﻿1
00:01:27,879 --> 00:01:30,348
<b>"مقتبس من رواية "نيران ودماء
."لـ"جورج آر آر مارتن</b>

2
00:01:34,047 --> 00:01:38,645
<b>|| آل التنين ||
"الحلقة العاشرة: الملكة السوداء"</b>

3
00:01:38,687 --> 00:01:44,105
ترجمة
|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||

4
00:02:29,750 --> 00:02:31,250
!ها أنت

5
00:02:41,254 --> 00:02:44,054
،ثعبان البحير) سيموت)
أليس كذلك؟

6
00:02:47,086 --> 00:02:49,609
... (لوك) -
!لا أريد أكون سيد المد والجزر -

7
00:02:50,274 --> 00:02:52,474
!كان جدّي أعظم بحار في التاريخ

8
00:02:52,954 --> 00:02:56,294
أنا أصاب حتى بدوار البحر
!قبل مغادرة السفينة من الميناء

9
00:02:56,394 --> 00:02:58,394
!سأفسد كل شيء ببساطة

10
00:02:59,481 --> 00:03:01,481
(لا أريد (دريفتمارك

11
00:03:01,601 --> 00:03:03,685
!(كانت ينبغي أن تورّث لسير (فايموند

12
00:03:03,685 --> 00:03:06,585
!(نحن لا نختار مصيرنا يا (لوك
إنه مَن يختارنا

13
00:03:06,840 --> 00:03:09,801
جدّي تركك تختارين
.. أن تكوني وريثه

14
00:03:10,840 --> 00:03:12,418
لقد أخبرتنا بذلك

15
00:03:16,465 --> 00:03:19,665
وهل ترغب بمعرفة الحقيقة؟

16
00:03:22,200 --> 00:03:23,688
كنت مُرتعبة

17
00:03:25,325 --> 00:03:30,325
،كنت في الرابعة عشرة
بنفس عُمرك الآن

18
00:03:31,071 --> 00:03:35,125
لم أكن جاهزة لأصبح
ملكة الممالك السبع

19
00:03:35,520 --> 00:03:38,184
ولكنه كان واجبي

20
00:03:38,762 --> 00:03:43,465
وبمرور الوقت
فهمت أن عليّ استحقاق ميراثي

21
00:03:45,504 --> 00:03:49,004
لست مثلكِ -
في ماذا يا عزيزي؟ -

22
00:03:49,004 --> 00:03:53,404
لستُ .. مثالياً هكذا

23
00:04:03,329 --> 00:04:05,146
.أنا أي شيء عدا هذا

24
00:04:06,665 --> 00:04:10,627
اعتني بي والدي وساعدني
لأستعد لواجباتي

25
00:04:10,765 --> 00:04:13,567
.وستفعل أمك معك المثل

26
00:04:14,770 --> 00:04:17,759
.صباح الخير يا أميرة -
(صباح الخير يا سير (لورنت -

27
00:04:19,055 --> 00:04:21,638
وصلت الأميرة (راينيس) للتو
ممتطية تنين

28
00:04:21,638 --> 00:04:24,638
وتطلب حضورك فوراً
(أنتِ والأمير (ديمون

29
00:04:42,825 --> 00:04:46,563
(الأميرة (راينيس تارغيريان -
(أشكرك يا سير (لورنت -

30
00:04:50,555 --> 00:04:55,274
أمير (راينيس)، هل نسمع أنباء جيدة
عن تعافي اللورد (كورليس)؟

31
00:04:55,274 --> 00:04:56,865
.فيسيريس) مات)

32
00:05:02,883 --> 00:05:05,390
أنا حزينة معكِ على
(هذه الخسارة يا (راينيرا

33
00:05:05,723 --> 00:05:11,723
.. ابن عمي .. والدك
كان طيب القلب

34
00:05:23,032 --> 00:05:24,432
هناك المزيد

35
00:05:26,232 --> 00:05:28,632
لقد توجوا (إيغون) خلفاً له

36
00:05:35,711 --> 00:05:37,011
!لقد توجوه

37
00:05:39,192 --> 00:05:43,192
كيف مات (فيسيريس)؟ -
لا أعرف -

38
00:05:43,985 --> 00:05:46,368
منذ متى؟ -
!منذ يوم، ربما يومين -

39
00:05:46,368 --> 00:05:49,020
كنت سجينة في مَسكني
بينما أتمّت الملكة التحضيرات

40
00:05:49,020 --> 00:05:50,620
!(لقد ذبحوا (فيسيريس

41
00:05:51,818 --> 00:05:56,364
(طلبت منكِ (أليسنت
.(الاعتراف بـ(إيغون

42
00:05:57,740 --> 00:05:58,867
.لقد طالبت

43
00:06:01,578 --> 00:06:04,497
ولكنني رفضت -
!ومع ذلك تزالين حيّة -

44
00:06:07,333 --> 00:06:10,920
توج الكاهن الأعلى
(إيغون) في حظيرة التنين

45
00:06:11,004 --> 00:06:14,090
شهدتُ على هذا بنفسي
(قبل أن أهرب على (ميليس

46
00:06:14,173 --> 00:06:17,510
قد توجوه أمام العامة

47
00:06:17,594 --> 00:06:19,846
!حتى يراه العامة الملك الشرعي

48
00:06:19,929 --> 00:06:23,182
تلك الملكة العاهرة قتلت أخي
وسَرقت عَرشه

49
00:06:23,266 --> 00:06:24,946
وكان بوسعك حَرقهم
!جميعهم جزاءً لهذا

50
00:06:25,852 --> 00:06:28,980
مؤكد أن هناك حربًا
ستنشب بسبب هذه الخيانة

51
00:06:33,026 --> 00:06:35,987
وهذه الحرب
ليست حَربي لأبدأها

52
00:06:36,070 --> 00:06:40,491
لقد هرعتُ قادمة بالتحذير فقط
بدافع الولاء لزوجي ولعائلتي

53
00:06:42,744 --> 00:06:44,704
(الخُضر قادمون لك يا (راينيرا

54
00:06:45,997 --> 00:06:47,916
.ولأولادك

55
00:06:49,208 --> 00:06:51,085
ينبغي أن تُغادري (دراغنستون) حالاً

56
00:07:11,731 --> 00:07:13,232
الطفل قادم

57
00:07:20,949 --> 00:07:24,452
،لم تكتمل دورة الحمل بعد
لا ينبغي أن يحدث هذا الآن

58
00:07:24,535 --> 00:07:27,080
.بل سيحدث الآن

59
00:07:28,456 --> 00:07:31,584
صُبي تركيزك في الولادة
فقط يا أميرة، هيّا

60
00:07:32,168 --> 00:07:34,754
فعلنا هذا خمس مرات قبلاً

61
00:07:34,837 --> 00:07:37,256
،حافظي على رباطة جأشك
ولن تختلف السادسة كثيراً

62
00:07:37,340 --> 00:07:39,759
اخرج، اخرج، اخرج

63
00:07:45,974 --> 00:07:47,767
أريد دوريات على
،طول محيط الجزيرة

64
00:07:47,850 --> 00:07:50,144
باحثين عن أي سُفن
صغيرة قد تصل إلى الشاطئ

65
00:07:51,396 --> 00:07:53,564
،إن هاجم الخُضر الآن
.. سيكون عن طريق التخفّي

66
00:07:53,648 --> 00:07:55,650
.وليس هجومًا مباشرًا ...

67
00:07:55,733 --> 00:07:57,613
لا نملك ما يكفي من رجال
لإحاطة الجزيرة

68
00:07:57,652 --> 00:08:00,154
لكن بوسعنا أن نُظهر
أنفسنا أقوى مما هُم عليه

69
00:08:03,825 --> 00:08:06,119
،جنّدوا خدم التنانين
إنهم مُقاتلون بارعون

70
00:08:06,202 --> 00:08:08,538
.لا تضيعوا الوقت -
على الفور يا أميري -

71
00:08:20,717 --> 00:08:24,137
ما كان هذا؟ -
أنا آسف -

72
00:08:24,846 --> 00:08:28,558
ربما عليك التريث معه

73
00:08:28,641 --> 00:08:30,977
حتى يتعلم ما تحاول تعليمه

74
00:08:31,060 --> 00:08:33,563
!والدتكما تريد رؤيتكما

75
00:08:35,481 --> 00:08:37,233
!كلاكما

76
00:08:38,484 --> 00:08:39,944
أماه؟

77
00:08:43,072 --> 00:08:44,615
!اللعنة

78
00:08:46,951 --> 00:08:48,494
يا أميرة

79
00:08:59,547 --> 00:09:01,841
!(لقد مات جدكما (فيسيريس

80
00:09:01,924 --> 00:09:03,301
فيسيريس)؟)

81
00:09:03,384 --> 00:09:07,972
لقد تبرأ الخضر من خلافتي
وأخذوا العرش الحديدي

82
00:09:12,185 --> 00:09:13,853
توجوا (إيغون) ملكاً

83
00:09:15,396 --> 00:09:18,107
وماذا سنفعل حيال ذلك؟ -
.لا شيء -

84
00:09:18,191 --> 00:09:22,445
أين (ديمون)؟ -
!لا أدري، طاله الجنون -

85
00:09:24,614 --> 00:09:25,865
ذهب ليخطط الحرب

86
00:09:27,367 --> 00:09:29,911
.دعوا (ديمون) لي -
!(جايس) -

87
00:09:30,870 --> 00:09:31,871
!(جايسيريس)

88
00:09:37,627 --> 00:09:41,255
،أياً كان الادعاء المبتقي لي
أنت وريثه

89
00:09:41,339 --> 00:09:44,342
لا ينبغي فعل
أي شيء إلا بأوامري

90
00:09:59,357 --> 00:10:00,733
جاءت رسالة هذا الصباح

91
00:10:00,817 --> 00:10:04,153
،(لقد توقفت حمى (ثعبان البحر
(واستطاع حتى مغادرة (إيفنفال

92
00:10:04,237 --> 00:10:07,156
أين يبحر الآن؟ -
هذا غير واضح يا أميري -

93
00:10:07,782 --> 00:10:12,078
،سنبعث رسائل لأقرب حُلفائنا
.. (منزل (داركلين) و(ماسي

94
00:10:12,954 --> 00:10:15,289
(و(بار إمون -
!(ديمون) -

95
00:10:16,124 --> 00:10:18,459
هل تريد التحدّث
مع الحكيم يا أميري؟

96
00:10:27,135 --> 00:10:29,971
سأطير إلى (أراضي الروافد) بنفسي
(وأتأكد من دعم اللورد (تالي

97
00:10:30,054 --> 00:10:31,597
.لن تفعل هذا

98
00:10:34,392 --> 00:10:37,353
أصدرت والدتي قرارًا بعدم
اتخاذ أي إجراء وهي في الفراش

99
00:10:43,776 --> 00:10:47,155
من الجيد أنّك هنا
أيّها الأمير الشابّ

100
00:10:47,238 --> 00:10:49,323
أنت بحاجة لدورية في
(السماء على ظهر (فيرماكس

101
00:10:49,407 --> 00:10:50,741
هل سمعت ما قُلت؟

102
00:10:54,996 --> 00:10:56,330
(الرسائل يا لورد (بارتموس

103
00:10:58,749 --> 00:11:01,502
.سأتأكد من ذلك -
(استدع السير (ستيفون -

104
00:11:01,586 --> 00:11:04,130
نحتاج حراس الملوك
(في (دراغنمونت

105
00:11:04,839 --> 00:11:07,758
،تعال معي
سأريك المعنى الحقيقي للولاء

106
00:11:15,474 --> 00:11:18,060
أقسمتما بالولاء كفرسان
في حراسة الملك

107
00:11:18,144 --> 00:11:20,688
حالنا كحال ذوي
العباءات الببضاء يا أمير

108
00:11:22,190 --> 00:11:23,316
لمَن؟

109
00:11:24,609 --> 00:11:28,446
أول قسم لي
كان للملك (جاهيريس) يا أمير

110
00:11:28,529 --> 00:11:32,033
،وبعد ذلك لحفيده
الملك (فيسيريس) بعد أن خلفه

111
00:11:32,116 --> 00:11:34,202
هل تُقرا بخط الخلافة الحقيقي؟

112
00:11:35,077 --> 00:11:36,787
أجل -
نعم يا أمير -

113
00:11:43,502 --> 00:11:49,133
هل تتذكران من الذي وضعه
الملك (فيسيريس) خلفاً له بعد مماته؟

114
00:11:51,719 --> 00:11:53,262
(الأميرة (راينيرا

115
00:11:57,558 --> 00:12:00,478
أنا ممتن لخدمتكما الطويلة للتاج

116
00:12:02,230 --> 00:12:04,106
لهذا أضعكما أمام خيارين

117
00:12:27,546 --> 00:12:30,091
أقسما من جديد بالولاء
.. لـ(راينيرا) كملكة

118
00:12:31,592 --> 00:12:34,887
(وإن الأمير (جايسيريس
.هو الوريث للعرش الحديدي

119
00:12:39,934 --> 00:12:40,935
.. أو

120
00:12:41,018 --> 00:12:43,396
... لو كنتما تدعمان المُغتصب، تكلما الآن

121
00:12:45,064 --> 00:12:47,400
.وستحظيان بميتة نظيفة وشريفة ...

122
00:12:48,609 --> 00:12:50,945
،ولكن إن اخترتما الغدر

123
00:12:51,028 --> 00:12:54,532
وأقسمتما بالولاء الآن
... ومن ثم انقلبتما

124
00:12:57,285 --> 00:13:00,162
.ستعلمان أنكما موتى ...

125
00:13:00,246 --> 00:13:01,246
!تصرخان

126
00:13:07,420 --> 00:13:09,338
.دعينا نساعدك يا أميرة

127
00:13:11,841 --> 00:13:13,759
!كلا

128
00:13:16,137 --> 00:13:18,889
!اخرج -
!أرجوكِ يا أميرة -

129
00:13:18,973 --> 00:13:20,784
!اخرج -
لا ينبغي أن تفعلي هذا بمفردك -

130
00:13:20,808 --> 00:13:21,851
دعينا نساعدك

131
00:16:47,097 --> 00:16:49,642
لا أنوي الأذى يا إخوتي

132
00:17:12,206 --> 00:17:13,958
.. أنا أقسم بحراسة الملكة

133
00:17:16,794 --> 00:17:18,337
.. بكل قوتي

134
00:17:19,755 --> 00:17:22,424
وأضحي بدمائي لها

135
00:17:27,513 --> 00:17:29,431
.. لن أتزوج

136
00:17:31,141 --> 00:17:32,518
.. أو أتملّك أراضيَ

137
00:17:33,978 --> 00:17:36,272
.أو أنجب أطفالاً

138
00:17:36,355 --> 00:17:38,524
سأحرس أسرارها

139
00:17:39,400 --> 00:17:41,151
.. وأطيع أوامراها

140
00:17:42,278 --> 00:17:45,823
سأكون بجانبها
.وأدافع عن اسمها وشرفها

141
00:18:12,224 --> 00:18:13,642
.ملكتي

142
00:19:55,869 --> 00:19:59,748
(الملكة (راينيرا تارغيريان
،الأولى من اسمها

143
00:19:59,832 --> 00:20:02,751
ملكة الآندلز والراينار
،وأوائل الرجال

144
00:20:03,919 --> 00:20:07,464
سيدة الممالك السبع
.وحامية المملكة

145
00:20:11,135 --> 00:20:12,636
.جلالتك

146
00:20:21,228 --> 00:20:23,147
.النبيذ يا ملكتي

147
00:20:25,983 --> 00:20:27,317
(شكراً لكِ يا (راينا

148
00:20:28,360 --> 00:20:29,445
تعالي

149
00:20:53,886 --> 00:20:55,846
ما موقفنا؟ -
لدينا 30 فارس -

150
00:20:55,929 --> 00:20:58,515
،مائة من رماة الأقواس
و300 رجل مسلح

151
00:20:58,677 --> 00:21:00,969
من السهل نسبيًا الدفاع
،(عن (دراغنستون

152
00:21:00,969 --> 00:21:04,689
،لكن فيما يتعلق باستعدادت الهجوم
.فجيشنا أقل بكثير مما هو منشود

153
00:21:04,689 --> 00:21:06,769
أبلغت رجالي المخلصين
."في "حراسة المدينة

154
00:21:06,769 --> 00:21:09,407
سأحظى ببعض الدعم منهم
.ولكنني لا أستطيع معرفة أعداد المشتركين

155
00:21:09,407 --> 00:21:13,021
تلقينا فعلًا تأيدًا من عائلات
(كلتيغار) و(ستونتون)

156
00:21:13,021 --> 00:21:15,551
و(ماسي) و(داركلين) و(بار إمون).

157
00:21:18,251 --> 00:21:22,631
،(كانت والدتي من آل (آرين
.فإن (فايل) لن يخونوا أبناء جلدهم

158
00:21:22,790 --> 00:21:26,013
لطالما كانت (ريفرران) حليفة
.لوالدك يا جلالتك

159
00:21:26,353 --> 00:21:30,513
،(بموافقة الأمير (ديمون
.(أرسلت الغربان إلى اللورد (غلوفر

160
00:21:34,243 --> 00:21:36,712
اللورد (غلوفر) متقلب وسهل الإقناع.

161
00:21:36,712 --> 00:21:41,928
سيحتاج إلى الاقتناع بقوة موقفنا
وإننا سندعمه في حال اندلعت الحرب.

162
00:21:42,013 --> 00:21:43,871
سأتدبر أمره بنفسي.

163
00:21:43,903 --> 00:21:45,888
ماذا عن (ستورمز إند) و(وينترفيل)؟

164
00:21:45,888 --> 00:21:48,465
(لم يسبق لأحد من آل (ستارك
،أن نقض العهد

165
00:21:48,550 --> 00:21:51,290
،(وبدعم عائلة (ستارك
.سيكون الشمال بصفنا

166
00:21:51,331 --> 00:21:55,128
يجب تذكير اللورد (بوروس باراثيون)
.بوعود والده

167
00:22:08,146 --> 00:22:10,146
ما أخبار (دريفتمارك)؟

168
00:22:12,909 --> 00:22:16,695
.(يُبحر اللورد (كورليس) إلى (دراغنستون -
.ليعلن الولاء لملكته -

169
00:22:18,532 --> 00:22:22,910
،الأسطول الفيلاري تحت تحكم زوجي
.سيقرر وجهة إبحاركم

170
00:22:23,510 --> 00:22:26,033
سنصلّي من أجل دعمكما
،أنتِ وزوجكِ

171
00:22:27,123 --> 00:22:30,102
كما كنا نصلي كل ليلة
.ليستعيد (ثعبان البحر) عافيته

172
00:22:31,616 --> 00:22:35,216
(لا ميناء على (البحر الضيق
.يجرؤ على معاداة أسطول فيلاري

173
00:22:37,358 --> 00:22:40,200
ـ وأعداؤنا؟
.(ـ لا حلفاء لدينا من آل (لانستر

174
00:22:40,475 --> 00:22:43,869
خدم (تايلاند) مساعدًا للملك
.لفترة طويلة ولا يمكن أن يخونه

175
00:22:43,921 --> 00:22:46,063
يحتاج (أوتو هايتاور) إلى أسطول (لانستر).

176
00:22:46,063 --> 00:22:49,468
بدون (لانستر)، من الصعب أن نجد
.(حلفاء غرب (غولدن توث

177
00:22:49,468 --> 00:22:50,566
.لا

178
00:22:53,257 --> 00:22:55,576
(أراضي الروافد) ضرورية يا جلالتكِ.

179
00:22:56,855 --> 00:23:00,494
،اعذري غلاظتي يا جلالتكِ
.لكن لا جدوى من الحديث عن البشر

180
00:23:00,854 --> 00:23:06,629
يملك مجلسكِ قوة لم يشهدها هذا
.(العالم منذ عهد (فاليريا القديمة

181
00:23:07,156 --> 00:23:08,296
التنانين!

182
00:23:11,519 --> 00:23:14,959
.لدى الخُضر تنانين -
.وفقًا لحساباتي، لديهم ثلاثة ناضجة -

183
00:23:15,159 --> 00:23:17,959
لدينا (سايركس) و(كراكسيس) و(ميليس).

184
00:23:17,959 --> 00:23:20,759
أبناؤكِ لديهم (فيرماكس)
.(و(آراكس) و(تايراكس

185
00:23:21,070 --> 00:23:22,870
(بايلا) لديها (موندانسر).

186
00:23:22,870 --> 00:23:24,909
لكن يا (ديمون)، لم يخض أيٌ
.من تنانيننا حربًا من قبل

187
00:23:24,909 --> 00:23:27,070
هناك أيضًا تنانين مجهول مالكيها.

188
00:23:27,120 --> 00:23:29,019
لا يزال (سيسموك) في (دريفتمارك).

189
00:23:29,050 --> 00:23:31,777
(فرميثور) و(سيلفرويند)
.(فوق بركان (دراغنمونت

190
00:23:32,241 --> 00:23:33,437
لا يزالان بلا راكب.

191
00:23:34,161 --> 00:23:36,601
ثم هناك ثلاثة تنانين برية
.تعشعش هنا

192
00:23:36,601 --> 00:23:38,070
ومَن يركبها؟

193
00:23:38,070 --> 00:23:41,226
لـ(دراغنستون) 13 تنينًا
.بالإضافة إلى تنانينها الأربعة

194
00:23:41,484 --> 00:23:44,204
لديّ أيضًا بعض البيوض
.(المحتضنة فوق (دراغنمونت

195
00:23:44,604 --> 00:23:45,784
لا.

196
00:23:46,015 --> 00:23:49,375
إننا بحاجة إلى مكان للتجمع
،والتمركز فيه

197
00:23:49,375 --> 00:23:51,655
كبير بما يكفي لإيواء مضيف كبير.

198
00:23:51,702 --> 00:23:55,683
هنا، عند (هارينهال)، سنعزل الغرب
،ونحاصر (كينغز لاندنغ) بالتنانين

199
00:23:55,683 --> 00:23:59,319
ويمكننا قطع رؤوس الخُضر
.قبل أن يكمل القمر طوره

200
00:23:59,443 --> 00:24:02,723
جلالتكِ، رصدنا سفينة في عرض البحر.

201
00:24:02,777 --> 00:24:05,675
سفينة كبيرة ترفع راية
.تنين أخضر ثلاثي الرؤوس

202
00:24:05,675 --> 00:24:08,181
حذروا أبراج المراقبة، وراقبوا السماء.

203
00:24:45,577 --> 00:24:48,297
أتيت بناءً على طلب الملكة
الأرملة (أليسنت)،

204
00:24:48,628 --> 00:24:51,060
،(والدة الملك (إيغون
،الثاني من اسمه

205
00:24:51,060 --> 00:24:53,104
.لورد الممالك السبع وحاميها

206
00:24:54,503 --> 00:24:57,979
وُجّهت لإيصال رسالتها
.(إلى الأميرة (راينيرا

207
00:24:59,894 --> 00:25:01,378
أين الأميرة؟

208
00:25:56,187 --> 00:25:57,583
الأميرة (راينيرا).

209
00:25:59,068 --> 00:26:04,343
أنا الملكة (راينيرا) الآن،
.وأنتم جميعًا خونة للمملكة

210
00:26:04,863 --> 00:26:08,752
،(الملك (إيغون تارغيريان
،الثاني من اسمه

211
00:26:10,284 --> 00:26:14,974
بحكمته ورغبته في السلام،
.يقدم شروطه

212
00:26:17,679 --> 00:26:22,074
اعترفي بـ (إيغون) كملك
.وأقسمي على الخضوع أمام العرش الحديدي

213
00:26:22,472 --> 00:26:26,068
في المقابل، سيعترف جلالته
.(بحقكِ لامتلاك (دراغنستون

214
00:26:27,249 --> 00:26:30,445
(وسيرثها ابنك الشرعي (جايسيريس
.عند وفاتك

215
00:26:30,710 --> 00:26:33,924
(سيتم الاعتراف بـ(لوسيريس
.(على أنه الوريث الشرعي لـ(دريفتمارك

216
00:26:34,116 --> 00:26:36,644
.(وجميع أراضي وممتلكات آل (فيلريون

217
00:26:36,980 --> 00:26:38,690
،(أبناؤك من صلب الأمير (ديمون

218
00:26:38,995 --> 00:26:42,195
ستُمنح لهم أيضًا مناصب رفيعة
المستوى في البلاط الملكي.

219
00:26:42,437 --> 00:26:46,357
،سيكون (إيغون الأصغر) مرافق الملك
.و(فيسيرس) ساقي نبيذه

220
00:26:46,609 --> 00:26:48,632
أخيرًا، الملك وبحسن نية،

221
00:26:48,788 --> 00:26:52,988
سيعفو عن أي فارس أو لورد
.تآمر ضد تصديقه

222
00:26:53,890 --> 00:26:58,849
أفضّل إطعام التنانين أبنائي
وألّا أجعلهم يحملون الدروع والكؤوس

223
00:26:59,843 --> 00:27:03,682
.لأجل ملكك الغاصب الثمل

224
00:27:04,077 --> 00:27:07,077
(يعتلي (إيغون تارغيريان
.العرش الحديدي

225
00:27:08,476 --> 00:27:12,077
يرتدي تاج الفاتح،
ويحمل سيف الفاتح،

226
00:27:12,238 --> 00:27:13,877
ويحمل اسم الفاتح.

227
00:27:13,962 --> 00:27:18,523
مسحه الكاهن الأعلى
.أمام أعين الآلاف

228
00:27:18,523 --> 00:27:22,542
كل شعارات الشرعية تعود له.

229
00:27:24,984 --> 00:27:30,456
(ثم هناك آل (ستارك) و(تالي
...و(باراثيون) الذين تلقوا رسائلَ أيضًا

230
00:27:30,456 --> 00:27:35,806
ويفكرون حاليًا
.بالشروط السخية من ملكهم

231
00:27:37,308 --> 00:27:40,486
(أقسم لي كلٌ من آل (ستارك
...(و(تالي) و(باراثيون

232
00:27:41,632 --> 00:27:44,512
(حين عيّنني الملك (فيسيريس
.وريثة له

233
00:27:44,788 --> 00:27:49,355
لن تضعكِ العهود القديمة على
.العرش الحديدي أيتها الأميرة

234
00:27:49,355 --> 00:27:53,252
تغيرت الخلافة في اليوم
،الذي أنجب فيه والدك ولدًا

235
00:27:54,027 --> 00:27:57,083
يؤسفني أنك آخر
.مَن يدرك حقيقة ذلك

236
00:27:58,945 --> 00:28:02,541
لم تعد مساعدًا للملك
.و(إيغون) ليس ملكًا أيها الخائن

237
00:28:14,706 --> 00:28:16,406
.أيها المُعلّم الكبير

238
00:28:21,808 --> 00:28:23,308
!ما هذا؟

239
00:28:38,429 --> 00:28:41,955
(لم تنس الملكة (أليسنت
.الحب بينكما قط

240
00:28:43,554 --> 00:28:48,503
،لا حاجة إلى إراقة الدماء
.يمكن للمملكة أن تمضي بسلام

241
00:28:52,378 --> 00:28:54,870
(تنتظر الملكة (أليسنت
.إجابتكِ بفارغ الصبر

242
00:28:54,870 --> 00:28:58,488
يمكنها أن تحصل على إجابتها الآن
.محشوة في فم والدها مع قضيبه

243
00:28:58,488 --> 00:28:59,948
!لننه هذا

244
00:29:02,023 --> 00:29:05,380
(سير (إريك)، أحضر ليّ اللورد (هايتاور
.لأستمتع بقتله بنفسي

245
00:29:10,171 --> 00:29:11,171
لا.

246
00:29:23,073 --> 00:29:25,373
(ستتلقى (كينغز لاندنغ
.إجابتي في الصباح

247
00:29:47,902 --> 00:29:50,832
ليس سهلًا على إنسان
.أن يقتل تنينًا

248
00:29:51,741 --> 00:29:54,435
لكن بوسع التنين أن يقتل تنينًا
.ويجب عليه ذلك

249
00:29:55,781 --> 00:29:58,924
الحقيقة ببساطة هي
.(إننا لدينا تنانين أكثر من (إيغون

250
00:29:58,929 --> 00:30:01,570
كان (فسيريس) يتحدث كثيرًا
.عن التاريخ الفاليري

251
00:30:01,570 --> 00:30:02,791
.أعرف هذا جيدًا

252
00:30:03,765 --> 00:30:07,999
،حين خاضت التنانين الحرب
.احترق كل شيء

253
00:30:10,538 --> 00:30:13,384
لا أريد أن أحكم عالم
.من الرماد والعظام

254
00:30:13,663 --> 00:30:16,249
أتفكرين في شروط (هايتاور) يا جلالتك؟

255
00:30:16,955 --> 00:30:20,609
بصفتي الملكة، ما واجبي الحقيقي
تجاه المملكة يا لورد (بارتموس)؟

256
00:30:21,253 --> 00:30:25,609
ضمان السلام والوحدة
أم اعتلاء العرش الحديدي مهما كلّف ذلك؟

257
00:30:25,870 --> 00:30:28,032
.ـ هذا كلام والدكِ
.ـ والدي مات

258
00:30:30,234 --> 00:30:32,134
.واختارني أنا خليفة له

259
00:30:34,772 --> 00:30:37,238
،للدفاع عن العالم
.وليس ادخاله في حرب

260
00:30:37,238 --> 00:30:38,914
!العدو قد أعلن الحرب

261
00:30:39,636 --> 00:30:41,078
ماذا ستفعلين بشأن ذلك؟

262
00:30:44,781 --> 00:30:45,987
.أخلوا القاعة

263
00:31:16,585 --> 00:31:18,328
هل تثيرك امكانية نشوب حرب؟

264
00:31:18,397 --> 00:31:21,688
،(لا يمكن الخضوع لـ (هايتاور
.لقد سرقوا حقك في العرش

265
00:31:21,707 --> 00:31:25,581
لو استطعت أن تعتلي العرش الحديدي
،(دون قطع رأس (أوتو هايتاور

266
00:31:25,581 --> 00:31:27,163
ـ هل كنت ستفعلها؟
ـ ألستِ غاضبة؟

267
00:31:27,163 --> 00:31:28,530
هل عليّ إعلان الحرب لأنني غاضبة؟

268
00:31:28,613 --> 00:31:31,734
لا، لأنه من واجبكِ كملكة
.أن تقمعي التمرد

269
00:31:31,734 --> 00:31:35,462
تعلم أن قسمي يفوق
.طموحاتنا الشخصية

270
00:31:38,405 --> 00:31:40,061
."أغنية الجليد والنار"

271
00:31:43,257 --> 00:31:44,417
ماذا؟

272
00:31:45,948 --> 00:31:48,828
،الحرب القادمة ضد الظلام في الشمال
.حلم الفاتح

273
00:31:49,661 --> 00:31:51,853
أخبرني (فيسيريس) به
..حينما عيّنني

274
00:31:56,644 --> 00:32:00,579
.كان أخي أسير النبوءات والخرافات

275
00:32:02,097 --> 00:32:05,884
أسير أي شيء يجعل عهده الضعيف
.يبدو كأنه له هدف

276
00:32:09,296 --> 00:32:11,056
،لم تجعلنا الأحلام ملوكًا

277
00:32:12,316 --> 00:32:13,636
.بل التناتين

278
00:32:31,855 --> 00:32:33,065
.لم يخبرك قط

279
00:32:37,065 --> 00:32:38,145
أليس كذلك؟

280
00:33:15,800 --> 00:33:19,510
لقد جلدت رجالًا
.لنومهم أثناء نوبة المراقبة

281
00:33:26,109 --> 00:33:27,307
.أنت لست رجلًا

282
00:33:32,425 --> 00:33:37,500
لقد تخليت عني
.حين كنت في أمسِّ الحاجة إليك

283
00:33:38,991 --> 00:33:40,932
.اختطفوا طفلينا منّا

284
00:33:42,601 --> 00:33:43,641
.كنت بحاجة إليك

285
00:33:44,303 --> 00:33:48,652
،بايلا) و(راينا) احتاجتا إليك)
.وتركتنا مقابل بعض المغامرات في البحر

286
00:33:49,211 --> 00:33:50,916
.كما تفعل دومًا

287
00:33:52,972 --> 00:33:55,101
.لم يكن لديّ مكان آخر لألجأ إليه

288
00:33:56,847 --> 00:33:58,208
.لقد خسرت كل شيء

289
00:33:58,304 --> 00:34:00,224
.(بل نحن خسرنا يا (كورليس

290
00:34:01,991 --> 00:34:03,044
.نحن

291
00:34:16,136 --> 00:34:18,256
أفهم أن لدينا ملكًا جديدًا

292
00:34:18,546 --> 00:34:21,336
أثّر الغريب بقوة على عائلتنا

293
00:34:28,386 --> 00:34:30,009
كما مات أخوك

294
00:34:35,245 --> 00:34:38,125
،مُتسرعًا في دفنك والمطالبة بمقعدك

295
00:34:38,300 --> 00:34:42,389
وقف أمام الملك
واتهم أولاد (لينور) على أنهم غير شرعيين

296
00:34:47,722 --> 00:34:49,382
قطع (ديمون) رأسه لهذا

297
00:34:54,976 --> 00:34:58,708
لطالما كان الطموح بالمجازفة
(نقطة ضعف لعائلة (فيلريون

298
00:35:03,741 --> 00:35:05,164
(كنت محقة يا (راينيس

299
00:35:07,616 --> 00:35:10,799
،قد قمت بالكثير والكثير
ومن أجل لا شيء

300
00:35:13,452 --> 00:35:17,913
سعينا وراء العرش الحديدي
قد انتهى

301
00:35:22,730 --> 00:35:25,090
لن ندعم أحدًا

302
00:35:27,253 --> 00:35:32,906
(سنذهب إلى (هاي تايد
ونعيش في هناء وسط أحفادنا

303
00:35:33,976 --> 00:35:36,764
(جايس) و(لوك) و(جوف)
مُطالبون بالعرش

304
00:35:38,878 --> 00:35:41,398
لن يكونوا بأمان
طالما أن (إيغون) هو الملك

305
00:35:44,249 --> 00:35:48,104
تورطت (راينيرا) في وفاة ولدنا

306
00:35:49,702 --> 00:35:52,609
تلك الفتاة تدمر كل ما تلمسه

307
00:35:52,609 --> 00:35:56,964
تلك الفتاة تحافظ على تماسك العالم
في الوقت الحاضر

308
00:35:57,933 --> 00:36:01,813
كل شخص حول الطاولة المرسومة
يحثها على إغراق العالم في الحرب

309
00:36:04,273 --> 00:36:06,916
راينيرا) وحدها من حافظت على ثباتها)

310
00:36:07,745 --> 00:36:11,097
الغرض من الحرب هو ملء المقابر
(يا لورد (ستونتون

311
00:36:11,097 --> 00:36:14,284
تكمن البراعة في قتل رجال منهم
أكثر من رجالنا

312
00:36:14,284 --> 00:36:15,883
...ما أسهلها كلمات من لورد يأمر

313
00:36:15,883 --> 00:36:17,573
وهو آمن في قلعته... -
لا يقلل هذا من حقيقة الأمر -

314
00:36:17,573 --> 00:36:21,292
،وزير المدّ والجزر
،(اللورد (كورليس فيلريون

315
00:36:22,816 --> 00:36:25,963
(وزوجته الأميرة (راينيس تارغيريان

316
00:36:37,698 --> 00:36:38,698
اللوردات الأفاضل

317
00:36:39,229 --> 00:36:40,229
(لورد (كورليس

318
00:36:41,640 --> 00:36:44,479
أشعر بالارتياح
لرؤيتك بصحة جيدة مرة أخرى

319
00:36:46,945 --> 00:36:49,225
تعازيّ الحارة حيال أبيك يا أميرتي

320
00:36:50,265 --> 00:36:51,753
كان رجلًا صالحًا

321
00:37:03,679 --> 00:37:05,177
أين (ديمون)؟

322
00:37:05,960 --> 00:37:09,076
شغلت أمور أخرى انتباه الأمير

323
00:37:20,281 --> 00:37:21,945
حلفاؤك المُعلنون؟

324
00:37:23,075 --> 00:37:24,081
نعم

325
00:37:24,114 --> 00:37:26,329
أقل من أن يكسبوا حربًا
من أجل العرش

326
00:37:28,464 --> 00:37:33,738
نأمل أن تدعمنا عائلات
(آرين) و(باراثيون) و(ستارك)

327
00:37:33,738 --> 00:37:36,711
الأمل هو حليف الحمقى

328
00:37:38,269 --> 00:37:43,648
تتشارك عائلتا (آرين) و(باراثيون) الدماء
مع عائلتي، كما أقسموا على الإخلاص لي

329
00:37:43,648 --> 00:37:46,351
مثل عائلة (هايتاور)، حسبما أتذكر

330
00:37:46,823 --> 00:37:49,306
(مثلكم يا لورد (كورليس

331
00:38:03,667 --> 00:38:08,598
كانت مملكة أبيك
مملكة عدل وشرف

332
00:38:10,214 --> 00:38:14,238
تربط عائلاتنا الدماء المشتركة
والقضية المشتركة

333
00:38:16,210 --> 00:38:18,766
(لا يمكننا القبول بخيانة (هايتاور

334
00:38:24,843 --> 00:38:28,130
لك كامل الدعم
...من أسطولنا وعائلتنا

335
00:38:29,808 --> 00:38:30,915
يا جلالتك

336
00:38:40,106 --> 00:38:41,993
(أنتم تُشرفونني يا لورد (كورليس

337
00:38:47,989 --> 00:38:49,362
(ويا أميرة (راينيس

338
00:38:53,950 --> 00:38:57,208
،لكن كما قلت للّوردات الأفاضل

339
00:38:57,849 --> 00:39:01,578
وعدت أبي أن أبقي العالم
قويًا ومتوحدًا

340
00:39:03,501 --> 00:39:06,659
،إن اندلعت الحرب
فلن أكون السبب

341
00:39:07,872 --> 00:39:09,299
ليست غايتك التصرف

342
00:39:09,383 --> 00:39:12,919
الحذر لا يعني الوقوف وعدم التحرك

343
00:39:12,919 --> 00:39:17,599
أود معرفة مَن هم حلفائي
قبل أن أرسلهم إلى الحرب

344
00:39:25,669 --> 00:39:30,825
...(نتيجة موتي الوشيك في (ستبستونز

345
00:39:32,403 --> 00:39:33,872
فرضنا سيطرتنا عليها

346
00:39:34,974 --> 00:39:37,720
حرصت على وضع قوات حامية
في كامل الجزر هذه المرة

347
00:39:37,756 --> 00:39:41,821
سيتم فرض حصار كامل على ممرات الشحن
في غضون أيام، إن لم يكن فُرض فعلًا

348
00:39:42,712 --> 00:39:44,772
هُزم تحالف الـ(تراكي) هزيمة ساحقة

349
00:39:45,251 --> 00:39:47,052
البحر الضيق) أصبح تحت تحكمنا)

350
00:39:49,958 --> 00:39:52,687
إن جففنا الممر

351
00:39:52,825 --> 00:39:56,745
فيمكننا وقف جميع الرحلات
(البحرية والتجارية إلى (كينغز لاندنغ

352
00:39:58,360 --> 00:40:00,926
(لا بد أن آخذ (ميليس
وأجفف الممر بنفسي

353
00:40:05,868 --> 00:40:07,701
،(حينما نجفف (البحر الضيق

354
00:40:08,708 --> 00:40:10,541
،(يمكننا إحاطة (كينغز لاندنغ

355
00:40:10,856 --> 00:40:15,018
(وفرض حصار على (القلعة الحمراء
وإجبار الخُضر على الاستسلام

356
00:40:15,829 --> 00:40:19,032
(إن كنا سنحيط (كينغز لاندنغ
بجيش كافٍ

357
00:40:19,493 --> 00:40:22,997
(فعلينا أولًا تأمين دعم (وينترفيل
(و(آرين) و(ستورمز إند

358
00:40:23,255 --> 00:40:25,247
سأجهز الغربان يا جلالتك

359
00:40:26,196 --> 00:40:27,991
علينا إعلام أولئك الحكماء

360
00:40:29,714 --> 00:40:33,891
تطير التنانين أسرع من الغربان
وهي أكثر إقناعًا

361
00:40:37,813 --> 00:40:38,813
أرسلينا

362
00:40:40,974 --> 00:40:42,774
الأمير مُحقّ يا جلالتك

363
00:40:52,130 --> 00:40:53,130
حسنًا

364
00:40:54,010 --> 00:40:56,228
سيطير الأمير (جايسيريس) شمالًا

365
00:40:57,306 --> 00:41:00,665
،اذهب إلى (إيري) وقابل ابنة عمومة أمي
(الليدي (جاين آرين

366
00:41:00,665 --> 00:41:05,005
ثم اذهب إلى (وينترفيل) وقابل اللورد
كريغان ستارك) وناقش معه دعم الشمال)

367
00:41:06,634 --> 00:41:08,354
سيطير الأمير (لوسيريس) جنوبًا

368
00:41:08,354 --> 00:41:11,991
(إلى (ستورمز إند
(ويقابل اللورد (بوروس باراثيون

369
00:41:12,543 --> 00:41:16,211
علينا تذكير أولئك اللوردات
بالقسم الذي أقسموه

370
00:41:18,145 --> 00:41:20,818
وبتكلفة نقضه

371
00:41:45,235 --> 00:41:50,181
(يُقال إننا آل (تارغيريان
أقرب إلى الآلهة من الناس

372
00:41:52,253 --> 00:41:54,753
ربما يجعلنا العرش الحديد أقرب

373
00:41:56,974 --> 00:42:00,674
،لكن إن كنا سنخدم الممالك السبع

374
00:42:01,966 --> 00:42:04,066
فعلينا تحلي المسؤولية تجاه آلهتهم

375
00:42:04,985 --> 00:42:08,886
،إن قمتما بهذه المهمة
فأنتما تذهبان رسولَين وليس محاربَين

376
00:42:10,165 --> 00:42:12,265
لا تنخرطا في أي قتال

377
00:42:14,063 --> 00:42:17,495
أقسما لي بهذا الآن
تحت أعين الآلهة السبعة

378
00:42:22,966 --> 00:42:23,966
أقسم بهذا

379
00:42:29,009 --> 00:42:30,009
أقسم بهذا

380
00:42:31,720 --> 00:42:32,720
شكرًا

381
00:42:36,110 --> 00:42:40,790
كريغان ستارك) أقرب إلى سنك عني)

382
00:42:41,196 --> 00:42:45,000
آمل أن تجدا مصالحَ مشتركة

383
00:42:45,923 --> 00:42:47,412
أمرك يا جلالتك

384
00:42:55,794 --> 00:42:58,317
ستورمز إند) قريبة من هنا)

385
00:42:59,802 --> 00:43:02,766
(أنت تحمل دماء آل (باراثيون
(من جدتك (إينيس

386
00:43:03,458 --> 00:43:07,154
واللورد (بوروس) متغطرس

387
00:43:08,216 --> 00:43:13,325
سيتشرف باستضافة
أمير العالم وتنينه

388
00:43:22,649 --> 00:43:25,343
أتوقع أن يتم الترحيب بك بحرارة

389
00:43:27,173 --> 00:43:29,044
أمرك يا أماه، جلالتكِ

390
00:43:38,540 --> 00:43:39,608
انطلقا إذًا

391
00:47:21,419 --> 00:47:23,419
(أنا الأمير (لوسيريس فيلريون

392
00:47:24,169 --> 00:47:26,394
(أحمل رسالة للورد (بوروس
من الملكة

393
00:47:43,278 --> 00:47:45,278
(الأمير (لوسيريس فيلريون

394
00:47:51,938 --> 00:47:54,938
(ابن الأميرة (راينيرا تارغيريان

395
00:47:59,384 --> 00:48:00,448
لورد (بوروس)؟

396
00:48:02,603 --> 00:48:04,603
أحمل لك رسالة من أمي

397
00:48:05,587 --> 00:48:06,816
الملكة

398
00:48:08,048 --> 00:48:11,048
،لكن في وقت سابق اليوم
وصلني رسول من الملك

399
00:48:12,528 --> 00:48:13,662
مَن الحاكم؟

400
00:48:14,356 --> 00:48:16,273
ملك أو ملكة؟

401
00:48:17,024 --> 00:48:19,882
يبدو أن آل التنين
لا يعرفون مَن يحكمهم

402
00:48:22,579 --> 00:48:24,766
ما رسالة أمك؟

403
00:48:41,341 --> 00:48:43,040
أين الحكيم اللعين؟

404
00:49:17,688 --> 00:49:21,100
هي تذكّرني بقسم والدي

405
00:49:22,266 --> 00:49:25,032
على الأقل عرض عليّ
الملك (إيغون) عرضًا

406
00:49:25,032 --> 00:49:27,752
جيشي وراياتي مقابل عقد زواج

407
00:49:29,177 --> 00:49:31,122
،إن قمت بما تعرضه أمك عليّ

408
00:49:32,380 --> 00:49:34,681
فأية واحدة من بناتي ستتزوج أنت؟

409
00:49:36,356 --> 00:49:37,457
يا ولد؟

410
00:49:38,630 --> 00:49:41,611
سيدي اللورد، لست حرًا في الزواج

411
00:49:43,138 --> 00:49:44,499
رُتبت خطبتي بالفعل

412
00:49:46,790 --> 00:49:48,890
أنت جئت خالي الوفاض إذًا

413
00:49:51,274 --> 00:49:56,755
عد إلى ديارك وقل لأمك
إن لورد (ستورمز إند) ليس كلبًا

414
00:49:56,755 --> 00:49:59,975
تُصفّر له فينقض على خصومها

415
00:50:02,595 --> 00:50:06,076
سأنقل ردّك إلى الملكة
يا سيدي اللورد

416
00:50:12,645 --> 00:50:13,694
انتظر

417
00:50:16,020 --> 00:50:17,381
(سيدي اللورد (سترونغ

418
00:50:22,661 --> 00:50:26,502
أظننت أن بإمكانك التحليق
،حول العالم

419
00:50:26,950 --> 00:50:29,486
مُحاولًا سرقة عرش أخي بدون ثمن؟

420
00:50:31,270 --> 00:50:32,471
لن أقاتلك

421
00:50:34,083 --> 00:50:38,663
قد جئت رسولًا وليس محاربًا -
سيكون القتال تحديًا بسيطًا -

422
00:50:41,720 --> 00:50:45,560
لا. أريدك أن تقلع عينك

423
00:50:48,473 --> 00:50:49,950
هذا أجر ما فعلته بي

424
00:50:52,478 --> 00:50:53,778
عين واحدة تفي بالغرض

425
00:50:57,868 --> 00:50:59,233
لن أعميك

426
00:51:02,532 --> 00:51:04,718
أنوي تقديمها لأمي كهدية

427
00:51:08,838 --> 00:51:09,838
لا

428
00:51:11,169 --> 00:51:14,060
فأنت جبان وكذلك خائن -
ليس هنا -

429
00:51:14,060 --> 00:51:17,450
أعطني عينك
وإلا أخذتهما كليهما

430
00:51:18,083 --> 00:51:19,870
!ليس في حجرة جلوسي

431
00:51:20,997 --> 00:51:22,536
أتى الولد رسولًا

432
00:51:22,839 --> 00:51:25,095
لن تُسفك الدماء
تحت سقف حجرة جلوسي

433
00:51:25,470 --> 00:51:27,628
اصحبوا الأمير (لوسيريس) إلى تنينه

434
00:51:28,469 --> 00:51:29,575
!فورًا

435
00:52:05,493 --> 00:52:06,792
!"ركّز"

436
00:52:07,368 --> 00:52:09,044
!(أنصت إليّ يا (آراكس

437
00:52:09,176 --> 00:52:10,585
!"اهدأ"

438
00:52:11,056 --> 00:52:12,089
!أنصت إليّ

439
00:52:12,133 --> 00:52:13,215
!"أطِع"

440
00:52:19,513 --> 00:52:21,223
!(حلّق" يا (آراكس"

441
00:53:59,075 --> 00:54:00,511
!بسرعة! دُر

442
00:54:53,009 --> 00:54:55,565
أنت مدين لي

443
00:54:56,958 --> 00:54:58,203
!يا ولد

444
00:55:02,614 --> 00:55:04,094
!(لا يا (آراكس

445
00:55:05,430 --> 00:55:08,282
!"لا يا (آراكس)! "اخضع

446
00:55:08,950 --> 00:55:11,893
!(لا! لا،لا! لا يا (فيغار

447
00:55:11,978 --> 00:55:16,950
!(لا! "اخضعي" يا (فيغار

448
00:55:38,899 --> 00:55:40,969
!فيغار)! لا)

449
00:55:41,395 --> 00:55:42,447
!لا

450
00:57:46,462 --> 00:59:04,779
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

