51,036 --> 00:35:52,662
‫يوجد دماء هنا

491
00:35:54,748 --> 00:35:56,541
‫وبعض الدماء هنا أيضاً

492
00:35:58,752 --> 00:36:01,713
‫أي ربما حلل (إل فيو) تصرفات (رالفي)!

493
00:36:04,044 --> 00:36:05,420
‫من هنا!

494
00:36:16,014 --> 00:36:18,308
‫انظر! ها قد أتى صديقاك!

495
00:36:22,020 --> 00:36:24,439
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا تتدخلي يا (تيف)!

496
00:36:24,731 --> 00:36:27,233
‫- عليك إنزال السلاح!
‫- ها هو هذا الكاذب المحتال!

497
00:36:27,692 --> 00:36:30,904
‫إنه دائماً ما يعطي مواعظ حول ضرورة حماية الحي

498
00:36:31,112 --> 00:36:33,239
‫وحول أهمية مساندة بعضنا وعن الولاء!

499
00:36:33,949 --> 00:36:35,742
‫(رالفي)! أنزل السلاح!

500
00:36:40,258 --> 00:36:43,053
‫- لقد قتل أخي!
‫- هو من وجه السلاح إلى نفسه، لا ذنب لي

501
00:36:43,094 --> 00:36:45,972
‫(رالفي)، هذا آخر ما يود (مايكل) أن تقوم به!

502
00:36:46,348 --> 00:36:50,143
‫- لا، لا، لقد كره (مايك) هذا الوغد!
‫- (رالفي)! لقد نلنا منه

503
00:36:51,020 --> 00:36:53,498
‫- عن طريق اتهامه بجرائم قتل، حسناً؟
‫- ومنذ متى تحاولون يا أصدقاء؟ منذ سنوات، صحيح؟

504
00:36:53,523 --> 00:36:55,191
‫عليك الوثوق بي يا (رالفي)!

505
00:36:55,316 --> 00:36:58,152
‫- وستنتهي هذه القضية بعقوبة الإعدام حتماً!
‫- سيشتري آلاف المحامين

506
00:36:58,180 --> 00:36:59,765
‫وسينجو بفعلته، دائماً ما يفعل ذلك!

507
00:36:59,973 --> 00:37:02,642
‫حسناً، يمكنك المضي قدماً بحياتك
‫لكن عليك إنزال السلاح

508
00:37:03,493 --> 00:37:06,746
‫أجل، بالطبع!
‫ماذا؟ هل سيمنحونني ترخيصاً لقتلي (رويز)؟

509
00:37:06,871 --> 00:37:09,835
‫- أنا لست أحمقاً!
‫- لا، ستفهم هيئة المحكمة أنه من جنى على نفسه

510
00:37:09,995 --> 00:37:12,206
‫أنت لا تمتلك الشجاعة الكافية، أيها الجبان!

511
00:37:14,708 --> 00:37:16,335
‫(رالفي)!

512
00:37:18,963 --> 00:37:20,506
‫حسناً، أنت لم تترك لي خيار آخر

513
00:37:20,673 --> 00:37:22,758
‫علينا فعل ما يتوجب علينا فعله إذاً يا (تيف)!

514
00:37:25,175 --> 00:37:27,260
‫بحقك يا (رالفي)!
‫أنزل السلاح فحسب

515
00:37:27,844 --> 00:37:29,571
‫- في الحال!
‫- إنه لا ينصت إليك

516
00:37:29,596 --> 00:37:31,640
‫- التزم الصمت!
‫- أرجوك يا (رالفي)!

517
00:37:34,643 --> 00:37:36,061
‫أخفض السلاح!

518
00:37:36,895 --> 00:37:38,814
‫ينبغي ألا يعيش هذا الوضيع بعد الآن!

519
00:37:52,369 --> 00:37:54,371
‫نحتاج إلى سيارة إسعاف في (ليتيل هيل غيت) الآن!

520
00:37:55,682 --> 00:37:57,184
‫(رالفي)

521
00:38:00,187 --> 00:38:01,897
‫استيقظ يا (رالفي)!

522
00:38:27,832 --> 00:38:32,212
‫صدقي أنني رغبت بالانتقام للأخ المقتول

523
00:38:33,588 --> 00:38:38,426
‫فبعد 6 أشهر من اليوم الحادي عشر من الشهر التاسع
‫كل ما أردت فعله هو التغيب عن الوعي والقتل!

524
00:38:39,676 --> 00:38:41,511
‫- لكنك لم تفعل ذلك
‫- أجل...

525
00:38:42,387 --> 00:38:44,389
‫قمت بالقتل، على الأقل...

526
00:38:45,557 --> 00:38:47,768
‫والتخلي عن مبلغ كبير من المال

527
00:38:49,311 --> 00:38:51,605
‫وأصبحت عميلاً ميدانياً

528
00:38:57,486 --> 00:38:59,947
‫صديقي، يمكن للحزن أن يدفع الشخص للقيام بذلك

529
00:39:00,405 --> 00:39:05,077
‫(تيف)، كان من المحال
‫أن تعلمي بأن (رالفي) سيتتبع (إل فيو)

530
00:39:05,369 --> 00:39:07,037
‫لا، لكنني...

531
00:39:07,663 --> 00:39:09,414
‫أعرف من يكون (رالفي) جيداً

532
00:39:11,625 --> 00:39:13,043
‫أقصد من كان

533
00:39:14,673 --> 00:39:16,925
‫إنه رجل متوحش، إنه كذلك فعلاً

534
00:39:18,260 --> 00:39:22,347
‫علي أن أسألك إذاً عن سبب قيامك بفعل ذلك له

535
00:39:25,247 --> 00:39:27,624
‫لقد كنت سبباً في ضياع حياة (رالفي)

536
00:39:28,083 --> 00:39:29,752
‫ماذا تقصدين؟

537
00:39:31,503 --> 00:39:33,338
‫في الليلة التي أخفق فيها (رالفي)...

538
00:39:35,507 --> 00:39:39,178
‫خرجنا للتسكع بعد جنازة ذلك الشرطي

539
00:39:40,763 --> 00:39:43,640
‫فقدنا توازننا وقمنا بذلك المقلب السخيف

540
00:39:46,310 --> 00:39:48,562
‫وكان (رالفي) الشخص الوحيد الذي تم القبض عليه

541
00:39:50,189 --> 00:39:52,858
‫قاموا بالضغط عليه كي يذكر أسماء

542
00:39:55,027 --> 00:39:56,612
‫لكنه لم يستسلم

543
00:39:59,323 --> 00:40:01,116
‫فأمسكوا به

544
00:40:02,993 --> 00:40:04,745
‫وأخذوا منه شارته

545
00:40:07,331 --> 00:40:09,917
‫ولولا وفاء (رالفي) لي لقضوا علي أنا أيضاً!

546
00:40:12,961 --> 00:40:16,673
‫أظن إذاً أن كلانا يدين لـ(رالفي) بجزيل الشكر

547
00:40:28,227 --> 00:40:29,645
‫من أجل (رالفي)!

548
00:40:31,522 --> 00:40:33,148
‫من أجل (رالفي)!

