1
00:02:05,182 --> 00:02:08,360
‫حكاية وشخصيات المسلسل
‫مستوحاة من تاريخنا.

2
00:02:09,440 --> 00:02:12,447
‫لم يتم إيذاء أي كائن
‫حي أثناء تصوير المسلسل.

3
00:02:16,821 --> 00:02:18,860
‫الحلقة 33

4
00:02:36,600 --> 00:02:39,960
‫بينما أنا لا أعلم عن مجيء "فلورا"...

5
00:02:40,804 --> 00:02:43,888
‫من، وكيف قد يكون علم بهذا؟!

6
00:02:50,462 --> 00:02:56,120
‫هذا الذي أخبرتك عنه قبل قليل،
‫المنحط الذي يتظاهر بأنه متسول...

7
00:02:57,560 --> 00:03:00,520
‫هل هناك من الأتراك
‫من تتوافق مواصفاته معه؟

8
00:03:01,828 --> 00:03:03,188
‫مع الأسف يا سيدي.

9
00:03:07,247 --> 00:03:08,247
‫حضرة التكفور!

10
00:03:11,800 --> 00:03:13,480
‫ابنتك يا سيدي!

11
00:03:14,405 --> 00:03:16,145
‫هل هناك خبر بخصوص ابنتي؟

12
00:03:16,172 --> 00:03:17,172
‫من هذا الرجل؟

13
00:03:17,809 --> 00:03:20,480
‫ابنتك، عند السيد "أرسلان يوسف".

14
00:03:20,838 --> 00:03:21,838
‫ماذا!

15
00:03:23,160 --> 00:03:25,280
‫لا تقلق يا سيدي، إنها ما زالت حية.

16
00:03:25,631 --> 00:03:27,617
‫سيدي ينتظرك عند الغابة.

17
00:03:40,391 --> 00:03:41,391
‫اتركني!

18
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
‫إن تركتني فسيغمرك أبي بالذهب.

19
00:03:45,297 --> 00:03:47,640
‫أخبرتكِ أنني لست
‫أسعى وراء الذهب...

20
00:03:47,953 --> 00:03:48,993
‫بل وراء الدم.

21
00:04:02,147 --> 00:04:04,187
‫سنذهب يا سيد "ينال"، تجهز.

22
00:04:04,964 --> 00:04:05,964
‫إلى أين؟

23
00:04:06,080 --> 00:04:08,120
‫سترى عندما تذهب، استعجل!

24
00:04:40,235 --> 00:04:43,085
‫ألا تعلم أنني في خطر خارج
‫القلعة وأن "ألب أرسلان" يلاحقني؟

25
00:04:43,398 --> 00:04:45,880
‫لم تخبرني حتى الآن إلى
‫أين سنذهب يا "تكفور"!

26
00:04:52,438 --> 00:04:53,536
‫أبي!

27
00:04:54,040 --> 00:04:55,040
‫اصمتي!

28
00:04:56,839 --> 00:04:59,000
‫لقد أطحت بسمعتك...

29
00:04:59,597 --> 00:05:01,760
‫والآن حان دور قتلك يا "ينال"!

30
00:05:02,023 --> 00:05:03,023
‫امشي، امشي!

31
00:05:04,320 --> 00:05:05,320
‫توقفوا!

32
00:05:05,518 --> 00:05:06,518
‫أبي!

33
00:05:06,543 --> 00:05:07,543
‫أبي!

34
00:05:08,287 --> 00:05:09,327
‫ابقوا مكانكم!

35
00:05:10,000 --> 00:05:11,840
‫تراجعوا وإلا قتلتها!

36
00:05:12,114 --> 00:05:13,114
‫"فلورا"!

37
00:05:14,560 --> 00:05:16,320
‫ما الذي يحصل هنا يا تكفور؟!

38
00:05:16,730 --> 00:05:18,410
‫إن تقدمتم خطوة واحدة...

39
00:05:18,649 --> 00:05:22,800
‫أولًا راموا السهام
‫سيقتلوكم من كل جهة...

40
00:05:23,230 --> 00:05:26,376
‫وبعد ذلك أنا سأقتل ابنتك.

41
00:05:26,640 --> 00:05:29,360
‫هل تتطلع إلى موتك يا "أرسلان يوسف"؟!

42
00:05:29,669 --> 00:05:31,840
‫اترك ابنتي حالًا!

43
00:05:36,198 --> 00:05:38,590
‫ماذا تظن نفسك فاعلًا يا وقح؟!

44
00:05:39,900 --> 00:05:42,960
‫والآن ستقتل عدوي "إبراهيم ينال".

45
00:05:47,240 --> 00:05:50,680
‫وإلا أنا سأقتل ابنتك أمام عينيك!

46
00:05:50,872 --> 00:05:51,872
‫لا!

47
00:05:52,501 --> 00:05:53,501
‫لا!

48
00:05:54,202 --> 00:05:56,456
‫ماذا تقول أنت يا نذل!

49
00:05:56,590 --> 00:05:58,720
‫لقد سمع التكفور ما قلته.

50
00:05:59,765 --> 00:06:02,080
‫وسيفعل ما قلته الآن!

51
00:06:07,643 --> 00:06:08,643
‫هيا!

52
00:06:08,735 --> 00:06:10,120
‫ماذا تنتظر يا تكفور؟!

53
00:06:20,025 --> 00:06:21,862
‫ماذا تنتظر يا تكفور؟!

54
00:06:22,206 --> 00:06:24,440
‫هل تنتظر موت ابنتك؟!

55
00:06:28,354 --> 00:06:31,680
‫مع الأسف مدة أول تحالف
‫بيننا كانت قصيرة يا سيد "ينال".

56
00:06:35,155 --> 00:06:36,155
‫أعتذر.

57
00:06:40,367 --> 00:06:46,000
‫ولكن بالطبع حياة ابنتي
‫هي ذات قيمة أكبر من حياتك.

58
00:07:09,616 --> 00:07:11,836
‫أشهد أن لا إله إلا الله...

59
00:07:12,272 --> 00:07:15,000
‫وأشهدُ أن محمدًا..

60
00:07:15,352 --> 00:07:16,392
‫أيها التكفور!

61
00:07:22,255 --> 00:07:23,255
‫إياك!

62
00:07:25,432 --> 00:07:27,000
‫وإلا قتلتك!

63
00:07:27,293 --> 00:07:30,040
‫هل تهددني في هذه الحال هكذا؟!

64
00:07:30,211 --> 00:07:34,440
‫وهل ظننت أنك ستبقى على قيد
‫الحياة بعد أن تقتل أميرًا سلجوقيًا؟!

65
00:07:35,010 --> 00:07:38,240
‫لا يمكنك تهديدي على أرضي!

66
00:07:38,597 --> 00:07:40,200
‫هذا ليس تهديدًا يا تكفور!

67
00:07:40,684 --> 00:07:42,364
‫لقد أخبرتك بما سيحدث لك.

68
00:07:45,550 --> 00:07:47,560
‫ماذا فعلت يا "ألباغوت"!

69
00:07:52,206 --> 00:07:56,529
‫هل ستتخلى عن الورقة الرابحة
‫الوحيدة في يدك ضد الدولة السلجوقية؟

70
00:07:56,965 --> 00:07:57,965
‫يا سيدي؟

71
00:07:58,120 --> 00:07:59,560
‫رجلك محق يا تكفور.

72
00:07:59,832 --> 00:08:02,640
‫إن خسرت، فستخسر أنت أيضًا.

73
00:08:06,566 --> 00:08:07,566
‫"ألباغوت"!

74
00:08:10,232 --> 00:08:11,865
‫اترك أختي أيها الرجل المنحط!

75
00:08:11,890 --> 00:08:12,890
‫لا تتحرك!

76
00:08:13,874 --> 00:08:14,874
‫سأذبحها!

77
00:08:15,200 --> 00:08:16,440
‫"أليكساندر"!

78
00:08:17,435 --> 00:08:18,435
‫اهدأ!

79
00:08:22,640 --> 00:08:24,200
‫إياك يا "أرسلان يوسف"!

80
00:08:24,404 --> 00:08:25,404
‫إياك!

81
00:08:27,800 --> 00:08:30,929
‫إن لم تترك أختي سأجعلك تندم على
‫اليوم الذي وُلدت فيه يا "أرسلان يوسف"!

82
00:08:30,953 --> 00:08:33,162
‫إن أردتَ أن تعيش أختك...

83
00:08:33,619 --> 00:08:36,285
‫...لا تقل لي، بل قل لأبيك...

84
00:08:37,440 --> 00:08:39,680
‫...ليُكمل ما تركه في منتصفه.

85
00:08:43,434 --> 00:08:46,680
‫السيد "ينال" هو عم "ألب أرسلان".

86
00:08:47,360 --> 00:08:49,680
‫ألا ترى أنه لا يريد موته؟

87
00:08:49,954 --> 00:08:52,960
‫وبالتالي لن يدع ابنتك تموت.

88
00:08:53,313 --> 00:08:55,160
‫ماذا تنتظر يا تكفور؟!

89
00:08:55,862 --> 00:08:57,382
‫هل هذا وقت الكلام؟!

90
00:08:58,206 --> 00:08:59,680
‫أبعد يدك يا "ألباغوت".

91
00:09:01,878 --> 00:09:02,878
‫أيها الجندي!

92
00:09:06,358 --> 00:09:08,693
‫لا ورقة رابحة لدينا سوى
‫"إبراهيم ينال" يا سيدي!

93
00:09:08,718 --> 00:09:09,718
‫فكر جيدًا!

94
00:09:09,743 --> 00:09:10,743
‫دعني!

95
00:09:10,962 --> 00:09:12,322
‫أنت ترتكب خطأً!

96
00:09:12,774 --> 00:09:13,974
‫أنت ترتكب خطأً!

97
00:09:15,241 --> 00:09:18,313
‫سيطلق "أرسلان يوسف"
‫سراح ابنتك بعد قليل يا تكفور!

98
00:09:18,634 --> 00:09:19,880
‫لقد أخبرت ابنك أيضًا.

99
00:09:20,411 --> 00:09:24,440
‫مهما كانت الأحوال، فالسيد
‫"ينال" يبقى أميرًا سلجوقيًا!

100
00:09:24,698 --> 00:09:26,440
‫وحتى وإن حُكم عليه بالموت...

101
00:09:26,890 --> 00:09:29,680
‫فنحن من نطبق الحكم وليس أنتم!

102
00:09:30,272 --> 00:09:31,952
‫والآن أنزل هذا الخنجر!

103
00:09:33,899 --> 00:09:34,899
‫وأنت أيضًا!

104
00:09:43,760 --> 00:09:46,080
‫هل أصبحت أصمًا يا "أرسلان يوسف"؟!

105
00:09:46,171 --> 00:09:47,520
‫ألا تسمعني؟

106
00:09:48,538 --> 00:09:51,220
‫لن أنزل خنجري قبل
‫أن يموت السيد "ينال"...

107
00:09:51,294 --> 00:09:55,562
‫...الذي حاول قتل ابنتي وبعد ذلك هرب...

108
00:09:55,662 --> 00:09:59,612
‫...واحتمى بالكفار بلا حياء!

109
00:09:59,959 --> 00:10:01,320
‫"أرسلان يوسف"!

110
00:10:02,093 --> 00:10:03,093
‫"تكفور"!

111
00:10:03,680 --> 00:10:05,560
‫فلتشهد علي السماء والأرض...

112
00:10:05,805 --> 00:10:10,313
‫أن من يقتل أميرًا سلجوقيًا
‫سنجعله يغرق بدمه!

113
00:10:25,642 --> 00:10:29,080
‫"فاسبوراغان"

114
00:10:35,380 --> 00:10:36,800
‫وأنا كنت قادمة إليكم.

115
00:10:37,114 --> 00:10:38,360
‫ماذا قال الأطباء؟

116
00:10:38,693 --> 00:10:40,560
‫لقد أعطتنا السيدة
‫"أكين آي" دواءً.

117
00:10:40,974 --> 00:10:42,494
‫ستتحسن إن شاء الله.

118
00:10:43,160 --> 00:10:46,428
‫لقد قال السيد "ألب
‫أرسلان" للسيدة "أكين آي"

119
00:10:46,452 --> 00:10:49,720
‫أنه إذا لزم الأمر سيحضر
‫أطباءً من "همدان" و"بغداد".

120
00:10:56,960 --> 00:10:58,694
‫هل أبي في غرفته يا "زران"؟

121
00:10:59,538 --> 00:11:03,594
‫أولًا علي أن أختطف ابنة
‫التكفور "غريغور" يا "أولكاي".

122
00:11:05,547 --> 00:11:06,547
‫لا.

123
00:11:07,634 --> 00:11:09,880
‫لم أرى السيد "أرسلان
‫يوسف" أبدًا اليوم.

124
00:11:13,599 --> 00:11:15,279
‫تعالي يا "غولجه"، لنذهب.

125
00:11:24,893 --> 00:11:25,893
‫أبي!

126
00:11:29,213 --> 00:11:30,213
‫ليس هنا!

127
00:11:30,954 --> 00:11:32,074
‫أين هو يا ترى؟

128
00:11:35,483 --> 00:11:37,314
‫تعالي يا "غولجه"، لنرى الإسطبل.

129
00:11:40,965 --> 00:11:41,965
‫"أولكاي"!

130
00:11:42,616 --> 00:11:43,616
‫أين أبي؟

131
00:11:44,480 --> 00:11:46,440
‫وأنا أتيت لأرى إن
‫عاد يا سيدة "سفرية".

132
00:11:46,700 --> 00:11:48,044
‫من أين سيعود؟

133
00:11:48,357 --> 00:11:49,720
‫إلى أين ذهب؟

134
00:12:00,696 --> 00:12:02,056
‫تعالي يا "غولجه".

135
00:12:07,400 --> 00:12:09,840
‫أنا أعرفك منذ صغرك.

136
00:12:10,561 --> 00:12:14,840
‫تجنبك للنظر واللعب بأيديك
‫لا يبشران بخير.

137
00:12:15,488 --> 00:12:17,008
‫إنك تخفي أمرًا عني.

138
00:12:19,720 --> 00:12:20,720
‫"أولكاي"!

139
00:12:21,680 --> 00:12:24,920
‫قل لي حالًا إلى أين ذهب أبي!

140
00:12:26,439 --> 00:12:28,372
‫لقد ذهب لاختطاف ابنة التكفور.

141
00:12:28,397 --> 00:12:29,397
‫ماذا!

142
00:12:30,814 --> 00:12:32,547
‫لماذا قد يفعل أمرًا كهذا؟!

143
00:12:37,226 --> 00:12:38,266
‫السيد "ينال"!

144
00:12:39,637 --> 00:12:40,975
‫في يد التكفور!

145
00:12:42,382 --> 00:12:44,257
‫وبمقابل حياته..

146
00:12:52,777 --> 00:12:56,330
‫ألا ترى أن اختطافك للسيدة لا
‫يضعك أنت فقط في مشكلة...

147
00:12:56,677 --> 00:13:00,408
‫بل يضعنا نحن الذين تقع
‫تحت حكمنا في مشكلة كذلك؟!

148
00:13:01,034 --> 00:13:03,310
‫قُلت لك أنزل ذلك الخنجر!

149
00:13:08,640 --> 00:13:10,600
‫لا يمكن لـ"ألب أرسلان" أن ينقذ ابنتك!

150
00:13:11,423 --> 00:13:13,040
‫الخنجر في يدي!

151
00:13:13,627 --> 00:13:17,200
‫والآن، إما أن تفعل ما قلته لك...

152
00:13:17,555 --> 00:13:18,555
‫وإلا..

153
00:13:18,580 --> 00:13:19,580
‫أيها الغافل!

154
00:13:20,571 --> 00:13:22,133
‫ألا تسمعني؟!

155
00:13:27,178 --> 00:13:29,178
‫اقتله يا أبي، لماذا تقف هكذا؟!

156
00:13:33,487 --> 00:13:35,080
‫أعذر من أنذر!

157
00:13:35,124 --> 00:13:36,124
‫-أبي!
‫-لا، لا!

158
00:13:36,329 --> 00:13:38,142
‫حسنًا، حسنًا!

159
00:13:38,789 --> 00:13:39,789
‫أنت كسبت!

160
00:13:53,311 --> 00:13:55,799
‫أشهد أن لا إله إلا الله...

161
00:13:56,045 --> 00:13:57,853
‫-وأشهد أن محمدًا..
‫-تكفور!

162
00:13:58,032 --> 00:13:59,293
‫عبده ورسوله.

163
00:14:00,019 --> 00:14:01,699
‫لن يكسب أحد اليوم هنا.

164
00:14:02,244 --> 00:14:03,940
‫ولن يخسر أحد أيضًا.

165
00:14:07,735 --> 00:14:08,735
‫فلتهدأ.

166
00:14:11,028 --> 00:14:18,040
‫إنك تتصرف بتهور بلا تفكير بسبب
‫غضبك لأن أحدهم حاول قتل ابنتك!

167
00:14:20,480 --> 00:14:22,360
‫فلتهدأ أولًا.

168
00:14:22,839 --> 00:14:25,480
‫غضبك لن يجلب شيئًا سوى الضرر!

169
00:14:26,935 --> 00:14:27,935
‫والآن توقف.

170
00:14:28,781 --> 00:14:30,440
‫واسمع ما سأقوله.

171
00:14:31,728 --> 00:14:33,208
‫فليكن هذا.

172
00:14:33,719 --> 00:14:35,560
‫تعال وقل ما تريد قوله.

173
00:14:35,923 --> 00:14:38,520
‫ولكن اترك أسلحتك هناك.

174
00:14:44,800 --> 00:14:47,000
‫جهدك سيكون عبثًا يا سيد "ألب أرسلان".

175
00:14:47,371 --> 00:14:49,680
‫اليوم إما ستموت ابنة التكفور هنا...

176
00:14:50,184 --> 00:14:52,200
‫أو سيموت السيد "ينال"!

177
00:14:54,213 --> 00:14:56,170
‫توقف، لا تقترب أكثر!

178
00:14:59,061 --> 00:15:01,440
‫إذًا احسب نفسك مع من سيموتون.

179
00:15:02,369 --> 00:15:04,680
‫إن حصل شيء للسيد "ينال"...

180
00:15:05,650 --> 00:15:08,360
‫هل تظن أنني سأنقذك لأنك حماي؟

181
00:15:09,773 --> 00:15:12,880
‫وكذلك مهما كانت الأحوال...

182
00:15:13,148 --> 00:15:17,480
‫السيدة التي وضعت سكينك
‫على رقبتها هي شخص بريء.

183
00:15:21,440 --> 00:15:23,960
‫إن ارتكبت خطأً بدافع غضبك...

184
00:15:24,703 --> 00:15:27,600
‫لن ينقذك حتى حكم السلطان!

185
00:15:29,023 --> 00:15:30,023
‫والآن...

186
00:15:31,527 --> 00:15:33,640
‫هل حياة السيد "ينال" أهم...

187
00:15:34,206 --> 00:15:35,690
‫أم حياتك؟

188
00:15:36,191 --> 00:15:37,191
‫احسم قرارك.

189
00:15:45,339 --> 00:15:47,360
‫ماذا يتحدثون هناك؟

190
00:15:49,340 --> 00:15:52,240
‫"غريغور" يفقد صبره، هيا استعجل!

191
00:16:06,848 --> 00:16:11,077
‫هل تظن أنك إن نجوت من هذا لن تنجو مني؟

192
00:16:13,634 --> 00:16:15,267
‫لن أكرر كلامي.

193
00:16:15,480 --> 00:16:17,555
‫أنزل هذا الخنجر!

194
00:16:25,937 --> 00:16:26,937
‫ابنتي!

195
00:16:27,611 --> 00:16:28,611
‫أبي!

196
00:16:31,243 --> 00:16:32,243
‫لقد انتهى.

197
00:16:32,660 --> 00:16:33,660
‫لقد مضى.

198
00:16:58,921 --> 00:17:01,920
‫أنتِ بخير، أليس كذلك؟
‫لم يفعل لكِ ذلك المنحط شيئًا؟

199
00:17:21,464 --> 00:17:23,424
‫وهذه الآثار قديمة يا سيد "باتور".

200
00:17:25,833 --> 00:17:26,873
‫سيد "سليمان"!

201
00:17:27,864 --> 00:17:29,064
‫هل وجدتم أثرًا؟

202
00:17:29,303 --> 00:17:30,303
‫لا يا سيدي.

203
00:17:30,397 --> 00:17:32,560
‫وكأن الأرض ابتلعتهم!

204
00:17:33,862 --> 00:17:39,680
‫من الواضح أن "أرسلان يوسف"
‫تجاوزنا ووصل بابنة التكفور إلى "آني".

205
00:17:42,400 --> 00:17:44,200
‫البحث عنهم هنا سيكون هباءً.

206
00:17:44,260 --> 00:17:46,800
‫فلنلحق بالسيد "ألب
‫أرسلان" إذًا دون تضييع وقت.

207
00:17:46,886 --> 00:17:47,886
‫سيد "سليمان".

208
00:17:47,911 --> 00:17:48,911
‫هيا!

209
00:18:14,965 --> 00:18:16,817
‫تمهلي يا سيدة "أوكه".

210
00:18:17,544 --> 00:18:20,836
‫أعلم إلى أين تذهبين وأعلم
‫بالألم الذي تشعرين به ولكن..

211
00:18:21,257 --> 00:18:22,837
‫يجب أن تكوني صبورة.

212
00:18:23,449 --> 00:18:28,003
‫لن يسمح "ألب أرسلان" بأن
‫يموت السيد "ينال" على يد الكفار.

213
00:18:28,042 --> 00:18:30,449
‫الحمد لله لسنا في
‫حاجة لمنة من أحد!

214
00:18:38,040 --> 00:18:39,233
‫ابتعدوا من أمامي!

215
00:19:16,058 --> 00:19:19,430
‫سوف يدفع الذي فعل بك
‫هذا الثمن غالياً يا أختي.

216
00:19:20,981 --> 00:19:22,790
‫كوني على يقين من هذا.

217
00:19:24,870 --> 00:19:26,040
‫"ألكسندر"!

218
00:19:27,049 --> 00:19:29,996
‫ظننت أنني لن أراك مجدداً.

219
00:19:39,270 --> 00:19:43,110
‫"ألكسندر" خذ أختك وعد إلى
‫قلعة "آني"؛ عددهم يزداد باستمرار.

220
00:19:44,790 --> 00:19:46,876
‫هيا يا "فلورا"، لنذهب يا أختي.

221
00:19:58,698 --> 00:20:00,015
‫"ألب أرسلان"؟

222
00:20:25,756 --> 00:20:27,615
‫لقد حصلت على ما تريد يا تكفور.

223
00:20:27,744 --> 00:20:29,110
‫لم يمس أي مكروه ابنتك.

224
00:20:29,467 --> 00:20:32,716
‫والآن سوف تعطينا ما نريده نحن.

225
00:20:42,993 --> 00:20:44,827
‫"إبراهيم ينال"..

226
00:20:45,129 --> 00:20:48,489
‫أمير هارب خائن لدولته!

227
00:20:49,330 --> 00:20:52,907
‫سوف تسلمه للدولة
‫السلجوقية العليا الآن.

228
00:21:16,649 --> 00:21:20,224
‫لقد تزوجت من عدوي
‫فقط للحفاظ على حياة أبي.

229
00:21:20,895 --> 00:21:22,981
‫ولكن انظري إلى ما يفعله هو!

230
00:21:23,473 --> 00:21:25,664
‫إن هذا انتحار واضح!

231
00:21:28,569 --> 00:21:32,852
‫إن والدك مصر على القضاء
‫على السيد "ينال" يا "سفرية".

232
00:21:35,609 --> 00:21:37,640
‫وهو ليس مخطئاً في هذا أيضاً.

233
00:21:38,476 --> 00:21:39,812
‫ماذا تقولين يا "زران"!

234
00:21:40,353 --> 00:21:42,353
‫كيف تدعمين فعلاً جنونياً كهذا!

235
00:21:42,390 --> 00:21:46,169
‫إن "ينال" وزوجته "أوكه"
‫أشخاص خطرون جداً.

236
00:21:47,215 --> 00:21:51,640
‫وهم أعداء لك وللسيد "أرسلان
‫يوسف"، ألا ترين هذا يا "سفرية"!

237
00:21:52,815 --> 00:21:56,950
‫إن تواجدهم هنا يهدد حياتكما.

238
00:21:57,295 --> 00:22:00,821
‫أتمنى من الله أن ينجح السيد
‫"أرسلان يوسف" فيما أقدم عليه.

239
00:22:00,950 --> 00:22:06,218
‫إن كنا سنخوض معهم نزاعاً أو
‫حرباً فيجب أن يكون هذا النزاع بشرف!

240
00:22:06,643 --> 00:22:10,390
‫إن كان أبي سيفعل ما يريد دون
‫أن يحافظ على العادات والتقاليد..

241
00:22:10,563 --> 00:22:13,621
‫فلماذا إذاً اضطررت إلى
‫إطاعة هذا الحكم وتزوجت؟!

242
00:22:22,366 --> 00:22:23,738
‫أكرر ما قلته..

243
00:22:24,156 --> 00:22:26,396
‫أنا لا أتحفظ على أحد بالقوة.

244
00:22:27,196 --> 00:22:32,464
‫حتى وإن كنت قد اضطررت إلى وضع
‫خنجري على رقبته فإن السيد "ينال" ضيفي.

245
00:22:35,787 --> 00:22:38,255
‫إن كان يريد يمكنه الذهاب.

246
00:22:38,636 --> 00:22:40,200
‫القرار قراره.

247
00:22:44,840 --> 00:22:50,218
‫ربما لا تثق بي بعد الوضع السيئ الذي
‫حدث لنا بسبب الظروف، ولكن لا تنسى..

248
00:22:50,470 --> 00:22:53,369
‫إن بقاءك معي يعني
‫أنك ستصبح حراً.

249
00:22:53,424 --> 00:22:58,507
‫وأيضاً كن متأكداً أنني سأكون
‫معك عند خوضك النزاع على العرش.

250
00:23:01,310 --> 00:23:05,701
‫هل يليق بأمير سلجوقي
‫أن يلجأ إلى كافر؟!

251
00:23:06,766 --> 00:23:08,870
‫ما الذي تنتظره
‫بعد يا سيد "ينال"؟!

252
00:23:08,938 --> 00:23:10,403
‫ماذا عنك يا "ألب أرسلان"؟

253
00:23:11,221 --> 00:23:13,800
‫لم تعتمد على كلام
‫السيد "إبراهيم ينال"..

254
00:23:14,193 --> 00:23:16,649
‫واعتمدت على كلام بخاري حقير!

255
00:23:17,744 --> 00:23:19,375
‫أخبرني هل هذا يليق بك!

256
00:23:21,978 --> 00:23:23,744
‫لقد أنقذت حياتي..

257
00:23:24,064 --> 00:23:25,455
‫شكراً لك على ذلك.

258
00:23:25,873 --> 00:23:27,941
‫هل فعلت ذلك لتتركني أعيش؟!

259
00:23:30,686 --> 00:23:31,824
‫منذ هذه اللحظة..

260
00:23:34,569 --> 00:23:36,827
‫أنا في صف التكفور "غريغور".

261
00:23:43,695 --> 00:23:45,258
‫لقد سمعت بنفسك.

262
00:23:45,720 --> 00:23:47,332
‫لا يمكنني إجبار السيد
‫"ينال" على شيء.

263
00:23:47,356 --> 00:23:51,818
‫وكما تعلم نحن أيضاً كريمون
‫للغاية تجاه ضيوفنا مثلكم أنتم الأتراك.

264
00:24:02,883 --> 00:24:07,338
‫إن حماية أمير سلجوقي
‫خائن يعد سبباً للحرب.

265
00:24:08,347 --> 00:24:12,163
‫كما تعلم، "القسطنطينية" لديها
‫الكثير من المشاغل في الغرب.

266
00:24:12,409 --> 00:24:15,609
‫ولن تستطيع الاتجاه
‫إلى الشوق ومساعدتك!

267
00:24:24,963 --> 00:24:26,550
‫لقد فتحنا "فاسبوراغان"..

268
00:24:27,012 --> 00:24:29,246
‫والآن إن كنت لا تريدنا
‫أن نهجم على "آني"..

269
00:24:29,886 --> 00:24:31,984
‫فسلمني السيد "ينال" بسرعة.

270
00:24:35,000 --> 00:24:37,289
‫أنا أعلم جميع نقاط
‫ضعف الدولة السلجوقية.

271
00:24:37,553 --> 00:24:38,673
‫لا تتراجع عن كلامك.

272
00:24:39,375 --> 00:24:41,252
‫ولتدعهم يأتوا!

273
00:24:43,350 --> 00:24:44,981
‫سيد "ألب أرسلان"..

274
00:24:49,830 --> 00:24:55,516
‫حقاً أنا في حيرة من أمري
‫عما يجب أن أفعل الآن.

275
00:25:06,655 --> 00:25:08,464
‫سأعطيك مهلة لتفكر.

276
00:25:09,104 --> 00:25:12,292
‫سوف أعود مجدداً لأسمع قرارك.

277
00:25:13,713 --> 00:25:15,264
‫ليكن كما تريد يا سيد "ينال"!

278
00:25:16,040 --> 00:25:17,836
‫كما قال أجدادنا..

279
00:25:18,255 --> 00:25:22,070
‫"من يخون قومه ينتظره
‫أنواع متعدده من المصائب..

280
00:25:22,661 --> 00:25:24,569
‫وأخف هذه المصائب هو الموت!"

281
00:25:32,341 --> 00:25:33,818
‫"أرسلان يوسف"!

282
00:25:45,535 --> 00:25:47,203
‫لنذهب يا سيد "ينال".

283
00:25:48,175 --> 00:25:50,335
‫تأكدوا من أنهم تركوا "آني".

284
00:26:02,680 --> 00:26:04,643
‫كنت محقاً يا "ألباغوت".

285
00:26:05,941 --> 00:26:09,012
‫ما زال "ينال" أكبر
‫ورقة رابحة لدينا بفضلك.

286
00:26:32,895 --> 00:26:35,486
‫سوف نتحدث معك
‫أيضاً يا سيد "يوسف"!

287
00:26:37,941 --> 00:26:40,729
‫لا تعطوه حصاناً، سوف يسير!

288
00:26:44,562 --> 00:26:47,663
‫"فاسبوراغان"

289
00:26:50,932 --> 00:26:53,676
‫اللهم احفظ لي زوجي.

290
00:26:55,535 --> 00:26:57,104
‫اللهم احفظه.

291
00:26:59,467 --> 00:27:01,221
‫اللهم احفظه لي.

292
00:27:01,769 --> 00:27:03,350
‫احفظه لأولاده..

293
00:27:03,941 --> 00:27:05,560
‫واحفظه لدولته.

294
00:27:07,006 --> 00:27:08,993
‫خذ من عمري وأضف على عمره.

295
00:27:10,741 --> 00:27:13,135
‫وارزقه بمقام
‫السلطنة الذي يستحقه.

296
00:27:13,738 --> 00:27:14,839
‫آمين.

297
00:27:26,197 --> 00:27:27,594
‫السيد "ينال"؟!

298
00:27:30,055 --> 00:27:31,439
‫السيد "ينال"..

299
00:27:35,652 --> 00:27:36,686
‫بخير.

300
00:27:38,643 --> 00:27:40,803
‫حتى وإن كان قد
‫لجأ إلى قلعة الكفار..

301
00:27:41,436 --> 00:27:42,800
‫رغم ذلك هو حي.

302
00:27:45,578 --> 00:27:47,529
‫كفاكِ حزني وقلقاً.

303
00:27:52,981 --> 00:27:57,227
‫يا الله، لقد حفظت
‫لي زوجي يا الله!

304
00:27:57,800 --> 00:28:01,203
‫الحمد لك يا الله.

305
00:28:02,083 --> 00:28:03,200
‫يا الله!

306
00:28:05,695 --> 00:28:07,104
‫أيها المتطاول!

307
00:28:07,449 --> 00:28:09,787
‫ألا تعرف حداً لأفعالك!

308
00:28:11,410 --> 00:28:15,295
‫نحن لم نمنحك الحرية من أجل..

309
00:28:15,676 --> 00:28:18,520
‫أن تقوم بأفعال خاطئة
‫وتقحم الدولة في وضع حرج.

310
00:28:20,083 --> 00:28:22,440
‫من تلك المرأة التي وضعت
‫خنجرك على عنقها؟!

311
00:28:28,901 --> 00:28:30,772
‫ابنة التكفور البيزنطي!

312
00:28:33,738 --> 00:28:37,553
‫ومن ذلك الذي تريد موته مقابلها؟!

313
00:28:38,396 --> 00:28:41,836
‫"إبراهيم ينال" أمير
‫الدولة السلجوقية العليا!

314
00:28:42,101 --> 00:28:43,572
‫الخائن "ينال"!

315
00:28:43,910 --> 00:28:45,570
‫"أرسلان يوسف"!

316
00:28:47,178 --> 00:28:48,575
‫سيد "ألب أرسلان".

317
00:28:49,547 --> 00:28:55,406
‫من الواضح جداً من أفعالك ومن
‫تأثيرك على جميع الرجال في الدولة..

318
00:28:55,763 --> 00:29:00,993
‫أنك أنت ستكون السلطان
‫بعد السلطان "طغرل".

319
00:29:08,101 --> 00:29:09,960
‫والآن أخبرني..

320
00:29:10,901 --> 00:29:14,138
‫لماذا تعطون كل هذا القيمة..

321
00:29:14,926 --> 00:29:19,301
‫لحياة السيد "ينال" الذي
‫خان عائلته الحاكمة..

322
00:29:19,806 --> 00:29:21,862
‫والذي يطمع في مقام
‫السلطنة الذي هو من حقك؟!

323
00:29:21,886 --> 00:29:26,723
‫إن حكمك وسيادتك تركتك
‫في بخارى! لا حكمك لك هنا!

324
00:29:29,178 --> 00:29:32,840
‫أنت تتواجد هنا فقط كونك
‫والد السيدة "سفرية"..

325
00:29:32,981 --> 00:29:36,126
‫ولهذا السبب ما زلت على
‫قيد الحياة، إياك أن تنسى هذا!

326
00:29:38,144 --> 00:29:39,683
‫لا تنسى..

327
00:29:39,840 --> 00:29:44,446
‫حتى تحافظ على رأسك التي لم تقطع
‫في سبيل الحفاظ على الصلح بين الدولتين.

328
00:30:00,661 --> 00:30:01,781
‫"أفار"!

329
00:30:08,747 --> 00:30:09,763
‫تفضل يا سيدي.

330
00:30:10,544 --> 00:30:12,483
‫راقب "أرسلان يوسف"..

331
00:30:20,552 --> 00:30:23,579
‫بسبب ما فعله ذلك الأحمق..

332
00:30:23,683 --> 00:30:25,942
‫كادت أن تفشل خطتنا.

333
00:30:26,956 --> 00:30:29,627
‫وكاد يموت أخي "إبراهيم"!

334
00:30:30,661 --> 00:30:35,301
‫لقد تأكد التكفور الآن جيداً أننا
‫لا نريد ترك السيد "ينال" هناك.

335
00:30:36,280 --> 00:30:37,880
‫كما قلت يا أتابك.

336
00:30:38,150 --> 00:30:41,135
‫إن طلبنا للسيد "ينال" بإصرار..

337
00:30:41,498 --> 00:30:44,643
‫جعل له قيمة أكبر بالنسبة
‫للتكفور "غريغور"..

338
00:30:45,670 --> 00:30:46,987
‫والآن..

339
00:30:47,504 --> 00:30:50,452
‫حان الدور على اقتلاع
‫قلب الكفار والتخلص منه!

340
00:30:56,749 --> 00:30:59,968
‫"قلعة "آني""

341
00:31:00,415 --> 00:31:01,720
‫هيا يا أبي!

342
00:31:02,200 --> 00:31:03,781
‫إلى متى ستظل غاضباً!

343
00:31:04,230 --> 00:31:05,387
‫ابتسم قليلاً.

344
00:31:05,984 --> 00:31:08,347
‫وأيضاً أنا بخير لم يحد شيء.

345
00:31:08,840 --> 00:31:11,043
‫ولكن كان من الممكن
‫أن يحدث يا "فلورا".

346
00:31:11,664 --> 00:31:13,436
‫هذه ليست "القسطنطينية".

347
00:31:13,553 --> 00:31:15,147
‫إن الأتراك قريبون منا للغاية.

348
00:31:15,455 --> 00:31:19,960
‫وأنت أيضاً تعرفت بقسوتهم
‫وهمجيتهم فور مجيئك إلى هنا.

349
00:31:20,261 --> 00:31:23,221
‫لن تخرجي بعد الآن
‫دون خبر مني يا "فلورا".

350
00:31:26,120 --> 00:31:28,587
‫حسناً، هل أغلقنا هذا الموضوع؟

351
00:31:32,796 --> 00:31:35,855
‫أنا سعيدة جداً
‫لرؤيتكم رغم كل شيء.

352
00:31:47,030 --> 00:31:50,085
‫"بالقرب من "بغداد""

353
00:32:35,658 --> 00:32:36,809
‫مولاي.

354
00:32:40,200 --> 00:32:43,646
‫أنا "تمور بن تشاكر"
‫من منظمة البريد.

355
00:32:43,763 --> 00:32:46,046
‫لقد أحضرت رسالة من
‫قصر "راي" يا مولاي.

356
00:32:55,516 --> 00:32:56,852
‫من أين أنت يا "تمور"؟

357
00:32:57,436 --> 00:32:58,850
‫من "إصفهان" يا مولاي.

358
00:32:59,110 --> 00:33:00,850
‫هل تعيش عائلتك في "إصفهان"؟

359
00:33:01,012 --> 00:33:02,833
‫لقد هربوا من ظلك
‫زنادقة البويهيين..

360
00:33:04,249 --> 00:33:05,966
‫وهاجروا إلى "غنجة" يا مولاي.

361
00:33:06,821 --> 00:33:09,713
‫أرسل سلامي إلى والدتك ووالدك.

362
00:33:09,880 --> 00:33:11,818
‫أخبرهم ألا يعتادوا على "غنجة".

363
00:33:12,063 --> 00:33:14,392
‫لأنهم سيعودون لوطنهم.

364
00:33:14,393 --> 00:33:15,733
‫إن شاء الله يا سلطاني.

365
00:33:26,403 --> 00:33:29,883
‫فلتوزع ذلك على أطفالك من جدهم السلطان.

366
00:33:31,473 --> 00:33:32,473
‫أيها السلطان.

367
00:33:33,533 --> 00:33:34,533
‫أخبرني...

368
00:33:34,823 --> 00:33:36,353
‫بما يخبئه لسانك.

369
00:33:36,743 --> 00:33:37,763
‫أيها السلطان.

370
00:33:39,943 --> 00:33:40,943
‫أنا أعزب.

371
00:33:43,223 --> 00:33:45,033
‫تزوج إذاً.

372
00:33:47,583 --> 00:33:48,673
‫هذا أمر مني.

373
00:33:57,023 --> 00:33:59,493
‫لا حرمنا الله من ظلك أيها السلطان.

374
00:34:17,703 --> 00:34:18,703
‫هيا.

375
00:34:20,643 --> 00:34:25,093
‫اقرأ، ما هو الخبر المهم
‫الذي يجدنا في طريقنا.

376
00:34:37,663 --> 00:34:39,373
‫إنه من حضرة الوزير أيها السلطان.

377
00:34:47,863 --> 00:34:49,363
‫اقرأ!

378
00:34:49,703 --> 00:34:50,963
‫ليس موجهاً إليك!

379
00:34:51,523 --> 00:34:52,523
‫بل لي.

380
00:34:53,403 --> 00:34:54,743
‫أيها السلطان...

381
00:34:55,793 --> 00:34:59,253
‫هناك خبر سيء سيغضبك
‫من حضرة الوزير أيها السلطان.

382
00:35:02,413 --> 00:35:03,513
‫السيد "ينال"...

383
00:35:06,333 --> 00:35:08,073
‫السيد "ينال" لجأ إلى روما.

384
00:35:13,493 --> 00:35:16,723
‫إلى أين لجأ ولمن؟ ألم يكتب ذلك؟

385
00:35:20,033 --> 00:35:21,253
‫أيها السلطان...

386
00:35:21,703 --> 00:35:24,483
‫لجأ إلى تكفور قلعة "آني"، "غريغور".

387
00:35:26,553 --> 00:35:29,723
‫فليتركنا اثنان من والحرس
‫ويتجهوا إلى "فاسبوراغان".

388
00:35:30,393 --> 00:35:33,413
‫فليتأكدوا من ذلك الخبر من
‫السيد "ألب أرسلان" شخصياً.

389
00:35:34,643 --> 00:35:35,733
‫أمرك أيها السلطان.

390
00:35:57,543 --> 00:36:01,883
‫عندما حاصرتم" ينال" في
‫المقر،" ألب أرسلان" هو من أنقذه.

391
00:36:02,573 --> 00:36:03,883
‫أليس كذلك يا "ألباغوت"؟

392
00:36:08,263 --> 00:36:09,263
‫هذا صحيح.

393
00:36:10,483 --> 00:36:11,573
‫ولكن من رأيي..

394
00:36:12,383 --> 00:36:18,213
‫ما فعلوه لم يكن لحماية" ينال"، بل لحماية
‫المقر الذي حصلوا عليه بشق الأنفس.

395
00:36:21,543 --> 00:36:26,653
‫لجوء أمير سلجوقي مملوء
‫بالغضب كـ"إبراهيم ينال"...

396
00:36:27,533 --> 00:36:29,783
‫هي فرصة لا يمكن العثور
‫عليها مرتين في الحقيقة.

397
00:36:30,903 --> 00:36:36,903
‫بالطبع إذا لم يكن ذلك
‫الوضع هو حيلة مدبرة بينهم.

398
00:36:38,493 --> 00:36:42,413
‫"ألب أرسلان" يعرف جيداً
‫أن السيد "ينال" سوف يفعل...

399
00:36:42,443 --> 00:36:46,373
‫أي شيء ويسحق أي أحد
‫يمنعه من الجلوس على العرش.

400
00:36:47,633 --> 00:36:49,803
‫خروج السيد "ينال" عقب محاولة الاغتيال...

401
00:36:50,863 --> 00:36:54,223
‫أليست فرصة جيدة للغاية للقضاء عليه؟

402
00:36:59,573 --> 00:37:05,223
‫تقصد أنك متأكد أن "ينال" سوف يعادي دولته
‫ويقف معنا في نفس الصف في سبيل العرش.

403
00:37:26,733 --> 00:37:28,483
‫ماذا تظن نفسك فاعلاً يا سيد "ينال"؟

404
00:37:28,823 --> 00:37:32,153
‫-تلجأ إلى تكفور قلعة "آني"!
‫- اهدأ يا "ألباغوت".

405
00:37:33,703 --> 00:37:35,073
‫ليس الأمر كما يبدو.

406
00:37:36,813 --> 00:37:39,813
‫"ألب أرسلان" يرسل لك سلامه.

407
00:37:42,233 --> 00:37:46,663
‫كما ترى، لدينا عمل كثير هنا.

408
00:37:47,303 --> 00:37:49,493
‫ولكنه شاق للغاية.

409
00:37:53,053 --> 00:37:54,353
‫وكبير للغاية.

410
00:38:06,583 --> 00:38:10,693
‫لا يمكننا العثور على متفق أقوى
‫من السيد "ينال" ضد الدولة السلجوقية.

411
00:38:11,413 --> 00:38:15,043
‫وفضلاً عن ذلك فالقوة العسكرية
‫التي يمتلكها السيد "ينال"...

412
00:38:15,313 --> 00:38:17,043
‫ليست عند أي أمير آخر.

413
00:38:18,013 --> 00:38:24,963
‫كل القبائل التركية المخالفة للسلطان بداية
‫من "أذربيجان" ووصولاً إلى "الموصل" في صفه.

414
00:38:29,913 --> 00:38:33,373
‫من الواضح أن "ينال" يريد
‫جعل الجيش الذي يجمعه...

415
00:38:33,923 --> 00:38:37,823
‫جيشاً لا يُهزم بمساعدتنا.

416
00:38:49,673 --> 00:38:52,112
‫لقد تزوجت سلجوقي في سبيل حمايتك...

417
00:38:52,113 --> 00:38:54,592
‫كيف تلقى بنفسك إلى التهلكة الآن يا أبي؟

418
00:38:54,593 --> 00:38:59,302
‫هل تظنين أن زواجك من "ألب
‫أرسلان" سيحميني من الموت؟!

419
00:38:59,303 --> 00:39:01,003
‫إذاً لماذا منعتني؟

420
00:39:01,383 --> 00:39:04,963
‫كنت سأجمع جيشنا وأخلصنا من ذلك الأسر.

421
00:39:05,093 --> 00:39:06,282
‫"سفرية".

422
00:39:06,283 --> 00:39:07,963
‫نحن لسنا أسرى هنا.

423
00:39:08,293 --> 00:39:12,453
‫أنتِ زوجة "ألب أرسلان" وأنا والد زوجته.

424
00:39:13,353 --> 00:39:15,053
‫"ينال" لا يستطيع تقبل ذلك.

425
00:39:15,473 --> 00:39:18,773
‫يجب علينا قتل "ينال"
‫بينما نملك تلك الفرصة.

426
00:39:19,243 --> 00:39:20,773
‫ألا تفهمين؟

427
00:39:39,453 --> 00:39:40,893
‫استأذني يا سيدة "أوكه"!

428
00:39:41,363 --> 00:39:43,412
‫أنت تدخلين إلى غرفة زوجة أمير!

429
00:39:43,413 --> 00:39:47,893
‫إن كان "إبراهيم ينال" ليس هنا
‫فزوجته هنا يا "أرسلان يوسف".

430
00:39:49,963 --> 00:39:53,273
‫اعتبر نفسك ميتاً بعد ما فعلت!

431
00:39:56,103 --> 00:39:59,772
‫لم يكن السيد "ينال" هو من حاول قتل ابنتك.

432
00:39:59,773 --> 00:40:02,033
‫عندما تظهر تلك الحقيقة...

433
00:40:02,503 --> 00:40:05,203
‫أول شيء أقوم به سيكون قتلك!

434
00:40:05,953 --> 00:40:07,963
‫لقد سمعت بأذنيك يا سيدة "أوكه"!

435
00:40:08,843 --> 00:40:12,853
‫الجميع اعترف باسم
‫زوجك، ماذا تريدين بعد ذلك؟

436
00:40:13,373 --> 00:40:14,373
‫زوجك...

437
00:40:15,423 --> 00:40:18,423
‫إما سيموت بعاره بين الكفار.

438
00:40:19,373 --> 00:40:23,853
‫أو بيد" ألب أرسلان"!

439
00:40:29,793 --> 00:40:32,813
‫لا تستنفذي أنفاسك بلا طائل يا سيدة "أوكه"!

440
00:40:33,383 --> 00:40:36,593
‫أنا لا أستنفذ أنفاسي بلا طائل أبداً!

441
00:40:37,993 --> 00:40:41,863
‫يجب عليك أن تعرف قيمة أنفاسك المتبقية.

442
00:40:46,953 --> 00:40:48,343
‫ترين.

443
00:40:48,993 --> 00:40:51,182
‫لن يتركوا هذا الأمر.

444
00:40:51,183 --> 00:40:53,723
‫"ينال" هو من سيموت.

445
00:40:53,913 --> 00:40:55,063
‫وليس أنا.

446
00:40:55,283 --> 00:40:57,543
‫طالما "غريغور" لا يريد قتله.

447
00:40:57,893 --> 00:41:00,432
‫إذاً ابنه "أليكسندر" سيفعل.

448
00:41:00,433 --> 00:41:02,432
‫سيكون من الأسهل إقناعه.

449
00:41:02,433 --> 00:41:05,403
‫"أليكسندر" الذي كنت
‫ممسكاً بسكين على رقبه أخته؟

450
00:41:05,913 --> 00:41:07,953
‫هل جننت يا أبي، هل تريد أن تموت؟

451
00:41:08,273 --> 00:41:10,533
‫سوف أعرض عليه عرضاً..

452
00:41:11,073 --> 00:41:14,072
‫بالعكس، ستكون حياتي أقيم.

453
00:41:14,073 --> 00:41:15,992
‫أبي، هل جننت، إلى أين تذهب؟

454
00:41:15,993 --> 00:41:17,482
‫إلى "سورماري".

455
00:41:17,483 --> 00:41:19,172
‫لا يجب أن يطول هذا الأمر أكثر من ذلك.

456
00:41:19,173 --> 00:41:20,542
‫فهمت.

457
00:41:20,543 --> 00:41:22,153
‫تريد الموت.

458
00:41:22,693 --> 00:41:25,003
‫ولكن هل ستضع شرفك تحت الأقدام يا أبي؟

459
00:41:25,493 --> 00:41:28,193
‫كيف تطلب العون من بيزنطي؟

460
00:41:29,153 --> 00:41:31,563
‫لن أسمح لك إطلاقاً بفعل ذلك!

461
00:41:32,183 --> 00:41:36,503
‫إذاً اذهبي وأخبرني عني، أباك!

462
00:41:38,893 --> 00:41:41,133
‫لن تتمكني من منعي بشكل آخر.

463
00:41:44,013 --> 00:41:45,523
‫أبي، أبي!

464
00:41:58,313 --> 00:42:00,783
‫لماذا تتتبعني يا هذا؟

465
00:42:01,613 --> 00:42:04,173
‫لا يا سيدة" زران"، لقد فهمتِ بشكل خاطيء.

466
00:42:04,653 --> 00:42:06,173
‫-فهمت بشكل خاطيء.
‫- نعم.

467
00:42:06,383 --> 00:42:07,883
‫لم أفهم بشكل خاطيء.

468
00:42:08,603 --> 00:42:10,473
‫أنت تراقبني منذ فترة.

469
00:42:10,703 --> 00:42:11,663
‫أرى ذلك.

470
00:42:11,664 --> 00:42:13,103
‫أنظري يا سيدة "زران".

471
00:42:14,003 --> 00:42:15,542
‫والله لم تكن نيتي سيئة.

472
00:42:15,543 --> 00:42:18,222
‫يجب أن أذهب الآن،
‫سأوضح لك الأمر لاحقاً.

473
00:42:18,223 --> 00:42:19,602
‫لا أريدك أن توضح شيئاً.

474
00:42:19,603 --> 00:42:21,153
‫دعني وشأني وهذا يكفيني.

475
00:42:23,953 --> 00:42:26,003
‫أخبرتك أن لا تتبعني.

476
00:42:26,203 --> 00:42:27,313
‫لا تتبعني!

477
00:42:36,963 --> 00:42:38,563
‫عديم الشرف المدعو "أرسلان يوسف".

478
00:42:38,863 --> 00:42:42,423
‫يستغل فرصة محاولة اغتيال
‫ابنته ويريد التخلص مني بمكر.

479
00:42:43,063 --> 00:42:44,543
‫ولكنه سيدفع الثمن محققاً.

480
00:42:45,063 --> 00:42:46,963
‫إذا نجا منك فلن ينجو منا.

481
00:42:49,003 --> 00:42:50,293
‫لا تقلق يا سيد "ينال".

482
00:42:51,653 --> 00:42:53,583
‫أنا لم أقم بذلك الاغتيال أيها التكفور.

483
00:42:58,243 --> 00:43:00,233
‫أنا متأكد من ذلك يا سيد "ينال".

484
00:43:00,453 --> 00:43:01,453
‫ولكن...

485
00:43:02,083 --> 00:43:03,553
‫"أرسلان يوسف" ليس كذلك.

486
00:43:04,603 --> 00:43:11,013
‫حتى أن" ألب أرسلان"، أكبر منافس لك
‫على العرش، في سبيل التخلص منك أبدياً...

487
00:43:12,153 --> 00:43:15,953
‫من الممكن أن يكون غض
‫الطرف عن اتهامك بالاغتيال.

488
00:43:16,413 --> 00:43:18,273
‫بالتأكيد سيدفع الثمن.

489
00:43:18,823 --> 00:43:19,823
‫بالتأكيد.

490
00:43:20,123 --> 00:43:26,443
‫لا شك لدي في ذلك طالما
‫بقيت تحت جناح روما العظيمة.

491
00:43:31,933 --> 00:43:32,933
‫أبي!

492
00:43:33,423 --> 00:43:34,573
‫لا تفعل ذلك يا أبي.

493
00:43:35,423 --> 00:43:38,083
‫السيد "ينال" لا يشكل لك أي
‫تهديد طوال بقائه في "آني".

494
00:43:38,623 --> 00:43:42,173
‫لماذا سيحاول قتلك بينما
‫يحاول البقاء على قيد الحياة؟

495
00:43:42,703 --> 00:43:44,252
‫أخبرتك يا "سفرية".

496
00:43:44,253 --> 00:43:46,452
‫لا راحة لي طالما هو حي!

497
00:43:46,453 --> 00:43:48,453
‫عودي إلى غرفتك ولا تخبري أي أحد بأي شيء.

498
00:44:04,873 --> 00:44:06,883
‫لماذا يخرج ذلك الوغد من القلعة مجدداً.

499
00:44:16,853 --> 00:44:18,003
‫"آفار"!

500
00:44:20,083 --> 00:44:22,713
‫عن من تبحث! "أرسلان يوسف"؟

501
00:44:23,493 --> 00:44:24,592
‫أين هو، هل رأيته؟

502
00:44:24,593 --> 00:44:25,973
‫خرج مسرعاً من القلعة.

503
00:44:28,633 --> 00:44:31,473
‫سيدي سوف يقتلني، يجب أن أخبره.

504
00:44:32,253 --> 00:44:33,453
‫كل ما تفعله هو إخباره.

505
00:44:34,343 --> 00:44:35,663
‫أنا سأتبعه.

506
00:44:44,133 --> 00:44:45,992
‫يجب أن أمنع أبي يا "زران".

507
00:44:45,993 --> 00:44:47,993
‫"سفرية"، أرجوكِ لا تذهبي.

508
00:44:52,153 --> 00:44:53,463
‫توقفي يا سيدة "سفرية".

509
00:44:54,963 --> 00:44:57,873
‫أولاً والدك ثم أنتِ تذهبون
‫مسرعين هكذا إلى أين؟

510
00:44:58,263 --> 00:45:00,223
‫اتركي ذراعي يا سيدة "أوكه"!

511
00:45:00,933 --> 00:45:03,313
‫والدك حاول قتل زوجي.

512
00:45:03,883 --> 00:45:05,552
‫من الواضح أنه يحيك أمراً ما مجدداً.

513
00:45:05,553 --> 00:45:07,983
‫الآن، ماذا يريد؟

514
00:45:08,413 --> 00:45:09,423
‫إلى أين ذهب؟

515
00:45:09,803 --> 00:45:10,803
‫تحدثي!

516
00:45:10,973 --> 00:45:13,963
‫طالما أنكِ تريدين معرفة
‫ذلك، لماذا لم تسأليه؟

517
00:45:14,593 --> 00:45:16,213
‫ابتعدي من أمامي الآن!

518
00:45:21,363 --> 00:45:25,543
‫لن تذهبي إلى أي مكان
‫دون الإجابة على سؤالي!

519
00:45:28,123 --> 00:45:29,813
‫يكفي!

520
00:45:59,253 --> 00:46:01,773
‫ستخبرينني فوراً إلى أين ذهبوا يا "زران"!

521
00:46:02,133 --> 00:46:03,313
‫فوراً.

522
00:46:11,043 --> 00:46:14,133
‫إن نجحت الخطة بإذن الله...

523
00:46:14,743 --> 00:46:15,883
‫البشرى قريبة.

524
00:46:16,333 --> 00:46:21,003
‫فليذهب السيد "ينال" إلى سوق
‫"سورماري" ويقوم بإقناع "أليكسندر"...

525
00:46:21,393 --> 00:46:24,133
‫وليزحف الجنود المتمركزين إلى المقر...

526
00:46:24,713 --> 00:46:29,673
‫إذا نجح في ذلك، فسيبقى
‫المراقبين فقط في سوق "سورماري".

527
00:46:30,623 --> 00:46:33,703
‫وسيقضي عليهم جند المشاة أولاً.

528
00:46:34,303 --> 00:46:39,373
‫ثم نستولي على سوق "سورماري" الذي
‫بقى دون حماية بأقل الخسائر بإذن الله.

529
00:46:40,133 --> 00:46:45,833
‫وبهذا، ستكون شبكة التجارة
‫التي تمر في تلك المنطقة بيدنا.

530
00:46:46,163 --> 00:46:48,723
‫-إن شاء الله.
‫- إن شاء الله، إن شاء الله.

531
00:46:52,753 --> 00:46:53,893
‫سيدي.

532
00:47:00,043 --> 00:47:01,243
‫تحدث يا "آفار"!

533
00:47:03,173 --> 00:47:05,733
‫هذا الوغد، حماك الذي
‫يدعى "أرسلان يوسف"...

534
00:47:06,073 --> 00:47:08,773
‫لا زال يحاول قتل السيد
‫"ينال" يا" ألب أرسلان"!

535
00:47:09,723 --> 00:47:13,333
‫إن كنت لن توقفه وتلزمه حده
‫فأخبرني وسأفعل ذلك بنفسي.

536
00:47:13,923 --> 00:47:15,123
‫ماذا حدث يا سيدة "أوكه".

537
00:47:15,573 --> 00:47:16,993
‫لماذا اشتطت غضباً مجدداً؟

538
00:47:17,363 --> 00:47:18,752
‫ماذا فعل "أرسلان يوسف"؟

539
00:47:18,753 --> 00:47:20,332
‫لقد ذهب متجهاً إلى "سورماري".

540
00:47:20,333 --> 00:47:22,573
‫وأنا جئت لأخبرك بذلك يا سيدي.

541
00:47:30,733 --> 00:47:32,433
‫يريد الحصول على ما لم يحصل عليه...

542
00:47:32,703 --> 00:47:34,603
‫من التكفور، عن طريق ابنه، كما هو واضح.

543
00:47:35,753 --> 00:47:39,012
‫من يعلم كم خيانة سيرتكب هذا
‫الخسيس ليحصل على مراده.

544
00:47:39,013 --> 00:47:40,693
‫اهدئي يا سيدة "أوكه"!

545
00:47:42,153 --> 00:47:43,423
‫اهدئي!

546
00:48:02,213 --> 00:48:04,882
‫سيدي، كنت خلف "أرسلان
‫يوسف" ولكن السيدة "زران"...

547
00:48:04,883 --> 00:48:07,353
‫لقد أتمت السيدة "أوكه" مهمتك يا "آفار"!

548
00:48:07,603 --> 00:48:08,833
‫اغرب عن وجهي الآن!

549
00:48:13,753 --> 00:48:15,023
‫سيدة "زران"!

550
00:48:15,603 --> 00:48:16,763
‫الله أكبر.

551
00:48:24,433 --> 00:48:26,253
‫السلام عليكم ورحمة الله.

552
00:48:28,693 --> 00:48:30,853
‫السلام عليكم ورحمة الله.

553
00:48:32,253 --> 00:48:33,253
‫آمين.

554
00:48:35,653 --> 00:48:40,543
‫صلينا ودعوناك يا إلهي فاقبل.

555
00:48:41,193 --> 00:48:42,193
‫آمين.

556
00:48:44,403 --> 00:48:47,152
‫-لا قطع الله لنا أملاً.
‫-آمين.

557
00:48:47,153 --> 00:48:50,503
‫وليغفر الله لنا ذنوبنا وخطايانا.

558
00:48:51,453 --> 00:48:55,222
‫بحرمة اسم سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم.

559
00:48:55,223 --> 00:48:56,223
‫آمين.

560
00:48:56,973 --> 00:48:57,973
‫آمين.

561
00:49:34,669 --> 00:49:36,169
‫هناك أحد قادم!

562
00:50:22,639 --> 00:50:25,279
‫لدينا بشرى لسلطاننا يا حضرة الحاجب.

563
00:50:50,963 --> 00:50:52,463
‫الأسلحة.

564
00:50:56,292 --> 00:50:57,425
‫تعال.

565
00:50:58,230 --> 00:50:59,285
‫وأنت انتظر.

566
00:51:12,988 --> 00:51:15,262
‫سلطان الشرق والغرب،

567
00:51:15,287 --> 00:51:17,250
‫وشمس الدنيا،

568
00:51:17,980 --> 00:51:23,748
‫سلطاننا العظيم الذي ظللنا في
‫ظله العظيم ما دام العالم قائمًا.

569
00:51:24,973 --> 00:51:26,614
‫أخبرني أيها الأمير "مروان".

570
00:51:27,034 --> 00:51:28,995
‫ما السبب الذي جلبك إلى هنا؟

571
00:51:29,481 --> 00:51:31,012
‫سلطاني،

572
00:51:31,642 --> 00:51:35,461
‫نحن عبيدك الضعفاء
‫الذين لا حول لهم ولا قوة...

573
00:51:35,495 --> 00:51:40,764
‫نأمل منك المساعدة لتخلصينا
‫من اضطهاد البويهيين الحقراء.

574
00:51:41,341 --> 00:51:43,044
‫إن قبلت،

575
00:51:43,069 --> 00:51:47,557
‫أود أن أبايعك وأن أقدم لك مفتاح
‫قلعتي التي قاومنا من أجلها...

576
00:51:48,038 --> 00:51:50,366
‫المفسد "أسلان البصصري".

577
00:52:03,845 --> 00:52:09,510
‫نحن نتشرف أن نكون تحت
‫ظل عدالتك وحكمك يا سلطاني.

578
00:52:10,674 --> 00:52:13,658
‫وإن أتيت إلى قلعتنا
‫وكنت في ضيافتنا ليلًا،

579
00:52:13,891 --> 00:52:16,774
‫سيكون وكأنك منحتنا الجنة
‫ونحن على وجه الأرض يا سلطاني.

580
00:52:26,190 --> 00:52:31,136
‫"ألب أرسلان" بسحبه أغلب التجار الذين
‫في خان "سورماري" إلى "فاسبوراغان"...

581
00:52:31,630 --> 00:52:34,302
‫قد أضرّ كثيرًا بتجارة الخان.

582
00:52:35,071 --> 00:52:38,509
‫لكي نرد نفس الضرر لـ"ألب أرسلان"،

583
00:52:38,773 --> 00:52:42,719
‫سنجعل خان "سورماري"
‫يعود إلى أيامه الخوالي العزيزة.

584
00:52:46,453 --> 00:52:48,664
‫ماذا يجول في عقلك يا سيد "ينال"؟

585
00:52:49,098 --> 00:52:54,152
‫تقليل عدد الأتراك في "سورماري"
‫سيجعل الأتراك أكثر مجددًا.

586
00:52:55,912 --> 00:52:59,342
‫حسنًا، جميل ولكن كيف؟

587
00:52:59,715 --> 00:53:03,916
‫لو أن أصبح مكاني في خان
‫"سورماري" من بعد الآن،

588
00:53:04,144 --> 00:53:08,823
‫فوجودي هناك سيجلب
‫كل التجار التركمان إليكم.

589
00:53:09,283 --> 00:53:11,376
‫لا تشك بهذا أبدًا أيها التكفور.

590
00:53:18,204 --> 00:53:23,126
‫عرضك مغري كثيرًا يا سيد "ينال".

591
00:53:24,213 --> 00:53:27,432
‫ولكن ليس من الواضح من
‫أين سيخرج "ألب أرسلان".

592
00:53:27,997 --> 00:53:30,684
‫هذا هو أكثر مكان آمن لك.

593
00:53:34,012 --> 00:53:35,809
‫أنت محق.

594
00:53:36,832 --> 00:53:40,746
‫ولكن هناك الكثير
‫لنتناوله في هذه المسألة.

595
00:53:41,899 --> 00:53:45,626
‫لقد فتحتم لي أبوابكم
‫بالرغم من "ألب أرسلان".

596
00:53:46,188 --> 00:53:50,157
‫فلتسمح لي أن أفيدكم أيضًا.

597
00:53:55,509 --> 00:53:58,962
‫فائدة ستجعل "ألب
‫أرسلان" يصاب بالجنون.

598
00:54:12,745 --> 00:54:14,058
‫أسرع.

599
00:54:16,695 --> 00:54:18,390
‫هيا، أسرعوا.

600
00:54:18,415 --> 00:54:20,364
‫هل هناك أشياء أخرى أيها السائق؟

601
00:54:21,056 --> 00:54:22,822
‫لا زال هناك صندوق آخر.

602
00:54:25,505 --> 00:54:27,770
‫أخرجوهم من العربة في أسرع وقت.

603
00:54:43,620 --> 00:54:45,159
‫تفوح رائحتها السيئة حقًا!

604
00:55:39,953 --> 00:55:42,594
‫(خان "سورماري" التجاري)

605
00:55:44,085 --> 00:55:47,460
‫لن أضيع ثقة والدك بي أيها القائد.

606
00:55:47,729 --> 00:55:50,901
‫سيبدأ التجار التركمان بالقدوم
‫إلى الخان في أقرب وقت.

607
00:55:51,260 --> 00:55:53,494
‫وليفكر "ألب أرسلان" بالباقي.

608
00:55:53,655 --> 00:55:57,795
‫ولنستعد نحن لتوجيه الضربة الثانية.

609
00:55:58,487 --> 00:56:00,213
‫الضربة الثانية!

610
00:56:05,935 --> 00:56:08,810
‫ألا تريد استرجاع "فاسبوراغان" أيها القائد؟

611
00:56:10,308 --> 00:56:13,305
‫تتحدث وكأنه شيئًا سهلًا يا سيد "ينال".

612
00:56:13,330 --> 00:56:14,639
‫لأنه سهل.

613
00:56:14,911 --> 00:56:18,184
‫إن حصلت على المقر الرئيسي
‫الذي في قلبها، سيكون سهلًا.

614
00:56:18,822 --> 00:56:22,822
‫كما تعلم، المقر كان
‫تحت حكمي لمدة طويلة.

615
00:56:22,990 --> 00:56:25,959
‫أعرف جيدًا نقاط ضعفه وصعوبته.

616
00:56:26,475 --> 00:56:31,428
‫وبالطبع كيف ستحصل عليه بأقل خسائر.

617
00:56:35,558 --> 00:56:40,363
‫إن عرضت هذه الفكرة على أبي، فلن
‫يتردد بإعطائك الجنود يا سيد "ينال".

618
00:56:40,863 --> 00:56:42,994
‫ليس هناك حاجة
‫للجنود الذين في الخان.

619
00:56:43,461 --> 00:56:46,852
‫الجنود الذين تحت أمرك
‫في "سورماري" كافيون.

620
00:56:47,475 --> 00:56:51,100
‫-إن أصبحنا أكثر من اللازم فسنُهلك.
‫-ولكن..

621
00:56:53,435 --> 00:56:57,667
‫إن أخبرت والدك، فسيكون فوزه هو.

622
00:56:59,520 --> 00:57:01,130
‫"ألكسندر"،

623
00:57:02,103 --> 00:57:06,150
‫أنا أعرف جيدًا معنى
‫أن تبقى في الظل.

624
00:57:06,813 --> 00:57:09,195
‫إن كنت تريد أن تتألق بنورك الخاص،

625
00:57:09,516 --> 00:57:12,297
‫فستكسب انتصارات ليس لأحد حصة فيها.

626
00:57:13,653 --> 00:57:15,692
‫أعطني جنودك فحسب،

627
00:57:16,287 --> 00:57:18,529
‫وانتظر بشرى النصر هنا.

628
00:57:19,598 --> 00:57:21,083
‫هذا فحسب.

629
00:57:30,340 --> 00:57:32,629
‫-متى؟
‫-الغد.

630
00:57:33,321 --> 00:57:36,009
‫أتشوق لأحرق روح "ألب أرسلان".

631
00:57:38,246 --> 00:57:41,090
‫الغد هو الوقت المناسب.

632
00:57:56,861 --> 00:57:58,978
‫بأي جرأة تأتي إلى هنا؟

633
00:57:59,903 --> 00:58:03,012
‫إن لم تجعلني أقابل القائد
‫"ألكسندر" على الفور،

634
00:58:03,149 --> 00:58:04,993
‫فستندم كثيرًا.

635
00:58:16,109 --> 00:58:18,445
‫-أيها القائد.
‫-أنت!

636
00:58:19,364 --> 00:58:21,403
‫أتيت للتحدث بشأن أمر هام.

637
00:58:21,634 --> 00:58:25,063
‫إن قتلتني، فستتبقى
‫في يدك جثة هامدة فحسب.

638
00:58:25,099 --> 00:58:29,551
‫ولكن إن بقيت حيًا، سأكون أكثر
‫حلفائك قربًا من "ألب أرسلان".

639
00:58:30,716 --> 00:58:33,017
‫لا بد أن ما سيقوله مهم أيها القائد.

640
00:58:33,227 --> 00:58:36,634
‫وإلا لما جاء عن عمد إلى
‫هنا وهو يعرف أنه سيموت.

641
00:58:55,934 --> 00:58:58,137
‫-افتح الباب.
‫-من أنتِ؟

642
00:58:58,466 --> 00:59:02,193
‫أنا السيدة "سفرية".
‫أبي السيد "أرسلان يوسف" في الداخل.

643
00:59:03,097 --> 00:59:05,534
‫هيا، ماذا تنتظر؟ افتح الباب.

644
00:59:06,791 --> 00:59:10,010
‫-افتحوا الباب.
‫-سيدة "سفرية"!

645
00:59:39,217 --> 00:59:42,521
‫هل رأيت بعينيك الآن ما
‫قلته يا سيد "ألب أرسلان"؟

646
00:59:42,832 --> 00:59:45,879
‫زوجتك تتعاون مع أبيها سرًا،

647
00:59:46,096 --> 00:59:48,604
‫وما زالوا يحاولون اغتيال زوجي.

648
00:59:57,331 --> 01:00:01,979
‫لا أعلم بأي جرأة تأتي أمامي
‫هنا بعد ما فعلته بأختي، ولكن...

649
01:00:02,515 --> 01:00:04,007
‫اعلم هذا جيدًا.

650
01:00:04,032 --> 01:00:08,186
‫حياتك متعلقة بالأشياء
‫التي ستقولها الآن. تحدث!

651
01:00:08,866 --> 01:00:13,546
‫كما قلت، لقد أصبحت الآن من
‫أقرب الأشخاص لـ"ألب أرسلان".

652
01:00:14,078 --> 01:00:17,828
‫لن تستطيع أن تجد
‫شخص أفضل مني ليؤذيه.

653
01:00:18,153 --> 01:00:21,676
‫ولكن في مقابل ذلك أريد شيء منك.

654
01:00:22,143 --> 01:00:23,549
‫وهو روح "ينال".

655
01:00:23,653 --> 01:00:26,723
‫-هل أتيت لتقول هذا؟
‫-توقف!

656
01:00:27,499 --> 01:00:29,937
‫أعلم أن التكفور "غريغور" لا يريد هذا.

657
01:00:30,075 --> 01:00:33,903
‫ولكن يمكن للسيد
‫"ينال" أن يموت بحادث.

658
01:00:34,281 --> 01:00:37,765
‫إن مات بحادث، فلن يشك أحد بك.

659
01:00:39,129 --> 01:00:44,169
‫روح "ينال" التي لا قيمة
‫لها لن تفيدك أكثر بعد الآن.

660
01:00:44,493 --> 01:00:46,345
‫فكر جيدًا يا "ألكسندر".

661
01:00:49,086 --> 01:00:50,320
‫تقول بحادث؟

662
01:00:56,087 --> 01:00:57,579
‫فكرة منطقية.

663
01:01:01,473 --> 01:01:03,223
‫كثيرًا!

664
01:01:24,785 --> 01:01:26,332
‫أقبل عرضك.

665
01:01:28,380 --> 01:01:30,068
‫ولكن بشرط واحد.

666
01:01:45,533 --> 01:01:49,994
‫أريد منك شيء كونك من أقرب
‫الأشخاص للسيد "ألب أرسلان".

667
01:01:51,869 --> 01:01:56,424
‫ذلك المقر الذي بجانب
‫قلعة "فاسبوراغان"...

668
01:01:57,438 --> 01:02:02,086
‫سنكون نحن مالكي هذا
‫المقر في القريب العاجل.

669
01:02:05,420 --> 01:02:07,342
‫أعتقد أنني لم أسمع بشكل خاطئ.

670
01:02:10,198 --> 01:02:13,367
‫هل ستأخذ المقر الذي هو
‫تحت سيطرة "ألب أرسلان"؟

671
01:02:13,426 --> 01:02:14,550
‫أجل.

672
01:02:15,730 --> 01:02:19,183
‫بمساعدتك ومن دون أي خسارة.

673
01:02:20,095 --> 01:02:21,485
‫فلتخبرني.

674
01:02:22,782 --> 01:02:24,899
‫طالما أنك من أقارب "ألب أرسلان"،

675
01:02:26,147 --> 01:02:29,092
‫إذًا فلن يكون صعبًا أن تسيطر على المقر.

676
01:02:29,812 --> 01:02:33,633
‫وبالتالي لن يكون صعبًا بالنسبة
‫لنا أن ندخل مقرًا تحت سيطرتك.

677
01:02:35,078 --> 01:02:39,680
‫أفعل ما بوسعك وقم بما قلته
‫حتى شروق شمس صباح الغد.

678
01:02:42,175 --> 01:02:44,738
‫-وماذا سيحدث للسيد "ينال"؟
‫-لا تتعجل.

679
01:02:45,153 --> 01:02:47,403
‫هناك شيء صغير سيفعله من أجلي.

680
01:02:48,145 --> 01:02:51,348
‫السيد "ينال" هو من سيأخذ
‫المقر الذي هو تحت إدارتك.

681
01:02:53,776 --> 01:02:55,604
‫وسيحدث فيما بعد ما قلته أنت.

682
01:02:55,892 --> 01:02:59,837
‫سيموت بسبب حادث مؤسف.
‫لا تقلق.

683
01:03:01,092 --> 01:03:05,163
‫ولكن أولًا لا نريد أن نهز ثقة "ينال".

684
01:03:07,507 --> 01:03:10,546
‫"باتيوس"، تفقد الساحة.

685
01:03:11,473 --> 01:03:13,661
‫اخرج هذا من الخان من دون أن يراه"ينال".

686
01:03:14,224 --> 01:03:15,700
‫أمرك.

687
01:03:26,398 --> 01:03:28,851
‫لماذا لا تثق بكلامي
‫يا سيد "ألب أرسلان"؟

688
01:03:29,071 --> 01:03:31,610
‫نيتي هي إيقاف أبي
‫من أن يفعل شيئًا جنونيًا.

689
01:03:31,685 --> 01:03:33,685
‫لهذا السبب ذهبت وراءه.

690
01:03:34,689 --> 01:03:39,642
‫هذه الأفعى التي جلبتها
‫كزوجة لك، هي كاذبة مثل أبيها.

691
01:03:49,204 --> 01:03:52,438
‫إن كان السيد "ينال" هو زوجي، فإنه عمك.

692
01:03:52,939 --> 01:03:55,992
‫ألم تقل أنه لا يمكننا أن نترك
‫أميرًا في الدولة السلجوقية العليا...

693
01:03:56,016 --> 01:03:58,360
‫بيد الكفار يا سيد "ألب أرسلان"؟

694
01:03:58,874 --> 01:04:02,046
‫والآن، إن قاموا بإلحاق
‫الأذى بالسيد "ينال"،

695
01:04:02,299 --> 01:04:03,899
‫فهل سننتظر من دون أن نفعل شيئًا؟

696
01:04:03,969 --> 01:04:07,258
‫"غريغور" هو آخر شخص يريد
‫موت السيد "ينال" يا سيدة "أوكه".

697
01:04:08,050 --> 01:04:12,245
‫و"ألكسندر" لن يتجرأ على فعل
‫شيء كهذا من دون علم أبيه، لا تقلقي.

698
01:04:15,573 --> 01:04:16,793
‫طالما هذا هو الحال.

699
01:04:17,543 --> 01:04:19,993
‫لماذا تتصرفين كما تريدين ولا تخبريني؟

700
01:04:32,483 --> 01:04:34,573
‫تعال يا "أرسلان يوسف".

701
01:04:51,183 --> 01:04:52,263
‫انزل عن حصانك.

702
01:05:03,093 --> 01:05:05,563
‫أعلم سبب ذهابك، لن أسألك.

703
01:05:06,253 --> 01:05:09,313
‫أخبرني، ماذا وعدت "أليكسندر"
‫مقابل قتل السيد "ينال"؟

704
01:05:10,593 --> 01:05:14,933
‫وعدته بكل ما أملك مقابل قتل هذا الخائن.

705
01:05:16,203 --> 01:05:20,243
‫ولكنه لم يوافق خوفاً من أبيه.

706
01:05:22,253 --> 01:05:23,763
‫ارتاحوا الآن.

707
01:05:25,013 --> 01:05:27,383
‫جئتم حتى هنا دون فائدة.

708
01:05:29,263 --> 01:05:30,423
‫"أرسلان يوسف".

709
01:05:33,233 --> 01:05:36,603
‫اختطفت ابنة التكفور أولاً
‫ولم تحصل على ما تريد.

710
01:05:37,813 --> 01:05:41,643
‫والآن تأتي إلى هنا وتتفاوض مع ذلك الكافر.

711
01:05:45,283 --> 01:05:50,163
‫لم أضغط عليك والتمست لك
‫العذر لغضبك وخوفك على ابنتك.

712
01:05:50,883 --> 01:05:52,363
‫ولكن أفعالك استنفذت صبري.

713
01:05:53,303 --> 01:05:56,903
‫إن أردتني أن لا ألقي
‫بك في السجن فاعتدل!

714
01:05:57,913 --> 01:06:01,883
‫بفضلك لم يتبق لي سيادة ولا حكم.

715
01:06:02,263 --> 01:06:05,623
‫ما أتى بالفضل يذهب به.

716
01:06:06,113 --> 01:06:08,473
‫السيادة لا تباع في السوق يا "أرسلان يوسف".

717
01:06:09,953 --> 01:06:11,323
‫طالما أنت سيد تركي.

718
01:06:11,583 --> 01:06:15,623
‫يجب أن تكون أنت من يخبرنا بذلك ليس نحن.

719
01:06:16,783 --> 01:06:19,423
‫هذا هو قدري يا سيد "ألب أرسلان".

720
01:06:20,123 --> 01:06:21,713
‫فليكن قدرك أفضل.

721
01:06:22,413 --> 01:06:28,093
‫بالأمس بينما كنت حاكماً لـ"بخاري"
‫ومسؤول عن الطير الذي يطير حتى...

722
01:06:28,463 --> 01:06:31,963
‫الآن أصبحت أبرر كل خطوة أخطوها.

723
01:06:34,233 --> 01:06:36,033
‫يكفيني ذلك العار ويزيد.

724
01:06:36,713 --> 01:06:38,563
‫وفوق ذلك سجناً...

725
01:06:39,053 --> 01:06:40,353
‫لا مشكلة.

726
01:06:59,033 --> 01:07:00,183
‫تعال أيها السائق تعال.

727
01:07:00,853 --> 01:07:02,523
‫سوف تفرغ حمولتك هنا.

728
01:07:03,203 --> 01:07:05,663
‫ببطء، ببطء.

729
01:08:07,623 --> 01:08:09,343
‫رائحتها كريهة للغاية.

730
01:08:13,153 --> 01:08:14,153
‫أخيراً.

731
01:08:32,453 --> 01:08:34,923
‫"سوق سورماري التجاري".

732
01:08:46,173 --> 01:08:47,303
‫اتبعني.

733
01:09:21,393 --> 01:09:22,453
‫"أرسلان يوسف".

734
01:09:23,693 --> 01:09:25,993
‫أهم شيء بالنسبة له هو موت السيد "ينال".

735
01:09:26,913 --> 01:09:31,783
‫سيفعل أي شيء حتى يعطيه "ألب
‫أرسلان" قيادة المقر، لا شك عندي بذلك.

736
01:09:32,733 --> 01:09:33,733
‫لكن...

737
01:09:34,253 --> 01:09:35,253
‫لكن؟

738
01:09:36,073 --> 01:09:37,973
‫لا أستطيع المخاطرة بجنودي يا "باتيوس".

739
01:09:39,073 --> 01:09:41,823
‫لماذا لا نستخدم "رزان"
‫بينما نملك تلك الورقة الرابحة؟

740
01:09:43,463 --> 01:09:45,623
‫لا أعرف كيف تخطط لاستخدامه أيها القائد.

741
01:09:45,863 --> 01:09:48,383
‫ولكنني لا أثق بذلك التاجر الخسيس أبداً.

742
01:09:50,143 --> 01:09:51,463
‫لا تقلق يا "باتيوس".

743
01:09:52,173 --> 01:09:55,313
‫هو مضطر لفعل أي شيء
‫نأمره به لأن زوجته وابنته بيدنا.

744
01:09:57,533 --> 01:09:59,303
‫اذهب وأحضره لي الآن.

745
01:10:24,533 --> 01:10:26,253
‫استمع لما سأقوله جيداً يا "رزان".

746
01:10:26,493 --> 01:10:27,563
‫الأمر مهم.

747
01:10:28,033 --> 01:10:29,789
‫اذهب إلى السيد "ألب أرسلان" فوراً...

748
01:10:29,813 --> 01:10:32,623
‫وأخبره أنني أقنعت
‫"أليكسندر" بمهاجمة المقر.

749
01:10:32,713 --> 01:10:37,143
‫غداً في الصباح سنهاجم المقر
‫مع الجنود الذين في "سورماري".

750
01:10:38,353 --> 01:10:40,153
‫لا أستطيع القيام بذلك يا سيد "ينال".

751
01:10:40,423 --> 01:10:41,503
‫لا أستطيع الذهاب.

752
01:10:41,893 --> 01:10:43,613
‫-ماذا تقصد بذلك؟
‫- لا أستطيع.

753
01:10:44,713 --> 01:10:48,193
‫لقد عرفوا أنني أعمل لصالح السيد
‫"ألب أرسلان" وعائلتي في يديهم.

754
01:10:49,033 --> 01:10:50,733
‫زوجتي وابنتي.

755
01:10:51,713 --> 01:10:54,953
‫إذا انتباهم الشك سوف يقومون بقتلهم.

756
01:10:55,723 --> 01:10:56,723
‫لا أستطيع.

757
01:11:18,063 --> 01:11:19,493
‫هل رأيتم التاجر "رزان"؟

758
01:11:19,973 --> 01:11:21,543
‫كان يفرغ حمله هنا.

759
01:11:21,933 --> 01:11:23,913
‫رأيته يدخل الحظيرة، يجب أن يكون هناك.

760
01:11:33,143 --> 01:11:34,233
‫طالما هكذا.

761
01:11:35,113 --> 01:11:36,763
‫ستقوم بذلك لأجل عائلتك يا "رزان".

762
01:11:37,153 --> 01:11:38,293
‫ماذا تطن؟

763
01:11:38,833 --> 01:11:42,293
‫هل تظن أنهم سيعيدون
‫لك عائلتك إذا كنت مطيعاً؟

764
01:11:47,653 --> 01:11:50,233
‫هيا يا "رزان"، افعل ما قلته لك.

765
01:11:50,693 --> 01:11:51,983
‫ولا تقلق.

766
01:11:52,473 --> 01:11:54,233
‫إذا تم كل شيء كما نريد.

767
01:11:55,103 --> 01:11:56,923
‫بالتأكيد لن نترك لهم عائلتك.

768
01:12:01,893 --> 01:12:04,073
‫استمع إلى ما سأقوله الآن جيداً.

769
01:12:31,023 --> 01:12:32,033
‫ماذا تفعل هنا؟

770
01:12:35,103 --> 01:12:36,603
‫لقد ربطوا حصاني هنا.

771
01:12:42,093 --> 01:12:43,713
‫يجب أن أغير حدوته.

772
01:12:44,683 --> 01:12:45,853
‫كنت أتفقده.

773
01:12:50,093 --> 01:12:52,443
‫لأنه لا يوجد صانع حدوات
‫واحد في هذا السوق الضخم!

774
01:12:53,593 --> 01:12:57,543
‫أنتم أيها التجار، تجدون شيئاً
‫تشكون منه دائماً أليس كذلك؟

775
01:12:59,163 --> 01:13:01,323
‫تحرك، القائد ينتظرك.

776
01:13:15,283 --> 01:13:17,313
‫أردت رؤيتي أيها القائد.

777
01:13:23,743 --> 01:13:25,113
‫لدي أخبار سارة لك.

778
01:13:26,753 --> 01:13:29,703
‫إذاً أخبرني كي أفرح.

779
01:13:30,883 --> 01:13:31,883
‫المقر...

780
01:13:32,553 --> 01:13:35,003
‫سيكون الاستيلاء عليه أسهل مما تتوقع حتى.

781
01:13:36,523 --> 01:13:37,693
‫كيف؟

782
01:13:44,473 --> 01:13:46,183
‫ها قد جاء جواب سؤالك.

783
01:13:47,953 --> 01:13:49,453
‫دعني أعرفك يا سيد "ينال".

784
01:13:51,923 --> 01:13:54,823
‫التاجر "رزان"، جاسوس "ألب
‫أرسلان" الذي يثق به للغاية.

785
01:13:56,233 --> 01:14:00,043
‫من الواضح أنه لا يخدم "ألب أرسلان" فقط.

786
01:14:01,583 --> 01:14:03,963
‫هذا صحيح، ولكن "ألب أرسلان" يظن ذلك.

787
01:14:05,423 --> 01:14:07,733
‫أريدك أن تقوم بشيء مهم للغاية يا "رزان".

788
01:14:08,793 --> 01:14:15,613
‫ستذهب إلى "ألب أرسلان" وتخبره
‫أنك سمعت أننا سنهاجم قرية "هونيرلي".

789
01:14:17,363 --> 01:14:23,253
‫وبهذا لن يتمكن "ألب أرسلان" من
‫المجيء للدعم أثناء دخولكم للمقر.

790
01:14:25,133 --> 01:14:26,173
‫خطة عظيمة.

791
01:14:28,783 --> 01:14:29,783
‫هيا.

792
01:14:30,823 --> 01:14:32,573
‫اذهب دون إضاعة المزيد من الوقت.

793
01:14:33,073 --> 01:14:34,373
‫أيضاً يا "رزان"...

794
01:14:36,753 --> 01:14:37,983
‫عند...

795
01:14:40,053 --> 01:14:42,243
‫عند أول غلطة تقوم بها.

796
01:14:43,143 --> 01:14:46,743
‫كن متأكداً أن زوجتك وابنتك سيموتون!

797
01:14:47,843 --> 01:14:49,983
‫إياك أن تنسى ذلك!

798
01:14:50,663 --> 01:14:52,043
‫أيها الجاسوس "رزان".

799
01:14:53,863 --> 01:14:54,973
‫إياك!

800
01:14:57,913 --> 01:15:02,853
‫أنا متأكد أيها القائد أن
‫القائد "رزان" لن يخيب أملنا.

801
01:15:03,393 --> 01:15:04,393
‫متأكد.

802
01:15:05,363 --> 01:15:06,613
‫لا تقلق.

803
01:15:10,573 --> 01:15:11,713
‫خذه يا "باتيوس"!

804
01:15:17,173 --> 01:15:20,663
‫التدابير التي اتخذتها ليست
‫مقتصرة فقط على ذلك يا سيد" ينال".

805
01:15:21,623 --> 01:15:22,623
‫كما قلت من قبل.

806
01:15:24,143 --> 01:15:26,493
‫أمنك وأمن جنودي مهم للغاية بالنسبة لي.

807
01:15:27,653 --> 01:15:30,363
‫ولهذا قمت ببعض التدابير داخل المقر أيضاً.

808
01:15:31,233 --> 01:15:32,233
‫كيف؟

809
01:15:32,943 --> 01:15:33,943
‫من؟

810
01:15:35,113 --> 01:15:37,573
‫ستعرف ذلك عندما تذهب
‫إلى المقر يا سيد "ينال".

811
01:15:46,273 --> 01:15:49,313
‫"فاسبوراغان".

812
01:15:55,013 --> 01:15:57,743
‫لن يكون من الصعب أن ندخل
‫المقر الذي سيكون تحت قيادتك.

813
01:15:58,823 --> 01:16:03,253
‫افعل أي شيء وقم بما
‫قلته لك قبل صباح الغد.

814
01:16:16,423 --> 01:16:18,402
‫مهما حاولتِ...

815
01:16:18,403 --> 01:16:20,342
‫سوف أكون أنا من يقتل زوجك.

816
01:16:20,343 --> 01:16:23,342
‫هل تظن أنك تستطيع قتل زوجي!

817
01:16:23,343 --> 01:16:25,243
‫-يا عديم الشرف!
‫- توقفي يا سيدة "أوكه"!

818
01:16:27,863 --> 01:16:29,703
‫لا زلت تحاول قتل زوجي.

819
01:16:30,093 --> 01:16:31,332
‫أيها الوغد الملعون!

820
01:16:31,333 --> 01:16:33,242
‫السيد "أرسلان يوسف"!

821
01:16:33,243 --> 01:16:35,242
‫-اتركوني.
‫- اتركني.

822
01:16:35,243 --> 01:16:37,362
‫اتركوني، قلت لك اتركني!

823
01:16:37,363 --> 01:16:38,942
‫-سوف أقتلها.
‫-اتركني.

824
01:16:38,943 --> 01:16:40,713
‫اهدئي يا سيدة "أوكه"!

825
01:16:41,283 --> 01:16:43,193
‫أيها الوغد الملعون!

826
01:16:55,853 --> 01:16:57,113
‫كما فكرت.

827
01:16:57,583 --> 01:16:58,583
‫"أليكسندر"...

828
01:16:59,043 --> 01:17:03,293
‫لم يكن غبياً كي يقتل السيد
‫"ينال" بكلمة من "أرسلان يوسف".

829
01:17:05,183 --> 01:17:06,973
‫بعيداً عن "أليكسندر" يا سيدي...

830
01:17:07,643 --> 01:17:10,843
‫حماقات "أرسلان يوسف" استنفذت صبري.

831
01:17:12,693 --> 01:17:15,893
‫الحمد لله أن السيد "ينال" نجح في
‫الدخول لأسوار سوق "سورماري".

832
01:17:16,553 --> 01:17:21,123
‫والآن عقبتنا الوحيدة هي إقناعه
‫لـ"أليكسندر" بالهجوم على المقر.

833
01:17:21,803 --> 01:17:23,122
‫باقي الخطة سهل.

834
01:17:23,123 --> 01:17:24,823
‫باقي الخطة سهل بإذن الله يا بني.

835
01:17:25,493 --> 01:17:27,333
‫ولكن هذا الأمر...

836
01:17:28,483 --> 01:17:31,353
‫لن ينتهي بالاستحواذ على
‫السوق، أنت تعرف ذلك جيداً.

837
01:17:32,073 --> 01:17:33,283
‫هذا صحيح يا أبي.

838
01:17:35,133 --> 01:17:38,099
‫في اللحظة التي سيسمع فيها
‫"غريغور" باستيلائنا على "سورماري"...

839
01:17:38,123 --> 01:17:40,893
‫سوف يتحرك بكل قواته في قلعة "آني".

840
01:17:42,223 --> 01:17:46,443
‫سوف ننصب له فخاً في ثلاثة
‫أماكن ونمنع وصوله إلى "سورماري".

841
01:17:50,423 --> 01:17:51,562
‫اتركوني!

842
01:17:51,563 --> 01:17:54,083
‫لدي ما أتحدث عنه مع السيد
‫"ألب أرسلان" على أي حال.

843
01:17:54,153 --> 01:17:55,443
‫سأذهب بنفسي.

844
01:18:00,923 --> 01:18:02,493
‫خيراً يا "أرسلان يوسف"؟

845
01:18:02,703 --> 01:18:03,913
‫ما هذه الضوضاء؟

846
01:18:05,093 --> 01:18:07,583
‫لقد هرب السيد "ينال" مني.

847
01:18:08,113 --> 01:18:09,993
‫ولكن زوجته ستُقتل على يدي!

848
01:18:13,523 --> 01:18:15,303
‫ألن تهدأ أبداً؟

849
01:18:16,383 --> 01:18:20,123
‫سيد "ألب أرسلان"، هذه القلعة
‫لا تسعنا أنا والسيدة "أوكه".

850
01:18:20,583 --> 01:18:23,623
‫لن يرتاح أي أحد هنا
‫إلا إذا ذهب أحد منا.

851
01:18:24,983 --> 01:18:28,183
‫تعلم جيداً يا "أرسلان يوسف" أن
‫السيدة "أوكه" لن تذهب إلى أي مكان!

852
01:18:28,643 --> 01:18:30,623
‫أخبرني، إلى أين تريد الذهاب؟

853
01:18:33,323 --> 01:18:36,773
‫لا أريد أن أبتعد عن أولادي.

854
01:18:37,433 --> 01:18:41,013
‫ولكنني لا أريد رؤية وجه
‫السيدة "أوكه" المشؤوم ذلك أيضاً.

855
01:18:44,873 --> 01:18:48,463
‫أنسب مكان لي هو المقر القريب من هنا.

856
01:18:53,303 --> 01:18:54,433
‫"أرسلان يوسف".

857
01:18:54,753 --> 01:18:56,323
‫أولاً دعني أنهى كلامي.

858
01:18:57,803 --> 01:19:00,683
‫لن يكون ذلك في منفعتي فقط، بل أنت أيضاً.

859
01:19:01,943 --> 01:19:05,893
‫يعرفني من يعرفني، رغم
‫أنني غلبت في آخر مرة معركة...

860
01:19:05,923 --> 01:19:09,883
‫أمامك فليس هناك قائد أمهر
‫مني في دولة القراخانيين.

861
01:19:10,423 --> 01:19:11,423
‫الآن...

862
01:19:11,673 --> 01:19:15,653
‫أن أبقى دون أرض ولا
‫حكم عند السيد "ألب أرسلان"...

863
01:19:15,683 --> 01:19:19,673
‫الذي أكون والد زوجته لا
‫يليق باسمي ولا بسمعتي.

864
01:19:20,193 --> 01:19:21,763
‫لا تتخطى حدك يا "يوسف"!

865
01:19:22,373 --> 01:19:26,233
‫أنت الذي كان يخطط بسرية لقتل أخي الأكبر...

866
01:19:27,163 --> 01:19:28,963
‫هل تريد مكانه الآن؟

867
01:19:38,993 --> 01:19:40,523
‫أوافق يا "أرسلان يوسف".

868
01:19:48,723 --> 01:19:56,213
‫بدلاً من محاولاتك لقتل السيد "ينال"
‫وشجارك مع السيدة "أوكه" كرجل فقد عقله...

869
01:19:57,932 --> 01:19:59,862
‫اذهب وانشغل بالمقر!

870
01:20:18,682 --> 01:20:24,842
‫"أرتوك"، اذهب وأبلغ قائد
‫المقر "حيدار" بما قلته جيدًا.

871
01:20:25,592 --> 01:20:27,642
‫ألا تفارق عيناه "أرسلان يوسف".

872
01:20:28,532 --> 01:20:33,152
‫وأيًا كانت أوامر "أرسلان يوسف"
‫لهم فسأكون على علم بها أولًا.

873
01:20:57,442 --> 01:20:58,952
‫ماذا تريدون مني؟

874
01:20:59,752 --> 01:21:05,102
‫تخمين جاسوس ذكي مثلك
‫لذلك أمر سهل في الحقيقة.

875
01:21:06,702 --> 01:21:13,152
‫لن تعمل لصالح "ألب أرسلان" بعد
‫الآن، بل لصالحي أيها التاجر "رزان".

876
01:21:14,242 --> 01:21:15,592
‫هذا كل ما بالأمر.

877
01:21:17,972 --> 01:21:19,482
‫أصغر خطأ…

878
01:21:21,172 --> 01:21:23,372
‫أصغر خطأ ترتكبه…

879
01:21:24,282 --> 01:21:27,882
‫لا تشك أبدًا أنه لن يتسبب
‫بمقتل زوجتك وابنتك.

880
01:21:28,902 --> 01:21:32,822
‫إياك ونسيان ذلك أيها الجاسوس "رزان".

881
01:21:34,682 --> 01:21:38,992
‫اذهب إلى "ألب أرسلان" فورًا، وأبلغه
‫أنني أقنعت "ألكسندر" بالهجوم على المقر.

882
01:21:39,302 --> 01:21:43,842
‫وغدًا مع شروق الشمس سوف
‫نهاجم المقر بالجنود في "سورماري".

883
01:22:01,502 --> 01:22:02,822
‫عظيم! عظيم!

884
01:22:09,502 --> 01:22:13,702
‫أيها السلطان "طغرل"،
‫لن تصل إلى "راي" أبدًا.

885
01:22:16,022 --> 01:22:18,792
‫سوف تغط في نوم عميق لن تستيقظ منه أبدًا.

886
01:22:27,736 --> 01:22:29,616
‫صياد سلطاننا!

887
01:22:32,622 --> 01:22:33,992
‫لقد اصطدته بنفسي.

888
01:22:34,152 --> 01:22:36,682
‫آيل أحمر، لأجل سلطاننا.

889
01:22:59,902 --> 01:23:01,022
‫إنه مناسب!

890
01:23:02,822 --> 01:23:04,482
‫يمكن لسلطاننا أن يتناوله بالهناء.

891
01:23:05,042 --> 01:23:06,972
‫إنه يليق بفاه سلطاننا.

892
01:23:08,552 --> 01:23:10,772
‫دعونا لا نطل انتظار سلطاننا إذًا.

893
01:23:40,352 --> 01:23:42,822
‫دعوا لنا شرف خدمة السلطان رجاءً.

894
01:24:05,882 --> 01:24:07,532
‫آيل أحمر يا مولاي.

895
01:24:07,932 --> 01:24:11,642
‫لقد جعلنا نلاحقه حتى "قزوين"، ولكنه يستحق.

896
01:24:12,902 --> 01:24:16,442
‫الصياد يصطاد نصيبه.

897
01:24:17,682 --> 01:24:22,752
‫حتى لا يتحول الشخص من صياد إلى طريدة!

898
01:24:49,822 --> 01:24:53,502
‫"فاسبوراغان"

899
01:24:54,482 --> 01:24:55,992
‫سوف يهاجمون غدًا يا سيدي.

900
01:24:57,392 --> 01:24:59,302
‫إذًا فالسيد "ينال" تمكن من إقناعه.

901
01:25:00,732 --> 01:25:03,622
‫متى سينطلقون؟ هل أخبرك بذلك أيضًا؟

902
01:25:04,702 --> 01:25:08,132
‫ليس السيد "ينال"، بل القائد "ألكسندر".

903
01:25:13,642 --> 01:25:16,442
‫ما الذي تقوله يا "رزان"؟ أي "ألكسندر"؟

904
01:25:17,792 --> 01:25:21,392
‫القائد "ألكسندر" مع فرقة
‫كبيرة غدًا مع بزوغ الشمس…

905
01:25:21,702 --> 01:25:23,552
‫سيهاجم قرية "هُنيرلي" يا سيدي.

906
01:25:24,282 --> 01:25:25,842
‫سمعتهم وهم يتحدثون.

907
01:25:26,532 --> 01:25:29,532
‫وماذا عن السيد "ينال"؟ ألم تره؟

908
01:25:30,702 --> 01:25:34,572
‫رأيته، جاء مع القائد
‫"ألكسندر" إلى "سورماري".

909
01:25:37,392 --> 01:25:38,952
‫ألم يخبرك بأي شيء؟

910
01:25:45,702 --> 01:25:46,702
‫لا يا سيدي.

911
01:25:51,332 --> 01:25:54,662
‫إذًا فالقائد "ألكسندر"
‫سيهاجم قرية "هنيرلي".

912
01:26:04,882 --> 01:26:07,462
‫هذا الخبر الذي أبلغتنا
‫به قيّمٌ للغاية يا "رزان".

913
01:26:10,972 --> 01:26:13,102
‫والآن عد إلى "سورماري" قبل إضاعة الوقت.

914
01:26:13,622 --> 01:26:15,102
‫كي لا يتسبب غيابك في الشبهات.

915
01:26:15,972 --> 01:26:17,992
‫أبقي عينيك على السيد "ينال".

916
01:26:18,302 --> 01:26:23,972
‫فعندما يحين الوقت سوف
‫يرسل لنا خبرًا مهمًا عن طريقك.

917
01:26:40,462 --> 01:26:45,642
‫إذًا فالسيد "ينال" لم يستطع إقناع
‫"ألكسندر" بالهجوم على المقر.

918
01:26:45,932 --> 01:26:53,732
‫والآن "ألكسندر" يحاول سلبنا
‫أراضينا ليكسب رضى أبيه؟

919
01:26:54,392 --> 01:26:57,242
‫لماذا يغير وجهته إلى قرية "هنيرلي" الآن؟

920
01:27:01,372 --> 01:27:03,222
‫ماذا سيفعل بالاستيلاء عليها؟

921
01:27:03,992 --> 01:27:05,968
‫لن يستطع الاستيلاء على حفنة من التراب حتى!

922
01:27:05,992 --> 01:27:09,282
‫ولكن بالرد الذي سنوجهه له…

923
01:27:09,732 --> 01:27:13,572
‫سوف يحصل على المديح الذي
‫لم يراه من والده طوال حياته.

924
01:27:17,502 --> 01:27:18,972
‫هناك أمر أهتم به.

925
01:27:22,192 --> 01:27:23,242
‫انتظروا!

926
01:27:36,662 --> 01:27:38,102
‫هذا المقر من الآن…

927
01:27:39,772 --> 01:27:45,862
‫أصبح تحت إدارة "أرسلان يوسف" ابن
‫"علي تكين" وحمى السيد "ألب أرسلان".

928
01:27:47,772 --> 01:27:51,422
‫هذا المقر هو مركز حماية "فاسبوراغان".

929
01:27:52,792 --> 01:27:57,302
‫أنا لا أعلم كيف كان النظام هنا سابقًا.

930
01:28:01,902 --> 01:28:07,932
‫ما أعلمه هو أن تكون أحد رجال "أرسلان يوسف"
‫يعني أن تضحي بحياتك إذا لزم الأمر.

931
01:28:09,172 --> 01:28:13,302
‫كل من يتحرك دون أمر مني…

932
01:28:14,532 --> 01:28:16,482
‫فالويل لما سيصيبه!

933
01:28:19,792 --> 01:28:24,482
‫الشيء الوحيد الذي ستفعلونه
‫دون أمر مني هو التنفس.

934
01:28:30,952 --> 01:28:33,042
‫هناك أمر ما مريب بالأمر لا محالة.

935
01:28:33,642 --> 01:28:38,822
‫وإلا فحتى إن لم يقنع السيد "ينال"
‫"ألكسندر" بإعطائه جنودًا…

936
01:28:39,642 --> 01:28:43,442
‫فكان سيعثر على وسيلة ما
‫ليرسل لنا خبرًا مع "رزان".

937
01:28:45,022 --> 01:28:47,122
‫إذًا فإنه لم تتسنى له الفرصة لفعل ذلك حتى.

938
01:28:47,862 --> 01:28:49,532
‫يجب أن نأخذ احتياطاتنا.

939
01:28:50,932 --> 01:28:52,132
‫معك حق يا بني.

940
01:28:53,242 --> 01:28:55,372
‫فليأتي "ألب أرسلان" أولًا لنستشره.

941
01:28:56,392 --> 01:28:57,572
‫أجل يا أبي.

942
01:29:06,842 --> 01:29:10,192
‫"ألب أرسلان" ليس هنا يا سيدة "أكين آي"،
‫هل هناك ما تودين إخباره به؟

943
01:29:12,572 --> 01:29:14,642
‫هناك خبر من "ألباغوت".

944
01:29:15,502 --> 01:29:16,842
‫من "ألباغوت"؟

945
01:29:41,082 --> 01:29:44,082
‫هل هناك خبر سيء يا بني؟ أخبرنا!

946
01:29:44,752 --> 01:29:51,172
‫الخائن الذي كان وراء هؤلاء الذين حاولوا
‫قتل السيدة "سفرية" هو التكفور "غريغور".

947
01:29:51,482 --> 01:29:52,972
‫ذلك الشيطان!

948
01:29:54,592 --> 01:29:56,842
‫لم أذكر ذلك لأني لم أملك دليلًا…

949
01:29:57,822 --> 01:30:00,532
‫ولكن غدر كهذا ما كنت أراه يصدر من غيره.

950
01:30:01,282 --> 01:30:06,332
‫إذًا فهو من جعل ذلك الشخص الذي
‫يحمل السلاح أن يذكر اسم السيد "ينال".

951
01:30:07,552 --> 01:30:10,702
‫بينما نحن نحاول من تقريب
‫"ينال" من "غريغور"…

952
01:30:11,242 --> 01:30:16,062
‫يحاول "غريغور" أن يفسد
‫علاقة "ينال" بنا ويجعله في صفه.

953
01:30:17,022 --> 01:30:18,222
‫نيته واضحة.

954
01:30:18,862 --> 01:30:22,572
‫أن يلقي باللوم على السيد
‫"ينال" بعد قتل السيدة "سفرية"…

955
01:30:23,242 --> 01:30:26,022
‫ثم يشتت الدولة السلجوقية
‫عن طريق السيد "ينال".

956
01:30:43,082 --> 01:30:45,552
‫إلى أين أنت ذاهبة بهذه
‫العجلة يا سيدة "أوكه"؟

957
01:30:51,552 --> 01:30:53,152
‫وماذا سيكون يا سيدة "سفرية"؟

958
01:30:54,042 --> 01:30:56,572
‫لقد فقد زوجك وابنك صوابهما حقًا.

959
01:30:57,822 --> 01:31:01,282
‫لقد منحوا إدارة المقر لـ"أرسلان يوسف".

960
01:31:07,662 --> 01:31:09,642
‫طالما رأوا ذلك مناسبًا…

961
01:31:11,082 --> 01:31:13,192
‫فلابد أنهم أدرى.

962
01:31:13,502 --> 01:31:16,572
‫لا أدري ما يعلمون ولكن ما أعلمه أنا…

963
01:31:16,952 --> 01:31:20,992
‫هو أن قتل "أرسلان يوسف" لحماي لا يكفي…

964
01:31:21,172 --> 01:31:23,732
‫وأصبح يسعى وراء حياة زوجي الآن.

965
01:31:24,462 --> 01:31:27,112
‫ما هو أصل تولية عدو الدولة
‫السلجوقية الذي أعماه الدم…

966
01:31:27,702 --> 01:31:30,882
‫على قيادة رجالنا يا سيدة "سلجان"؟

967
01:31:31,332 --> 01:31:33,332
‫سأذهب لأتحدث مع السيد "تشاغري".

968
01:31:33,572 --> 01:31:36,132
‫وأسمع منهم كيف لهم أن يفعلوا ذلك!

969
01:31:37,062 --> 01:31:38,552
‫انتظري يا سيدة "أوكه"!

970
01:31:39,262 --> 01:31:42,192
‫هل هذا هو الوقت المناسب
‫في وضع السيد "ينال" ذاك؟

971
01:31:42,662 --> 01:31:45,822
‫لا يمكنني الانتظار دون مسائلتهم
‫عن هذا الظلم يا سيدة "سلجان".

972
01:31:50,822 --> 01:31:53,862
‫لا يوجد هناك وضع يدعو للمسائلة.

973
01:31:54,222 --> 01:31:58,552
‫و"ألب أرسلان" والسيد "تشاغري"
‫لن يقوموا يعمل دون سبب.

974
01:31:59,482 --> 01:32:04,642
‫وحتى إن فعلوا، فلا يقع
‫عليك سؤالهم على ذلك!

975
01:32:12,082 --> 01:32:15,642
‫قد لا أسألهم على ذلك ولكن
‫يمكنني أن أجعلهم يدفعون الثمن!

976
01:32:21,752 --> 01:32:24,262
‫أتفهم نفاد صبرك يا حضرة التكفور.

977
01:32:24,442 --> 01:32:31,482
‫ولكنك أنت من طلب مني أن أصنع سمًا لا يتسبب
‫بجلل بعد تأثيره وأن يقتل المتسمم بهدوء.

978
01:32:31,902 --> 01:32:34,352
‫"غوران"، لا تطل الحديث!

979
01:32:35,882 --> 01:32:39,552
‫متى سيموت "ألب أرسلان"؟ أخبرني بهذا!

980
01:32:39,662 --> 01:32:45,152
‫لقد طلبت أن يكون السم في الحبر
‫ذو تأثير متأخر على الجسد الذي يدخله.

981
01:32:47,282 --> 01:32:48,642
‫بالطبع!

982
01:32:50,152 --> 01:32:55,332
‫إن أظهر السم تأثيرًا قبل أن ينتشر
‫بالجسد كله فسوف يسعفونه باكرًا.

983
01:32:55,992 --> 01:32:58,442
‫وقد تكون هنا فرصة لنجاة "ألب أرسلان".

984
01:32:59,462 --> 01:33:02,925
‫ولكن طالما أن "ألب أرسلان"
‫ما زال قرأ الكتاب...

985
01:33:02,950 --> 01:33:07,572
‫فهذا يدل أن السم يؤدي
‫وظيفته ببطء وهدوء.

986
01:33:12,222 --> 01:33:13,262
‫جيد!

987
01:33:17,642 --> 01:33:18,642
‫جيد!

988
01:33:22,192 --> 01:33:25,932
‫"فاسبوراغان"

989
01:33:33,952 --> 01:33:38,862
‫<b><i>"الحاكم يجب أن يكتسب
‫قوة الإرادة والمواقف المتعلقة بالإدارة."</i></b>

990
01:33:39,302 --> 01:33:44,302
‫<b><i>"هذا، بطبيعة الأمر، سيظهر
‫في الإنسان الذي لديه القدرة على الحكم."</i></b>

991
01:34:01,352 --> 01:34:04,042
‫-كيف حال "غولجة"؟ هل أصبحت بحال أفضل؟
‫-الحمد لله.

992
01:34:04,592 --> 01:34:08,662
‫أنا ممتنة للأطباء وللسيدة
‫"أكين آي"، فقد اهتموا بها جيدًا.

993
01:34:13,732 --> 01:34:16,062
‫-ليلة مباركة.
‫-ولك كذلك.

994
01:34:17,302 --> 01:34:18,682
‫ولك أيضًا يا سيدة "سفرية".

995
01:34:29,302 --> 01:34:30,822
‫ماذا أصاب يدك هكذا؟

996
01:34:37,022 --> 01:34:38,572
‫لقد غطا كفك كله!

997
01:34:41,842 --> 01:34:43,262
‫هل عرضته على الأطباء؟

998
01:34:43,842 --> 01:34:46,592
‫ليس بالأمر المهم.
‫سأعرضه على السيدة "أكين آي" غدًا…

999
01:34:46,682 --> 01:34:48,842
‫وسوف تضع مرهمًا وتتعافى، لا تقلقي.

1000
01:34:51,702 --> 01:34:55,192
‫لقد وضعك والدي في وضع
‫صعب بين كل هذه المشاكل.

1001
01:34:56,282 --> 01:34:59,992
‫إن كنت ستقبل ذلك
‫فدعني أعتذر عن ما بدر منه.

1002
01:35:11,262 --> 01:35:12,815
‫أيتها السيدة "سفرية"...

1003
01:35:25,019 --> 01:35:28,272
‫أنا " محمد ألب أرسلان"
‫بن السيد "تشاغري".

1004
01:35:30,966 --> 01:35:34,166
‫وما كان لزوجتي أو لمقامها أن يجعلها
‫تفصح عن اعتذارها بهذه الصورة.

1005
01:35:37,727 --> 01:35:40,167
‫ولا تقوم بعمل يجبرها على ذلك.

1006
01:35:43,680 --> 01:35:45,894
‫حتى وإن طعنت زوجها.

1007
01:36:19,963 --> 01:36:21,163
‫سلطاني،

1008
01:36:21,316 --> 01:36:24,123
‫لقد شرفتمونا بالمجيء
‫إلى هنا كضيف لنا.

1009
01:36:24,176 --> 01:36:27,016
‫لا حرمنا الله من ظلكم
‫الباسط سلطانه علينا.

1010
01:36:27,422 --> 01:36:29,189
‫والآن فلتتفضلوا ولتستريحوا.

1011
01:36:29,449 --> 01:36:32,556
‫ومناداتكم ستكون كافية
‫إن احتجتم لأي شيء.

1012
01:36:33,286 --> 01:36:35,352
‫إن خدمتكم شرف بالنسبة لنا.

1013
01:36:37,050 --> 01:36:39,923
‫طابت ليلتك أيها الأمير "مروان".

1014
01:37:38,510 --> 01:37:41,030
‫هل تأذن لي يا سيدي "تشاغري"؟

1015
01:37:42,473 --> 01:37:44,253
‫خيرًا إن شاء الله!

1016
01:38:07,235 --> 01:38:09,489
‫سامحني يا سيدي،
‫لقد أزعجتك، ولكن...

1017
01:38:09,589 --> 01:38:12,975
‫لقد أمرتمونا بشكل قطعي ألا نجعل
‫أي أحد يأتينا بخبر من "ميرف" ينتظر.

1018
01:38:15,525 --> 01:38:17,072
‫حسنًا فعلت.

1019
01:38:38,672 --> 01:38:41,470
‫ما هذا الخبر الذي لا يتحمل أن
‫يتأخر حتى الصباح يا سيد "تشاغري"؟

1020
01:38:41,494 --> 01:38:42,727
‫خيرًا إن شاء الله.

1021
01:38:47,981 --> 01:38:49,441
‫إنهم ضيوفنا "القراخانيون".

1022
01:38:50,681 --> 01:38:52,241
‫لقد جاؤوا أبكر من المتوقع.

1023
01:38:53,765 --> 01:38:54,885
‫تجهزي بسرعة.

1024
01:38:55,032 --> 01:38:56,379
‫طريقنا طويل.

1025
01:38:56,572 --> 01:38:57,872
‫سنذهب إلى "ميرف".

1026
01:38:59,407 --> 01:39:06,513
‫لا بد من حل مسألة "أرسلان يوسف"
‫تلك دون أن نتأخر وقبل أن تتفاقم أكثر.

1027
01:39:18,713 --> 01:39:21,813
‫قلعة "آني".

1028
01:39:54,928 --> 01:39:56,128
‫ماذا كان ذلك؛

1029
01:39:56,241 --> 01:39:58,855
‫لماذا تنظرين إلى التفاحة
‫وأنت تتبسمين هكذا؟!

1030
01:40:30,626 --> 01:40:32,520
‫يبدو أنني وقعت
‫في الحب يا مربيتي!

1031
01:40:32,766 --> 01:40:34,540
‫هل وقعت في الحب!

1032
01:40:35,912 --> 01:40:36,966
‫في حب من؟

1033
01:40:38,769 --> 01:40:40,069
‫اسمه "سليمان".

1034
01:40:41,950 --> 01:40:43,590
‫ولكنه لا يعرف من أكون.

1035
01:40:43,643 --> 01:40:45,830
‫هل قلتي "سليمان"؟ تركي؟!

1036
01:40:45,962 --> 01:40:47,515
‫اصمتي يا "فلورا"، اصمتي!

1037
01:40:47,729 --> 01:40:49,375
‫حذاري، حذاري!

1038
01:40:49,631 --> 01:40:51,657
‫حذاري أن يسمع والدك بالأمر!

1039
01:40:52,031 --> 01:40:53,557
‫ليحمنا الرب!

1040
01:40:54,089 --> 01:40:56,609
‫حذاري أن تتلفظي باسمه حتى!

1041
01:40:57,563 --> 01:40:58,843
‫أنت محقة.

1042
01:40:59,851 --> 01:41:03,744
‫-أساسًا، إن علم "سليمان أن التكفور هو..
‫-لا زالت تتلفظ باسمه!

1043
01:41:04,071 --> 01:41:06,158
‫حذاري يا بنيتي، حذاري.

1044
01:42:26,309 --> 01:42:27,563
‫الأمير "مروان"!

1045
01:42:28,116 --> 01:42:29,129
‫كيف لهذا أن يحدث؟!

1046
01:42:29,429 --> 01:42:30,763
‫أين هو السلطان "طغرل"؟!

1047
01:42:30,909 --> 01:42:32,829
‫ماذا سنقول للأمير "بيساسيري"؟

1048
01:42:33,321 --> 01:42:37,194
‫ليس أنتم من سيخبر
‫عن هذا وإنما جثثكم!

1049
01:42:37,884 --> 01:42:43,770
‫لو أنه كان شجاعًا ما كان ليحاول
‫أن ينومني ويرسلكم لتقتلوني.

1050
01:42:44,031 --> 01:42:46,138
‫كان ليخرج أمامي كما الرجال!

1051
01:42:46,451 --> 01:42:51,795
‫أقسم بأني سأعلق رأس ذلك
‫الخسيس المنحدر من سلالة الثعالب...

1052
01:42:51,819 --> 01:42:57,164
‫على رأس رمحي وأجعله يجوب
‫البلدان ليكون عبرة لمن يعتبر!

1053
01:43:35,471 --> 01:43:36,924
‫هل تأذن لي يا بني؟

1054
01:43:39,407 --> 01:43:40,520
‫تفضل يا أبي.

1055
01:43:48,653 --> 01:43:50,173
‫لا تؤاخذني.

1056
01:43:50,479 --> 01:43:51,986
‫لقد أزعجتك يا بني.

1057
01:43:52,066 --> 01:43:54,216
‫أستغفر الله يا أبي، هل
‫يجوز أمر كهذا؟! تفضل.

1058
01:43:54,306 --> 01:43:55,479
‫لا..

1059
01:43:56,677 --> 01:43:59,357
‫سننطلق إلى "ميرف"
‫مع السيدة "سالجان".

1060
01:43:59,869 --> 01:44:02,029
‫وذلك لأجل المسألة
‫التي تحدثنا عنها.

1061
01:44:05,064 --> 01:44:08,269
‫هناك فائدة ولا شك في
‫استشارة "القراخانيين"...

1062
01:44:08,293 --> 01:44:10,791
‫بشأن "أرسلان يوسف" في أسرع وقت.

1063
01:44:12,408 --> 01:44:14,875
‫آمل أن ينتهي الأمر
‫على خير يا أبي.

1064
01:44:15,221 --> 01:44:18,068
‫لم يترك لنا أي خيار آخر.

1065
01:44:18,301 --> 01:44:19,735
‫رافقتكم السلامة.

1066
01:44:20,319 --> 01:44:22,832
‫إن شاء الله يا بني، إن شاء الله.

1067
01:44:23,330 --> 01:44:27,447
‫ليس لدي أدنى شك بأنك
‫ستستقبلنا عند عودتنا على...

1068
01:44:27,471 --> 01:44:31,589
‫مائدة النصر في غزوة فتح
‫خان "سورماري" التجاري.

1069
01:44:32,691 --> 01:44:34,651
‫سهل الله طريقك.

1070
01:44:34,951 --> 01:44:37,411
‫آمين يا أبي، آمين.

1071
01:44:50,161 --> 01:44:51,514
‫هل أزعجتك بإيقاظك يا بنيتي؟

1072
01:44:51,894 --> 01:44:53,461
‫كلا، أستغفر الله.

1073
01:44:54,474 --> 01:44:56,334
‫إن أبي وأمي عائدان إلى "ميرف".

1074
01:44:57,792 --> 01:44:59,152
‫سهل الله طريقكم،

1075
01:44:59,239 --> 01:45:00,892
‫سفرًا حميدًا.

1076
01:45:08,719 --> 01:45:12,619
‫كثَّر الله من الذين يقبلون يدك يا ابنتي.
‫[يدعو لها بوفرة النسل والعزة والمكانة]

1077
01:45:14,127 --> 01:45:15,133
‫هيا.

1078
01:45:15,800 --> 01:45:17,160
‫رافقتكم السلامة.

1079
01:45:36,349 --> 01:45:37,963
‫طابت ليلتك.

1080
01:45:39,329 --> 01:45:40,822
‫وليلتك أيضًا يا سيدة "سفرية".

1081
01:46:48,571 --> 01:46:49,591
‫"أجيت"!

1082
01:46:52,944 --> 01:46:59,940
‫لنر كيف سيتمكن الذين قاموا بتوليتكم
‫هذا بالأمر بتجنيب رأسهم حد المقصلة!

1083
01:47:15,385 --> 01:47:17,631
‫لن نسمح للسلطان
‫"طغرل" أن يخرج من القلعة!

1084
01:47:17,691 --> 01:47:19,071
‫إنه تحت تأثير العلاج.

1085
01:47:19,425 --> 01:47:20,925
‫لن يستطيع الهرب إلى مكان بعيد.

1086
01:47:20,978 --> 01:47:22,298
‫فلتجدوه بسرعة.

1087
01:47:45,230 --> 01:47:47,003
‫خيرًا يا سيد "سليمان"؟

1088
01:47:48,262 --> 01:47:53,608
‫تأخر الغزو الذي كان يُنتظر
‫لثلاثة أشهر بأمر من السلطان...

1089
01:47:53,747 --> 01:47:58,287
‫ولكن ما بال تلك النار التي تضطرم في
‫داخلك كأنما هي في غزوة؛ بم تفكر هكذا؟

1090
01:48:01,389 --> 01:48:04,269
‫يبدو أنك قد صورت الأمر
‫كما هو تمامًا يا سيد "باتور"؟

1091
01:48:04,934 --> 01:48:10,380
‫إن لم يكن هناك حكم للسلطان
‫فلا يجب أن يُأَخَّرَ الغزو يا سيدي.

1092
01:48:15,820 --> 01:48:19,000
‫لقد كانت فتاة تركية
‫جميلة، أليس كذلك؟

1093
01:48:22,260 --> 01:48:24,500
‫ليحمها الله.

1094
01:48:52,091 --> 01:48:53,598
‫آمين.

1095
01:49:00,144 --> 01:49:02,844
‫إنك لا تفوت أي شيء ولا يغيب
‫عنك أي أمر يا سيدي "باتور"!

1096
01:49:02,890 --> 01:49:04,890
‫ليس بالأمر الذي لا
‫يُرى أو يمكن أن يُخفى.

1097
01:49:04,999 --> 01:49:07,285
‫حتى لو أنني ولدت
‫من بطن أمي ضريرًا،

1098
01:49:07,405 --> 01:49:09,505
‫كنت لأرى ما أنت عليه
‫بالرغم من ذلك يا سيدي!

1099
01:49:11,836 --> 01:49:13,202
‫سامحني.

1100
01:49:15,910 --> 01:49:18,397
‫يا لك من ذئب كبير الشأن
‫وطريف في نفس الوقت!

1101
01:49:21,500 --> 01:49:23,167
‫ما شاء الله!

1102
01:49:24,343 --> 01:49:28,123
‫لقد مضى وقت طويل مذ
‫أن رأيتك تضحك هكذا يا بني!

1103
01:49:28,805 --> 01:49:31,112
‫هذا بفضل السيد
‫"باتور" يا أمي "أكين آي".

1104
01:49:33,408 --> 01:49:35,288
‫أنت تعلمين أن سمره جميل.

1105
01:49:35,960 --> 01:49:37,260
‫أعلم ذلك بالطبع.

1106
01:49:38,493 --> 01:49:40,307
‫كيف أصبحت يدك يا سيد "باتور"؟

1107
01:49:40,460 --> 01:49:41,900
‫هل هي أفضل؟

1108
01:49:42,547 --> 01:49:47,948
‫إن كلمة أفضل قليلة عليها،
‫كما قلت؛ لم يبق لها أي أثر.

1109
01:49:48,120 --> 01:49:49,174
‫انظري.

1110
01:49:52,013 --> 01:49:58,213
‫إن الشراب الذي تعده يداك يا
‫سيدة "أكين آي" مبارك لدرجة أنه...

1111
01:49:59,329 --> 01:50:03,296
‫مع المراهم التي تعدينها لا يبقى
‫أي جرح لا يمكن أن يتم علاجه.

1112
01:50:11,785 --> 01:50:13,318
‫أستغفر الله.

1113
01:50:46,229 --> 01:50:47,909
‫فليهتم كلاكما بأمر
‫الطابق السفلي.

1114
01:50:48,089 --> 01:50:50,055
‫وأنت فلتذهب إلى غرفة الأمير.

1115
01:51:04,684 --> 01:51:06,535
‫لا يوجد أحد في
‫هذا الطابق يا سيدي.

1116
01:51:11,895 --> 01:51:12,895
‫"برهام"،

1117
01:51:13,543 --> 01:51:17,996
‫اجعل من يأتمرون بك يهاجمون
‫القرية غداً كأنهم قطاع طرق.

1118
01:51:18,180 --> 01:51:24,274
‫بعدها، أبعث أحد الرجال بعد أن يرتدي ملابس
‫أهل القرية إلى مقر القيادة كي يطلب المساعدة.

1119
01:51:25,260 --> 01:51:30,635
‫أرسله حتى نأخذ كل
‫الفرسان ونُفرغ مقر القيادة.

1120
01:51:31,611 --> 01:51:34,064
‫ولا تظهر في الأرجاء كثيراً.

1121
01:51:34,306 --> 01:51:36,455
‫كي لا يتعرفوا عليك.

1122
01:51:37,838 --> 01:51:42,103
‫وعند عودتنا سيقوم
‫النقيب "ألكسندر" باستقبالنا.

1123
01:51:44,079 --> 01:51:51,353
‫وبعدها سيحين دور "ينال"
‫كي نفصل رأسه عن جسده!

1124
01:52:05,594 --> 01:52:07,258
‫ما الذي فعلتموه برجالي؟

1125
01:52:08,946 --> 01:52:11,352
‫إن أصاب أحدهم مكروه...

1126
01:52:11,508 --> 01:52:13,313
‫إنهم بخير يا سيدي.

1127
01:52:13,443 --> 01:52:15,170
‫أين يتم احتجازه؟

1128
01:52:17,842 --> 01:52:19,013
‫أين؟

1129
01:52:30,131 --> 01:52:32,318
‫انطفأت شمس الدولة
‫السلجوقية العالية.

1130
01:52:33,295 --> 01:52:37,849
‫مات حامي أمة "محمد" وكل الأتراك.

1131
01:52:42,756 --> 01:52:44,795
‫لأجل ماذا نعيش الآن؟!

1132
01:52:46,146 --> 01:52:47,146
‫لأجل ماذا؟

1133
01:52:53,021 --> 01:52:55,732
‫مات قائدنا يا سيدي، مات.

1134
01:52:56,443 --> 01:52:57,842
‫تألمنا كثيراً.

1135
01:52:58,920 --> 01:53:00,795
‫لماذا نعيش بعد الآن؟

1136
01:53:07,482 --> 01:53:09,670
‫لماذا نعيش بعد الآن؟!

1137
01:53:18,193 --> 01:53:21,396
‫قتلتم شخصاً وسيموت منكم ألف شخص!

1138
01:53:22,803 --> 01:53:26,076
‫هل سيبقى رأس من
‫تجرأ على مهاجمة قائدنا؟!

1139
01:53:26,404 --> 01:53:27,818
‫لن يبقى!

1140
01:53:27,904 --> 01:53:29,513
‫لن يبقى!

1141
01:53:31,935 --> 01:53:35,232
‫الدولة السلجوقية العالية
‫لن تنسى هذا الغدر.

1142
01:53:35,257 --> 01:53:38,748
‫لن تنسى، لن تنسى!

1143
01:54:09,076 --> 01:54:10,896
‫اصبروا يا شجعاني.

1144
01:55:58,928 --> 01:56:01,310
‫أراحك الله يا سيد "ألب أرسلان".

1145
01:56:12,654 --> 01:56:14,170
‫وأنتِ أيضاً يا سيدة "سفرية".

1146
01:57:03,685 --> 01:57:06,654
‫التركي العظيم، السلطان "طغرل".

1147
01:57:08,193 --> 01:57:09,935
‫أنت من واجه العالم أجمع.

1148
01:57:10,568 --> 01:57:12,990
‫رأسك الآن تحت قدمي.

1149
01:57:14,256 --> 01:57:15,967
‫علقوا جثته على باب القلعة.

1150
01:57:15,992 --> 01:57:18,810
‫سننتقم ممن يؤذي أميرنا
‫حتى لو كان السلطان.

1151
01:57:19,318 --> 01:57:20,732
‫ليرى العالم أجمع.

1152
01:57:21,006 --> 01:57:22,021
‫خذوه.

1153
01:58:30,428 --> 01:58:35,209
‫قتلتم شخصاً وسيموت منكم ألف شخص!

1154
01:58:51,819 --> 01:58:53,295
‫ما الذي يحدث يا سيدي؟

1155
01:59:32,865 --> 01:59:34,201
‫سلطاني...

1156
01:59:34,998 --> 01:59:36,889
‫الحمد لله، أنتم بخير.

1157
01:59:40,717 --> 01:59:43,248
‫وظيفتنا أن نحميك.

1158
01:59:44,350 --> 01:59:46,248
‫لكنك حميتنا.

1159
02:00:00,904 --> 02:00:03,506
‫"فاسبوراغان"

1160
02:03:54,294 --> 02:03:55,841
‫شكراً يا سيدة "سفرية".

1161
02:03:57,536 --> 02:04:00,536
‫جعلك الله تعود بالنصر
‫يا سيد "ألب أرسلان".

1162
02:04:00,561 --> 02:04:02,169
‫آمين، آمين.

1163
02:04:02,966 --> 02:04:05,794
‫الحملة العسكرية
‫منا والنصر من الله.

1164
02:04:31,538 --> 02:04:34,553
‫خان "سورماري" التجاري.

1165
02:04:41,436 --> 02:04:44,686
‫أظن أنك لن تواجه صعوبة عندما
‫تستولي على مقر القيادة يا سيد "ينال".

1166
02:04:50,655 --> 02:04:53,100
‫وننتظر بفارغ الصبر
‫بشرى النصر يا سيد "ينال".

1167
02:05:26,678 --> 02:05:30,373
‫سيموت "ينال" عن طريق
‫الخطأ بعد أن ينتهي عملنا معه.

1168
02:05:32,561 --> 02:05:34,592
‫أظننا لسنا جادين يا أيها النقيب.

1169
02:05:34,975 --> 02:05:36,748
‫كلا بالطبع يا "باتيوس".

1170
02:05:37,248 --> 02:05:39,631
‫قلت ما يريد "أرسلان يوسف" سماعه.

1171
02:05:41,646 --> 02:05:46,920
‫سينتهي عملنا مع "أرسلان يوسف" عندما
‫يُفرغ مقر القيادة ويُسهل سيطرتنا عليه.

1172
02:05:46,968 --> 02:05:52,224
‫إذاً، ربما يكون "أرسلان يوسف" هو الشخص
‫الذي سيموت عن طريق الخطأ عند انتهاء اليوم.

1173
02:05:53,241 --> 02:05:55,498
‫"ينال" سيجلس على عرش السلاجقة.

1174
02:05:56,967 --> 02:06:00,413
‫يمكن للجميع أن
‫يموت، أما هو فكلا.

1175
02:06:04,545 --> 02:06:07,584
‫أستمتع كثيراً عند رؤية
‫تركي يُهزم أمام تركي.

1176
02:06:08,944 --> 02:06:11,014
‫من أجل نصر مليء
‫بالمتعة وبلا خسائر...

1177
02:06:11,343 --> 02:06:13,077
‫يجب ألّا تمسك أنت السيف أبداً.

1178
02:06:28,230 --> 02:06:32,030
‫حان الوقت الآن لتلقين
‫"ألكسندر" درساً لن ينساه.

1179
02:06:32,203 --> 02:06:34,598
‫ستكون الأراضي تلك التي
‫يُحاولون الاستيلاء عليها،

1180
02:06:34,622 --> 02:06:36,913
‫من الدولة السلجوقية
‫العالية، قبراً لجثثهم.

1181
02:06:40,507 --> 02:06:43,373
‫لقد استُكملت التجهيزات
‫يا سيد "ألب أرسلان".

1182
02:06:51,083 --> 02:06:52,817
‫أيها المحاربين أصحاب نظرة الذئب.

1183
02:06:53,637 --> 02:06:56,303
‫-فليكن سيفكم مثل سيف "ذو الفقار".
‫-آمين.

1184
02:06:56,530 --> 02:06:59,303
‫ولتُحلّى غزوتكم بالنصر!

1185
02:06:59,330 --> 02:07:00,496
‫آمين!

1186
02:07:01,563 --> 02:07:02,563
‫هيّا!

1187
02:07:12,703 --> 02:07:13,703
‫هيّا!

1188
02:07:37,186 --> 02:07:41,053
‫تبقى القليل وسأذهب أنا أيضاً
‫للحرب مع سيد "ألب أرسلان".

1189
02:07:41,367 --> 02:07:44,173
‫-تعّلم المبارزة أولاً.
‫-أتعتقدين أنني لا أعرف؟

1190
02:07:44,587 --> 02:07:46,800
‫لقد تدربت كثيراً مع السيد "ألب أرسلان".

1191
02:07:46,880 --> 02:07:49,093
‫إن كنت ستذهب فسأذهب أنا أيضاً للحرب.

1192
02:07:49,207 --> 02:07:50,673
‫مستحيل هذا لأنك فتاة.

1193
02:07:50,960 --> 02:07:53,386
‫أتظن أن السيدات الأتراك
‫لا يعرفون المبارزة؟

1194
02:07:53,411 --> 02:07:56,160
‫من الواضح أنك لم ترى
‫أختي "سفرية" وهي تُبارز.

1195
02:07:56,340 --> 02:07:58,326
‫سأعلّمك أنا المبارزة.

1196
02:07:58,453 --> 02:08:01,046
‫ولكن ما فائدة تعلّم المبارزة للسيدات؟

1197
02:08:01,320 --> 02:08:05,433
‫حاول أن تقول هذا لأختي، فبإمكانها
‫الفوز حتى على السيد "ألب أرسلان".

1198
02:08:05,925 --> 02:08:09,940
‫إن المحارب الذي يستطيع مجابهة
‫السيد "ألب أرسلان" لم تلده أمه بعد.

1199
02:08:09,947 --> 02:08:12,073
‫بلى! وقد أصبحت الآن سيدة.

1200
02:08:12,093 --> 02:08:16,480
‫فلتذهب وتُخبر سيدك "ألب أرسلان" إن
‫أردت كي يُبارز أختي لنرى من سيفوز.

1201
02:08:16,487 --> 02:08:20,353
‫سأخبره ولكن السيد "ألب
‫أرسلان" لا يرفع سيفه على النساء.

1202
02:08:30,063 --> 02:08:34,083
‫لقد داهم قطاع الطرق قرية
‫"دوزكايا" التي تحت حماية المقر.

1203
02:08:35,883 --> 02:08:37,483
‫ولماذا تقف هنا إذاً؟

1204
02:08:37,597 --> 02:08:40,370
‫فلتجمع المحاربين فوراً، سنذهب للقرية.

1205
02:08:40,477 --> 02:08:43,943
‫ولكن ألا يجب إخبار السيد
‫"ألبر أرسلان" أولاً يا سيدي؟

1206
02:08:43,970 --> 02:08:48,116
‫أيُعقل أن نخسر الوقت بينما قطاع
‫الطرق يفعلون ما يفعلون بأهالي القرية؟

1207
02:08:48,470 --> 02:08:50,656
‫الأمر أمري، هيّا تحرّك.

1208
02:09:22,190 --> 02:09:24,523
‫لم نصل بعد إلى المقر، لماذا توقفنا.

1209
02:09:25,023 --> 02:09:26,510
‫لقد اقتربنا من المقر.

1210
02:09:26,957 --> 02:09:30,703
‫ولكن ليس هناك كشّافة ولا جنود.

1211
02:09:33,570 --> 02:09:36,470
‫هذا الهدوء لا يُبشر بخير.

1212
02:09:55,137 --> 02:09:56,750
‫إنه خائن! اقتلوهم جميعاً.

1213
02:10:02,667 --> 02:10:04,453
‫إن الكفار مثل سندان الحداد...

1214
02:10:04,780 --> 02:10:08,226
‫وسيوفكم مثل المطرقة،
‫هيّا أيها الجنود!

1215
02:10:08,530 --> 02:10:09,383
‫يا الله!

1216
02:10:09,390 --> 02:10:11,736
‫يا الله!

1217
02:12:07,223 --> 02:12:08,223
‫"أفار"!

1218
02:12:56,643 --> 02:12:57,643
‫لوهلة،

1219
02:12:58,183 --> 02:13:01,816
‫قد توجست خيفةً بأنكم
‫لم تتقفوا أثري يا ابن أخي.

1220
02:13:02,273 --> 02:13:05,326
‫لقد أبلغنا التاجر "رزان" بالأمر
‫في الوقت المناسب والحمد لله.

1221
02:13:05,627 --> 02:13:06,627
‫الحمد لله.

1222
02:13:08,152 --> 02:13:13,255
‫فلتتصرف وكأن الخطة التي وضعها
‫"ألكسندر" للتاجر "رازن" تعمل.

1223
02:13:15,427 --> 02:13:16,427
‫إذاً...

1224
02:13:17,800 --> 02:13:21,753
‫لم يتمكن السيد "ينال" بإقناع
‫"ألكسندر" بالهجوم على المقر.

1225
02:13:21,840 --> 02:13:23,313
‫والآن "ألكسندر"...

1226
02:13:24,473 --> 02:13:30,300
‫أيمكن أن يكون قد تجرّأ للهجوم
‫على أراضينا كي يُكفّر ذنبه؟

1227
02:13:31,169 --> 02:13:33,849
‫لماذا غيّر وجهته تجاه قرية "هونرلي"؟

1228
02:13:38,057 --> 02:13:40,116
‫ماذا سيصنع بالاستيلاء على ذاك المكان؟

1229
02:13:40,217 --> 02:13:42,403
‫لن يمكن إن يستولي ولو حتى على شبر واحد.

1230
02:13:42,777 --> 02:13:44,903
‫ولكنننا سنُعلّمه الدرس،

1231
02:13:45,150 --> 02:13:48,916
‫الذي لم يتعلّمه من خطأه عن
‫طريق خطتنا العكسية التي سنقوم بها.

1232
02:13:52,617 --> 02:13:54,503
‫لدي عملٌ لأقوم به.

1233
02:13:57,383 --> 02:13:58,383
‫انتظروا.

1234
02:14:17,730 --> 02:14:18,730
‫"رازن"!

1235
02:14:24,003 --> 02:14:26,190
‫-تفضّل يا سيدي.
‫-انزل من عربتك.

1236
02:14:30,503 --> 02:14:34,056
‫أدرت أن أسألك عن خطة
‫مداهمة "ألكسندر" لقرية "هونرلي".

1237
02:14:35,443 --> 02:14:38,666
‫كيف لك أن سمعت بخطة مهمة...

1238
02:14:39,307 --> 02:14:41,457
‫كهذه حيث أنها في غاية
‫السرية؟ أخبرني فوراً.

1239
02:14:41,813 --> 02:14:43,463
‫يا سيدي، أنا...

1240
02:14:43,897 --> 02:14:46,350
‫وأيضاً القرية تلك كلها أرضٌ سبخة.

1241
02:14:51,357 --> 02:14:53,456
‫لماذا يريد إن يقتحم "ألكسندر" تلك القرية،

1242
02:14:53,863 --> 02:14:57,116
‫بجنوده المدرعين بين كل القرى الأخرى؟

1243
02:14:58,203 --> 02:14:59,630
‫أخبرني بالحقيقة الآن.

1244
02:15:06,470 --> 02:15:08,176
‫إن عائلتي بحوزتهم يا سيدي.

1245
02:15:10,550 --> 02:15:13,080
‫لقد كذبت عليك مغصوباً
‫من القائد "ألكسندر".

1246
02:15:15,280 --> 02:15:16,660
‫وماذا عن السيد "ينال".

1247
02:15:17,780 --> 02:15:18,980
‫عنده هو الحقيقة الكاملة.

1248
02:15:20,973 --> 02:15:25,120
‫لم يردني أن أقول أنه أقنع
‫"ألكسندر" بالهجوم على المقر.

1249
02:15:29,490 --> 02:15:31,076
‫دمت حياً وسالماً يا سيد "ينال".

1250
02:15:31,249 --> 02:15:35,689
‫إن من يقولون عنه خائن، هو من
‫يُخاطر بحياته بأن يكون بين العدو.

1251
02:15:35,942 --> 02:15:36,942
‫دمت حيّا.

1252
02:15:36,967 --> 02:15:41,760
‫إن هذه المخاطرة ليست بالشيء
‫الكبير من أجلك يا سيد "ألب أرسلان".

1253
02:15:42,540 --> 02:15:44,146
‫فلتحيا الدولة السلجوقية العالية!

1254
02:15:44,767 --> 02:15:47,854
‫لا يوجد أحد في خان "سورماري"
‫بيده سيف ويمكنه المحاربة...

1255
02:15:47,878 --> 02:15:51,156
‫سوى "ألكسندر" و"باتيوس"
‫وثلةٌ قليلة أخرى يا ابن أخي.

1256
02:15:52,190 --> 02:15:53,190
‫إذاً...

1257
02:15:54,057 --> 02:15:56,650
‫فلنركض نحو النصر الذي لن يُكلفنا أرواحنا.

1258
02:15:57,190 --> 02:16:00,570
‫هيّا أيها المحاربون، إلى "سورماري"!

1259
02:16:29,537 --> 02:16:31,123
‫عمّاذا تبحثين هنا يا "أوكه"؟

1260
02:16:36,543 --> 02:16:37,983
‫عمّاذا تبحثين هنا؟

1261
02:16:40,077 --> 02:16:42,410
‫الحمد لله الذي جمعنا يا سيد "ينال".

1262
02:16:42,617 --> 02:16:47,950
‫أيمكن إن تُخفي عني الخطة التي قمت بها
‫مع السيد "ألب أرسلان" بينما كنت قلقة عليك؟

1263
02:16:47,957 --> 02:16:50,343
‫لابد وأن هناك سببٌ لإخفاء الخطة.

1264
02:16:50,403 --> 02:16:52,483
‫اخبريني فوراً من أين أتيت؟

1265
02:16:55,477 --> 02:17:00,410
‫لقد قمت بفتح الطريق إلى عرش
‫الدولة السلجوقية العالية لك يا سيد "ينال".

1266
02:17:00,983 --> 02:17:02,376
‫وقد جئت من هناك.

1267
02:17:09,577 --> 02:17:12,936
‫خان "سورماري" التجاري

1268
02:17:33,790 --> 02:17:35,956
‫القوة جاهزة يا سيدي.

1269
02:17:38,287 --> 02:17:42,560
‫سننفصل إلى الجناحين الأيمن
‫والأيسر وسنقترب من الخان بهذا الشكل.

1270
02:17:43,020 --> 02:17:47,420
‫وحينما يكون الخان في مرمى
‫رماة السهام، فسنضرب الكشّافة أولاً.

1271
02:17:47,767 --> 02:17:50,640
‫ومن ثم سنتقدم كالذراعين تحو الباب.

1272
02:17:51,793 --> 02:17:52,793
‫"سليمان".

1273
02:17:53,670 --> 02:17:55,270
‫معك الجناح الأيسر يا أخي.

1274
02:17:55,670 --> 02:17:57,890
‫"أربزكان" و"أفار" سيأتوا معك.

1275
02:18:00,777 --> 02:18:03,110
‫وأنتم ستكونون معي في الجناح الأيمن.

1276
02:18:03,837 --> 02:18:07,223
‫خان التجارة هذا، هو قلب
‫"آني" النابض أيها المحاربون.

1277
02:18:08,083 --> 02:18:11,770
‫ويجب أولاً فتح القلب هذا
‫المؤدي إلى طريق "أني".

1278
02:18:12,703 --> 02:18:13,703
‫هيّا!

1279
02:18:15,183 --> 02:18:17,423
‫-كان الله في عونكم.
‫-هيّا بسم الله.

1280
02:18:17,443 --> 02:18:18,443
‫يا الله!

1281
02:18:33,243 --> 02:18:34,243
‫اللعنة!

1282
02:18:35,097 --> 02:18:36,297
‫من أين أتت هذه؟

1283
02:18:43,897 --> 02:18:44,937
‫إنهم الأتراك!

1284
02:20:20,383 --> 02:20:21,743
‫لا يوجد أحد هنا.

1285
02:20:21,890 --> 02:20:23,616
‫أين هؤلاء الصليبيون؟

1286
02:20:28,713 --> 02:20:30,393
‫هذا لا يُبشّر بالخير.

1287
02:20:32,910 --> 02:20:34,270
‫أين هؤلاء الكفار؟

1288
02:20:39,590 --> 02:20:41,030
‫لماذا لا يوجد أحد؟

1289
02:20:50,210 --> 02:20:51,403
‫إنه فخ!

1290
02:20:51,800 --> 02:20:52,800
‫إنه فخ.

1291
02:20:53,880 --> 02:20:55,973
‫قلت إنه فخ، للخارج فوراً!

1292
02:21:31,933 --> 02:21:32,933
‫"غريغور".

