1
00:02:00,597 --> 00:02:03,174
<b>"مقتبس من رواية "نيران ودماء
."لـ"جورج آر آر مارتن</b>

2
00:02:03,198 --> 00:02:09,598
<b>|| آل التنين ||
"الحلقة الثالثة: الثاني من اسمه"</b>

3
00:02:09,599 --> 00:02:16,649
ترجمة
|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||

4
00:02:49,598 --> 00:02:52,994
!آل (فيلريون) قادمون لك

5
00:02:53,018 --> 00:02:56,373
!ثُعبان البحر سيقطع لك رأسك

6
00:02:56,397 --> 00:03:00,782
!لا، لا، أرجوك

7
00:03:05,739 --> 00:03:13,739
!(عليك اللعنة يا أمير (دراهار
!تباً لأمك العاهرة ولوالدك اللقيط

8
00:03:14,456 --> 00:03:18,759
لا، لا، لا

9
00:03:41,150 --> 00:03:43,044
<i>!تنين</i>

10
00:03:43,068 --> 00:03:47,162
!(ليحيا الأمير (ديمون

11
00:03:48,157 --> 00:03:53,593
!احرق التراكي الملاعين أحياء

12
00:03:59,251 --> 00:04:01,605
!هنا يا أميري

13
00:04:01,629 --> 00:04:05,347
!أنقذني

14
00:04:11,972 --> 00:04:15,482
<i>!إلى الكهوف الآن</i>

15
00:04:21,607 --> 00:04:25,283
<i>!تراجعوا إلى الكهوف</i>

16
00:04:46,215 --> 00:04:49,641
أين أنت؟

17
00:04:49,885 --> 00:04:54,271
!(اخرج وواجهني يا (دراهار

18
00:04:54,306 --> 00:04:57,035
!(اخرج يا (دراهار

19
00:04:57,059 --> 00:04:59,788
أين أنت؟

20
00:04:59,812 --> 00:05:06,616
!سأطعمك إلى سَلطعونك
أين ذهبت؟

21
00:05:42,646 --> 00:05:45,500
لون شعره مثلك يا جلالتك

22
00:05:45,524 --> 00:05:47,168
أجل شعره مثلي

23
00:05:47,192 --> 00:05:51,256
.وكذلك عيناك جلالتك -
أجل لديه -

24
00:05:51,280 --> 00:05:52,966
ولديك أنفي، أليس كذلك؟

25
00:05:52,990 --> 00:05:57,220
الطفل عمره عامين فقط
ولديه حضور ملكي بالفعل

26
00:05:57,244 --> 00:06:03,893
ربما لديه يا أخي ولكنه أصرّ
على تناول العصيدة بيديه هذا الصباح

27
00:06:03,917 --> 00:06:06,521
.سيكبر

28
00:06:06,545 --> 00:06:10,233
يا لها من حفلة
على شرفه

29
00:06:10,257 --> 00:06:13,778
ومتأكد بعد نهاية هذا الصيد
سيكون لدينا المزيد للإحتفال

30
00:06:13,802 --> 00:06:15,947
ما المقصد من هذا، أخبرني

31
00:06:15,971 --> 00:06:19,826
،إنه عيد ميلاد (إيغون) الثاني
لقد ولت طفولته

32
00:06:19,850 --> 00:06:22,954
ولم يتبق إلا أن يعلنه
فيسيريس) وريثاً للعرش)

33
00:06:22,978 --> 00:06:26,666
لن أكون واثقاً هكذا -
إنه الابن الذكر البكر للملك -

34
00:06:26,690 --> 00:06:31,379
لا أعرف لو أن جلالته
يرى هذا بوضوح

35
00:06:31,403 --> 00:06:36,718
حينها يقع على عاتقك
.أن تجعله يراه هكذا أيّها المساعد

36
00:06:36,742 --> 00:06:39,929
.. جلالتك

37
00:06:39,953 --> 00:06:43,132
(لدي أنباء عاجلة من (ستبستونز

38
00:06:43,156 --> 00:06:45,343
(أقام (مغذي السلطعون
(حصاراً في (بلودستون

39
00:06:45,367 --> 00:06:47,929
بيما خرّب رجاله أسطولنا في الظلام

40
00:06:47,953 --> 00:06:49,389
(ليس اليوم يا (تايلاند

41
00:06:49,413 --> 00:06:54,560
معضلة (ستبستونز) بالغة الأهمية -
!مرت ثلاثة سنوات -

42
00:06:54,584 --> 00:06:58,845
.بوسعها الانتظار ثلاثة أيام أخرى

43
00:07:01,008 --> 00:07:02,986
تعالوا وكُلوا

44
00:07:03,010 --> 00:07:06,572
حصّنوا أنفسكم للرحلة

45
00:07:06,596 --> 00:07:08,408
من فضلك

46
00:07:08,432 --> 00:07:12,078
هل قطار الأمتعة جاهز؟ -
.(يحتشد حالياً عند (ريفر غيت -

47
00:07:12,102 --> 00:07:14,914
(ويتوقع اللورد (جايسون
.وصولنا إلى غابة الملوك قبل منتصف اليوم

48
00:07:14,938 --> 00:07:20,200
هل رأيت (راينيرا)؟ -
.كلا، جلالتك -

49
00:07:20,319 --> 00:07:23,506
بوجود التراكي مُتحصنين
(الآن في كهوف (بلودستون

50
00:07:23,530 --> 00:07:28,303
.بات التهديد على التنين ضعيفاً -
ليس لديهم جنود مُشاة -

51
00:07:28,327 --> 00:07:31,347
ولكن المرتزقة لديهم
ينسحبون بأعداد كبيرة جلالتك

52
00:07:31,371 --> 00:07:34,892
حتى المرتزقة يرونه
جهداً ضائعاً

53
00:07:34,916 --> 00:07:36,227
أين (راينيرا)؟

54
00:07:36,251 --> 00:07:38,271
لست واثقاً من مكانها، جلالتك

55
00:07:38,295 --> 00:07:42,358
(عانت قوات الـ(فليريون
من استنزاف شديد، جلالتك

56
00:07:42,382 --> 00:07:45,820
بذور المعارضة تُزرع
بين الرُتب والجنود

57
00:07:45,844 --> 00:07:51,409
إن (دايمون) يقسو على الرجال
حتى بدأوا التشكيك في قيادته

58
00:07:51,433 --> 00:07:53,953
... لو أن التاج سيتدخل

59
00:07:53,977 --> 00:07:55,288
.. (تايلاند) -
.فالوقت هو الآن -

60
00:07:55,312 --> 00:07:59,876
بدأ (دايمون) وثعبان البحر
حربهم دون موافقة جلالته

61
00:07:59,900 --> 00:08:04,464
،وإن حاول الملك التدخل الآن
سيُظهر أن التاج ضعيف

62
00:08:04,488 --> 00:08:08,968
هل أخبرني أحدكم
أين (راينيرا) بحق الآلهة السبع؟

63
00:08:08,992 --> 00:08:15,391
"تحت أعين التنين"

64
00:08:15,415 --> 00:08:21,189
"تحت أعين التنين"

65
00:08:21,213 --> 00:08:23,608
.مجدداً

66
00:08:23,632 --> 00:08:25,693
ربما ترغب الأميرة
بسماع أغنية أخرى؟

67
00:08:25,717 --> 00:08:29,686
.لا تريد. اعزفها مجدداً

68
00:08:33,767 --> 00:08:39,791
"هربت مع سُفنها وشعبها"

69
00:08:39,815 --> 00:08:43,961
".. وكان قلبها مفطوراً"

70
00:08:43,985 --> 00:08:48,830
!جلالتك -
هل أخبرتك أن تتوقف؟ -

71
00:08:51,743 --> 00:08:55,336
من البداية

72
00:08:59,000 --> 00:09:02,063
"هربت مع سُفنها"

73
00:09:02,087 --> 00:09:05,691
راينيرا)؟) -
نعم يا ملكتي؟ -

74
00:09:05,715 --> 00:09:07,944
يريدون حضورك
في الفناء الخارجي

75
00:09:07,968 --> 00:09:15,148
.تجمع الصيد الملكي يستعد للمغادرة -
قررت البقاء هنا والقراءة -

76
00:09:15,267 --> 00:09:17,412
.(يمكنك الذهاب يا (سامويل

77
00:09:17,436 --> 00:09:20,498
.لديك أمر من الأميرة بالبقاء

78
00:09:20,522 --> 00:09:25,700
تآمرك الملكة بمغادرة
غابة الآلهة) على الفور)

79
00:09:26,145 --> 00:09:29,495
.أميرتي

80
00:09:30,449 --> 00:09:33,499
.جلالتك

81
00:09:35,203 --> 00:09:38,433
يرغب الملك أن تنضمي لنا -
الملك مشغول بالكثير ليحتفل به -

82
00:09:38,457 --> 00:09:42,562
ليس بحاجة إليّ -
يريدنا أن نجتمع -

83
00:09:42,586 --> 00:09:46,482
ربما يكون الصيد .. ممتعاً

84
00:09:46,506 --> 00:09:49,527
هل هذه أوامر الملك؟

85
00:09:49,551 --> 00:09:52,655
... نعم ولكن -
إذن على الفور، جلالتك -

86
00:09:52,679 --> 00:09:54,824
ولكن لا داعي ذلك

87
00:09:54,848 --> 00:10:00,235
لا داعي حقاً أن يكون
(الوضع هكذا يا (راينيرا

88
00:10:07,068 --> 00:10:09,046
كم هذا جميل جداً

89
00:10:09,070 --> 00:10:15,500
العائلة بأكملها تحتفل
"بمغامرة في "غابة الملوك

90
00:10:20,290 --> 00:10:22,393
هل ينبغي أن تُسافري
بهذه الحالة؟

91
00:10:22,417 --> 00:10:25,730
قال الحُكماء أن وجودي
في الطبيعة مفيد للحمل

92
00:10:25,754 --> 00:10:28,983
،عاجلاً أم آجلاً
سترزقين بطفلك أنتِ

93
00:10:29,007 --> 00:10:32,695
وتجعليني جَدّ فخور

94
00:10:32,719 --> 00:10:34,864
الأمر ليس بهذا السوء

95
00:10:34,888 --> 00:10:40,275
،أيام الحمل طويلة
ولكن وُلد (إيغون) سريعاً وبلا ضجة

96
00:10:46,233 --> 00:10:49,420
عليكِ المجيء معي اليوم

97
00:10:49,444 --> 00:10:51,339
تشاركيني المُطاردة

98
00:10:51,363 --> 00:10:53,299
لا أحبذ ذلك

99
00:10:53,323 --> 00:10:56,552
تصرخ الخنازير كالأطفال
عندما تُذبح

100
00:10:56,576 --> 00:11:02,672
.أجد ذلك مزعجاً -
(إنه صيد يا (راينيرا -

101
00:11:03,250 --> 00:11:07,355
كيف تريدين المشاركة؟ -
لا أرى أن ذلك ضرورياً -

102
00:11:07,379 --> 00:11:11,734
.لأنكِ ابنتي ... الأميرة

103
00:11:11,758 --> 00:11:15,571
ولديكِ واجبات -
أتذكرها بلا توقف -

104
00:11:15,595 --> 00:11:17,907
المعذرة؟ -
.إنني أتذكرها بلا توقف -

105
00:11:17,931 --> 00:11:21,244
ينبغي تذكيرك
إذا كنتِ تنوين تأديتها

106
00:11:21,268 --> 00:11:25,236
.لا أحد يراني

107
00:12:25,248 --> 00:12:29,353
ليحيا (إيغون)! الطفل الفاتح
!الثاني من اسمه

108
00:12:29,377 --> 00:12:34,180
هذا لأجل إحتفاله
!في عيد ميلاد الثاني

109
00:13:18,635 --> 00:13:21,656
<i>(حسب ما ورد، اختطفت السيدة (جوانا</i>

110
00:13:21,680 --> 00:13:24,867
<i>عندما أبحرت إحدى سفن اللورد
(سوان) عبر (ستبستونز)</i>

111
00:13:24,891 --> 00:13:26,661
وماذا حدث للسيدة (جوانا)؟

112
00:13:26,685 --> 00:13:29,580
سيتم بيعها لبيت دعارة
،في المدن الحرة

113
00:13:29,604 --> 00:13:33,042
.هذا لو صدقنا الشائعات ..

114
00:13:33,066 --> 00:13:36,003
أخشى أن الآلهة
لم تحضّرني للصيد

115
00:13:36,027 --> 00:13:39,924
هل أجلس معكم يا سيداتي؟ -
.بالطبع، انضم إلينا -

116
00:13:39,948 --> 00:13:43,511
لاريس سترونغ)، الابن الاصغر)
(لوزير القانون اللورد (لايونيل

117
00:13:43,535 --> 00:13:47,807
يقول زوجي أنه لم يستطع
أي ملك تطويع جُزر (ستبستونز) طويلاً

118
00:13:47,831 --> 00:13:50,935
إنه مكان غير مضياف
ومناسب للهمجين فقط

119
00:13:50,959 --> 00:13:55,398
ربما بوسع الأميرة
أن تعطينا بعض البصيرة

120
00:13:55,422 --> 00:13:59,235
،لست واثقة من ذلك
لم أذهب إلى الجُزر من قبل

121
00:13:59,259 --> 00:14:02,321
عمّك العزيز هو العقل
المُدبر وراء هذه الحرب

122
00:14:02,345 --> 00:14:04,198
أليس كذلك؟ -
ما كنت لأعرف -

123
00:14:04,222 --> 00:14:07,827
لم أتحدّث مع (دايمون) منذ سنوات -
منذ أن حللتِ محله كوريث -

124
00:14:07,851 --> 00:14:10,621
اتخذ (دايمون) قراره
(يا سيدة (كيرا

125
00:14:10,645 --> 00:14:13,499
.والأمير مناسبة أكثر للعرش

126
00:14:13,523 --> 00:14:16,585
لقد أحدث فوضى ولابد
للملك أن يضع حداً لها

127
00:14:16,609 --> 00:14:21,966
يرسل أسطولاً ورجال
ويقضي على التراكي للأبد

128
00:14:21,990 --> 00:14:24,343
ولكن التاج ليس في حرب

129
00:14:24,367 --> 00:14:27,513
التاج في ... حرب يا أميرة

130
00:14:27,537 --> 00:14:29,348
،رغم أن والدك يرفض الإعتراف بها

131
00:14:29,372 --> 00:14:32,268
لقد تورطنا فيها بواسطة
عَمك وثعبان البحر

132
00:14:32,292 --> 00:14:37,845
وكيف خدمتِ المملكة مؤخراً
يا سيدة (ردواين)، بتناول الكعك؟

133
00:15:08,953 --> 00:15:11,098
... أتساءل يا أميرة

134
00:15:11,122 --> 00:15:14,393
هل كان يوم عيد ميلادك
الثاني بعظمة هذا اليوم؟

135
00:15:14,417 --> 00:15:19,011
.(لا أتذكر بأمانة ولا حتى (إيغون

136
00:15:19,881 --> 00:15:22,359
(اللورد (جايسون لانيستر

137
00:15:22,383 --> 00:15:24,695
عرفت ذلك من كُل الأسود

138
00:15:24,719 --> 00:15:28,729
لا أظننا تعرّفنا بشكل صحيح

139
00:15:29,808 --> 00:15:33,287
!توأمك موجود في مجلس والدي

140
00:15:33,311 --> 00:15:35,790
.. (تايلاند)

141
00:15:35,814 --> 00:15:39,084
،ممل بشكل مخيف
والآلهه تُحبه

142
00:15:39,108 --> 00:15:40,961
أفضل نبيذ بالعسل
سوف تتذوقينه

143
00:15:40,985 --> 00:15:45,299
.مصنوع في (لانيسبورت) بالطبع -
بالطبع -

144
00:15:45,323 --> 00:15:48,469
غابة الملوك أرض
جيدة للصيد

145
00:15:48,493 --> 00:15:52,848
ولكن أفضل بقعة موجودة
في (كاستلي روك) بالقرب من منزلي

146
00:15:52,872 --> 00:15:56,393
هل ذهبتِ هناك؟ -
مَرة ... في جولة -

147
00:15:56,417 --> 00:16:00,815
مع أمي عندما كنت صغيرة
ولا أتذكر الكثير منها بأمانة

148
00:16:00,839 --> 00:16:03,692
يفوق ارتفاع الـ(روك) ثلاث
(مرات إرتفاع (هايتاور) في (أولد تاون

149
00:16:03,716 --> 00:16:05,736
.وأطول حتى من الجدار في الشمال

150
00:16:05,760 --> 00:16:10,658
قيل إذا وقف أحدهم على
،بُرجها في يوم مثالي

151
00:16:10,682 --> 00:16:14,453
سيقدر على رؤية
.بحر الغروب" بوضوح"

152
00:16:14,477 --> 00:16:15,955
.لا بد أنه شيء مميز

153
00:16:15,979 --> 00:16:19,208
... ليس لدي حظيرة تنين بالطبع ولكن

154
00:16:19,232 --> 00:16:22,962
.لدي الوسائل والموارد لبناء واحدة

155
00:16:22,986 --> 00:16:25,422
ولماذا تريد حظيرة تنين؟

156
00:16:25,446 --> 00:16:27,466
لإيواء التنانين بالطبع

157
00:16:27,490 --> 00:16:30,511
... سأفعل أي شيء لملكتي

158
00:16:30,535 --> 00:16:35,087
.أو زوجتي ...

159
00:16:38,835 --> 00:16:42,094
.أشكرك على النبيذ

160
00:16:54,726 --> 00:16:56,912
هل أنا سلعة بالنسبة لك؟

161
00:16:56,936 --> 00:17:01,530
جائزة لتقديمها للبيوت العظيمة؟

162
00:17:04,319 --> 00:17:07,148
(بلغتِ سن الزواج يا (راينيرا

163
00:17:07,172 --> 00:17:09,133
(و(جايسون لانيستر
تطابق مثالي

164
00:17:09,157 --> 00:17:11,051
إنه متعجرف وعزوم

165
00:17:11,075 --> 00:17:14,305
ظننتكما تتشاركان
نفس الصفات

166
00:17:14,329 --> 00:17:15,848
،منذ أن بلغتِ سن الرشد

167
00:17:15,872 --> 00:17:20,144
وأنا غارق في بحيرة من المخطوطات
.المتساقطة من كل أركان المملكة

168
00:17:20,168 --> 00:17:22,062
كلها عروض الزواج

169
00:17:22,086 --> 00:17:25,190
وحاولت كثيرًا
مناقشته هذا معكِ

170
00:17:25,214 --> 00:17:28,903
ـ لكنك رفضتني في كل محاولة
ـ هذا لأنني لا أرغب في الزواج

171
00:17:28,927 --> 00:17:31,572
حتى أنا لا أتطاول على
!التقاليد والواجب يا (راينيرا)

172
00:17:31,596 --> 00:17:35,523
المعذرة يا جلالتك

173
00:17:41,731 --> 00:17:45,032
.يجب أن تتزوجي

174
00:17:46,444 --> 00:17:49,131
نعم؟ -
أرسل الصيادون الملكيون تقريرهم -

175
00:17:49,155 --> 00:17:53,677
لقد شُوهد آيل أبيض

176
00:17:53,701 --> 00:17:55,971
الآيل هو "ملك غابة الملوك" يا جلالتك

177
00:17:55,995 --> 00:18:00,840
.نذير ملكي لعيد الأمير (إيغون)

178
00:18:21,145 --> 00:18:24,655
أيتها الأميرة

179
00:18:29,195 --> 00:18:32,580
!ايتها الأميرة، انتظري

180
00:18:50,425 --> 00:18:53,684
!تمهلي أيتها الأميرة

181
00:19:01,269 --> 00:19:04,319
!أيتها الأميرة

182
00:19:05,064 --> 00:19:08,085
!لا

183
00:19:08,109 --> 00:19:12,661
!حسبك! حسبك

184
00:19:18,828 --> 00:19:21,765
ما الذي حدث هناك؟

185
00:19:21,789 --> 00:19:29,011
.يحاول أبي بيعي لـ(جايسون لانيستر)

186
00:19:29,297 --> 00:19:35,779
هل أعلنني وريثة للعرش
.. الحديدي حتى أرفع مكانة

187
00:19:35,803 --> 00:19:39,772
لورد (كاستلي روك)؟

188
00:19:41,059 --> 00:19:44,985
هل تريدين أن أقتله؟

189
00:19:49,317 --> 00:19:53,619
يجب أن نعود إلى
المعكسر أيتها الأميرة

190
00:19:54,655 --> 00:19:57,134
انه يوم جميل

191
00:19:57,158 --> 00:20:01,127
."يجب أن نتجول في "غابة الملوك

192
00:20:04,791 --> 00:20:07,519
هل سبق وخُطبت
يا سير (كريستون)؟

193
00:20:07,543 --> 00:20:12,983
عشت مغامرات شبابي حين خدم
،والدي في (بلاكهافن) بالتأكيد

194
00:20:13,007 --> 00:20:16,737
لكن منصبي لم يكن عاليًا بما
.يكفي لعقد خطبة رسمية

195
00:20:16,761 --> 00:20:18,530
وقبل أن أملي عُهودي
،كفارس من حراس الملك

196
00:20:18,554 --> 00:20:20,783
كان بإمكاني الزواج
من فتاة عامة لو أردت

197
00:20:20,807 --> 00:20:24,161
كم أنّك محظوظ
لأن لك رأي في حياتك

198
00:20:24,185 --> 00:20:29,208
سيسعد الكثيرون في المملكة
لتبادل المناصب معكِ يا أميرة

199
00:20:29,232 --> 00:20:32,961
هذا لأنه لم يكن
أحدهم في منصبي

200
00:20:32,985 --> 00:20:38,372
(قد أكون أميرة (دراغونستون
لكنني بلا سلطة

201
00:20:38,908 --> 00:20:41,011
.. ذات يوم

202
00:20:41,035 --> 00:20:43,138
،ليس من وقت بعيد

203
00:20:43,162 --> 00:20:46,892
كان لديكِ السلطة الكافية لكتابة
"اسمي في "الكتاب الأبيض

204
00:20:46,916 --> 00:20:48,560
وحين عينني والدكِ
،في حراسة الملك

205
00:20:48,584 --> 00:20:52,356
كان ذلك أعلى وسام شرف
عرفه آل (كول) على الإطلاق

206
00:20:52,380 --> 00:20:56,348
لذا أنا مدين لكِ
.بكل ما لديّ

207
00:20:56,467 --> 00:21:01,437
.وبالكاد أعتبركِ بلا سلطة يا أميرة

208
00:21:31,460 --> 00:21:33,897
.جلالتك -
كم يبعد؟ -

209
00:21:33,921 --> 00:21:38,557
وجدوا فضلاته على
بعد ميل ونصف شرقًا

210
00:21:41,137 --> 00:21:44,366
ما زالت فضلات جديدة -
مضى عليها ساعتين إلى ثلاثة -

211
00:21:44,390 --> 00:21:46,243
رصده أفضل كشافتي

212
00:21:46,267 --> 00:21:51,039
يفوق وزن الوحش 490 رطلا
والآن قد حددنا أثره

213
00:21:51,063 --> 00:21:54,293
أجل -
.. (قبل أن تحكم التنانين (ويستروس -

214
00:21:54,317 --> 00:21:58,547
كان الأيل الأبيض رمزًا
ملكيًا في هذه الأراضي

215
00:21:58,571 --> 00:22:01,341
وفي هذا اليوم
من بين كل الايام

216
00:22:01,365 --> 00:22:04,261
لم أكن شخصًا مؤمنًا بالعلامات
والنذائر يا جلالتك

217
00:22:04,285 --> 00:22:09,546
ولكن لو رغبت الآلهة
في إظهار إستحسانها

218
00:22:49,747 --> 00:22:53,382
.. جلالتك

219
00:22:54,085 --> 00:22:59,930
لقد صاغوا هذا الرمح في القاعة
الذهبية تكريمًا للأمير (إيغون)

220
00:23:09,892 --> 00:23:12,537
إنه رمح رائع

221
00:23:12,561 --> 00:23:17,948
آمل أنّ يمنحك الضربة القاتلة
ضد غريمك الآيل الأبيض

222
00:23:18,818 --> 00:23:22,464
"ملك غابة الملوك"

223
00:23:22,488 --> 00:23:25,551
يبدو وكأن الآلهة
السبعة قد باركوا هذا اليوم

224
00:23:25,575 --> 00:23:30,544
.شكرًا على كرمك

225
00:23:31,414 --> 00:23:38,480
سيشرفني أن أتخذ الأميرة
(راينيرا) زوجة ليّ يا جلالتك

226
00:23:38,504 --> 00:23:45,476
ما أقدمه لك وللمملكة
.وإلى ابنتك هو القوة

227
00:23:46,178 --> 00:23:50,784
هل تعتقد أن عائلة (تارغيريان)
تريد القوة؟

228
00:23:50,808 --> 00:23:54,413
إذا عرض أحدهم المزيد
من التنانين، ما كنت لتأخذها؟

229
00:23:54,437 --> 00:23:59,031
هل لديك تنانين لتعرضها عليّ؟

230
00:23:59,525 --> 00:24:01,962
(كاستلي روك) موقع رائع

231
00:24:01,986 --> 00:24:05,257
قد تأخذ (راينيرا) مكانها
بجانبي دون خزي

232
00:24:05,281 --> 00:24:08,969
وتشعر أنها عُوضت
عن خسارتها لمنصبها

233
00:24:08,993 --> 00:24:11,805
أيّ خسارة لمنصبها؟

234
00:24:11,829 --> 00:24:15,309
إذا أعلنت الصغير (إيغون)
وريثًا يا جلالتك

235
00:24:15,333 --> 00:24:18,687
ومتى سأفعل ذلك؟

236
00:24:18,711 --> 00:24:22,566
.. أفترض بما أنه ابنك الذكر البكر

237
00:24:22,590 --> 00:24:26,486
.. الكثير منا افترض -
ماذا تقصد بـ"كثير منا"؟ -

238
00:24:26,510 --> 00:24:29,156
هل شكك رجالك
في خياري لوريثي؟

239
00:24:29,180 --> 00:24:30,449
بالطبع لا يا جلالتك

240
00:24:30,473 --> 00:24:32,701
من واجبك أن تُبلغ عن أيّ تمرد

241
00:24:32,725 --> 00:24:34,953
يثار في مملكتي -
تمرد؟ -

242
00:24:34,977 --> 00:24:37,622
لم يحدث شيء
من هذا القبيل يا جلالتك

243
00:24:37,646 --> 00:24:42,919
لم أقرر تنصيب (رينيرا)
وريثة بدافع النزوة

244
00:24:42,943 --> 00:24:48,664
من الأفضل أن يتذكّر
كل أمراء المملكة ذلك

245
00:24:49,408 --> 00:24:54,378
.شكرًا على الهدية

246
00:24:55,623 --> 00:24:58,799
.جلالتك

247
00:25:01,462 --> 00:25:04,512
صّب ليّ نبيذ

248
00:25:15,518 --> 00:25:19,122
،حدد الصيّادون الآثر يا جلالتك
وأرسلوا كلاب الصيد

249
00:25:19,146 --> 00:25:21,500
لن يمر وقت طويل حتى
يحاصروا الآيل الأبيض

250
00:25:21,524 --> 00:25:26,118
غنيمتك قريبة المنال

251
00:25:26,195 --> 00:25:29,758
ما رأيك في
إقتراح اللورد (جايسون)؟

252
00:25:29,782 --> 00:25:34,376
كبرياء ذلك الرجل هي غُرور

253
00:25:35,788 --> 00:25:40,060
لست والد (رينيرا)
فقط، أنت الملك

254
00:25:40,084 --> 00:25:43,271
ستُنفذ ما تأمرها

255
00:25:43,295 --> 00:25:46,650
ليس من رغبتي أن آمرها يا (أوتو)

256
00:25:46,674 --> 00:25:50,851
.أريدها ان تكون سعيدة

257
00:25:54,557 --> 00:25:58,745
هناك خيار آخر غير (كاستلي روك)

258
00:25:58,769 --> 00:26:05,544
خيار ربما يجعلك مطمئنًا أكثر
خيار أقرب إلى العائلة

259
00:26:05,568 --> 00:26:09,536
بمَن تفكر؟

260
00:26:10,990 --> 00:26:14,458
الأمير (إيغون)

261
00:26:21,542 --> 00:26:23,395
!بلغ الولد لتوه عامه الثاني يا (أوتو)

262
00:26:23,419 --> 00:26:29,818
نعم. لكنه سيوقف عروض الزواج
(اللانهائية من (راينيرا

263
00:26:29,842 --> 00:26:33,321
.. اعقد خطبتهما -
جئت هنا للصيد -

264
00:26:33,345 --> 00:26:38,535
وليس لأخنق نفسي بكل هذه
الأمور السياسية اللعينة

265
00:26:38,559 --> 00:26:42,528
.كفانا حديثاً عن هذا

266
00:27:33,030 --> 00:27:36,801
لقد أرسلنا فرسان للبحث
عن (رينيرا) يا جلالتك

267
00:27:36,825 --> 00:27:39,721
،ذهب سير (كريستون) وراءها
لذا، نأمل أن يكونا معًا

268
00:27:39,745 --> 00:27:43,433
الفتاة معارضة طائشة

269
00:27:43,457 --> 00:27:46,186
لو منعتها من الزواج
،من عائلة (لانيستر)

270
00:27:46,210 --> 00:27:50,899
لهربت مع اللورد
جايسون) بغضًا بيّ)

271
00:27:50,923 --> 00:27:54,528
كم أنا ملك (تارغيريان) عظيم حقًا

272
00:27:54,552 --> 00:27:58,657
إلّا أني عاجز عن مواجهة
ابنتي ذات الـ 17 عامًا

273
00:27:58,681 --> 00:28:01,409
حكم الملك (جيهيريس)
أكثر من نصف قرن من السلام

274
00:28:01,433 --> 00:28:04,955
بينما قاده أبناؤه
إلى حافة الجنون

275
00:28:04,979 --> 00:28:07,249
.بناته على وجه الخصوص

276
00:28:07,273 --> 00:28:11,700
إنه تقليد يا جلالتك

277
00:28:16,574 --> 00:28:21,209
أترغب سماع
رأيي في الموضوع؟

278
00:28:23,581 --> 00:28:27,424
هل يجب أن أخمن؟

279
00:28:27,459 --> 00:28:31,815
تعتقد أن ابنك سير
"(هاروين) "محطم العظام

280
00:28:31,839 --> 00:28:39,155
،أقوى فارس في الممالك السبع
هو أفضل زوج لـ(رينيرا)

281
00:28:39,179 --> 00:28:42,284
أنت تُطريني يا جلالتك، لكن لا

282
00:28:42,308 --> 00:28:44,619
يبدو لي أن أفضل زوج لـ(رينيرا)

283
00:28:44,643 --> 00:28:48,665
"هو ابن "أفعى البحر
السير (لينور)

284
00:28:48,689 --> 00:28:51,918
نصحتك منذ بضعة أعوام
.أن تتخذ أخته زوجة لك

285
00:28:51,942 --> 00:28:54,879
ولا زلت على منطقي

286
00:28:54,903 --> 00:28:58,341
(لينور) من سلالة فاليرية نقية

287
00:28:58,365 --> 00:29:01,845
يتقاسم الدم مع
(قريبتك الأميرة (رينيس

288
00:29:01,869 --> 00:29:06,308
وهو وريث أغنى عائلة في المملكة

289
00:29:06,332 --> 00:29:09,477
الخرق بين عائلتكما لم يتقارب
منذ آخر مرة تحدثت عنها

290
00:29:09,501 --> 00:29:11,771
سيسعى كثيرًا
لتهدئة اللورد (كورليس)

291
00:29:11,795 --> 00:29:16,723
من أيّ إهانات حقيقية أو متخيّلة

292
00:29:20,471 --> 00:29:26,441
يجب أن نصلي بالطبع لينجو
(لينور) من القتال في (ستبستونز)

293
00:30:03,389 --> 00:30:07,744
يا أميرة، يجب أن أناشدكِ
أخيرًا بأن نعود إلى المعسكر

294
00:30:07,768 --> 00:30:11,665
أفضل البقاء هنا

295
00:30:11,689 --> 00:30:14,959
من المؤكد أن جلالته
قلق من غيابكِ

296
00:30:14,983 --> 00:30:20,954
يمكن لجلالته أن يقلق حتى
الموت إذا كان يحب ذلك

297
00:30:29,289 --> 00:30:32,560
أخبرني يا سير (كريستون)

298
00:30:32,584 --> 00:30:37,554
هل تعتقد أن المملكة
ستقبلني كملكة لها؟

299
00:30:43,262 --> 00:30:47,856
لن يكون لديهم خيار
سوى ذلك يا أميرة

300
00:32:41,922 --> 00:32:45,891
هل كل شيء بخير يا جلالتك؟

301
00:32:47,719 --> 00:32:55,719
تعلم أنني أعلنتها وريثة
(لأحمي المملكة من (ديمون

302
00:32:56,937 --> 00:33:00,250
كانت ابنتي الوحيدة

303
00:33:00,274 --> 00:33:03,169
بهجة المملكة

304
00:33:03,193 --> 00:33:10,009
أعلنتها بدافع الحب
.. لأنني لم أعد أعتقد

305
00:33:10,033 --> 00:33:13,752
تعتقد ماذا يا حبيبي؟

306
00:33:20,085 --> 00:33:25,055
كان الكثير من سُلالتي
راكبي للتنانين

307
00:33:25,173 --> 00:33:29,643
قلة قليلة منا كانوا حالمين

308
00:33:32,055 --> 00:33:34,617
.. ما قوة التنين

309
00:33:34,641 --> 00:33:36,661
بجانب قوة النبوة؟

310
00:33:36,685 --> 00:33:41,291
الوقت متأخر جدًا يا زوجي -
...حين كانت (راينيرا) صغيرة -

311
00:33:41,315 --> 00:33:44,460
...حلمت به

312
00:33:44,484 --> 00:33:48,631
كان الحلم واضحًا كهذه النيران

313
00:33:48,655 --> 00:33:52,302
... أنجب ولدًا

314
00:33:52,326 --> 00:33:56,294
مُرتديًا تاج الغازي

315
00:33:56,663 --> 00:34:03,301
تمنيت أن يتحقق
هذا وأكون حالمًا

316
00:34:03,629 --> 00:34:07,984
،سعيت أن أحلم بالحلم مجددًا
ليلة بعد أخرى

317
00:34:08,008 --> 00:34:11,654
لكن لم أحلم به مجددًا

318
00:34:11,678 --> 00:34:16,648
سكبت كل أفكاري وإرادتي فيه

319
00:34:17,434 --> 00:34:20,402
(وهوسي به قتل والدة (راينيرا

320
00:34:20,426 --> 00:34:22,540
.. (فيسيريس)

321
00:34:22,564 --> 00:34:29,329
ظننت أن (راينيرا) مخرجي
من هاوية الحزن والندم

322
00:34:29,407 --> 00:34:31,927
وأن تنصيبها وريثة للعرش
سيوضع الأمور في نصابها الصحيح

323
00:34:31,951 --> 00:34:35,847
وقد حدث -
... لم أتخيّل قط أنني سأتزوج مجددًا -

324
00:34:35,871 --> 00:34:39,506
!وسأنجب ولدًا

325
00:34:42,503 --> 00:34:46,472
ماذا لو كنت مُخطئًا؟

326
00:35:46,262 --> 00:35:49,364
<i>إلى اليسار</i>

327
00:35:55,868 --> 00:36:01,255
.قد لا يكون أبيضًا يا جلالتك
ولكنه ذكر كبير

328
00:36:06,442 --> 00:36:11,453
جلالتك، من أجل قتله

329
00:36:35,274 --> 00:36:38,867
هنا يا جلالتك

330
00:37:07,306 --> 00:37:09,263
مرة أخرى يا جلالتك

331
00:37:09,287 --> 00:37:12,659
إلى اليسار قليلًا

332
00:38:41,836 --> 00:38:45,160
لا

333
00:40:06,199 --> 00:40:11,711
،هيّا أيها الأمير الجميل
لنترك جلالتها ترتاح قليلًا

334
00:40:24,676 --> 00:40:27,655
هل استمتعت بالصيد يا جلالتك؟

335
00:40:27,679 --> 00:40:32,243
نعم -
كيف حال حفيدي؟ -

336
00:40:32,267 --> 00:40:34,912
(السيدتان (لانيستر) و(ردواين
مفتونتان به

337
00:40:34,936 --> 00:40:37,832
كما ينبغي لهما

338
00:40:37,856 --> 00:40:41,419
إنه مستقبل العالم

339
00:40:41,443 --> 00:40:47,176
شاهدت بنفسك حجم الاحتفال
وكيف وحّد البشر

340
00:40:47,200 --> 00:40:52,650
أنهيت 15 سنة من عدم اليقين
والشكّ بولادتك ابن للملك

341
00:40:52,674 --> 00:40:57,196
،وُلد (إيغون) مثله مثل أسلافه
ليحكم الممالك السبع

342
00:40:57,220 --> 00:41:03,191
،إن عيّنه الملك وريثًا للعرش
سيقيم العالم حفلًا لهذا

343
00:41:07,105 --> 00:41:09,375
ألا يرضيك هذا؟

344
00:41:09,399 --> 00:41:13,921
ألا تريدين أن يغدو ولدك ملكًا؟ -
وأي أم لا ترغب في هذا؟ -

345
00:41:13,945 --> 00:41:19,176
يجب ألّا تتجاهلي حقيقة أنه
(لو اعتلت (راينيرا) العرش بدلًا من (إيغون

346
00:41:19,200 --> 00:41:23,377
ستتمزّق المملكة إلى أشلاء

347
00:41:23,496 --> 00:41:26,767
،أقسم جميعهم بالولاء لها
وكذلك عائلتنا

348
00:41:26,791 --> 00:41:30,104
(كان ذلك قبل ولادة (إيغون

349
00:41:30,128 --> 00:41:31,939
ستكون (راينيرا) ملكة صالحة

350
00:41:31,963 --> 00:41:37,887
(لن يُهم لو حققت ما حققه (جاهيريس

351
00:41:37,911 --> 00:41:40,910
راينيرا) امرأة) -
ماذا عن ولدي؟ -

352
00:41:40,934 --> 00:41:43,830
هل تريدني أن أربّي
رجلاً ليسرق حقّ أخته؟

353
00:41:43,854 --> 00:41:46,833
إيغون) هو الذي سُرق)

354
00:41:46,857 --> 00:41:49,047
إنه أول مولود ولد للملك

355
00:41:49,071 --> 00:41:55,742
إنكار كونه وريث العرش
هو إنتهاك لقوانين الآلهة والبشر

356
00:41:55,782 --> 00:41:59,804
الطريق غامض ولكن نهايته بيّنه

357
00:41:59,828 --> 00:42:03,491
سيغدو (إيغون) ملكًا

358
00:42:03,582 --> 00:42:08,371
عليك قيادة (فيسيريس) إلى صوابه

359
00:42:09,004 --> 00:42:12,972
لن يصلّ إليه وحده أبدًا

360
00:42:18,930 --> 00:42:20,575
كيف حالك يا زوجي؟

361
00:42:20,599 --> 00:42:24,301
عاقبتني الآلهة على تساهلي

362
00:42:24,325 --> 00:42:29,155
على الأقل، كان النبيذ طيبًا -
لذيذ جدًا -

363
00:42:39,534 --> 00:42:43,711
كنت أتمنى
أن نتناقش في أمر ما

364
00:42:44,748 --> 00:42:48,049
راينيرا)؟)

365
00:42:50,170 --> 00:42:53,774
لا أظنها استمتعت
(بصحبة (جايسون لانستر

366
00:42:53,798 --> 00:42:58,029
إنها مُعترضة عليه -
حذّرتك من هذا -

367
00:42:58,053 --> 00:43:00,072
(قد بلغت (راينيرا

368
00:43:00,096 --> 00:43:05,453
لا بد أن تتزوج من لورد عالي الشأن
يُكرمها ويُدافع عنها ويخدمها كزوجة الملك

369
00:43:05,477 --> 00:43:08,331
أمنياتها في هذا الأمر
لا علاقة لها بالموضوع

370
00:43:08,355 --> 00:43:12,084
أثق بأن (راينيرا) ستتزوج يا جلالتك

371
00:43:12,108 --> 00:43:16,939
لكن لا بد أن
يكون زواجها خيارها

372
00:43:23,828 --> 00:43:28,214
ما هذا؟ -
... رسالة -

373
00:43:28,291 --> 00:43:30,650
(من (فايموند فيلريون

374
00:43:30,674 --> 00:43:34,112
(أخو (ثعبان البحر -
أجل -

375
00:43:34,136 --> 00:43:40,232
(يحارب في جزيرة (ستبستونز
مع بقية عائلته

376
00:43:43,896 --> 00:43:47,146
هل تسمح لي بقراءتها؟

377
00:43:55,699 --> 00:43:58,928
(يخسر اللورد (كورليس
والأمير (ديمون) حربهما

378
00:43:58,952 --> 00:44:02,026
بكل المقاييس للأسف

379
00:44:02,050 --> 00:44:05,738
هذا نداء للمساعدة

380
00:44:06,471 --> 00:44:08,532
لمَ لا ترسل جيشًا إذًا؟

381
00:44:08,556 --> 00:44:15,372
لأنها حرب بدأها متمردان
غير راضيين عن القرارات التي إتخذتها

382
00:44:15,396 --> 00:44:20,169
،إن ساعدت (ديمون) و(كورليس) الآن
ماذا سيقول الناس على ملكهم؟

383
00:44:20,193 --> 00:44:22,963
ربما سيقولون
أنّك رجل صالح تحبّ أخاك

384
00:44:22,987 --> 00:44:26,342
... إذا كنت تعتقدين هذا يا عزيزتي

385
00:44:26,366 --> 00:44:30,054
فروحك سخية إذًا

386
00:44:30,078 --> 00:44:34,016
ما رأيك يا (فيسيريس)؟

387
00:44:35,750 --> 00:44:40,314
إنني محكوم عليّ إلى الأبد
بإغضاب شخص لإرضاء آخر

388
00:44:40,338 --> 00:44:43,400
سأطرح عليك سؤالًا أبسط

389
00:44:43,424 --> 00:44:49,782
هل من الأفضل للمملكة
أن يقوى (مُغذّي السلطعون) أو أن يُهزم؟

390
00:44:54,936 --> 00:44:59,416
(أسرع إلى (دورفستون) يا سير (آدم
وسلّم الأمير (ديمون) هذا في يديه

391
00:44:59,440 --> 00:45:03,033
على الفور يا جلالتك

392
00:45:09,534 --> 00:45:13,013
دورفستون)؟) -
(سأرسل رسالة لـ(ديمون -

393
00:45:13,037 --> 00:45:16,475
(المساعدة تُبحر إلى (ستبستونز

394
00:45:16,499 --> 00:45:20,354
هل طلب المساعدة؟ -
سيموت عاجلًا -

395
00:45:20,378 --> 00:45:24,597
لكن ملكه لن يسمح بذلك

396
00:45:27,171 --> 00:45:29,441
ألا ترين أن قراري صائب؟

397
00:45:29,465 --> 00:45:35,745
،ليس هذا نتيجة لما أظنه
مثلما تُذكّرني كثيرًا

398
00:45:36,430 --> 00:45:39,785
ديمون) عقبة في طريقي)

399
00:45:39,809 --> 00:45:43,189
هل تُصرّين على خلافته؟

400
00:45:43,213 --> 00:45:45,015
ألا تفكّرين سوى في الشجار؟

401
00:45:45,039 --> 00:45:49,812
إن كنت تشير لمحاولتك تزويجي
(إلى (كاستلي روك

402
00:45:49,836 --> 00:45:52,366
(آسف يا (راينيرا

403
00:45:52,390 --> 00:45:54,743
كنت أحاول مساعدتك

404
00:45:54,767 --> 00:45:57,120
ألا تريدين المساعدة؟

405
00:45:57,144 --> 00:46:01,557
لماذا تقاومين كل جهد من أجلك
كما لو كان أمر حياة أو موت؟

406
00:46:01,581 --> 00:46:04,419
... لأنك تقصد استبدالي

407
00:46:04,443 --> 00:46:06,867
(بولد (أليسنت هايتاور

408
00:46:06,891 --> 00:46:09,945
الولد الذي طالما أردته

409
00:46:09,969 --> 00:46:11,697
إنه بين يديك الآن

410
00:46:11,721 --> 00:46:14,324
لم تعد ترى لي فائدة

411
00:46:14,348 --> 00:46:20,330
،يمكنك بيعي مقابل ما تريد
مقابل معقل جبلي أو أسطول سفن

412
00:46:20,354 --> 00:46:24,334
(أخطأت في الحكم عليّ يا (راينيرا -
الجميع يعلمون هذا -

413
00:46:24,358 --> 00:46:26,503
جايسون لانستر) يعلم هذا)

414
00:46:26,527 --> 00:46:28,088
لقد قلتها بنفسك

415
00:46:28,112 --> 00:46:35,084
يجتمع اللوردات كما تجتمع النسور
على جثة، لينهشوا عظامي

416
00:46:35,562 --> 00:46:39,767
صحيح بصفتنا حكامًا
نتزوج لكسب ميزة ما

417
00:46:39,791 --> 00:46:42,936
لتشكيل تحالفات وتعزيز قوتنا

418
00:46:42,960 --> 00:46:46,146
لطالما فهمت هذا

419
00:46:46,170 --> 00:46:50,611
...لقد وعدت أمك بالزواج وأنا في -
السابعة عشرة من عُمرك -

420
00:46:50,635 --> 00:46:52,696
كان لـ(فايل) جيش
يضارع جيش الشمال قوة

421
00:46:52,720 --> 00:46:56,232
منذ صغري وأنا أسمع هذه القصة

422
00:46:56,256 --> 00:46:58,860
لقد أحببتها

423
00:46:58,884 --> 00:47:02,352
لقد جعلت مني رجلًا

424
00:47:03,939 --> 00:47:07,794
لا أسعى لاستبدالك يا فتاة

425
00:47:07,818 --> 00:47:10,231
كنت وحيدة كثيرًا
في السنوات القليلة الأخيرة

426
00:47:10,255 --> 00:47:13,633
وحيدة وغاضبة

427
00:47:13,657 --> 00:47:15,427
لن أعيش إلى الأبد

428
00:47:15,451 --> 00:47:19,097
أتمنى رؤيتك راضية وسعيدة

429
00:47:19,121 --> 00:47:20,673
هل تظن أن رجلًا سيفعل هذا؟

430
00:47:20,697 --> 00:47:22,560
بل عائلة -
كانت لديّ عائلة -

431
00:47:22,584 --> 00:47:24,291
!ماذا كنت تريدينني أن أفعل؟

432
00:47:24,315 --> 00:47:29,201
،إن كنّا نتزوج لكسب ميزة
!(لتزوجت أنت من (لينا فيلريون

433
00:47:32,240 --> 00:47:35,573
هذا حقيقي

434
00:47:36,536 --> 00:47:39,348
لا بد أن تتزوجي

435
00:47:39,372 --> 00:47:42,059
لتعزيز مطالبتك بالعرش

436
00:47:42,083 --> 00:47:44,353
وتعزيز خلافتك

437
00:47:44,377 --> 00:47:47,189
والتناسل

438
00:47:47,213 --> 00:47:50,609
... أما الزوج

439
00:47:50,633 --> 00:47:53,070
فاختاريه بنفسك

440
00:47:53,094 --> 00:47:54,905
ابحثي عنه

441
00:47:54,929 --> 00:48:00,139
،ابحثي عن رجل يرضيك
مثلما فعلت

442
00:48:14,073 --> 00:48:17,249
... (راينيرا)

443
00:48:21,258 --> 00:48:25,697
ترددت مرة قبلًا

444
00:48:25,721 --> 00:48:30,201
لكن أقسم لك
الآن وبذكرى أمك

445
00:48:30,225 --> 00:48:34,194
.إنك لن تُستبدلي

446
00:49:15,712 --> 00:49:19,024
لدينا 16 وربما 18 سفينة صالحة للإبحار

447
00:49:19,048 --> 00:49:21,360
وسبعمائة جندي و60 فارسًا

448
00:49:21,384 --> 00:49:25,197
،يقلّ طعامنا بسرعة
باستثناء ما نصطاده من البحر

449
00:49:25,221 --> 00:49:29,410
،أرى لن يكفينا لأكثر من أسبوعين
وربما أطول قليلًا مع التقنين الصارم

450
00:49:29,434 --> 00:49:34,165
طلبت من (دريفتمارك) إرسال المزيد من السفن
ولكنهم لن يصلوا قبل أسابيع

451
00:49:34,189 --> 00:49:36,790
نحن نتداعى وتحالف
الـ(تراكي) يعرف هذا

452
00:49:36,814 --> 00:49:40,588
علينا زيادة الهجمات
ومواصلة إرسال التنانين

453
00:49:40,612 --> 00:49:43,001
لا معنى لهذا يا أبي

454
00:49:43,025 --> 00:49:47,883
،صنع (مُغذّي السلطعون) نقطة اختناق هنا
وراء هذه الكثبان الرملية

455
00:49:47,907 --> 00:49:51,095
يقاتل الرماة من الأعلى
ويقاتل الجنود المشاة على الأرض

456
00:49:51,119 --> 00:49:55,758
هاجمناهم بالتنين مرارًا وتكرارًا
ولكنهم تراجعوا داخل الكهوف

457
00:49:55,782 --> 00:49:59,679
(يمكن للتنانين أن تدور حول (دراغنستون
حتى تسقط من السماء

458
00:49:59,703 --> 00:50:02,954
ليس لدى (مُغذّي السلطعون) ورجاله
أي سبب لمغادرة الكهوف

459
00:50:02,978 --> 00:50:07,601
،لا بد أن نمنحهم سببًا
قربان من اللحم ليطعموا السلطعون

460
00:50:07,625 --> 00:50:09,196
مَن؟

461
00:50:09,220 --> 00:50:13,012
!التنين عائد

462
00:50:18,321 --> 00:50:22,409
أجل. مَن؟
أي رجل هنا سيسعد بلقاء حتفه؟

463
00:50:22,431 --> 00:50:26,274
أرني الفارس الذي سيزحف إلى الجحيم
يا ابن أخي وسأريك أنّه مجنون

464
00:50:26,298 --> 00:50:29,075
(ديمون) -
!ديمون) هو سبب خسارتنا) -

465
00:50:29,099 --> 00:50:31,583
على الأقل، يخوض هذه الحرب

466
00:50:31,607 --> 00:50:34,133
...أي دور لعبت في مجلسه يا عمي

467
00:50:34,157 --> 00:50:36,282
غير وزير الشكاوى؟ -
(هذا يكفي يا (لينور -

468
00:50:36,306 --> 00:50:42,778
(لو لن تدعم (كينغز لاندنغ) لـ(ديمون
لماذا ينبغي أن يدعمه أحدنا؟

469
00:50:47,224 --> 00:50:53,562
(الدم أو بدونه يا (فايموند
لن أدعك تغذّي التمرّد

470
00:51:12,888 --> 00:51:19,672
،ما لم تسيطر على هذه الحرب يا مولاي
سرعان ما سيتغذّى السلطعون علينا جميعًا

471
00:51:34,189 --> 00:51:35,624
!(أمير (ديمون

472
00:51:35,648 --> 00:51:38,502
،أحمل رسالة مع جلالته
(فيسيريس تارغيريان)

473
00:51:38,526 --> 00:51:42,298
،الأول من اسمه
،ملك الآندلز والراينار وأوائل الرجال

474
00:51:42,322 --> 00:51:46,949
لورد الممالك السبع وحامي العالم

475
00:52:28,118 --> 00:52:33,754
!هذا يكفي! توقف

476
00:52:46,928 --> 00:52:48,935
... أخي

477
00:52:48,959 --> 00:52:53,485
لقد أمرت 10 سفن وألفي رجل
(بالإبحار من (كينغز لاندنغ

478
00:52:53,509 --> 00:52:57,262
(للانضمام إليكم في (ستبستونز

479
00:52:57,286 --> 00:53:00,879
على الرغم أن الزمن
والظروف قد فرّقتنا

480
00:53:00,903 --> 00:53:05,425
أريدك أن تعلم إنني
لا أرغب في رؤيتك تُهزم

481
00:53:05,449 --> 00:53:12,618
بل آمل أن تحقق هذه المساعدة
النصر الذي لم نحققه حتى الآن

482
00:53:13,207 --> 00:53:18,457
سأصلّي كل ليلة
للآلهة من أجل عودتك سالمًا

483
00:55:10,199 --> 00:55:13,249
!سهامكم

484
00:55:36,206 --> 00:55:39,423
!اسحبوا

485
00:56:17,441 --> 00:56:20,491
!أطلقوا

486
00:56:26,350 --> 00:56:29,471
!أطلقوا

487
00:56:43,644 --> 00:56:46,694
!أطلقوا

488
00:57:03,194 --> 00:57:06,378
!أطلقوا

489
00:59:46,171 --> 00:59:49,639
!"دراكيريس"

490
01:00:03,647 --> 01:00:07,240
!تنين

491
01:01:25,136 --> 01:01:28,570
!"دراكيريس"

492
01:02:22,070 --> 01:03:41,723
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

