﻿1
00:01:28,605 --> 00:01:31,075
<b>"مقتبس من رواية "نيران ودماء
."لـ"جورج آر آر مارتن</b></b>

2
00:01:34,076 --> 00:01:40,176
<b>|| آل التنين ||
"الحلقة الثامنة: وزير المد والجزر"</b></b>

3
00:01:40,177 --> 00:01:45,177
الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - علي طلال - يوسف فريد ||

4
00:01:49,776 --> 00:01:53,655
مرّت ست سنوات منذ
أن رأيت زوجي آخر مرة أيّها الحكيم

5
00:01:54,697 --> 00:01:57,659
ينبغي أن أعرف، هل هو حي؟

6
00:01:58,576 --> 00:02:01,079
أخذ بحارته ودخلوا إلى كمين

7
00:02:01,162 --> 00:02:05,041
بدت السفينة كأنها مهجورة

8
00:02:05,124 --> 00:02:09,754
وفي القتال، انقطعت رقبته
بواسطة خنجر قُرصان

9
00:02:09,838 --> 00:02:14,259
.وسقط بعدها في البحر
كان الجرح عميقاً

10
00:02:14,342 --> 00:02:15,969
وخسر الكثير من الدماء

11
00:02:16,052 --> 00:02:19,055
ولكن القلق الأكبر
هو المُترتب من ذلك

12
00:02:19,138 --> 00:02:23,059
يقول حكيم السفينة
أن حرارته مرتفعة من الداخل

13
00:02:35,405 --> 00:02:39,409
من أين جاءت الرسائل؟ -
إيفنفول) يا أميرة) -

14
00:02:40,827 --> 00:02:42,954
!إذن وصلت خلال ثلاثة أيام

15
00:02:45,331 --> 00:02:48,001
دعنا جميعاً نستعد لقدومه
(أيّها الحكيم (كيلفن

16
00:02:54,465 --> 00:02:56,634
ثُعبان البحر شديد البأس

17
00:02:56,718 --> 00:02:58,344
لا شك في ذلك

18
00:02:58,428 --> 00:03:02,473
ومع ذلك، رأيت حُمى الدم
تتغلب على رجال في نصف عُمره

19
00:03:02,557 --> 00:03:05,685
لن أتأكد من كلام الغربان
(في منزلي يا (فيموند

20
00:03:05,768 --> 00:03:11,107
أنا أحب أخي ولكن ينبغي
أن نكون صادقين مع أنفسنا

21
00:03:11,190 --> 00:03:13,276
ربما نُحيي سفينته
القادمة لنجده مات

22
00:03:13,359 --> 00:03:15,820
ومن سيرث عرش الـ(دريفتوود)؟

23
00:03:15,904 --> 00:03:21,284
تبدو جدّتي مرتاحة جداً هنا -
إنها تترأس فقط في غياب زوجها -

24
00:03:22,035 --> 00:03:25,705
عَقب موته، سيورّث العرش -
(إلى (لوسيريس فيلريون -

25
00:03:25,788 --> 00:03:27,415
.وفقاً لرغبة زوجي

26
00:03:27,498 --> 00:03:33,546
،أنا من دم ثعبان البحر ولحمه
وأقرب الأقارب الأحياء

27
00:03:33,630 --> 00:03:37,675
احترس يا أخي، قد أعتبر
.كلامك هذا خيانة

28
00:03:46,517 --> 00:03:49,437
(أنا أقول الحقيقة يا (راينيس

29
00:03:50,688 --> 00:03:54,984
وأنتِ تعلمين ذلك -
لقد أُتخذ القرار -

30
00:03:55,068 --> 00:04:00,657
بواسطة رجل سبب لنا طموحه
مُصيبة بعد نكبة

31
00:04:00,740 --> 00:04:03,868
لا يكترث أخي
سوى لكتب التاريخ

32
00:04:06,162 --> 00:04:08,331
ولكن ماذا عن
سلالة الـ(فيليريون)؟

33
00:04:08,414 --> 00:04:14,170
هل سيتم إزالتها ليحل
محلها جراء منزل (سترونغ)؟

34
00:04:14,253 --> 00:04:17,840
دريفتمارك) حقي الشرعي)

35
00:04:17,924 --> 00:04:22,804
.. وبينما أود دعمك
إلا أنني .. لا أحتاجه

36
00:04:25,139 --> 00:04:27,058
غيّرت الرياح مسارها

37
00:04:27,976 --> 00:04:32,355
والتاج لديه سبب
وجيه ليكون في صفّي

38
00:04:32,438 --> 00:04:35,191
سيقطع ابن عمي الملك
لسانك جراء قول هذا

39
00:04:35,274 --> 00:04:40,196
ولكن الجالس على العرش الحديدي
ليس بملك هذه الأيام يا أختاه

40
00:04:41,155 --> 00:04:42,699
.إنها ملكة

41
00:06:24,000 --> 00:06:26,400
باضت لنا (سايركس) حَضنة بيض

42
00:06:26,401 --> 00:06:30,001
!ثلاثة بيضات

43
00:06:30,702 --> 00:06:34,002
تأكد من وضعهم
في الغرفة الدافئة

44
00:06:34,003 --> 00:06:35,503
في الحال يا أميري

45
00:06:36,004 --> 00:06:41,904
أعطاني الحكيم هذه، وصلت للتو
(من السيدة (بيلا) من (دريفتمارك

46
00:07:01,170 --> 00:07:04,882
أبحر الفاتح وشقيقتيه
بجيشِ عظيم

47
00:07:11,013 --> 00:07:14,308
.(ووصل إلى شط (بلاكوواتر

48
00:07:20,982 --> 00:07:22,441
وفي النهاية؟

49
00:07:22,525 --> 00:07:26,070
!مَصب -
مَصب! بحقك يا (جايس)، كنت تعرفها -

50
00:07:34,704 --> 00:07:37,390
(هيّا يا (جايس -
ربما نكتفي هذا الصباح -

51
00:07:37,456 --> 00:07:39,458
لا، أرغب بالإستمرار

52
00:07:40,877 --> 00:07:41,961
.أيّها الحكيم

53
00:07:45,423 --> 00:07:48,759
... وطلب (إيغون) أن يقتلوا

54
00:07:49,844 --> 00:07:51,762
!الأشجار -
يقطعوها -

55
00:07:51,846 --> 00:07:56,225
إنها كلمة قريبة. لا أتوقع أن تتعلم
(الفاليرية في يوم يا (جايس

56
00:07:56,309 --> 00:07:59,645
ييجب على الملك
أن يحترم تقاليد أسلافه

57
00:07:59,729 --> 00:08:02,148
.. حسناً، ما لم تخطط

58
00:08:02,231 --> 00:08:05,193
لإزاحة والدتك، أمامك
الكثير من الوقت للدراسة

59
00:08:13,618 --> 00:08:14,744
اُتركونا

60
00:08:16,829 --> 00:08:18,581
(تعال يا ... (جوفري

61
00:08:39,393 --> 00:08:42,730
.(إنه يشكك في شرعية (لوك

62
00:08:43,564 --> 00:08:47,610
(وبالتبعية (جايس
وبالتالي مُطالبتي بالعرش

63
00:08:47,693 --> 00:08:51,739
لا يبالي (فيموند) سوى
(بـ(دريفتمارك) وسلالة (فيلريون

64
00:08:51,822 --> 00:08:54,200
وليس بسياستنا

65
00:08:54,283 --> 00:08:56,410
هل شارك قضيته
مع (أوتو هايتور)؟

66
00:08:56,494 --> 00:09:00,414
هذا ما أخشاه -
.حلّقت (راينيس) إلى البلاط الملكي -

67
00:09:00,498 --> 00:09:02,178
بالتأكيد لن تخطط لدّعمه

68
00:09:02,250 --> 00:09:05,753
لا، مهما كانت الخلافات التي
.. بيننا، فهي ليست قاسية

69
00:09:06,379 --> 00:09:09,090
أو غبية كفاية لفعل هذا -
خلافات؟ -

70
00:09:09,173 --> 00:09:12,218
إنها مؤمنة أننا
قتلنا ابنها حتى نتزوج

71
00:09:12,301 --> 00:09:16,097
أجل ومع ذلك
رعت (بيلا)

72
00:09:16,180 --> 00:09:18,891
(أجل، تفعل ذلك لتكريم (لينا
ولكنها لا تحب أي منا

73
00:09:20,726 --> 00:09:22,937
هل انتشر سُم الافاعي
إلى هذا الحد؟

74
00:09:23,020 --> 00:09:26,190
حكم هؤلاء الأفاعي
تحت اسم والدي

75
00:09:26,274 --> 00:09:27,817
... وأبي

76
00:09:34,782 --> 00:09:36,742
ما الخيار الذي لدي؟

77
00:09:42,915 --> 00:09:44,834
.إلى (كينغز لانديج) إذن

78
00:10:25,541 --> 00:10:28,711
لتحيّا (راينيرا) من
(منزل (تارغيرين

79
00:10:28,794 --> 00:10:31,422
(وأميرة (دراغنستون
والوريثة للعرش الحديدي

80
00:10:31,505 --> 00:10:34,967
ومرافقها الملكي
.(الأمير (ديمون تارغيرين

81
00:11:08,834 --> 00:11:13,047
أهلاً بعودتك يا أمبرة -
.(لورد (كاسويل -

82
00:11:22,723 --> 00:11:25,726
كنت لأقول من الجميل العودة
للمنزل ولكنني بالكاد أتعرف عليه

83
00:11:31,524 --> 00:11:36,779
لقد واصلنا التمتع
بتحسين الرسوم الجمركية

84
00:11:36,862 --> 00:11:39,156
.(منذ إستقرار جزر (ستبستونز

85
00:11:39,240 --> 00:11:46,539
ومدى استغلالنا لهؤلاء يتوقف
على إيصالات سيد المرفأ

86
00:11:46,622 --> 00:11:54,171
والذي طالب بنصفه الكهنة
مجدداً من أجل تمثال بورنزي

87
00:11:54,255 --> 00:11:57,925
يرغبون بتكليفه
،من أجل الاحتفال بالآلهة الأم

88
00:11:58,008 --> 00:11:59,427
.وهذا لا أوصي به

89
00:11:59,510 --> 00:12:02,388
نشكرك على هذه المحاسبة
(الشاملة يا لورد (بيزبيري

90
00:12:02,471 --> 00:12:03,556
.. سأذكرك

91
00:12:11,188 --> 00:12:13,315
لقد وصل ضيوفك جلالتك

92
00:12:13,399 --> 00:12:16,193
أثق أنه تم الترحيب
بهم كما يليق بمكانتهم

93
00:12:16,277 --> 00:12:18,195
.كما طلبت سيّدي المساعد

94
00:12:19,738 --> 00:12:23,701
كنت أفهم أن اللورد (كورليس)
(يتمنى لحفيده (لوسيريز

95
00:12:23,784 --> 00:12:25,536
.أن يرثه كوزير للمد والجزر

96
00:12:25,619 --> 00:12:29,623
تربى الصبي معظم حياته
(بعيدًا عن (دريفتمارك

97
00:12:29,707 --> 00:12:33,002
أجل، بوسعه إمتطاء تنين
ولكن أبوسعه قيادة أسطول؟

98
00:12:33,085 --> 00:12:35,463
قُدرته لا تغير إدعائه

99
00:12:35,546 --> 00:12:39,967
لم يعلن ثعبان البحر رسمياً
أنه وريثاً له إن وصلت الأمور لهذا

100
00:12:40,050 --> 00:12:42,511
ينبغي للتاج أن يقرر
ما هو الأفضل للمملكة

101
00:12:42,595 --> 00:12:45,347
(إنه ابن (لينور
.. أي إدعاء أقوى سيكون

102
00:12:45,431 --> 00:12:47,475
(بالتأكيد يا لورد (بيزبيري

103
00:12:47,558 --> 00:12:49,101
.ماذا سواه

104
00:12:50,269 --> 00:12:51,830
ينبغي أن نسمع
(عريضة الأميرة (راينيرا

105
00:12:51,854 --> 00:12:53,957
جنباً إلى جنب مع
المطالبين الآخرين بهذا غداً

106
00:12:53,981 --> 00:12:58,360
.أستميحكم عذراً يا سادة
لا بد أن أقابل ضُيوفنا

107
00:13:03,866 --> 00:13:06,660
هل نفرض ضريبة
على بيع الصوف الجديد؟

108
00:13:06,744 --> 00:13:08,537
... جلالتك

109
00:13:08,621 --> 00:13:10,664
ثَمة مشكلة تتطلب انتباهك

110
00:13:10,748 --> 00:13:12,875
(مها كانت يا سير (آريك
عليها الإنتظار

111
00:13:12,958 --> 00:13:16,670
اسمي (إيريك) جلالتك -
بالطبع أعتذر -

112
00:13:16,754 --> 00:13:18,380
إنها بخصوص الأمير

113
00:13:18,464 --> 00:13:21,383
إنه في وضع حساس
جداً داخل مسكنه

114
00:13:52,998 --> 00:13:54,917
أبي؟

115
00:14:19,650 --> 00:14:22,403
من هناك؟ -
أبي -

116
00:14:23,737 --> 00:14:26,282
هذا أنا يا مَلكي

117
00:14:27,241 --> 00:14:28,742
.(رانيرا)

118
00:14:36,750 --> 00:14:38,669
(أنا هنا مع (ديمون

119
00:14:39,336 --> 00:14:40,879
ديمون)؟)

120
00:14:41,505 --> 00:14:42,631
ديمون)؟)

121
00:14:45,134 --> 00:14:46,510
(ديمون)

122
00:14:49,888 --> 00:14:51,223
ساعديني بالنهوض

123
00:15:08,532 --> 00:15:10,659
لقد مرّ وقت طويل

124
00:15:16,206 --> 00:15:20,127
أصيب ثعبان البحر بجرحِ
(قاتل في معركة عند (ستبستونز

125
00:15:21,629 --> 00:15:25,924
متى؟ فُزنا بهذه الحرب منذ سنوات

126
00:15:26,008 --> 00:15:27,008
.كلا

127
00:15:28,302 --> 00:15:30,220
لقد انبعث
التحالف من جديد

128
00:15:31,555 --> 00:15:33,474
وهذا القتال جديد

129
00:15:35,184 --> 00:15:38,103
وهناك عريضة لإتخاذ
(قرار بشأن خلافة (دريفتمارك

130
00:15:38,187 --> 00:15:40,230
.(والوريث لعرش (دريفتوود

131
00:15:43,067 --> 00:15:45,069
عريضة؟

132
00:15:46,862 --> 00:15:51,075
أليسنت) و(أوتو) يتوليان)
هذه الأمور الآن

133
00:15:51,158 --> 00:15:53,160
لا يا أخي، أنصت لي

134
00:15:54,078 --> 00:16:00,000
(ينبغي أن تؤكد موقفك لـ(لوسيريس
.(ليكون خليفة (كورليس فيلريون

135
00:16:02,044 --> 00:16:04,922
هل حدث شيء للورد (كورليس)؟

136
00:16:06,799 --> 00:16:07,925
.. أبي

137
00:16:08,676 --> 00:16:11,595
هناك من نرغب
أن نعرّفك عليه

138
00:16:29,405 --> 00:16:33,951
... (ديمون) -
أخي -

139
00:16:36,787 --> 00:16:38,330
من هذا؟

140
00:16:40,040 --> 00:16:41,583
... أبي

141
00:16:42,876 --> 00:16:45,421
.(هذا (إيغون ..

142
00:16:46,255 --> 00:16:48,424
(إيغون)

143
00:16:48,507 --> 00:16:51,427
.(وهذا ... (فيسريوس

144
00:16:53,429 --> 00:16:56,765
!(فيسريوس)

145
00:17:00,227 --> 00:17:04,606
هذا اسم مناسب لملك فعلاً

146
00:17:15,534 --> 00:17:16,618
.أنا آسف

147
00:17:17,536 --> 00:17:20,706
آسف، أنا آسف

148
00:17:20,789 --> 00:17:22,374
.. أنا

149
00:17:25,836 --> 00:17:28,630
.. أنا آسف، أنا

150
00:17:28,714 --> 00:17:29,798
أرجوك

151
00:17:31,300 --> 00:17:34,887
الشاي، الشاي -
أي شاي؟ هذا؟ -

152
00:17:34,970 --> 00:17:37,389
أجل. أجل

153
00:17:38,807 --> 00:17:40,058
.أجل

154
00:18:08,712 --> 00:18:13,300
،أحضرتّها هنا على الفور
لم تقابل أي أحد آخر يا جلالتك

155
00:18:18,347 --> 00:18:20,265
.تعالي هنا يا عزيزتي

156
00:18:29,858 --> 00:18:31,109
أخبريني باسمك

157
00:18:34,613 --> 00:18:36,406
إنه (ديانا)، يا جلالتك

158
00:18:38,826 --> 00:18:40,160
.لو كان هذا يرضيكِ

159
00:18:41,912 --> 00:18:45,040
ديانا)!، يا له من اسم جميل)

160
00:18:48,001 --> 00:18:50,128
فهمت أنكِ وضعت
نفسك في بعض المتاعب

161
00:18:53,799 --> 00:18:55,592
،كنت أحضر للأمير النبيذ

162
00:18:55,676 --> 00:18:59,596
،ووضعته على الطاولة
.. وعندما استدرت

163
00:19:00,597 --> 00:19:02,140
!لم أره

164
00:19:03,183 --> 00:19:05,352
طلبت منه أن يتوقف، يا جلالتك

165
00:19:05,435 --> 00:19:08,188
.. فعلت حقاً

166
00:19:08,272 --> 00:19:10,148
.يبنغي أن تُصدّقيني ...

167
00:19:24,246 --> 00:19:26,164
(أشكرك على إخباري يا (ديانا

168
00:19:31,420 --> 00:19:33,547
أعرف أنّه ليس خطأك

169
00:19:35,799 --> 00:19:39,261
.أصدقكِ -
حقاً؟ -

170
00:19:40,512 --> 00:19:41,638
.أجل

171
00:19:44,808 --> 00:19:46,727
.. ولكن ما يُقلقني

172
00:19:47,978 --> 00:19:49,897
.هو رأي الآخرين ...

173
00:19:51,982 --> 00:19:54,359
كنت بمفردك مع
الأمير، أليس كذلك؟

174
00:19:54,443 --> 00:19:56,695
.. أجل وأنا

175
00:19:56,778 --> 00:19:59,531
ولا أحد رأى ما حدث بينكما

176
00:20:00,449 --> 00:20:02,618
... إن عرف أي أحد آخر بهذا

177
00:20:02,701 --> 00:20:06,830
لم أخبر أي أحد -
أخبرتِ سير (إيريك) و(تاليا) وأنا -

178
00:20:07,789 --> 00:20:11,084
وعلى الرغم من ثقتي أنكِ
غير ملومة، لكن لا يمكن الوثوق بالآخرين

179
00:20:12,669 --> 00:20:15,589
قد يعتقدون أنكِ تحاولين
.. تشويه سمعة الأمير أو أسوأ

180
00:20:16,590 --> 00:20:19,590
وأنكِ ذلك النوع من الفتيات
.الذي يغريه في المقام الأول

181
00:20:21,303 --> 00:20:23,430
‫وتعرفين ما يحدث لهكذا فتيات.

182
00:20:25,474 --> 00:20:30,020
‫لن أجرؤ على التفوه بكلمة
‫أخرى لأي أحد يا جلالتكِ.

183
00:20:31,146 --> 00:20:33,440
‫أقسم بحياتي.

184
00:20:40,822 --> 00:20:42,366
‫أعلم أنك لن تفعلي ذلك.

185
00:20:55,253 --> 00:20:56,755
‫هذا لأجل المتاعب التي حلت بكِ.

186
00:21:04,346 --> 00:21:06,264
‫الشاي يا جلالتكِ.

187
00:21:20,779 --> 00:21:21,947
‫من الأفضل أن نتأكد.

188
00:21:49,808 --> 00:21:51,309
‫انهض.

189
00:21:51,393 --> 00:21:52,936
‫(إيغون)!

190
00:21:55,772 --> 00:21:56,898
‫انهض!

191
00:22:00,527 --> 00:22:01,528
‫أمي؟

192
00:22:03,155 --> 00:22:06,742
‫- ما الأمر؟
‫- "ما الأمر؟ ما الأمر؟

193
00:22:06,825 --> 00:22:08,594
‫ما الأمر؟"
‫هل هذا كل ما يمكنك قوله؟

194
00:22:08,618 --> 00:22:09,953
‫هل حدث شيء ما؟

195
00:22:11,079 --> 00:22:12,247
‫(ديانا).

196
00:22:13,707 --> 00:22:15,250
‫الخادمة.

197
00:22:16,126 --> 00:22:19,087
‫بحق الآلهة.

198
00:22:19,171 --> 00:22:21,590
‫الفتاة يا (إيغون). الفتاة
‫التي هربتها من صحبتك.

199
00:22:21,673 --> 00:22:24,301
‫كانت مجرد متعة غير ضارة.

200
00:22:24,384 --> 00:22:27,804
لا داعي للانفعال والاستياء
.حيال ذلك

201
00:22:27,888 --> 00:22:31,224
‫فكر في العار الذي ستصيبه
.لزوجتكِ ولي

202
00:22:32,267 --> 00:22:36,480
‫كيف يمكنك المواصلة هكذا
في يوم كهذا؟

203
00:22:36,563 --> 00:22:38,065
‫لماذا؟ ماذا يكون اليوم؟

204
00:22:53,038 --> 00:22:54,790
‫أنت لست ابني.

205
00:23:00,796 --> 00:23:03,090
‫أنا لم أطلب هذا.

206
00:23:03,173 --> 00:23:07,344
‫لقد فعلت كل ما طلبته
‫مني وأنا أحاول...

207
00:23:07,427 --> 00:23:10,597
‫وأنا أحاول جاهداً لكنه لن
‫يكون كافياً أبداً لكِ أو لأبي.

208
00:23:13,141 --> 00:23:17,020
‫هل رأيت (ديانا)؟
‫يفترض أن تلبس الأطفال.

209
00:23:24,444 --> 00:23:27,405
‫إنه يبدو شخصًا مختلفًا.

210
00:23:27,489 --> 00:23:31,076
‫أعتقد أنه يجب علينا أيضًا
‫استشارة الحكيم (جيرارديس).

211
00:23:31,159 --> 00:23:33,995
‫ربما إذا أمكنه فحص الملك،
‫قد يقترح شيئًا مختلفًا...

212
00:23:34,079 --> 00:23:36,123
‫الأميرة (رينيرا).

213
00:23:36,206 --> 00:23:37,749
‫والأمير (ديمون).

214
00:23:40,252 --> 00:23:43,588
‫لقد مضى وقت طويل منذ
‫أن حظينا ببهجة وجودهما.

215
00:23:46,466 --> 00:23:48,051
‫فعلاً يا جلالتكِ.

216
00:23:48,135 --> 00:23:51,054
‫لكن ليس طويلاً بما يكفي
‫ليستحق ترحيبًا عند وصولنا.

217
00:23:51,638 --> 00:23:54,349
‫واثقة أن الملكة لديها
‫أعمال ملحة يا عزيزي.

218
00:23:55,433 --> 00:23:57,811
‫ما الذي يمكن لأيّ منا
‫أن يعرف عن حكم مملكة؟

219
00:23:57,894 --> 00:24:00,605
‫أنا لا أحكم كما تعلمين جيدًا.

220
00:24:00,689 --> 00:24:03,316
‫أنا وأبي مجرد وكلاء
‫على إرادة وحكمة الملك.

221
00:24:03,400 --> 00:24:05,610
‫وكيف يعبر عن هذه
‫الحكمة بالضبط؟

222
00:24:07,904 --> 00:24:09,990
‫برف الجفن والصفير؟

223
00:24:10,073 --> 00:24:11,801
‫سأندهش إذا تذكّر اسمه.

224
00:24:11,825 --> 00:24:13,660
‫- أو إذا استطعت أنت تتذكره.
‫- حالة الملك (فيسيريس)

225
00:24:13,743 --> 00:24:15,328
‫ساءت منذ أن رأيتهما آخر مرة.

226
00:24:17,205 --> 00:24:18,999
‫فمرضه يعرضه لألم شديد.

227
00:24:19,082 --> 00:24:21,585
‫- وبناء على نصيحة الحكماء...
‫- الحكماء.

228
00:24:21,668 --> 00:24:24,671
‫بالطبع. إنهم يحاولون ابقائه..

229
00:24:25,255 --> 00:24:28,925
‫مشوشًا بـ "حليب الخشخاش" بينما
‫ينعم آل (هايتاور) بدفء عرشه.

230
00:24:29,009 --> 00:24:32,721
‫(رينيرا)، لو أنّكِ رأيته بدون ذلك،
‫ بالكاد يكون محجوبًا بالمعاناة.

231
00:24:32,804 --> 00:24:36,641
‫(أليسنت)، لا أشك في إنه كان
،عملاً من أسمى اعمال الرحمة

232
00:24:36,725 --> 00:24:39,186
‫لكن أخبريني، من أجل معاناة الملك،

233
00:24:39,269 --> 00:24:42,272
هل وصف الحكماء ايضًا إزالة
..(شعارات آل (تارغاريان

234
00:24:42,355 --> 00:24:44,941
‫ونصب التماثيل والنجوم بدلاً عنها؟

235
00:24:46,193 --> 00:24:49,487
‫غاية شعارات الآلهة السبعة هي
‫إرشادنا على طريق غامض.

236
00:24:49,571 --> 00:24:52,365
‫- لتذكيرنا بسلطة أعلى.
‫- وغدًا،

237
00:24:52,449 --> 00:24:56,119
‫ما السلطة التي تتولى الحكم
‫في مطالبة ابني بميراثه؟

238
00:24:57,037 --> 00:24:59,748
‫سلطتي أنا ومساعد الملك.

239
00:24:59,831 --> 00:25:01,791
‫لكن اطمئني، الآب
‫عادل ويأمرني..

240
00:25:01,875 --> 00:25:05,003
‫بنسيان الاتهامات التي وجهتها
‫في هذه الغرفة اليوم.

241
00:25:11,218 --> 00:25:14,804
‫- إنها أصغر مما أتذكّر.
‫- تبدو كما هي بالضبط.

242
00:25:14,888 --> 00:25:16,348
‫تعال يا (لوك).

243
00:25:31,905 --> 00:25:34,449
‫هل ترى؟ أخبرتك أن الأثر سيبقى هنا.

244
00:25:34,532 --> 00:25:37,118
‫وظننت أنك تجيد استعمال
‫كرة (كريستون) الشائكة.

245
00:25:37,869 --> 00:25:39,788
‫وكدت أن تضرب رأسك بها.

246
00:25:45,335 --> 00:25:48,046
‫- ما مشكلتك؟
‫- الجميع يحدقون بنا.

247
00:25:51,383 --> 00:25:54,302
ما كان هناك أحد ليشك
..(بكوني وريثًا لـ (دريفتمارك

248
00:25:55,136 --> 00:25:56,263
‫لو..

249
00:25:57,180 --> 00:26:00,892
لو كنت أشبه السير (لينور فيلاريون)
.(أكثر من السير (هاروين سترونغ

250
00:26:02,519 --> 00:26:04,854
‫لا يهم ما يظنونه.

251
00:26:49,649 --> 00:26:51,151
‫أحسنت يا أميري.

252
00:26:51,234 --> 00:26:52,712
‫سوف تكسب البطولات قريبًا.

253
00:26:52,736 --> 00:26:54,863
‫لا تهمني البطولات.

254
00:26:55,655 --> 00:26:56,781
‫أبناء أختي..

255
00:26:58,325 --> 00:26:59,492
‫هل جئتما لتدرببا؟

256
00:27:00,577 --> 00:27:01,911
‫افتحوا البوابة!

257
00:27:35,987 --> 00:27:37,781
‫اهدئي يا ملكتي.

258
00:27:37,864 --> 00:27:40,283
‫ما نفعله فأننا نفعله لصالح المملكة.

259
00:27:40,367 --> 00:27:44,204
‫لابد أن أعترف بعدم الارتياح
‫الآن مع اقتراب أجله.

260
00:27:45,205 --> 00:27:49,334
‫- قد يعيش.
‫- لكن يجب أن نكون مستعدين إذا لم يعش.

261
00:27:57,801 --> 00:28:00,595
‫نعمت المملكة بسلام طويل،

262
00:28:00,678 --> 00:28:03,640
بفضل جهود كل من
(جيهيريس) و(فيسيريس)

263
00:28:03,723 --> 00:28:07,352
‫لكن خطر الحرب يلوح في
‫الأفق وقد يصل إلى شواطئنا.

264
00:28:07,435 --> 00:28:10,522
‫وحين يحدث ذلك،
‫هل تريدين طفلًا أن يقود

265
00:28:10,605 --> 00:28:12,732
‫اعظم أسطول في (ويستروس)؟

266
00:28:14,567 --> 00:28:16,486
‫يجب علينا بالطبع...

267
00:28:17,612 --> 00:28:19,739
‫التصرف في مصلحة رعايانا.

268
00:28:21,783 --> 00:28:25,328
‫"سيد المدّ والجزر" القادم
‫سيكون مدينًا لكِ يا جلالتكِ.

269
00:28:26,287 --> 00:28:29,833
‫وكذلك (دريفتمارك) بكل قوتها.

270
00:28:47,183 --> 00:28:48,726
‫جدتي؟

271
00:28:52,480 --> 00:28:53,481
‫(رينا).

272
00:29:01,448 --> 00:29:03,575
‫قالت (بيلا) أنك قد تكونين هنا.

273
00:29:05,410 --> 00:29:07,120
‫أنها تبلي بلاءً حسن تحت رعايتكِ.

274
00:29:07,203 --> 00:29:08,329
‫لقد...

275
00:29:09,789 --> 00:29:11,166
‫ربيتِها بشكل مثير للإعجاب.

276
00:29:11,249 --> 00:29:13,668
‫أنت تشرفينني بهذا يا أميرة.

277
00:29:14,794 --> 00:29:17,338
‫هل يمكنني التحدث إلى
‫الأميرة على انفراد يا (رينا)؟

278
00:29:20,717 --> 00:29:21,843
‫أيتها الأميرة.

279
00:29:31,686 --> 00:29:37,233
‫تساءلت لساعات طويلة عن
‫غايتكِ في المجيء إلى هنا.

280
00:29:37,317 --> 00:29:40,361
‫ما إذا كنتِ ستدعمين أو تعارضين
‫الدعوى التي رفعها السير (فايموند).

281
00:29:40,445 --> 00:29:42,363
‫لكن بعد ذلك أدركت...

282
00:29:43,239 --> 00:29:45,158
‫كنت تنوين تدعمين نفسكِ.

283
00:29:48,620 --> 00:29:51,206
‫هذا ليس إجراء عادل.

284
00:29:51,289 --> 00:29:55,251
‫بل واثقة إنه فخ نصبته الملكة
‫ومساعد الملك،

285
00:29:55,335 --> 00:29:57,170
‫ليعلنا أن مطالب ابني ليست شرعية.

286
00:29:57,253 --> 00:30:00,173
‫لكنك فعلت ما هو أسوأ من ذلك مع (لينور).

287
00:30:02,342 --> 00:30:03,468
‫ألم تفعلين ذلك؟

288
00:30:09,891 --> 00:30:11,476
‫أحببت ابنك.

289
00:30:13,937 --> 00:30:16,856
‫قد لا تصدقين حقيقة هذا،
‫لكنني احببته فعلاً.

290
00:30:20,652 --> 00:30:23,571
‫لم آمر بموته.

291
00:30:25,240 --> 00:30:28,159
‫ولم أكن متواطئة في ذلك.
‫أقسم لك على هذا.

292
00:30:35,625 --> 00:30:37,043
‫سأقدم لك عرضًا.

293
00:30:40,630 --> 00:30:44,467
‫ادعمي مطالبة (لوك)، ودعينا
.نخطب ابنتيّ (لينا) لأبنيّ

294
00:30:46,511 --> 00:30:51,099
‫ستكون (بيلا) ملكة "الممالك السبع"

295
00:30:51,182 --> 00:30:53,893
‫وسيكون أبناؤها ورثة العرش.

296
00:30:53,977 --> 00:30:56,938
‫و(رينا) ستحكم في (دريفتمارك) و...

297
00:30:57,021 --> 00:30:59,566
وسينتقل العرش لأولادها هي
.و(لوسيريس) في الوقت المناسب

298
00:31:00,275 --> 00:31:01,776
‫إنه عرض سخي.

299
00:31:03,987 --> 00:31:06,906
‫- أو بائس.
‫- ما الدي يهم؟

300
00:31:11,494 --> 00:31:13,413
‫أقلها أنت محقة في هذا.

301
00:31:17,792 --> 00:31:19,127
‫لا يهم.

302
00:31:29,637 --> 00:31:31,973
‫يمكنك أن تساوميني بكل ما تريدين.

303
00:31:32,890 --> 00:31:35,435
‫تجلبي حفيدتي معكِ لتليني عزيمتي.

304
00:31:37,145 --> 00:31:40,690
‫لكن غدًا سيوجه آل (هايتاور)
.ضربتهم الأولى

305
00:31:42,191 --> 00:31:44,527
‫سيجبرونك على الخضوع،

306
00:31:45,320 --> 00:31:47,238
‫وسأبقى أنا لوحدي.

307
00:32:30,698 --> 00:32:32,075
‫(أليسنت)؟

308
00:32:33,451 --> 00:32:34,952
‫(أليسنت)...

309
00:32:35,036 --> 00:32:37,038
‫لا، أنا (رينيرا) يا أبي.

310
00:32:41,376 --> 00:32:42,710
‫(رينيرا).

311
00:32:48,925 --> 00:32:52,261
‫"أغنية الثلج والنار".
‫هل تؤمن بصحتها؟

312
00:32:55,014 --> 00:32:56,933
‫حلم (ايغون).

313
00:33:00,853 --> 00:33:06,484
‫لقد أخبرتني أنه من واجبنا أن
‫توحيد المملكة ضد عدو مشترك.

314
00:33:10,613 --> 00:33:13,533
‫بإعلاني وريثة للعرش
‫أنّك قسمت المملكة.

315
00:33:23,793 --> 00:33:25,712
‫اعتقدت أنني أردت ذلك.

316
00:33:35,847 --> 00:33:37,974
‫لكن العبء ثقيل.

317
00:33:40,560 --> 00:33:42,478
‫انه ثقيل جدًا.

318
00:33:50,111 --> 00:33:54,866
‫ابنتي الوحيدة.

319
00:33:59,287 --> 00:34:02,206
،إذا اردتني أن أحمل العبء
.فدافع عني

320
00:34:03,750 --> 00:34:05,251
‫وعن أولادي.

321
00:34:09,130 --> 00:34:10,173
‫انه..

322
00:35:06,854 --> 00:35:08,981
‫أريد تناول العشاء يا (أوتو).

323
00:35:11,651 --> 00:35:15,196
‫- إنه الصباح يا جلالتك.
‫- الليلة.

324
00:35:18,157 --> 00:35:22,870
‫جميع أفراد عائلتي
‫مجتمعون في (ريد كيب).

325
00:35:25,373 --> 00:35:28,793
‫اريد أن نتناول العشاء معًا.

326
00:35:59,866 --> 00:36:01,784
‫أحضر "حليب الخشخاش".

327
00:36:16,173 --> 00:36:17,341
‫لا.

328
00:36:20,595 --> 00:36:22,430
‫فقط جهز العشاء.

329
00:36:27,727 --> 00:36:33,067
على الرغم من أننا نأمل في هذه المحكمة
(أن تلتئم جروح اللورد (كورليس فيلريون

330
00:36:34,318 --> 00:36:39,115
إلا أننا نجتمع هنا للحكم في الأمر الشاغل
(والذي هو خلافة (دريفتمارك

331
00:36:40,574 --> 00:36:45,246
،بصفتي مساعد الملك
أنطق بهذا نيابة عنه وبكل أمر آخر

332
00:36:47,748 --> 00:36:49,709
سيستمع التاج الآن إلى الالتماسات

333
00:36:50,834 --> 00:36:52,853
(السير (فايموند) من عائلة (فيلريون

334
00:37:01,051 --> 00:37:02,177
يا مليكتي

335
00:37:03,636 --> 00:37:04,836
ويا سيدي مساعد الملك

336
00:37:06,056 --> 00:37:10,897
يمتد تاريخ عائلتينا النبيلتين من الممالك
السبع وإلى أيام (فاليريا) القديمة

337
00:37:11,519 --> 00:37:16,694
،بينما حكمت عائلة (تارغيريان) السماء
.حكمت عائلة (فيلريون) البحر

338
00:37:17,040 --> 00:37:21,157
،(حينما حل الدمار على (فاليريا
أصبحت عائلتانا الأخيرتين من نوعهما

339
00:37:21,628 --> 00:37:24,988
جاء أسلافنا إلى هذه الأرض الجديدة
،وهم يعلمون أنهم سيفشلون

340
00:37:25,048 --> 00:37:28,176
.وإن هذا قد يعني نهاية سلالتهم واسمهم

341
00:37:29,761 --> 00:37:33,515
(قضيت كامل حياتي في (دريفتمارك
مدافعًا عن عرش أخي

342
00:37:33,598 --> 00:37:37,089
،(أنا أقرب أقرباء اللورد (كورليس
أنا من دمه

343
00:37:37,523 --> 00:37:41,652
،يجري الدم الحقيقي، والذي لا شك فيه
لعائلة (فيلريون) في عروقي

344
00:37:41,735 --> 00:37:45,223
،كما يجري في عروق أولادي
(أولاد (لينور فيلريون

345
00:37:45,823 --> 00:37:51,043
،(إن كنت تكترث لدم عائلتك يا سير (فايموند
ما جرأت وحللت محل الوريث الشرعي

346
00:37:51,043 --> 00:37:54,273
لكنك تتحدث عن نفسك
وعن طموحك وحسب

347
00:37:54,273 --> 00:37:56,835
ستُتاح لك الفرصة لتقديم التماسك
(يا أميرة (راينيرا

348
00:37:56,859 --> 00:37:59,645
(جاملي السير (فايموند
واسمحي لنا أن نستمع إليه

349
00:38:05,409 --> 00:38:07,953
ماذا تعرفين عن دم
آل (فيلريون) يا أميرة؟

350
00:38:09,413 --> 00:38:15,413
،يمكنني جرح نفسي وأريك إياه
ومع ذلك ستظلين لا تعرفينه

351
00:38:15,795 --> 00:38:19,715
،يتعلق الأمر بمستقبل عائلتي وبقائها
وليس بعائلتك

352
00:38:24,845 --> 00:38:26,972
يا مليكتي ويا سيدي مساعد الملك

353
00:38:28,307 --> 00:38:31,227
هذه مسألة دم
وليست مسألة طموح

354
00:38:32,561 --> 00:38:36,899
أضع استمرار عائلتي وسلالتي
فوق كل شيء

355
00:38:37,441 --> 00:38:40,569
،أمامكم وبكل تواضع
...أطالب أن أكون خلفًا لأخي

356
00:38:41,779 --> 00:38:45,324
سيد (دريفتمارك) وسيد المدّ والجزر

357
00:38:46,408 --> 00:38:47,952
(شكرًا لك يا سير (فايموند

358
00:38:55,084 --> 00:39:00,506
الأميرة (راينيرا)، يمكنك التحدث الآن
(نيابة عن ابنك (لوسيريس فيلريون

359
00:39:05,928 --> 00:39:08,597
إن كنت سأتفضل
،على هذه المهزلة بردّ ما

360
00:39:08,681 --> 00:39:12,226
فسأبدأ بتذكير المحكمة
...إنه منذ ما يقارب العشرين سنة

361
00:39:17,565 --> 00:39:22,277
،(الملك (فيسيريس) من عائلة (تارغيريان
،الأول من اسمه

362
00:39:22,695 --> 00:39:27,575
،ملك الآندلز والراينار وأوائل الرجال

363
00:39:28,159 --> 00:39:32,330
لورد الممالك السبع وحامي العالم

364
00:40:52,618 --> 00:40:54,536
سأجلس اليوم على العرش

365
00:40:56,413 --> 00:40:57,623
جلالتك

366
00:41:04,964 --> 00:41:07,841
سأكون بخير. سأكون بخير

367
00:41:21,605 --> 00:41:23,232
قلت إنني بخير

368
00:41:26,775 --> 00:41:27,943
هيا

369
00:41:35,284 --> 00:41:36,368
تماسك

370
00:42:18,228 --> 00:42:23,624
يجب أن أعترف بحيرتي

371
00:42:25,431 --> 00:42:31,431
لا أفهم سبب سماعي الالتماسات
بشأن الخلافة المُقررة

372
00:42:32,092 --> 00:42:33,552
...الحاضر الوحيد

373
00:42:34,521 --> 00:42:38,849
الذي قد يقدم نظرة أعمق
...(لرغبات اللورد (كورليس

374
00:42:39,192 --> 00:42:40,944
(هي الأميرة (راينيس

375
00:42:44,739 --> 00:42:46,282
تمامًا يا جلالتك

376
00:43:00,213 --> 00:43:03,341
كانت رغبة زوجي
(هي أن تنتقل (دريفتمارك

377
00:43:03,425 --> 00:43:08,096
...من السير (لينور) إلى حفيده من دمه

378
00:43:08,930 --> 00:43:10,506
(لوسيريس فيلريون)

379
00:43:11,257 --> 00:43:13,017
لم يتغير قراره قط

380
00:43:13,852 --> 00:43:15,553
وكذلك دعمي له

381
00:43:17,147 --> 00:43:20,316
في واقع الأمر، أبلغتني
الأميرة (راينيرا) للتو برغبتها

382
00:43:20,400 --> 00:43:25,530
بتزويج ولديها (جايس) و(لوك) من حفيدتي
(اللورد (كورليس)، (بايلا) و(راينا

383
00:43:26,406 --> 00:43:30,326
وهو عرض أوافق عليه بمودة

384
00:43:31,494 --> 00:43:35,039
حسنًا، تمت تسوية الأمر

385
00:43:36,374 --> 00:43:37,709
مجددًا

386
00:43:38,877 --> 00:43:43,706
بموجب هذا، أؤكد للمرة الثانية
(أن الأمير (لوسيريس) من عائلة (فيلريون

387
00:43:44,257 --> 00:43:45,958
(هو وريث (دريفتمارك

388
00:43:46,509 --> 00:43:51,005
(ووريث عرش (دريفتوود
وسيد المدّ والجزر التالي

389
00:43:57,896 --> 00:43:59,439
...خالفت القانون

390
00:44:00,690 --> 00:44:02,766
...وتقاليدنا التي استمرت لقرون

391
00:44:03,401 --> 00:44:05,528
لتعيين ابنتك وريثة لك

392
00:44:06,738 --> 00:44:08,364
...ومع ذلك تقول لي

393
00:44:09,407 --> 00:44:11,984
(مَن يستحق وراثة اسم (فيلريون

394
00:44:14,662 --> 00:44:15,662
لا

395
00:44:17,081 --> 00:44:19,334
لن أسمح بهذا

396
00:44:20,210 --> 00:44:21,753
تسمح بهذا"؟"

397
00:44:22,795 --> 00:44:24,964
(لا تنس نفسك يا (فايموند

398
00:44:28,843 --> 00:44:33,130
ذلك ليس (فيلريون) حقيقي

399
00:44:33,598 --> 00:44:37,018
وقطعًا ليس حفيد أخي

400
00:44:37,031 --> 00:44:39,075
اذهبوا إلى غرفكم. قد رأيتم ما يكفي

401
00:44:40,326 --> 00:44:43,872
لوسيريس) حفيدي من دمي)

402
00:44:44,789 --> 00:44:49,878
(وأنت لست إلا ابن احتياطي لـ(دريفتمارك

403
00:44:50,962 --> 00:44:55,884
يمكنك إدارة عائلتك
...بالشكل الذي تراه مناسبًا

404
00:44:56,634 --> 00:44:59,762
لكنك لن تقرر مستقبل عائلتي

405
00:45:01,639 --> 00:45:06,455
نجت عائلتي من الدمار
ومن ألف محنة أخرى

406
00:45:06,769 --> 00:45:08,688
...ولعلمك

407
00:45:09,981 --> 00:45:15,653
...لن أراها تنتهي بسبب هذا اللـ

408
00:45:17,238 --> 00:45:18,781
قلها

409
00:45:29,375 --> 00:45:30,919
...أولادها

410
00:45:31,628 --> 00:45:33,838
!لقطاء

411
00:45:37,133 --> 00:45:38,426
...و

412
00:45:39,385 --> 00:45:40,385
...هي

413
00:45:41,220 --> 00:45:42,513
عاهرة

414
00:45:49,151 --> 00:45:50,151
...أنا

415
00:45:52,221 --> 00:45:53,877
سأقطع لسانك لقولك هذا

416
00:46:01,135 --> 00:46:02,688
يمكنه الاحتفاظ بلسانه

417
00:46:03,471 --> 00:46:06,015
!جردوه من سلاحه -
لا حاجة إلى هذا -

418
00:46:13,615 --> 00:46:15,784
!أحضروا العلماء -
أبي؟ -

419
00:46:16,405 --> 00:46:18,787
.أرجوك يا حبيبي
ينبغي أن تأخذ دواءً للألم

420
00:46:19,663 --> 00:46:21,697
لن أغيب عن ذهني

421
00:46:22,332 --> 00:46:24,668
عليّ تصويب مجرى الأمور

422
00:47:09,921 --> 00:47:14,467
ستكون الجثة جاهزة لإعادتها
إلى (دريفتمارك) صباحًا يا سيدتي

423
00:47:17,220 --> 00:47:20,714
اتركي "الشقيقات الصامتات" تقمن بعملهن

424
00:47:21,308 --> 00:47:23,852
النظر إلى وجه ميت
يجلب سوء الحظ

425
00:47:28,189 --> 00:47:32,736
زارني الغريب كثيرًا
أيها المُعلّم الكبير

426
00:47:37,032 --> 00:47:38,575
...وأؤكد لك

427
00:47:39,701 --> 00:47:43,622
لا يهتم كثيرًا
إن كانت عيناي مفتوحتين أو مغمضتين

428
00:49:09,145 --> 00:49:12,659
...ما أجمل أن أراكم جميعًا الليلة

429
00:49:13,598 --> 00:49:14,724
معًا

430
00:49:20,829 --> 00:49:23,212
هل نصلي قبل أن نبدأ؟ -
نعم -

431
00:49:24,791 --> 00:49:27,382
عسى أن تبتسم الأم
في هذا التجمع بحبّ

432
00:49:28,170 --> 00:49:31,798
عسى أن يصلح الحدّاد العلاقات
التي انقطعت لفترة طويلة جدًا

433
00:49:31,882 --> 00:49:35,802
(وعسى أن ترحم الآلهة (فايموند فيلريون

434
00:49:43,226 --> 00:49:46,401
هذه فرصة للاحتفال

435
00:49:47,105 --> 00:49:52,658
(سيتزوج حفيداي (جايس) و(لوك
(من بنتي عمتهما (بايلا) و(راينا

436
00:49:53,039 --> 00:49:56,203
لزيادة تعزيز الرابطة بين عائلتينا

437
00:49:56,418 --> 00:50:01,319
نخب الأميرين الصغيرين وخطيبتيهما

438
00:50:01,609 --> 00:50:02,632
!نخبهم جميعًا

439
00:50:03,414 --> 00:50:05,959
،(أحسنت يا (جايس
أخيرًا ستضاجع امرأة

440
00:50:07,004 --> 00:50:10,300
...لنشرب نخب الأمير (لوسيريس) أيضًا

441
00:50:11,383 --> 00:50:13,929
سيد المدّ والجزر المستقبلي

442
00:50:14,261 --> 00:50:15,554
نخبه

443
00:50:15,638 --> 00:50:17,181
ستكون عظيمًا

444
00:50:20,768 --> 00:50:25,147
أتعرف كيف يتم الأمر؟

445
00:50:25,155 --> 00:50:27,966
أتعرف الأساسيات على الأقل؟
أين تضع قضيبك وما إلى ذلك؟

446
00:50:28,025 --> 00:50:29,360
توقف يا ابن عمي

447
00:50:29,443 --> 00:50:33,322
العب دور المهرج كما تشاء
ولكن إياك والغلط في خطيبتي

448
00:50:54,802 --> 00:50:58,307
...رؤيتكم حول الطاولة

449
00:50:59,306 --> 00:51:02,269
...أمر يُفرحني

450
00:51:03,561 --> 00:51:06,689
ويُحزنني

451
00:51:08,107 --> 00:51:11,652
...أنتم أعز ما لديّ في الدنيا

452
00:51:13,237 --> 00:51:15,447
...أنتم تخاصمتم ونشبت بينكم الخلافات

453
00:51:16,574 --> 00:51:18,118
منذ سنين

454
00:51:42,433 --> 00:51:47,313
...لم يعد وجهي وسيمًا

455
00:51:50,065 --> 00:51:51,984
إن كان وسيمًا أصلًا

456
00:51:55,195 --> 00:51:56,530
...لكن الليلة

457
00:51:57,364 --> 00:52:00,701
أرغب أن تروني على طبيعتي

458
00:52:02,161 --> 00:52:03,704
...لا تروني ملكًا

459
00:52:05,414 --> 00:52:06,999
...بل رَوني أباكم

460
00:52:08,334 --> 00:52:09,585
...وأخاك

461
00:52:10,294 --> 00:52:11,837
...وزوجك

462
00:52:14,256 --> 00:52:15,799
وجدكم

463
00:52:16,967 --> 00:52:18,804
...والذي قد

464
00:52:20,137 --> 00:52:22,056
لا يتواجد بينكم لفترة طويلة

465
00:52:27,770 --> 00:52:32,358
دعونا لا نحمل ضغائنَ
في قلوبنا بعد الآن

466
00:52:33,567 --> 00:52:37,905
لن يصمد التاج
إن بقت عائلة التنين متفرقة

467
00:52:38,948 --> 00:52:41,700
ضعوا مظالمكم جانبًا

468
00:52:45,204 --> 00:52:47,331
...إن لم تفعلوا ذلك من أجل التاج

469
00:52:48,415 --> 00:52:50,542
...فضعوها جانبًا من أجل ذلك الكهل

470
00:52:51,543 --> 00:52:53,255
...الذي يحبكم جميعًا

471
00:52:54,129 --> 00:52:55,673
حبًا كثيرًا

472
00:53:22,658 --> 00:53:25,703
أرفع كأسي نخب جلالتها الملكة

473
00:53:29,832 --> 00:53:31,251
أنا أحب أبي

474
00:53:32,292 --> 00:53:34,837
...لكن عليّ الاعتراف أنه لم يقف أحد

475
00:53:35,754 --> 00:53:38,257
إلى جانبه بإخلاص
أكثر من زوجته الطيبة

476
00:53:41,445 --> 00:53:43,364
...لقد اعتنت به

477
00:53:44,578 --> 00:53:46,391
...بإخلاص لا متناهي

478
00:53:46,812 --> 00:53:49,356
وبحب وبشرف

479
00:53:50,660 --> 00:53:53,204
...ولهذا، فإن لها امتناني

480
00:53:55,081 --> 00:53:56,424
واعتذاري

481
00:54:06,070 --> 00:54:08,803
كلامك الطيب حرك مشاعري يا أميرة

482
00:54:12,181 --> 00:54:13,933
...كلانا أمهات

483
00:54:16,436 --> 00:54:18,354
وكلانا نحب أطفالنا

484
00:54:21,733 --> 00:54:24,652
بيننا الكثير والكثير من الأمور المشتركة

485
00:54:27,758 --> 00:54:31,143
أرفع كأسي نخبك ونخب عائلتك

486
00:54:36,456 --> 00:54:38,151
ستغدين ملكة ممتازة

487
00:55:14,410 --> 00:55:15,536
...أنا

488
00:55:16,621 --> 00:55:19,165
تؤسفني خيبة الأمل
التي ستعانينها قريبًا

489
00:55:20,083 --> 00:55:24,684
،لكن إن رغبت في معرفة معنى الرضى
فليس عليك سوى طلبه

490
00:55:26,339 --> 00:55:27,339
(جايس)

491
00:55:56,077 --> 00:56:00,248
(نخب الأمير (إيغون) والأمير (إيموند

492
00:56:00,407 --> 00:56:06,323
لم نر بعضنا البعض منذ فترة
ولكن لديّ ذكريات جميلة من فترة شبابنا معًا

493
00:56:08,881 --> 00:56:12,802
ورجالًا، آمل أن نكون أصدقاء وحلفاء

494
00:56:13,928 --> 00:56:16,472
نخبكما ونخب عائلتكما يا عماي

495
00:56:24,397 --> 00:56:25,690
نخبك أيضًا

496
00:56:33,364 --> 00:56:35,783
احذروا من الوحش القابع تحت المائدة

497
00:56:36,154 --> 00:56:37,285
أحسنت يا فتى

498
00:56:37,368 --> 00:56:40,121
(أود أن أشرب نخبًا إلى (بايلا) و(راينا

499
00:56:40,746 --> 00:56:42,665
إنهما ستتزوجا قريبًا

500
00:56:43,833 --> 00:56:46,961
.ليس الأمر سيئًا
...يتجاهل الزوج زوجته في أغلب الأوقات

501
00:56:48,212 --> 00:56:50,289
عدا حينما يكون ثملًا

502
00:56:58,639 --> 00:57:01,461
أحسنت -
لنستمع إلى بعض الموسيقا -

503
00:57:07,217 --> 00:57:08,468
عن إذنك

504
00:58:40,283 --> 00:58:41,792
يا حرّاس

505
00:58:50,084 --> 00:58:51,377
رجاءً اجلسوا

506
00:59:30,958 --> 00:59:32,293
الثناء الأخير

507
00:59:35,379 --> 00:59:37,298
،في صحة أولاد أختي

508
00:59:38,257 --> 00:59:39,342
...(جايس)

509
00:59:40,885 --> 00:59:42,053
...(و(لوك

510
00:59:43,137 --> 00:59:44,263
(و(جوفري

511
00:59:45,765 --> 00:59:49,101
...كل واحد منهم وسيم وحكيم

512
00:59:56,190 --> 00:59:57,408
"(و"قوي=(سترونغ

513
00:59:57,493 --> 00:59:58,986
(إيموند) -
...هيا -

514
01:00:00,738 --> 01:00:04,283
...لنشرب كؤوسنا في صحة الأولاد

515
01:00:04,368 --> 01:00:07,486
الأقوياء=أبناء (سترونغ)" الثلاثة" -
أتحداك أن تكررها -

516
01:00:07,486 --> 01:00:10,150
لماذا؟ كان مجرد ثناء

517
01:00:10,235 --> 01:00:12,298
ألا تظن نفسك
"(قويًا=من آل (سترونغ"

518
01:00:12,708 --> 01:00:14,904
!(جايس) -
!هذا يكفي -

519
01:00:21,675 --> 01:00:23,677
لمَ قلت شيئًا كهذا أمامهم؟

520
01:00:23,713 --> 01:00:26,931
كنت أعبّر عن مدى فخري
بعائلتي يا أمي

521
01:00:27,103 --> 01:00:30,480
على الرغم من أنه يبدو أن أبناء أختي
ليسوا فخورين بعائلتهم

522
01:00:30,851 --> 01:00:32,380
!انتظروا عندكم

523
01:00:36,357 --> 01:00:39,485
اذهبوا إلى غرفكم جميعًا، حالًا

524
01:00:58,810 --> 01:00:59,837
(راينيرا)

525
01:01:03,884 --> 01:01:06,512
أرى أنه من الأفضل
(أن نعود إلى (دراغنستون

526
01:01:06,595 --> 01:01:08,514
لقد وصلتم توًا

527
01:01:14,352 --> 01:01:16,271
سأذهب إلى موطن أطفالي

528
01:01:17,398 --> 01:01:18,732
...سأعود

529
01:01:20,151 --> 01:01:21,902
على ظهر التنين

530
01:01:26,320 --> 01:01:28,238
نود أنا والملك أن تبقوا

531
01:02:10,034 --> 01:02:13,162
يبدو أنها كانت ليلة هادئة
في القلعة

532
01:02:14,538 --> 01:02:16,040
أجل يا مولاتي

533
01:02:50,866 --> 01:02:52,937
هيا، هيا

534
01:02:56,330 --> 01:02:57,734
اشرب

535
01:03:10,386 --> 01:03:11,512
شُفيت

536
01:03:18,519 --> 01:03:20,688
أنا آسف -
اهدأ -

537
01:03:20,771 --> 01:03:23,691
أنا آسف -
اهدأ -

538
01:03:25,276 --> 01:03:27,194
...لكنك أردت معرفة

539
01:03:28,195 --> 01:03:30,322
إن كنت أعتقد أنه حقيقي

540
01:03:32,241 --> 01:03:34,159
ما الذي تعتقده حقيقيًا يا مليكي؟

541
01:03:34,927 --> 01:03:36,679
ألا تتذكرين؟

542
01:03:38,539 --> 01:03:39,665
...(إيغون)

543
01:03:42,376 --> 01:03:43,627
ابننا؟

544
01:03:45,796 --> 01:03:47,339
حلمه

545
01:03:47,923 --> 01:03:51,218
"أغنية الجليد والنار"

546
01:03:52,553 --> 01:03:54,096
إنه حقيقي

547
01:03:55,139 --> 01:03:57,057
ما رآه في الشمال

548
01:03:59,560 --> 01:04:01,687
الأمير الموعود

549
01:04:02,771 --> 01:04:04,258
(لا أفهم يا (فيسيريس

550
01:04:05,726 --> 01:04:07,109
.الأمير

551
01:04:07,273 --> 01:04:08,596
الأمير (إيغون)؟

552
01:04:10,110 --> 01:04:15,115
لتوحيد العالم ضد البرد والظلام

553
01:04:18,868 --> 01:04:20,412
إنه أنت

554
01:04:23,164 --> 01:04:24,708
أنت الموعودة

555
01:04:26,835 --> 01:04:28,753
عليك توحيد العالم

556
01:04:30,505 --> 01:04:32,424
عليك توحيد العالم

557
01:05:17,093 --> 01:05:18,708
أنا أفهم يا مليكي

558
01:05:39,056 --> 01:05:40,492
لا أكثر

559
01:05:41,367 --> 01:05:42,911
لا أكثر

560
01:06:11,867 --> 01:06:13,221
.حبيبتي

561
01:06:15,562 --> 01:07:30,699
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FBcom/kspidersub
FBcom/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FBcom/YousseFaridTheInterpreter

