﻿1
00:01:26,879 --> 00:01:29,348
<b>"مقتبس من رواية "نيران ودماء
."لـ"جورج آر آر مارتن</b>

2
00:01:33,047 --> 00:01:37,645
<b>|| آل التنين ||
"الحلقة العاشرة: الملكة السوداء"</b>

3
00:01:37,687 --> 00:01:43,105
ترجمة
|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||

4
00:02:28,750 --> 00:02:30,250
!ها أنت

5
00:02:40,254 --> 00:02:43,054
،ثعبان البحير) سيموت)
أليس كذلك؟

6
00:02:46,086 --> 00:02:48,609
... (لوك) -
!لا أريد أكون سيد المد والجزر -

7
00:02:49,274 --> 00:02:51,474
!كان جدّي أعظم بحار في التاريخ

8
00:02:51,954 --> 00:02:55,294
أنا أصاب حتى بدوار البحر
!قبل مغادرة السفينة من الميناء

9
00:02:55,394 --> 00:02:57,394
!سأفسد كل شيء ببساطة

10
00:02:58,481 --> 00:03:00,481
(لا أريد (دريفتمارك

11
00:03:00,601 --> 00:03:02,685
!(كانت ينبغي أن تورّث لسير (فايموند

12
00:03:02,685 --> 00:03:05,585
!(نحن لا نختار مصيرنا يا (لوك
إنه مَن يختارنا

13
00:03:05,840 --> 00:03:08,801
جدّي تركك تختارين
.. أن تكوني وريثه

14
00:03:09,840 --> 00:03:11,418
لقد أخبرتنا بذلك

15
00:03:15,465 --> 00:03:18,665
وهل ترغب بمعرفة الحقيقة؟

16
00:03:21,200 --> 00:03:22,688
كنت مُرتعبة

17
00:03:24,325 --> 00:03:29,325
،كنت في الرابعة عشرة
بنفس عُمرك الآن

18
00:03:30,071 --> 00:03:34,125
لم أكن جاهزة لأصبح
ملكة الممالك السبع

19
00:03:34,520 --> 00:03:37,184
ولكنه كان واجبي

20
00:03:37,762 --> 00:03:42,465
وبمرور الوقت
فهمت أن عليّ استحقاق ميراثي

21
00:03:44,504 --> 00:03:48,004
لست مثلكِ -
في ماذا يا عزيزي؟ -

22
00:03:48,004 --> 00:03:52,404
لستُ .. مثالياً هكذا

23
00:04:02,329 --> 00:04:04,146
.أنا أي شيء عدا هذا

24
00:04:05,665 --> 00:04:09,627
اعتني بي والدي وساعدني
لأستعد لواجباتي

25
00:04:09,765 --> 00:04:12,567
.وستفعل أمك معك المثل

26
00:04:13,770 --> 00:04:16,759
.صباح الخير يا أميرة -
(صباح الخير يا سير (لورنت -

27
00:04:18,055 --> 00:04:20,638
وصلت الأميرة (راينيس) للتو
ممتطية تنين

28
00:04:20,638 --> 00:04:23,638
وتطلب حضورك فوراً
(أنتِ والأمير (ديمون

29
00:04:41,825 --> 00:04:45,563
(الأميرة (راينيس تارغيريان -
(أشكرك يا سير (لورنت -

30
00:04:49,555 --> 00:04:54,274
أمير (راينيس)، هل نسمع أنباء جيدة
عن تعافي اللورد (كورليس)؟

31
00:04:54,274 --> 00:04:55,865
.فيسيريس) مات)

32
00:05:01,883 --> 00:05:04,390
أنا حزينة معكِ على
(هذه الخسارة يا (راينيرا

33
00:05:04,723 --> 00:05:10,723
.. ابن عمي .. والدك
كان طيب القلب

34
00:05:22,032 --> 00:05:23,432
هناك المزيد

35
00:05:25,232 --> 00:05:27,632
لقد توجوا (إيغون) خلفاً له

36
00:05:34,711 --> 00:05:36,011
!لقد توجوه

37
00:05:38,192 --> 00:05:42,192
كيف مات (فيسيريس)؟ -
لا أعرف -

38
00:05:42,985 --> 00:05:45,368
منذ متى؟ -
!منذ يوم، ربما يومين -

39
00:05:45,368 --> 00:05:48,020
كنت سجينة في مَسكني
بينما أتمّت الملكة التحضيرات

40
00:05:48,020 --> 00:05:49,620
!(لقد ذبحوا (فيسيريس

41
00:05:50,818 --> 00:05:55,364
(طلبت منكِ (أليسنت
.(الاعتراف بـ(إيغون

42
00:05:56,740 --> 00:05:57,867
.لقد طالبت

43
00:06:00,578 --> 00:06:03,497
ولكنني رفضت -
!ومع ذلك تزالين حيّة -

44
00:06:06,333 --> 00:06:09,920
توج الكاهن الأعلى
(إيغون) في حظيرة التنين

45
00:06:10,004 --> 00:06:13,090
شهدتُ على هذا بنفسي
(قبل أن أهرب على (ميليس

46
00:06:13,173 --> 00:06:16,510
قد توجوه أمام العامة

47
00:06:16,594 --> 00:06:18,846
!حتى يراه العامة الملك الشرعي

48
00:06:18,929 --> 00:06:22,182
تلك الملكة العاهرة قتلت أخي
وسَرقت عَرشه

49
00:06:22,266 --> 00:06:23,946
وكان بوسعك حَرقهم
!جميعهم جزاءً لهذا

50
00:06:24,852 --> 00:06:27,980
مؤكد أن هناك حربًا
ستنشب بسبب هذه الخيانة

51
00:06:32,026 --> 00:06:34,987
وهذه الحرب
ليست حَربي لأبدأها

52
00:06:35,070 --> 00:06:39,491
لقد هرعتُ قادمة بالتحذير فقط
بدافع الولاء لزوجي ولعائلتي

53
00:06:41,744 --> 00:06:43,704
(الخُضر قادمون لك يا (راينيرا

54
00:06:44,997 --> 00:06:46,916
.ولأولادك

55
00:06:48,208 --> 00:06:50,085
ينبغي أن تُغادري (دراغنستون) حالاً

56
00:07:10,731 --> 00:07:12,232
الطفل قادم

57
00:07:19,949 --> 00:07:23,452
،لم تكتمل دورة الحمل بعد
لا ينبغي أن يحدث هذا الآن

58
00:07:23,535 --> 00:07:26,080
.بل سيحدث الآن

59
00:07:27,456 --> 00:07:30,584
صُبي تركيزك في الولادة
فقط يا أميرة، هيّا

60
00:07:31,168 --> 00:07:33,754
فعلنا هذا خمس مرات قبلاً

61
00:07:33,837 --> 00:07:36,256
،حافظي على رباطة جأشك
ولن تختلف السادسة كثيراً

62
00:07:36,340 --> 00:07:38,759
اخرج، اخرج، اخرج

63
00:07:44,974 --> 00:07:46,767
أريد دوريات على
،طول محيط الجزيرة

64
00:07:46,850 --> 00:07:49,144
باحثين عن أي سُفن
صغيرة قد تصل إلى الشاطئ

65
00:07:50,396 --> 00:07:52,564
،إن هاجم الخُضر الآن
.. سيكون عن طريق التخفّي

66
00:07:52,648 --> 00:07:54,650
.وليس هجومًا مباشرًا ...

67
00:07:54,733 --> 00:07:56,613
لا نملك ما يكفي من رجال
لإحاطة الجزيرة

68
00:07:56,652 --> 00:07:59,154
لكن بوسعنا أن نُظهر
أنفسنا أقوى مما هُم عليه

69
00:08:02,825 --> 00:08:05,119
،جنّدوا خدم التنانين
إنهم مُقاتلون بارعون

70
00:08:05,202 --> 00:08:07,538
.لا تضيعوا الوقت -
على الفور يا أميري -

71
00:08:19,717 --> 00:08:23,137
ما كان هذا؟ -
أنا آسف -

72
00:08:23,846 --> 00:08:27,558
ربما عليك التريث معه

73
00:08:27,641 --> 00:08:29,977
حتى يتعلم ما تحاول تعليمه

74
00:08:30,060 --> 00:08:32,563
!والدتكما تريد رؤيتكما

75
00:08:34,481 --> 00:08:36,233
!كلاكما

76
00:08:37,484 --> 00:08:38,944
أماه؟

77
00:08:42,072 --> 00:08:43,615
!اللعنة

78
00:08:45,951 --> 00:08:47,494
يا أميرة

79
00:08:58,547 --> 00:09:00,841
!(لقد مات جدكما (فيسيريس

80
00:09:00,924 --> 00:09:02,301
فيسيريس)؟)

81
00:09:02,384 --> 00:09:06,972
لقد تبرأ الخضر من خلافتي
وأخذوا العرش الحديدي

82
00:09:11,185 --> 00:09:12,853
توجوا (إيغون) ملكاً

83
00:09:14,396 --> 00:09:17,107
وماذا سنفعل حيال ذلك؟ -
.لا شيء -

84
00:09:17,191 --> 00:09:21,445
أين (ديمون)؟ -
!لا أدري، طاله الجنون -

85
00:09:23,614 --> 00:09:24,865
ذهب ليخطط الحرب

86
00:09:26,367 --> 00:09:28,911
.دعوا (ديمون) لي -
!(جايس) -

87
00:09:29,870 --> 00:09:30,871
!(جايسيريس)

88
00:09:36,627 --> 00:09:40,255
،أياً كان الادعاء المبتقي لي
أنت وريثه

89
00:09:40,339 --> 00:09:43,342
لا ينبغي فعل
أي شيء إلا بأوامري

90
00:09:58,357 --> 00:09:59,733
جاءت رسالة هذا الصباح

91
00:09:59,817 --> 00:10:03,153
،(لقد توقفت حمى (ثعبان البحر
(واستطاع حتى مغادرة (إيفنفال

92
00:10:03,237 --> 00:10:06,156
أين يبحر الآن؟ -
هذا غير واضح يا أميري -

93
00:10:06,782 --> 00:10:11,078
،سنبعث رسائل لأقرب حُلفائنا
.. (منزل (داركلين) و(ماسي

94
00:10:11,954 --> 00:10:14,289
(و(بار إمون -
!(ديمون) -

95
00:10:15,124 --> 00:10:17,459
هل تريد التحدّث
مع الحكيم يا أميري؟

96
00:10:26,135 --> 00:10:28,971
سأطير إلى (أراضي الروافد) بنفسي
(وأتأكد من دعم اللورد (تالي

97
00:10:29,054 --> 00:10:30,597
.لن تفعل هذا

98
00:10:33,392 --> 00:10:36,353
أصدرت والدتي قرارًا بعدم
اتخاذ أي إجراء وهي في الفراش

99
00:10:42,776 --> 00:10:46,155
من الجيد أنّك هنا
أيّها الأمير الشابّ

100
00:10:46,238 --> 00:10:48,323
أنت بحاجة لدورية في
(السماء على ظهر (فيرماكس

101
00:10:48,407 --> 00:10:49,741
هل سمعت ما قُلت؟

102
00:10:53,996 --> 00:10:55,330
(الرسائل يا لورد (بارتموس

103
00:10:57,749 --> 00:11:00,502
.سأتأكد من ذلك -
(استدع السير (ستيفون -

104
00:11:00,586 --> 00:11:03,130
نحتاج حراس الملوك
(في (دراغنمونت

105
00:11:03,839 --> 00:11:06,758
،تعال معي
سأريك المعنى الحقيقي للولاء

106
00:11:14,474 --> 00:11:17,060
أقسمتما بالولاء كفرسان
في حراسة الملك

107
00:11:17,144 --> 00:11:19,688
حالنا كحال ذوي
العباءات الببضاء يا أمير

108
00:11:21,190 --> 00:11:22,316
لمَن؟

109
00:11:23,609 --> 00:11:27,446
أول قسم لي
كان للملك (جاهيريس) يا أمير

110
00:11:27,529 --> 00:11:31,033
،وبعد ذلك لحفيده
الملك (فيسيريس) بعد أن خلفه

111
00:11:31,116 --> 00:11:33,202
هل تُقرا بخط الخلافة الحقيقي؟

112
00:11:34,077 --> 00:11:35,787
أجل -
نعم يا أمير -

113
00:11:42,502 --> 00:11:48,133
هل تتذكران من الذي وضعه
الملك (فيسيريس) خلفاً له بعد مماته؟

114
00:11:50,719 --> 00:11:52,262
(الأميرة (راينيرا

115
00:11:56,558 --> 00:11:59,478
أنا ممتن لخدمتكما الطويلة للتاج

116
00:12:01,230 --> 00:12:03,106
لهذا أضعكما أمام خيارين

117
00:12:26,546 --> 00:12:29,091
أقسما من جديد بالولاء
.. لـ(راينيرا) كملكة

118
00:12:30,592 --> 00:12:33,887
(وإن الأمير (جايسيريس
.هو الوريث للعرش الحديدي

119
00:12:38,934 --> 00:12:39,935
.. أو

120
00:12:40,018 --> 00:12:42,396
... لو كنتما تدعمان المُغتصب، تكلما الآن

121
00:12:44,064 --> 00:12:46,400
.وستحظيان بميتة نظيفة وشريفة ...

122
00:12:47,609 --> 00:12:49,945
،ولكن إن اخترتما الغدر

123
00:12:50,028 --> 00:12:53,532
وأقسمتما بالولاء الآن
... ومن ثم انقلبتما

124
00:12:56,285 --> 00:12:59,162
.ستعلمان أنكما موتى ...

125
00:12:59,246 --> 00:13:00,246
!تصرخان

126
00:13:06,420 --> 00:13:08,338
.دعينا نساعدك يا أميرة

127
00:13:10,841 --> 00:13:12,759
!كلا

128
00:13:15,137 --> 00:13:17,889
!اخرج -
!أرجوكِ يا أميرة -

129
00:13:17,973 --> 00:13:19,784
!اخرج -
لا ينبغي أن تفعلي هذا بمفردك -

130
00:13:19,808 --> 00:13:20,851
دعينا نساعدك

131
00:16:46,097 --> 00:16:48,642
لا أنوي الأذى يا إخوتي

132
00:17:11,206 --> 00:17:12,958
.. أنا أقسم بحراسة الملكة

133
00:17:15,794 --> 00:17:17,337
.. بكل قوتي

134
00:17:18,755 --> 00:17:21,424
وأضحي بدمائي لها

135
00:17:26,513 --> 00:17:28,431
.. لن أتزوج

136
00:17:30,141 --> 00:17:31,518
.. أو أتملّك أراضيَ

137
00:17:32,978 --> 00:17:35,272
.أو أنجب أطفالاً

138
00:17:35,355 --> 00:17:37,524
سأحرس أسرارها

139
00:17:38,400 --> 00:17:40,151
.. وأطيع أوامراها

140
00:17:41,278 --> 00:17:44,823
سأكون بجانبها
.وأدافع عن اسمها وشرفها

141
00:18:11,224 --> 00:18:12,642
.ملكتي

142
00:19:54,869 --> 00:19:58,748
(الملكة (راينيرا تارغيريان
،الأولى من اسمها

143
00:19:58,832 --> 00:20:01,751
ملكة الآندلز والراينار
،وأوائل الرجال

144
00:20:02,919 --> 00:20:06,464
سيدة الممالك السبع
.وحامية المملكة

145
00:20:10,135 --> 00:20:11,636
.جلالتك

146
00:20:20,228 --> 00:20:22,147
.النبيذ يا ملكتي

147
00:20:24,983 --> 00:20:26,317
(شكراً لكِ يا (راينا

148
00:20:27,360 --> 00:20:28,445
تعالي

149
00:20:52,886 --> 00:20:54,846
ما موقفنا؟ -
لدينا 30 فارس -

150
00:20:54,929 --> 00:20:57,515
،مائة من رماة الأقواس
و300 رجل مسلح

151
00:20:57,677 --> 00:20:59,969
من السهل نسبيًا الدفاع
،(عن (دراغنستون

152
00:20:59,969 --> 00:21:03,689
،لكن فيما يتعلق باستعدادت الهجوم
.فجيشنا أقل بكثير مما هو منشود

153
00:21:03,689 --> 00:21:05,769
أبلغت رجالي المخلصين
."في "حراسة المدينة

154
00:21:05,769 --> 00:21:08,407
سأحظى ببعض الدعم منهم
.ولكنني لا أستطيع معرفة أعداد المشتركين

155
00:21:08,407 --> 00:21:12,021
تلقينا فعلًا تأيدًا من عائلات
(كلتيغار) و(ستونتون)

156
00:21:12,021 --> 00:21:14,551
و(ماسي) و(داركلين) و(بار إمون).

157
00:21:17,251 --> 00:21:21,631
،(كانت والدتي من آل (آرين
.فإن (فايل) لن يخونوا أبناء جلدهم

158
00:21:21,790 --> 00:21:25,013
لطالما كانت (ريفرران) حليفة
.لوالدك يا جلالتك

159
00:21:25,353 --> 00:21:29,513
،(بموافقة الأمير (ديمون
.(أرسلت الغربان إلى اللورد (غلوفر

160
00:21:33,243 --> 00:21:35,712
اللورد (غلوفر) متقلب وسهل الإقناع.

161
00:21:35,712 --> 00:21:40,928
سيحتاج إلى الاقتناع بقوة موقفنا
وإننا سندعمه في حال اندلعت الحرب.

162
00:21:41,013 --> 00:21:42,871
سأتدبر أمره بنفسي.

163
00:21:42,903 --> 00:21:44,888
ماذا عن (ستورمز إند) و(وينترفيل)؟

164
00:21:44,888 --> 00:21:47,465
(لم يسبق لأحد من آل (ستارك
،أن نقض العهد

165
00:21:47,550 --> 00:21:50,290
،(وبدعم عائلة (ستارك
.سيكون الشمال بصفنا

166
00:21:50,331 --> 00:21:54,128
يجب تذكير اللورد (بوروس باراثيون)
.بوعود والده

167
00:22:07,146 --> 00:22:09,146
ما أخبار (دريفتمارك)؟

168
00:22:11,909 --> 00:22:15,695
.(يُبحر اللورد (كورليس) إلى (دراغنستون -
.ليعلن الولاء لملكته -

169
00:22:17,532 --> 00:22:21,910
،الأسطول الفيلاري تحت تحكم زوجي
.سيقرر وجهة إبحاركم

170
00:22:22,510 --> 00:22:25,033
سنصلّي من أجل دعمكما
،أنتِ وزوجكِ

171
00:22:26,123 --> 00:22:29,102
كما كنا نصلي كل ليلة
.ليستعيد (ثعبان البحر) عافيته

172
00:22:30,616 --> 00:22:34,216
(لا ميناء على (البحر الضيق
.يجرؤ على معاداة أسطول فيلاري

173
00:22:36,358 --> 00:22:39,200
ـ وأعداؤنا؟
.(ـ لا حلفاء لدينا من آل (لانستر

174
00:22:39,475 --> 00:22:42,869
خدم (تايلاند) مساعدًا للملك
.لفترة طويلة ولا يمكن أن يخونه

175
00:22:42,921 --> 00:22:45,063
يحتاج (أوتو هايتاور) إلى أسطول (لانستر).

176
00:22:45,063 --> 00:22:48,468
بدون (لانستر)، من الصعب أن نجد
.(حلفاء غرب (غولدن توث

177
00:22:48,468 --> 00:22:49,566
.لا

178
00:22:52,257 --> 00:22:54,576
(أراضي الروافد) ضرورية يا جلالتكِ.

179
00:22:55,855 --> 00:22:59,494
،اعذري غلاظتي يا جلالتكِ
.لكن لا جدوى من الحديث عن البشر

180
00:22:59,854 --> 00:23:05,629
يملك مجلسكِ قوة لم يشهدها هذا
.(العالم منذ عهد (فاليريا القديمة

181
00:23:06,156 --> 00:23:07,296
التنانين!

182
00:23:10,519 --> 00:23:13,959
.لدى الخُضر تنانين -
.وفقًا لحساباتي، لديهم ثلاثة ناضجة -

183
00:23:14,159 --> 00:23:16,959
لدينا (سايركس) و(كراكسيس) و(ميليس).

184
00:23:16,959 --> 00:23:19,759
أبناؤكِ لديهم (فيرماكس)
.(و(آراكس) و(تايراكس

185
00:23:20,070 --> 00:23:21,870
(بايلا) لديها (موندانسر).

186
00:23:21,870 --> 00:23:23,909
لكن يا (ديمون)، لم يخض أيٌ
.من تنانيننا حربًا من قبل

187
00:23:23,909 --> 00:23:26,070
هناك أيضًا تنانين مجهول مالكيها.

188
00:23:26,120 --> 00:23:28,019
لا يزال (سيسموك) في (دريفتمارك).

189
00:23:28,050 --> 00:23:30,777
(فرميثور) و(سيلفرويند)
.(فوق بركان (دراغنمونت

190
00:23:31,241 --> 00:23:32,437
لا يزالان بلا راكب.

191
00:23:33,161 --> 00:23:35,601
ثم هناك ثلاثة تنانين برية
.تعشعش هنا

192
00:23:35,601 --> 00:23:37,070
ومَن يركبها؟

193
00:23:37,070 --> 00:23:40,226
لـ(دراغنستون) 13 تنينًا
.بالإضافة إلى تنانينها الأربعة

194
00:23:40,484 --> 00:23:43,204
لديّ أيضًا بعض البيوض
.(المحتضنة فوق (دراغنمونت

195
00:23:43,604 --> 00:23:44,784
لا.

196
00:23:45,015 --> 00:23:48,375
إننا بحاجة إلى مكان للتجمع
،والتمركز فيه

197
00:23:48,375 --> 00:23:50,655
كبير بما يكفي لإيواء مضيف كبير.

198
00:23:50,702 --> 00:23:54,683
هنا، عند (هارينهال)، سنعزل الغرب
،ونحاصر (كينغز لاندنغ) بالتنانين

199
00:23:54,683 --> 00:23:58,319
ويمكننا قطع رؤوس الخُضر
.قبل أن يكمل القمر طوره

200
00:23:58,443 --> 00:24:01,723
جلالتكِ، رصدنا سفينة في عرض البحر.

201
00:24:01,777 --> 00:24:04,675
سفينة كبيرة ترفع راية
.تنين أخضر ثلاثي الرؤوس

202
00:24:04,675 --> 00:24:07,181
حذروا أبراج المراقبة، وراقبوا السماء.

203
00:24:44,577 --> 00:24:47,297
أتيت بناءً على طلب الملكة
الأرملة (أليسنت)،

204
00:24:47,628 --> 00:24:50,060
،(والدة الملك (إيغون
،الثاني من اسمه

205
00:24:50,060 --> 00:24:52,104
.لورد الممالك السبع وحاميها

206
00:24:53,503 --> 00:24:56,979
وُجّهت لإيصال رسالتها
.(إلى الأميرة (راينيرا

207
00:24:58,894 --> 00:25:00,378
أين الأميرة؟

208
00:25:55,187 --> 00:25:56,583
الأميرة (راينيرا).

209
00:25:58,068 --> 00:26:03,343
أنا الملكة (راينيرا) الآن،
.وأنتم جميعًا خونة للمملكة

210
00:26:03,863 --> 00:26:07,752
،(الملك (إيغون تارغيريان
،الثاني من اسمه

211
00:26:09,284 --> 00:26:13,974
بحكمته ورغبته في السلام،
.يقدم شروطه

212
00:26:16,679 --> 00:26:21,074
اعترفي بـ (إيغون) كملك
.وأقسمي على الخضوع أمام العرش الحديدي

213
00:26:21,472 --> 00:26:25,068
في المقابل، سيعترف جلالته
.(بحقكِ لامتلاك (دراغنستون

214
00:26:26,249 --> 00:26:29,445
(وسيرثها ابنك الشرعي (جايسيريس
.عند وفاتك

215
00:26:29,710 --> 00:26:32,924
(سيتم الاعتراف بـ(لوسيريس
.(على أنه الوريث الشرعي لـ(دريفتمارك

216
00:26:33,116 --> 00:26:35,644
.(وجميع أراضي وممتلكات آل (فيلريون

217
00:26:35,980 --> 00:26:37,690
،(أبناؤك من صلب الأمير (ديمون

218
00:26:37,995 --> 00:26:41,195
ستُمنح لهم أيضًا مناصب رفيعة
المستوى في البلاط الملكي.

219
00:26:41,437 --> 00:26:45,357
،سيكون (إيغون الأصغر) مرافق الملك
.و(فيسيرس) ساقي نبيذه

220
00:26:45,609 --> 00:26:47,632
أخيرًا، الملك وبحسن نية،

221
00:26:47,788 --> 00:26:51,988
سيعفو عن أي فارس أو لورد
.تآمر ضد تصديقه

222
00:26:52,890 --> 00:26:57,849
أفضّل إطعام التنانين أبنائي
وألّا أجعلهم يحملون الدروع والكؤوس

223
00:26:58,843 --> 00:27:02,682
.لأجل ملكك الغاصب الثمل

224
00:27:03,077 --> 00:27:06,077
(يعتلي (إيغون تارغيريان
.العرش الحديدي

225
00:27:07,476 --> 00:27:11,077
يرتدي تاج الفاتح،
ويحمل سيف الفاتح،

226
00:27:11,238 --> 00:27:12,877
ويحمل اسم الفاتح.

227
00:27:12,962 --> 00:27:17,523
مسحه الكاهن الأعلى
.أمام أعين الآلاف

228
00:27:17,523 --> 00:27:21,542
كل شعارات الشرعية تعود له.

229
00:27:23,984 --> 00:27:29,456
(ثم هناك آل (ستارك) و(تالي
...و(باراثيون) الذين تلقوا رسائلَ أيضًا

230
00:27:29,456 --> 00:27:34,806
ويفكرون حاليًا
.بالشروط السخية من ملكهم

231
00:27:36,308 --> 00:27:39,486
(أقسم لي كلٌ من آل (ستارك
...(و(تالي) و(باراثيون

232
00:27:40,632 --> 00:27:43,512
(حين عيّنني الملك (فيسيريس
.وريثة له

233
00:27:43,788 --> 00:27:48,355
لن تضعكِ العهود القديمة على
.العرش الحديدي أيتها الأميرة

234
00:27:48,355 --> 00:27:52,252
تغيرت الخلافة في اليوم
،الذي أنجب فيه والدك ولدًا

235
00:27:53,027 --> 00:27:56,083
يؤسفني أنك آخر
.مَن يدرك حقيقة ذلك

236
00:27:57,945 --> 00:28:01,541
لم تعد مساعدًا للملك
.و(إيغون) ليس ملكًا أيها الخائن

237
00:28:13,706 --> 00:28:15,406
.أيها المُعلّم الكبير

238
00:28:20,808 --> 00:28:22,308
!ما هذا؟

239
00:28:37,429 --> 00:28:40,955
(لم تنس الملكة (أليسنت
.الحب بينكما قط

240
00:28:42,554 --> 00:28:47,503
،لا حاجة إلى إراقة الدماء
.يمكن للمملكة أن تمضي بسلام

241
00:28:51,378 --> 00:28:53,870
(تنتظر الملكة (أليسنت
.إجابتكِ بفارغ الصبر

242
00:28:53,870 --> 00:28:57,488
يمكنها أن تحصل على إجابتها الآن
.محشوة في فم والدها مع قضيبه

243
00:28:57,488 --> 00:28:58,948
!لننه هذا

244
00:29:01,023 --> 00:29:04,380
(سير (إريك)، أحضر ليّ اللورد (هايتاور
.لأستمتع بقتله بنفسي

245
00:29:09,171 --> 00:29:10,171
لا.

246
00:29:22,073 --> 00:29:24,373
(ستتلقى (كينغز لاندنغ
.إجابتي في الصباح

247
00:29:46,902 --> 00:29:49,832
ليس سهلًا على إنسان
.أن يقتل تنينًا

248
00:29:50,741 --> 00:29:53,435
لكن بوسع التنين أن يقتل تنينًا
.ويجب عليه ذلك

249
00:29:54,781 --> 00:29:57,924
الحقيقة ببساطة هي
.(إننا لدينا تنانين أكثر من (إيغون

250
00:29:57,929 --> 00:30:00,570
كان (فسيريس) يتحدث كثيرًا
.عن التاريخ الفاليري

251
00:30:00,570 --> 00:30:01,791
.أعرف هذا جيدًا

252
00:30:02,765 --> 00:30:06,999
،حين خاضت التنانين الحرب
.احترق كل شيء

253
00:30:09,538 --> 00:30:12,384
لا أريد أن أحكم عالم
.من الرماد والعظام

254
00:30:12,663 --> 00:30:15,249
أتفكرين في شروط (هايتاور) يا جلالتك؟

255
00:30:15,955 --> 00:30:19,609
بصفتي الملكة، ما واجبي الحقيقي
تجاه المملكة يا لورد (بارتموس)؟

256
00:30:20,253 --> 00:30:24,609
ضمان السلام والوحدة
أم اعتلاء العرش الحديدي مهما كلّف ذلك؟

257
00:30:24,870 --> 00:30:27,032
.ـ هذا كلام والدكِ
.ـ والدي مات

258
00:30:29,234 --> 00:30:31,134
.واختارني أنا خليفة له

259
00:30:33,772 --> 00:30:36,238
،للدفاع عن العالم
.وليس ادخاله في حرب

260
00:30:36,238 --> 00:30:37,914
!العدو قد أعلن الحرب

261
00:30:38,636 --> 00:30:40,078
ماذا ستفعلين بشأن ذلك؟

262
00:30:43,781 --> 00:30:44,987
.أخلوا القاعة

263
00:31:15,585 --> 00:31:17,328
هل تثيرك امكانية نشوب حرب؟

264
00:31:17,397 --> 00:31:20,688
،(لا يمكن الخضوع لـ (هايتاور
.لقد سرقوا حقك في العرش

265
00:31:20,707 --> 00:31:24,581
لو استطعت أن تعتلي العرش الحديدي
،(دون قطع رأس (أوتو هايتاور

266
00:31:24,581 --> 00:31:26,163
ـ هل كنت ستفعلها؟
ـ ألستِ غاضبة؟

267
00:31:26,163 --> 00:31:27,530
هل عليّ إعلان الحرب لأنني غاضبة؟

268
00:31:27,613 --> 00:31:30,734
لا، لأنه من واجبكِ كملكة
.أن تقمعي التمرد

269
00:31:30,734 --> 00:31:34,462
تعلم أن قسمي يفوق
.طموحاتنا الشخصية

270
00:31:37,405 --> 00:31:39,061
."أغنية الجليد والنار"

271
00:31:42,257 --> 00:31:43,417
ماذا؟

272
00:31:44,948 --> 00:31:47,828
،الحرب القادمة ضد الظلام في الشمال
.حلم الفاتح

273
00:31:48,661 --> 00:31:50,853
أخبرني (فيسيريس) به
..حينما عيّنني

274
00:31:55,644 --> 00:31:59,579
.كان أخي أسير النبوءات والخرافات

275
00:32:01,097 --> 00:32:04,884
أسير أي شيء يجعل عهده الضعيف
.يبدو كأنه له هدف

276
00:32:08,296 --> 00:32:10,056
،لم تجعلنا الأحلام ملوكًا

277
00:32:11,316 --> 00:32:12,636
.بل التناتين

278
00:32:30,855 --> 00:32:32,065
.لم يخبرك قط

279
00:32:36,065 --> 00:32:37,145
أليس كذلك؟

280
00:33:14,800 --> 00:33:18,510
لقد جلدت رجالًا
.لنومهم أثناء نوبة المراقبة

281
00:33:25,109 --> 00:33:26,307
.أنت لست رجلًا

282
00:33:31,425 --> 00:33:36,500
لقد تخليت عني
.حين كنت في أمسِّ الحاجة إليك

283
00:33:37,991 --> 00:33:39,932
.اختطفوا طفلينا منّا

284
00:33:41,601 --> 00:33:42,641
.كنت بحاجة إليك

285
00:33:43,303 --> 00:33:47,652
،بايلا) و(راينا) احتاجتا إليك)
.وتركتنا مقابل بعض المغامرات في البحر

286
00:33:48,211 --> 00:33:49,916
.كما تفعل دومًا

287
00:33:51,972 --> 00:33:54,101
.لم يكن لديّ مكان آخر لألجأ إليه

288
00:33:55,847 --> 00:33:57,208
.لقد خسرت كل شيء

289
00:33:57,304 --> 00:33:59,224
.(بل نحن خسرنا يا (كورليس

290
00:34:00,991 --> 00:34:02,044
.نحن

291
00:34:15,136 --> 00:34:17,256
أفهم أن لدينا ملكًا جديدًا

292
00:34:17,546 --> 00:34:20,336
أثّر الغريب بقوة على عائلتنا

293
00:34:27,386 --> 00:34:29,009
كما مات أخوك

294
00:34:34,245 --> 00:34:37,125
،مُتسرعًا في دفنك والمطالبة بمقعدك

295
00:34:37,300 --> 00:34:41,389
وقف أمام الملك
واتهم أولاد (لينور) على أنهم غير شرعيين

296
00:34:46,722 --> 00:34:48,382
قطع (ديمون) رأسه لهذا

297
00:34:53,976 --> 00:34:57,708
لطالما كان الطموح بالمجازفة
(نقطة ضعف لعائلة (فيلريون

298
00:35:02,741 --> 00:35:04,164
(كنت محقة يا (راينيس

299
00:35:06,616 --> 00:35:09,799
،قد قمت بالكثير والكثير
ومن أجل لا شيء

300
00:35:12,452 --> 00:35:16,913
سعينا وراء العرش الحديدي
قد انتهى

301
00:35:21,730 --> 00:35:24,090
لن ندعم أحدًا

302
00:35:26,253 --> 00:35:31,906
(سنذهب إلى (هاي تايد
ونعيش في هناء وسط أحفادنا

303
00:35:32,976 --> 00:35:35,764
(جايس) و(لوك) و(جوف)
مُطالبون بالعرش

304
00:35:37,878 --> 00:35:40,398
لن يكونوا بأمان
طالما أن (إيغون) هو الملك

305
00:35:43,249 --> 00:35:47,104
تورطت (راينيرا) في وفاة ولدنا

306
00:35:48,702 --> 00:35:51,609
تلك الفتاة تدمر كل ما تلمسه

307
00:35:51,609 --> 00:35:55,964
تلك الفتاة تحافظ على تماسك العالم
في الوقت الحاضر

308
00:35:56,933 --> 00:36:00,813
كل شخص حول الطاولة المرسومة
يحثها على إغراق العالم في الحرب

309
00:36:03,273 --> 00:36:05,916
راينيرا) وحدها من حافظت على ثباتها)

310
00:36:06,745 --> 00:36:10,097
الغرض من الحرب هو ملء المقابر
(يا لورد (ستونتون

311
00:36:10,097 --> 00:36:13,284
تكمن البراعة في قتل رجال منهم
أكثر من رجالنا

312
00:36:13,284 --> 00:36:14,883
...ما أسهلها كلمات من لورد يأمر

313
00:36:14,883 --> 00:36:16,573
وهو آمن في قلعته... -
لا يقلل هذا من حقيقة الأمر -

314
00:36:16,573 --> 00:36:20,292
،وزير المدّ والجزر
،(اللورد (كورليس فيلريون

315
00:36:21,816 --> 00:36:24,963
(وزوجته الأميرة (راينيس تارغيريان

316
00:36:36,698 --> 00:36:37,698
اللوردات الأفاضل

317
00:36:38,229 --> 00:36:39,229
(لورد (كورليس

318
00:36:40,640 --> 00:36:43,479
أشعر بالارتياح
لرؤيتك بصحة جيدة مرة أخرى

319
00:36:45,945 --> 00:36:48,225
تعازيّ الحارة حيال أبيك يا أميرتي

320
00:36:49,265 --> 00:36:50,753
كان رجلًا صالحًا

321
00:37:02,679 --> 00:37:04,177
أين (ديمون)؟

322
00:37:04,960 --> 00:37:08,076
شغلت أمور أخرى انتباه الأمير

323
00:37:19,281 --> 00:37:20,945
حلفاؤك المُعلنون؟

324
00:37:22,075 --> 00:37:23,081
نعم

325
00:37:23,114 --> 00:37:25,329
أقل من أن يكسبوا حربًا
من أجل العرش

326
00:37:27,464 --> 00:37:32,738
نأمل أن تدعمنا عائلات
(آرين) و(باراثيون) و(ستارك)

327
00:37:32,738 --> 00:37:35,711
الأمل هو حليف الحمقى

328
00:37:37,269 --> 00:37:42,648
تتشارك عائلتا (آرين) و(باراثيون) الدماء
مع عائلتي، كما أقسموا على الإخلاص لي

329
00:37:42,648 --> 00:37:45,351
مثل عائلة (هايتاور)، حسبما أتذكر

330
00:37:45,823 --> 00:37:48,306
(مثلكم يا لورد (كورليس

331
00:38:02,667 --> 00:38:07,598
كانت مملكة أبيك
مملكة عدل وشرف

332
00:38:09,214 --> 00:38:13,238
تربط عائلاتنا الدماء المشتركة
والقضية المشتركة

333
00:38:15,210 --> 00:38:17,766
(لا يمكننا القبول بخيانة (هايتاور

334
00:38:23,843 --> 00:38:27,130
لك كامل الدعم
...من أسطولنا وعائلتنا

335
00:38:28,808 --> 00:38:29,915
يا جلالتك

336
00:38:39,106 --> 00:38:40,993
(أنتم تُشرفونني يا لورد (كورليس

337
00:38:46,989 --> 00:38:48,362
(ويا أميرة (راينيس

338
00:38:52,950 --> 00:38:56,208
،لكن كما قلت للّوردات الأفاضل

339
00:38:56,849 --> 00:39:00,578
وعدت أبي أن أبقي العالم
قويًا ومتوحدًا

340
00:39:02,501 --> 00:39:05,659
،إن اندلعت الحرب
فلن أكون السبب

341
00:39:06,872 --> 00:39:08,299
ليست غايتك التصرف

342
00:39:08,383 --> 00:39:11,919
الحذر لا يعني الوقوف وعدم التحرك

343
00:39:11,919 --> 00:39:16,599
أود معرفة مَن هم حلفائي
قبل أن أرسلهم إلى الحرب

344
00:39:24,669 --> 00:39:29,825
...(نتيجة موتي الوشيك في (ستبستونز

345
00:39:31,403 --> 00:39:32,872
فرضنا سيطرتنا عليها

346
00:39:33,974 --> 00:39:36,720
حرصت على وضع قوات حامية
في كامل الجزر هذه المرة

347
00:39:36,756 --> 00:39:40,821
سيتم فرض حصار كامل على ممرات الشحن
في غضون أيام، إن لم يكن فُرض فعلًا

348
00:39:41,712 --> 00:39:43,772
هُزم تحالف الـ(تراكي) هزيمة ساحقة

349
00:39:44,251 --> 00:39:46,052
البحر الضيق) أصبح تحت تحكمنا)

350
00:39:48,958 --> 00:39:51,687
إن جففنا الممر

351
00:39:51,825 --> 00:39:55,745
فيمكننا وقف جميع الرحلات
(البحرية والتجارية إلى (كينغز لاندنغ

352
00:39:57,360 --> 00:39:59,926
(لا بد أن آخذ (ميليس
وأجفف الممر بنفسي

353
00:40:04,868 --> 00:40:06,701
،(حينما نجفف (البحر الضيق

354
00:40:07,708 --> 00:40:09,541
،(يمكننا إحاطة (كينغز لاندنغ

355
00:40:09,856 --> 00:40:14,018
(وفرض حصار على (القلعة الحمراء
وإجبار الخُضر على الاستسلام

356
00:40:14,829 --> 00:40:18,032
(إن كنا سنحيط (كينغز لاندنغ
بجيش كافٍ

357
00:40:18,493 --> 00:40:21,997
(فعلينا أولًا تأمين دعم (وينترفيل
(و(آرين) و(ستورمز إند

358
00:40:22,255 --> 00:40:24,247
سأجهز الغربان يا جلالتك

359
00:40:25,196 --> 00:40:26,991
علينا إعلام أولئك الحكماء

360
00:40:28,714 --> 00:40:32,891
تطير التنانين أسرع من الغربان
وهي أكثر إقناعًا

361
00:40:36,813 --> 00:40:37,813
أرسلينا

362
00:40:39,974 --> 00:40:41,774
الأمير مُحقّ يا جلالتك

363
00:40:51,130 --> 00:40:52,130
حسنًا

364
00:40:53,010 --> 00:40:55,228
سيطير الأمير (جايسيريس) شمالًا

365
00:40:56,306 --> 00:40:59,665
،اذهب إلى (إيري) وقابل ابنة عمومة أمي
(الليدي (جاين آرين

366
00:40:59,665 --> 00:41:04,005
ثم اذهب إلى (وينترفيل) وقابل اللورد
كريغان ستارك) وناقش معه دعم الشمال)

367
00:41:05,634 --> 00:41:07,354
سيطير الأمير (لوسيريس) جنوبًا

368
00:41:07,354 --> 00:41:10,991
(إلى (ستورمز إند
(ويقابل اللورد (بوروس باراثيون

369
00:41:11,543 --> 00:41:15,211
علينا تذكير أولئك اللوردات
بالقسم الذي أقسموه

370
00:41:17,145 --> 00:41:19,818
وبتكلفة نقضه

371
00:41:44,235 --> 00:41:49,181
(يُقال إننا آل (تارغيريان
أقرب إلى الآلهة من الناس

372
00:41:51,253 --> 00:41:53,753
ربما يجعلنا العرش الحديد أقرب

373
00:41:55,974 --> 00:41:59,674
،لكن إن كنا سنخدم الممالك السبع

374
00:42:00,966 --> 00:42:03,066
فعلينا تحلي المسؤولية تجاه آلهتهم

375
00:42:03,985 --> 00:42:07,886
،إن قمتما بهذه المهمة
فأنتما تذهبان رسولَين وليس محاربَين

376
00:42:09,165 --> 00:42:11,265
لا تنخرطا في أي قتال

377
00:42:13,063 --> 00:42:16,495
أقسما لي بهذا الآن
تحت أعين الآلهة السبعة

378
00:42:21,966 --> 00:42:22,966
أقسم بهذا

379
00:42:28,009 --> 00:42:29,009
أقسم بهذا

380
00:42:30,720 --> 00:42:31,720
شكرًا

381
00:42:35,110 --> 00:42:39,790
كريغان ستارك) أقرب إلى سنك عني)

382
00:42:40,196 --> 00:42:44,000
آمل أن تجدا مصالحَ مشتركة

383
00:42:44,923 --> 00:42:46,412
أمرك يا جلالتك

384
00:42:54,794 --> 00:42:57,317
ستورمز إند) قريبة من هنا)

385
00:42:58,802 --> 00:43:01,766
(أنت تحمل دماء آل (باراثيون
(من جدتك (إينيس

386
00:43:02,458 --> 00:43:06,154
واللورد (بوروس) متغطرس

387
00:43:07,216 --> 00:43:12,325
سيتشرف باستضافة
أمير العالم وتنينه

388
00:43:21,649 --> 00:43:24,343
أتوقع أن يتم الترحيب بك بحرارة

389
00:43:26,173 --> 00:43:28,044
أمرك يا أماه، جلالتكِ

390
00:43:37,540 --> 00:43:38,608
انطلقا إذًا

391
00:47:20,419 --> 00:47:22,419
(أنا الأمير (لوسيريس فيلريون

392
00:47:23,169 --> 00:47:25,394
(أحمل رسالة للورد (بوروس
من الملكة

393
00:47:42,278 --> 00:47:44,278
(الأمير (لوسيريس فيلريون

394
00:47:50,938 --> 00:47:53,938
(ابن الأميرة (راينيرا تارغيريان

395
00:47:58,384 --> 00:47:59,448
لورد (بوروس)؟

396
00:48:01,603 --> 00:48:03,603
أحمل لك رسالة من أمي

397
00:48:04,587 --> 00:48:05,816
الملكة

398
00:48:07,048 --> 00:48:10,048
،لكن في وقت سابق اليوم
وصلني رسول من الملك

399
00:48:11,528 --> 00:48:12,662
مَن الحاكم؟

400
00:48:13,356 --> 00:48:15,273
ملك أو ملكة؟

401
00:48:16,024 --> 00:48:18,882
يبدو أن آل التنين
لا يعرفون مَن يحكمهم

402
00:48:21,579 --> 00:48:23,766
ما رسالة أمك؟

403
00:48:40,341 --> 00:48:42,040
أين الحكيم اللعين؟

404
00:49:16,688 --> 00:49:20,100
هي تذكّرني بقسم والدي

405
00:49:21,266 --> 00:49:24,032
على الأقل عرض عليّ
الملك (إيغون) عرضًا

406
00:49:24,032 --> 00:49:26,752
جيشي وراياتي مقابل عقد زواج

407
00:49:28,177 --> 00:49:30,122
،إن قمت بما تعرضه أمك عليّ

408
00:49:31,380 --> 00:49:33,681
فأية واحدة من بناتي ستتزوج أنت؟

409
00:49:35,356 --> 00:49:36,457
يا ولد؟

410
00:49:37,630 --> 00:49:40,611
سيدي اللورد، لست حرًا في الزواج

411
00:49:42,138 --> 00:49:43,499
رُتبت خطبتي بالفعل

412
00:49:45,790 --> 00:49:47,890
أنت جئت خالي الوفاض إذًا

413
00:49:50,274 --> 00:49:55,755
عد إلى ديارك وقل لأمك
إن لورد (ستورمز إند) ليس كلبًا

414
00:49:55,755 --> 00:49:58,975
تُصفّر له فينقض على خصومها

415
00:50:01,595 --> 00:50:05,076
سأنقل ردّك إلى الملكة
يا سيدي اللورد

416
00:50:11,645 --> 00:50:12,694
انتظر

417
00:50:15,020 --> 00:50:16,381
(سيدي اللورد (سترونغ

418
00:50:21,661 --> 00:50:25,502
أظننت أن بإمكانك التحليق
،حول العالم

419
00:50:25,950 --> 00:50:28,486
مُحاولًا سرقة عرش أخي بدون ثمن؟

420
00:50:30,270 --> 00:50:31,471
لن أقاتلك

421
00:50:33,083 --> 00:50:37,663
قد جئت رسولًا وليس محاربًا -
سيكون القتال تحديًا بسيطًا -

422
00:50:40,720 --> 00:50:44,560
لا. أريدك أن تقلع عينك

423
00:50:47,473 --> 00:50:48,950
هذا أجر ما فعلته بي

424
00:50:51,478 --> 00:50:52,778
عين واحدة تفي بالغرض

425
00:50:56,868 --> 00:50:58,233
لن أعميك

426
00:51:01,532 --> 00:51:03,718
أنوي تقديمها لأمي كهدية

427
00:51:07,838 --> 00:51:08,838
لا

428
00:51:10,169 --> 00:51:13,060
فأنت جبان وكذلك خائن -
ليس هنا -

429
00:51:13,060 --> 00:51:16,450
أعطني عينك
وإلا أخذتهما كليهما

430
00:51:17,083 --> 00:51:18,870
!ليس في حجرة جلوسي

431
00:51:19,997 --> 00:51:21,536
أتى الولد رسولًا

432
00:51:21,839 --> 00:51:24,095
لن تُسفك الدماء
تحت سقف حجرة جلوسي

433
00:51:24,470 --> 00:51:26,628
اصحبوا الأمير (لوسيريس) إلى تنينه

434
00:51:27,469 --> 00:51:28,575
!فورًا

435
00:52:04,493 --> 00:52:05,792
!"ركّز"

436
00:52:06,368 --> 00:52:08,044
!(أنصت إليّ يا (آراكس

437
00:52:08,176 --> 00:52:09,585
!"اهدأ"

438
00:52:10,056 --> 00:52:11,089
!أنصت إليّ

439
00:52:11,133 --> 00:52:12,215
!"أطِع"

440
00:52:18,513 --> 00:52:20,223
!(حلّق" يا (آراكس"

441
00:53:58,075 --> 00:53:59,511
!بسرعة! دُر

442
00:54:52,009 --> 00:54:54,565
أنت مدين لي

443
00:54:55,958 --> 00:54:57,203
!يا ولد

444
00:55:01,614 --> 00:55:03,094
!(لا يا (آراكس

445
00:55:04,430 --> 00:55:07,282
!"لا يا (آراكس)! "اخضع

446
00:55:07,950 --> 00:55:10,893
!(لا! لا،لا! لا يا (فيغار

447
00:55:10,978 --> 00:55:15,950
!(لا! "اخضعي" يا (فيغار

448
00:55:37,899 --> 00:55:39,969
!فيغار)! لا)

449
00:55:40,395 --> 00:55:41,447
!لا

450
00:57:45,462 --> 00:59:03,779
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

