﻿1
00:01:27,051 --> 00:01:29,348
<b>"مقتبس من رواية "نيران ودماء
."لـ"جورج آر آر مارتن</b>

2
00:01:33,047 --> 00:01:37,645
<b>|| آل التنين ||
"الحلقة الخامسة: نحن ننير الطريق"</b>

3
00:01:37,687 --> 00:01:43,105
ترجمة
|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||

4
00:01:58,133 --> 00:02:00,606
(طاب صباحك يا ليدي (ريا -
مرحبًا يا قريبي -

5
00:02:00,853 --> 00:02:02,772
ما طريدة اليوم؟ أرنب؟

6
00:02:03,314 --> 00:02:06,128
بل غزال -
تحدٍ موفّق -

7
00:02:06,567 --> 00:02:09,173
أتريدين رفقة؟ -
أفضّل الذهاب وحدي -

8
00:02:11,781 --> 00:02:12,949
حظًا موفقًا

9
00:03:00,206 --> 00:03:01,247
زوجي

10
00:03:06,749 --> 00:03:08,357
ماذا أتى بك إلى (فايل)؟

11
00:03:12,675 --> 00:03:16,240
أو أنك أتيت أخيرًا لإتمام زواجنا؟

12
00:03:18,181 --> 00:03:21,954
،قد تكون عاهرات (فايل) مُستعدة
حتى لو لم أكن هكذا

13
00:03:23,144 --> 00:03:25,980
فبعد كلٍ، عاهراتنا أجمل

14
00:03:27,523 --> 00:03:31,046
أو ربما وجد أخوك رفيقة أخيرًا

15
00:03:32,278 --> 00:03:35,198
تخلّى عنك لفتاة صغيرة

16
00:03:41,412 --> 00:03:42,955
ماذا ستفعل الآن؟

17
00:03:43,956 --> 00:03:47,877
هل ستقتل الفتاة؟
أو أنك ستفعل شيئًا آخر؟

18
00:04:37,848 --> 00:04:39,573
كنت أعلم أنه لا يمكنك كسرها

19
00:04:41,514 --> 00:04:42,640
!أنت جبان

20
00:05:22,535 --> 00:05:23,612
شكرًا

21
00:06:05,540 --> 00:06:06,869
لحظة واحدة

22
00:06:14,202 --> 00:06:15,890
أتمنى ألّا أراك مجددًا

23
00:06:18,694 --> 00:06:22,365
هذا هو قرار الملك -
يؤسفني هذا القرار المرير -

24
00:06:25,493 --> 00:06:27,411
ومع ذلك، جعلته ممكنًا

25
00:06:29,705 --> 00:06:31,352
فضّلت (راينيرا) عليّ

26
00:06:32,667 --> 00:06:35,898
أقسمت بأنها بريئة وأنا أصدقها

27
00:06:35,914 --> 00:06:38,859
،بل أردت تصديقها
مثلك مثل أبيها

28
00:06:39,006 --> 00:06:40,424
مَن أخبرك بالأمر أخطأ

29
00:06:40,508 --> 00:06:43,364
ربما كان خطأ فادحًا
!ولكنني لم أتوقّع هذا

30
00:06:43,449 --> 00:06:44,615
كان عليك توقّعه

31
00:06:45,096 --> 00:06:48,224
كل هذا لأنك كنت مُصرًّا
!على تعيين (إيغون) وريثًا

32
00:06:58,943 --> 00:07:00,589
أنصتي لي يا ابنتي

33
00:07:01,526 --> 00:07:03,133
الملك سيموت

34
00:07:03,809 --> 00:07:07,076
قد يموت بعد أشهر أو بعد سنين
ولكنه لن يعيش حتى يشيب

35
00:07:07,336 --> 00:07:11,809
،(وإن خلفته (راينيرا
فستبدأ حربًا. أتفهمين؟

36
00:07:12,581 --> 00:07:14,375
لن يقبلها العالم

37
00:07:14,458 --> 00:07:18,713
،ولتأمين مطالبتها بالعرش
سيتوجّبها الأمر على قتل ولدك

38
00:07:18,796 --> 00:07:20,006
لن يكون لديها خيار

39
00:07:23,013 --> 00:07:24,451
تعرفين هذا

40
00:07:24,885 --> 00:07:28,492
لست حمقاء
ومع ذلك تختارين تجاهل هذا

41
00:07:30,808 --> 00:07:32,935
(سيحين الوقت يا (أليسنت

42
00:07:34,395 --> 00:07:36,856
،إمّا أن تجهّزي (إيغون) ليحكم

43
00:07:36,939 --> 00:07:41,110
(إمّا أن تلتصقي بـ(راينيرا
وتطلبين رحمتها

44
00:09:14,453 --> 00:09:17,926
أين اللورد (كورليس)؟
ينبغي أن يكون موجودًا لاستقبال الملك

45
00:09:26,966 --> 00:09:29,284
مرحبًا بكم في قلعة (هاي تايد) يا جلالتك

46
00:09:29,593 --> 00:09:31,721
ما معنى هذا يا ليدي (لينا)؟

47
00:09:32,596 --> 00:09:34,757
هل هكذا تستقبل
عائلة (فيلريون) ملكها؟

48
00:09:35,724 --> 00:09:38,519
عاد والدي من رحلته الطويلة للتو

49
00:09:38,602 --> 00:09:42,209
وقد أسرع إلى قاعة التسعة
لانتظار وصول جلالتك

50
00:09:46,152 --> 00:09:47,798
لنتابع سيرنا

51
00:09:57,746 --> 00:09:59,143
...غريبة

52
00:10:00,207 --> 00:10:01,750
بين أبناء البلد

53
00:10:02,793 --> 00:10:03,919
(لورد (لاريس

54
00:10:05,713 --> 00:10:06,900
أزهار مالفاليس

55
00:10:07,631 --> 00:10:09,175
إنها نادرة

56
00:10:10,259 --> 00:10:12,678
(موطنها الأصلي هو (برافوس

57
00:10:14,889 --> 00:10:18,162
ليس من المفترض أن تُزهر هنا

58
00:10:19,435 --> 00:10:21,915
الطبيعة غامضة

59
00:10:23,522 --> 00:10:27,296
كان الجو جميلًا -
تمامًا، إلا أن اليوم يوم سيئ للعالم -

60
00:10:31,489 --> 00:10:32,968
كان أبوك صالحًا

61
00:10:35,451 --> 00:10:37,181
مثل أبيك الذي أخذ مكانه

62
00:10:40,915 --> 00:10:45,189
...ومع ذلك، ما تزال طريقة رحيل أبيك

63
00:10:46,670 --> 00:10:48,984
تبدو ظالمة له بعض الشيء

64
00:10:50,997 --> 00:10:52,905
ماذا تعرف عن أمر رحيله؟

65
00:10:53,249 --> 00:10:58,796
،عندما لا يُطلب من المرء التحدّث
يتعلّم... الملاحظة

66
00:11:01,090 --> 00:11:03,009
ربما تحتاجين إلى حليف؟

67
00:11:03,718 --> 00:11:04,875
أنا الملكة

68
00:11:05,011 --> 00:11:07,430
لديّ حلفاء كثر -
بطبيعة الحال -

69
00:11:07,513 --> 00:11:09,129
الأميرة (راينيرا) مثلًا

70
00:11:11,065 --> 00:11:12,609
ماذا تريد أيها اللورد؟

71
00:11:16,314 --> 00:11:21,944
كنت أتساءل إن كان من الممكن
الاعتماد عليها الآن، بما أنها مريضة

72
00:11:23,488 --> 00:11:26,532
مريضة؟ لم أسمع شيئًا بهذا

73
00:11:27,361 --> 00:11:29,321
،أعذريني يا جلالتك
قد أكون مُخطئًا

74
00:11:31,073 --> 00:11:33,700
فقط في نفس الليلة
،التي طُرد فيها والدك

75
00:11:33,784 --> 00:11:37,329
أرسل المُعلّم الكبير شايًا
إلى غرفة الأميرة

76
00:11:39,540 --> 00:11:41,458
شاي؟ -
نعم -

77
00:11:44,336 --> 00:11:46,466
أعطاها إيّاه المُعلّم الكبير بنفسه؟

78
00:11:46,630 --> 00:11:49,758
بأمر من الملك، كما فهمت

79
00:11:52,594 --> 00:11:54,466
أتمنى أن تكون بخير

80
00:11:56,306 --> 00:11:59,583
أبحرت (راينيرا) مع الملك
إلى (دريفتمارك) فجر البارحة

81
00:11:59,638 --> 00:12:00,894
يا لها من أخبار سارة

82
00:12:01,645 --> 00:12:03,058
لا بد أنني أخطأت

83
00:12:04,398 --> 00:12:06,316
أرحتني

84
00:12:08,277 --> 00:12:10,404
...(ظننت أنه ما دام أرسله (ميلوس

85
00:12:12,114 --> 00:12:14,069
فلا بد أن حالتها شديدة الخطورة

86
00:12:15,367 --> 00:12:18,365
أنا سعيد جدًا لأنني كنت مُخطئًا

87
00:12:49,192 --> 00:12:51,606
آسف -
تعالي يا قريبتي -

88
00:12:51,862 --> 00:12:54,406
لنر ماذا أعدّوا في الإفطار

89
00:13:27,835 --> 00:13:28,931
جلالتك

90
00:13:44,247 --> 00:13:45,619
(قم يا لورد (كورليس

91
00:13:47,709 --> 00:13:48,789
مرحبًا بك

92
00:13:49,086 --> 00:13:50,707
هل تودّ الجلوس؟

93
00:13:52,547 --> 00:13:53,585
!ابن عمومتي

94
00:13:55,008 --> 00:13:56,301
مرحبًا يا أميرة

95
00:14:04,017 --> 00:14:06,144
أنت بخير؟ -
جدًا -

96
00:14:07,396 --> 00:14:09,375
(هنيئًا لك يا لورد (لايونل

97
00:14:09,481 --> 00:14:12,604
لا أرى رجلًا أنسب منك
ليكون مساعد الملك

98
00:14:12,776 --> 00:14:15,232
(أشكرك على كلماتك الطيبة يا لورد (كورليس

99
00:14:15,570 --> 00:14:17,731
شرف لي أن يمنحني جلالته هذا المنصب

100
00:14:19,950 --> 00:14:21,630
(يُحزنني ما حدث للسير (أوتو

101
00:14:23,829 --> 00:14:27,124
على الرغم من قضاء معظم أيامي
داخل (القلعة الحمراء) الفخيمة

102
00:14:27,207 --> 00:14:29,830
(إلا أن قاعات (هاي تايد
لا تفشل أبدًا إدهاشي

103
00:14:30,168 --> 00:14:31,995
أشكرك على هذا الإطراء يا جلالتك

104
00:14:32,838 --> 00:14:35,565
على الرغم من أنني تمنيت
أن نلتقي في موقف أسعد

105
00:14:37,050 --> 00:14:39,381
كيف هذا؟ -
(زوجة (ديمون -

106
00:14:39,594 --> 00:14:41,680
الليدي (ريا رويس) ماتت

107
00:14:42,764 --> 00:14:44,261
حادث صيد

108
00:14:45,142 --> 00:14:46,721
وقعت من فوق حصانها

109
00:14:47,227 --> 00:14:49,891
سُحقت رقبتها وجمجمتها
أثناء وقوعها

110
00:14:50,397 --> 00:14:52,102
ميتة مثيرة للدهشة

111
00:14:52,733 --> 00:14:56,565
(كانت الليدي (ريا
تجيد ركوب الخيل والصيد

112
00:14:57,028 --> 00:14:59,364
الآلهة قاسية -
تمامًا -

113
00:15:00,282 --> 00:15:05,365
كانت الليدي (ريا) امرأة جميلة
وزوجة صالحة لأخي

114
00:15:05,662 --> 00:15:09,077
(من المؤسف أنها و(ديمون
لم يُنجبا وريثًا لخلافتها

115
00:15:09,583 --> 00:15:11,251
(كانت لترث (ريونستون

116
00:15:12,419 --> 00:15:15,547
ربما يمكننا ذكر أمور سارة

117
00:15:16,465 --> 00:15:19,050
لا، شكرًا -
فيم تفكر يا جلالتك؟ -

118
00:15:22,971 --> 00:15:26,266
،أعرض زواجًا بين ابنك
...(السير (لينور

119
00:15:27,267 --> 00:15:30,145
،وابنتي ووريثتي
(الأميرة (راينيرا

120
00:15:30,228 --> 00:15:33,310
،منذ زمن بعيد
توحّدت عائلتانا بالدمّ

121
00:15:33,774 --> 00:15:35,901
(وأنجبتا آخر حكّام (فاليريا القديمة

122
00:15:36,860 --> 00:15:40,484
هذا شرف لي ولعائلتي يا جلالتك

123
00:15:40,739 --> 00:15:46,656
هناك تفاصيل معيّنة أرغب في توضيحها
...(قبل أن أقبل أنا والأميرة (راينيس

124
00:15:47,704 --> 00:15:49,247
هذا العرض الزاخر

125
00:15:50,999 --> 00:15:52,287
أي تفاصيل؟

126
00:15:55,462 --> 00:15:59,007
نودّ أن نعرف كيف ستسير الخلافة

127
00:16:02,344 --> 00:16:04,090
راينيرا) هي وريثتي)

128
00:16:04,679 --> 00:16:07,891
بموتي، ينتقل العرش وألقابي إليها

129
00:16:08,220 --> 00:16:13,850
وأول مولود لها هي والسير (لينور)، ذكرًا
كان أو أنثى، سيرث العرش الحديدي من بعدها

130
00:16:16,066 --> 00:16:20,982
هل أفترض أنه تمشيًا
...(مع تقاليد (ويستروس

131
00:16:22,280 --> 00:16:24,486
سيأخذ أطفالهما اسم أبيهم؟

132
00:16:26,368 --> 00:16:29,287
وإنهم سيُولدون حاملين اسم (فيلريون)؟

133
00:16:29,830 --> 00:16:31,551
(بكل تأكيد يا لورد (كورليس

134
00:16:31,706 --> 00:16:36,911
(إنك لا تعتزم إنهاء سلالة (تارغيريان
مع ابنتي لمجرد أنها امرأة؟

135
00:16:39,798 --> 00:16:42,087
نقاء السلالة هو كل مَسعاي يا جلالتك

136
00:16:47,264 --> 00:16:51,852
هل أحضر لك كرسيًا؟ -
لا، لا أحتاج إلى كرسي -

137
00:16:54,437 --> 00:17:01,069
(سيأخذ أطفال السير (لينور) و(راينيرا
...(عند ميلادهم اسم أبيهم، (فيلريون

138
00:17:02,028 --> 00:17:04,401
تمشيًا مع تقاليدنا

139
00:17:05,156 --> 00:17:09,948
ومع ذلك، ففي الوقت الذي فيه المولود الأول
...سيعتلي العرش الحديدي

140
00:17:10,620 --> 00:17:13,707
،ذكرًا كان أو أنثى
(سيعتليه باسم (تارغيريان

141
00:17:15,375 --> 00:17:19,124
ستحكم التنانين الممالك السبع
...للقرن التالي

142
00:17:19,713 --> 00:17:21,459
مثلما حكمت القرن الماضي

143
00:17:34,848 --> 00:17:36,771
هذا حلّ وسط مُنصف

144
00:17:38,481 --> 00:17:39,577
جيد

145
00:17:40,567 --> 00:17:43,111
والآن، سأرحل إن كنتما لا تمانعان

146
00:17:53,455 --> 00:17:57,454
،في الحقيقة، إن كان عليّ الزواج من أحد
فأنا سعيدة أنك هو

147
00:18:00,170 --> 00:18:02,500
أعرف أن هذا ليس الزواج الذي ستختاره

148
00:18:04,049 --> 00:18:06,176
لست ممتعضًا منك يا قريبتي

149
00:18:07,302 --> 00:18:08,637
...لا، أنا

150
00:18:10,555 --> 00:18:11,681
...بالأحرى

151
00:18:12,641 --> 00:18:14,929
هل يمكنني قول إنها مسألة ذوق؟

152
00:18:19,189 --> 00:18:21,895
أفضّل البط المشوي على الإوز

153
00:18:22,984 --> 00:18:24,527
لا أعرف السبب

154
00:18:28,213 --> 00:18:29,819
ليس بسبب قلة المحاولة

155
00:18:31,201 --> 00:18:33,328
هناك من يحبّون الإوز جدًا

156
00:18:35,163 --> 00:18:37,707
أجده دهنيًا بعض الشيء

157
00:18:41,878 --> 00:18:46,002
أعلم أن أي اتفاق يجري هناك
لن يغيّر ما تشتهيه

158
00:18:46,765 --> 00:18:48,505
وكذلك ما أشتهيه أنا

159
00:18:50,845 --> 00:18:52,175
وماذا تقترحين؟

160
00:18:58,269 --> 00:19:03,436
،أقترح أن نؤدي واجبنا تجاه آبائنا والعالم
...وعندما يتم ذلك

161
00:19:04,651 --> 00:19:06,731
يأكل كلٌّ منّا ما يشتهيه

162
00:19:17,455 --> 00:19:21,062
يرتاح (فيسيريس) في السرير
بينما تستعد سفينته

163
00:19:23,795 --> 00:19:24,833
...ربما

164
00:19:26,089 --> 00:19:27,669
بالغت في الأمر؟

165
00:19:30,051 --> 00:19:31,428
ربما دفعت به إلى الحافة؟

166
00:19:31,511 --> 00:19:34,801
اختار ابن عمومتي الإبحار
في هذه العاصفة يا زوجي

167
00:19:36,349 --> 00:19:40,895
كان من غير اللائق للملك أن يأتي بنفسه
(إلى هنا طالبًا بكل تواضع يد (لينور

168
00:19:41,479 --> 00:19:42,605
أين (لينور)؟

169
00:19:43,440 --> 00:19:46,943
يتمشّى هو و(راينيرا) على الشاطئ -
جيد -

170
00:19:47,777 --> 00:19:50,321
هل يبدوان حميمَين؟

171
00:19:51,197 --> 00:19:52,907
لقد تربيا معًا

172
00:19:53,616 --> 00:19:56,161
ليست الحميمية هي المشكلة

173
00:19:56,244 --> 00:19:58,867
(أنا متأكد من أن (لينور
قد انجذب إليها بالفعل

174
00:19:59,372 --> 00:20:01,272
لقد أصبحت جميلة
في آخر بضع سنوات

175
00:20:01,295 --> 00:20:03,014
أنت تعرف طبيعته

176
00:20:04,586 --> 00:20:05,879
لا يزال شابًّا

177
00:20:07,380 --> 00:20:08,626
سيكبر على هذا

178
00:20:10,467 --> 00:20:13,173
...لا شيء في الدنيا أمتع

179
00:20:15,138 --> 00:20:16,217
من مضاجعة امرأة

180
00:20:16,302 --> 00:20:19,225
نحن نعرّض ابننا للخطر

181
00:20:20,226 --> 00:20:23,813
(ركع أسياد الممالك لـ(راينيرا
وتعهّدوا بالولاء لها

182
00:20:23,897 --> 00:20:27,437
كان ذلك قبل أن يُولد أمير ويعيش
(يُدعى (إيغون تارغيريان

183
00:20:27,734 --> 00:20:29,903
(سيتم الطعن في خلافة (راينيرا

184
00:20:30,356 --> 00:20:34,240
ستُسلّ السيوف لها ولزوجها ولورثتهما

185
00:20:34,324 --> 00:20:37,947
تتحكّم عائتنا بأسطول العالم ونصف تنانينها

186
00:20:38,244 --> 00:20:41,701
سيُسحق أي شخص أبله
!(يطعن في خلافة (راينيرا

187
00:20:41,701 --> 00:20:43,792
ما هدفك من هذا يا (كورليس)؟
الثروة؟ النفوذ؟

188
00:20:43,875 --> 00:20:45,418
التباهي؟ -
بل العدالة -

189
00:20:50,965 --> 00:20:55,178
من حقك أن تكوني ملكة الممالك السبع

190
00:20:56,721 --> 00:20:58,431
...سلبك ابن عمومتك التاج

191
00:20:58,439 --> 00:21:02,685
لم أرتد التاج قط
لأن العالم ما كان ليقبل بهذا

192
00:21:02,769 --> 00:21:08,483
وسأعالج هذا الخطأ الصغير
...بأي وسيلة تكن

193
00:21:08,498 --> 00:21:12,669
أنا نفسي رميت كل هذا
(وراء ظهري يا (كورليس

194
00:21:20,802 --> 00:21:23,722
لطالما خشيت اليوم الذي ستتزوج فيه امرأة

195
00:21:24,806 --> 00:21:25,932
وها هو الآن

196
00:21:27,434 --> 00:21:31,646
سمحت لك خطيبتك بمحض إرادتها
بمواصلة تناول ما تشتهيه

197
00:21:32,481 --> 00:21:34,087
ألبط أنا أم الإوز؟

198
00:21:34,816 --> 00:21:37,194
أنا في كارثة وأنت تسخر منها؟

199
00:21:38,904 --> 00:21:42,929
ستصبح (راينيرا) ملكة الممالك السبع
وستكون أنت زوجها

200
00:21:44,076 --> 00:21:48,685
فكّر في البطولة والوليمة وقتالات البحر

201
00:21:51,500 --> 00:21:53,815
هل سترتدي تاجك اليوم يا جلالتك؟

202
00:21:55,879 --> 00:21:57,214
أنت أبله

203
00:22:04,638 --> 00:22:06,578
ستحتاج إلى حارس
يُقسم على حمايتك

204
00:22:28,620 --> 00:22:30,894
هذا أفضل مما كنا نأمله

205
00:22:36,503 --> 00:22:38,421
لديها عشيق

206
00:22:41,258 --> 00:22:42,801
أتساءل مَن هو

207
00:23:06,032 --> 00:23:08,222
ألم تستطع النوم أيضًا هذا الصباح؟

208
00:23:09,744 --> 00:23:11,663
كانت عليّ رؤيتك يا أميرتي

209
00:23:12,622 --> 00:23:14,583
أعترف أنه كانت لديّ رغبة مماثلة

210
00:23:19,921 --> 00:23:24,634
لقد وثقت بي بين الحين والآخر
على مدى سنوات معرفتنا

211
00:23:24,718 --> 00:23:31,224
،أشعر أنني أعرفك قليلًا
وسامحيني على هذا

212
00:23:33,727 --> 00:23:35,645
"تعرفني أكثر من "قليلًا

213
00:23:38,690 --> 00:23:44,050
سمعتك تقولين مرات عديدة
،مدى كرهك لوضعك هذا

214
00:23:44,529 --> 00:23:49,576
وإنك تتزوجين على هوى أبيك
،دون أن يأخذ في حسبانه من يحبّه قلبك

215
00:23:49,659 --> 00:23:52,183
وها هو يوم زواجك

216
00:23:54,102 --> 00:23:57,939
السير (لينور) رجل طيب ومحترم
ولكنك لم تختاريه

217
00:23:58,877 --> 00:24:02,485
أبوك اختاره لك -
هذا صحيح -

218
00:24:05,675 --> 00:24:07,594
...إن كان هناك طريق آخر

219
00:24:08,762 --> 00:24:10,451
...طريق يقود إلى الحرية

220
00:24:11,828 --> 00:24:12,945
هل كنت لتمشين فيه؟

221
00:24:14,434 --> 00:24:19,168
،(قبل مجيئي إلى هنا يا (راينيرا
(كنت فارسًا في (ستورملاندز

222
00:24:20,065 --> 00:24:24,486
(لديّ معرفة واسعة بميناء (صنسبير
حيث رأيت سفن (إسوس) وهي تُبحر

223
00:24:24,569 --> 00:24:28,886
مُحمّلة بالبرتقال والقرفة
ولطالما تمنيت أن أرى إلى أين تذهب

224
00:24:31,117 --> 00:24:32,702
هل تطلب الرحيل؟

225
00:24:34,120 --> 00:24:36,665
...أطلب منك المجيء معي

226
00:24:37,989 --> 00:24:39,907
بعيدًا عن كل هذا

227
00:24:40,919 --> 00:24:43,880
بعيدًا عن أعباء وإذلالات ميراثك

228
00:24:43,964 --> 00:24:47,342
لنترك كل هذا وراء ظهرنا
...ونرى العالم معًا

229
00:24:49,177 --> 00:24:52,326
،حيث سنكون بلا ألقاب
...حيث سنكون أحرارًا

230
00:24:53,306 --> 00:24:56,109
أحرار بالذهاب إلى حيث نريد
ونمارس الحبّ كما نريد

231
00:24:57,519 --> 00:24:59,062
..."في "إسوس

232
00:25:01,731 --> 00:25:03,421
يمكنك الزواج بي

233
00:25:07,237 --> 00:25:10,782
سيكون زواجًا من أجل الحبّ
لا من أجل التاج

234
00:25:35,807 --> 00:25:38,935
(أنا التاج يا سير (كريستون

235
00:25:41,187 --> 00:25:42,543
أو هكذا سأصبح

236
00:25:44,274 --> 00:25:46,860
قد تُزعجني واجباتي

237
00:25:46,943 --> 00:25:50,113
لكن أتظن أنني سأختار الخزي

238
00:25:50,196 --> 00:25:53,825
مقابل البرتقال أو سفينة مُبحرة إلى (آشاي)؟

239
00:25:57,287 --> 00:26:01,833
من واجبي الزواج
برجل نبيل من عائلة جليلة

240
00:26:01,916 --> 00:26:04,273
والسير (لينور) زوج مناسب

241
00:26:08,923 --> 00:26:10,842
...لكن

242
00:26:11,843 --> 00:26:13,386
...زواجي

243
00:26:14,804 --> 00:26:16,931
لا يجب أن يكون النهاية

244
00:26:19,851 --> 00:26:24,544
(اتفقنا أنا و(لينور) يا سير (كريستون

245
00:26:26,566 --> 00:26:30,403
...منحته إذنًا لمتابعة ما يريده

246
00:26:31,599 --> 00:26:33,560
وفي المقابل، منحني إذنًا أيضًا

247
00:26:40,747 --> 00:26:42,874
أتريدينني أن أكون عاهرك إذًا؟

248
00:26:45,377 --> 00:26:47,921
،أريدنا أن نستمرّ كما بدأنا

249
00:26:48,004 --> 00:26:53,510
أن تكون حارسي، فارسي الأبيض -
لقد أقسمت -

250
00:26:55,345 --> 00:26:58,202
بصفتي فارس من حرّاس الملك

251
00:26:58,807 --> 00:27:00,767
أقسمت قسم عفّة وأنا كسرته

252
00:27:00,810 --> 00:27:03,404
...لن أخبر أحدًا -
لقد دنّست عباءتي البيضاء -

253
00:27:03,435 --> 00:27:06,272
وهي الشيء الوحيد
!الذي لديّ باسمي

254
00:27:08,942 --> 00:27:12,529
،رأيت أننا إن تزوجنا
فقد أتمكّن من استعادة عفّتي

255
00:27:19,285 --> 00:27:24,770
العرش الحديدي أكبر مني
ومن أي فرد من عائلتي

256
00:27:25,083 --> 00:27:30,713
وحّد (إيغون الغازي) الممالك السبع
...ورسم لهم مسارًا

257
00:27:31,506 --> 00:27:32,799
(سير (كريستون

258
00:28:20,722 --> 00:28:23,704
!أحضروا المُعلّم الكبير
!(أحضروا (ميلوس

259
00:28:24,142 --> 00:28:25,685
جهّزوا البوتقة

260
00:28:26,936 --> 00:28:28,730
سنحتاج إلى دود العلق

261
00:28:32,650 --> 00:28:33,985
...(سير (كريستون

262
00:28:35,487 --> 00:28:36,613
تم استدعاؤك

263
00:28:38,281 --> 00:28:40,408
تركت الأميرة منذ لحظات

264
00:28:41,606 --> 00:28:42,952
ليست الأميرة يا سير

265
00:28:43,661 --> 00:28:44,809
بل الملكة

266
00:28:59,677 --> 00:29:01,221
السير (كريستون) يا جلالتك

267
00:29:05,600 --> 00:29:07,519
غادري الغرفة

268
00:29:20,667 --> 00:29:24,035
يؤسفني أنني سأسألك سؤالًا حساسًا
(يا سير (كريستون

269
00:29:27,163 --> 00:29:29,290
أنا خادمك كالعادة يا مليكتي

270
00:29:30,917 --> 00:29:33,044
(يتعلّق الأمر بالأميرة (راينيرا

271
00:29:34,462 --> 00:29:35,588
تفضّل

272
00:30:01,975 --> 00:30:04,951
لقد أقسمت على حمايتها
وأنت شديد الإخلاص لها

273
00:30:06,160 --> 00:30:07,350
أجل

274
00:30:11,583 --> 00:30:13,501
...(الليلة التي فيها عاد (ديمون

275
00:30:16,296 --> 00:30:17,839
...دارت شائعة

276
00:30:18,840 --> 00:30:23,386
...أو بالأحرى، أبلغ أحدهم أبي

277
00:30:25,368 --> 00:30:27,286
...بعمل فاحش

278
00:30:27,724 --> 00:30:31,644
...لربما حدث بين

279
00:30:34,814 --> 00:30:40,028
من غير المعقول أن أشكك في عفّة الأميرة
...التي أحترمها كثيرًا

280
00:30:42,360 --> 00:30:44,365
...لكنني كنت أستاءل

281
00:30:51,748 --> 00:30:54,876
...أعلم أنه من طيش الشباب

282
00:30:55,960 --> 00:30:57,503
...تُرتكب أخطاء

283
00:30:59,527 --> 00:31:01,278
...تؤدي إلى إخفاقات

284
00:31:01,633 --> 00:31:04,552
...إخفاقات، أو بالأحرى زلّات -
حدث ذلك يا جلالتك -

285
00:31:10,308 --> 00:31:12,226
حدثت الخطيئة التي تلمّحين إليها

286
00:31:15,355 --> 00:31:16,606
قد ارتكبت ذلك

287
00:31:20,485 --> 00:31:23,404
هي من حثّتني إلى ذلك
...ولكن كان عليّ

288
00:31:24,531 --> 00:31:26,074
ليس هذا عذرًا

289
00:31:29,160 --> 00:31:30,745
قد كسرت قسمي

290
00:31:31,829 --> 00:31:33,373
قد خزيت نفسي

291
00:31:35,124 --> 00:31:36,772
لا أستحق الاحترام

292
00:31:41,297 --> 00:31:42,423
...لكن

293
00:31:43,633 --> 00:31:47,825
،إن كنت تميلين إلى الرحمة
...بصفتك ملكة رحيمة

294
00:31:49,514 --> 00:31:51,057
...لا أطلب سوى شيء واحد

295
00:31:53,643 --> 00:31:55,458
...بدلًا من الإخصاء

296
00:31:56,312 --> 00:31:57,918
...وبدلًا من التعذيب

297
00:31:59,273 --> 00:32:02,235
احكمي عليّ بالموت الرحيم

298
00:32:18,006 --> 00:32:20,278
أشكرك على صراحتك
(يا سير (كريستون

299
00:32:30,555 --> 00:32:31,702
يمكنك الذهاب

300
00:33:02,712 --> 00:33:06,257
ارتح يا جلالتك
وسأحضر دود العلق

301
00:33:07,008 --> 00:33:09,051
،إن سمحت لي أيها المُعلّم الكبير

302
00:33:09,135 --> 00:33:12,680
أخذت حريتي في تحضير مجموعة جديدة

303
00:33:12,764 --> 00:33:16,809
من الكمادات العشبية
والتي قد تكون أكثر فاعلية

304
00:33:16,893 --> 00:33:18,999
(لن يكون ذلك ضروريًا يا (أورويل

305
00:33:19,520 --> 00:33:23,065
لطالما كان مُستخلص
دود العلق يريح جلالته

306
00:33:42,067 --> 00:33:43,691
هذا لمساعدته على النوم

307
00:33:54,722 --> 00:33:56,015
أين الملكة؟

308
00:33:58,643 --> 00:34:01,687
فهمت أنها مشغولة يا جلالتك

309
00:34:22,268 --> 00:34:24,695
هل سيذكرني الناس
ملكًا صالحًا يا (لايونل)؟

310
00:34:26,379 --> 00:34:27,505
جلالتك؟

311
00:34:28,673 --> 00:34:32,176
ماذا سيكتبون عني في صفحات التاريخ؟

312
00:34:33,135 --> 00:34:37,703
لم أحارب ولم أغزُ
ولم أتعرض لأي هزيمة كبيرة

313
00:34:40,101 --> 00:34:42,416
البعض قد يدعون هذا حظًا سعيدًا

314
00:34:45,231 --> 00:34:47,713
سيرتي بالكاد تصنع أغنية جيدة، أليس كذلك؟

315
00:34:48,276 --> 00:34:52,738
،أغنية تُغنّى في الأعياد لمائة عام
أو لخمسمائة عام

316
00:34:56,158 --> 00:34:58,995
(لقد حملت إرث الملك (جاهيريس

317
00:35:00,079 --> 00:35:01,892
وأبقيت العالم مُتماسكًا

318
00:35:02,874 --> 00:35:07,232
أليس العيش في سلام
أفضل من غناء الأغاني بعد موتك؟

319
00:35:08,421 --> 00:35:09,839
ربما

320
00:35:11,674 --> 00:35:14,594
لكن جزءًا مني يتمني لو تم اختباري

321
00:35:16,121 --> 00:35:21,203
أفكر أحيانًا أنني كنت لأتصرف
في المآزق بطريقة مختلفة

322
00:35:23,394 --> 00:35:27,815
العديدون ممن اُختُبروا
يتمنون لو كانوا نجوا وحسب

323
00:35:30,237 --> 00:35:34,992
لأكّد لي لورد آخر أنني كنت لأحسن التصرّف
مثل (إيغون الغازي) إن أتيحت لي الفرصة

324
00:35:35,018 --> 00:35:36,811
...جلالتك، هذا -
أنت مُحقّ -

325
00:35:37,202 --> 00:35:40,121
أنت مُحقّ كالعادة

326
00:35:42,916 --> 00:35:45,460
ربما الجهل بالأمر أفضل من المعرفة به

327
00:36:33,258 --> 00:36:38,638
إنه لمن دواعي سرورنا أن يُعلن
...جلالته الملك (فيسيريس) بدء

328
00:36:38,721 --> 00:36:41,266
احتفالات الزفاف الملكي

329
00:36:43,505 --> 00:36:47,459
(عائلة (لانستر) وسيدهم (جيسون لانستر

330
00:36:47,884 --> 00:36:51,930
سيد أسياد الغرب
(وسيد (كاسترلي روك

331
00:36:53,181 --> 00:36:56,810
(عائلة (هايتاور) وسيدهم (هوبرت هايتاور

332
00:36:56,824 --> 00:37:01,454
(حامي الجنوب ومُناصر (سيتادل
(وصوت (أولد تاون

333
00:37:14,216 --> 00:37:15,863
مبارك لكم يا جلالتك

334
00:37:16,093 --> 00:37:18,365
أحسنت الاختيار للأميرة

335
00:37:18,512 --> 00:37:20,025
(شكرًا لك يا لورد (جيسون

336
00:37:20,181 --> 00:37:22,183
(لا أرى رجلًا أفضل من السير (لينور

337
00:37:23,684 --> 00:37:26,353
،إن كانت هذه هي وليمة الترحيب

338
00:37:26,437 --> 00:37:29,940
أعترف أنني لا أتخيّل
ما خططتم له في حفل الزفاف

339
00:37:30,024 --> 00:37:32,129
ابنتي هي الملكة المستقبلية

340
00:37:33,569 --> 00:37:35,883
أردت هذا أن يكون حفل زفاف للتاريخ

341
00:37:37,907 --> 00:37:41,285
أين الملكة؟
كنت أتمنى تقديم التحية لها

342
00:37:43,120 --> 00:37:47,077
أفترض أن الملكة
لا تزال تستعد للاحتفالات

343
00:37:47,374 --> 00:37:49,502
لهذا السبب يخوض الرجال الحروب

344
00:37:50,377 --> 00:37:53,497
فالنساء لن تكون أبدًا مستعدة
للمعركة في الوقت المناسب

345
00:37:58,212 --> 00:38:00,679
(دائمًا ما يُسعدني حضورك يا لورد (جيسون

346
00:38:00,763 --> 00:38:03,327
عن إذنك يا أميرتي ويا جلالتك

347
00:38:13,776 --> 00:38:17,758
،(يا جلالتك ويا أميرة (راينيرا
مبارك لكم

348
00:38:18,864 --> 00:38:21,428
(حضورك شرف لنا يا سير (جيرولد

349
00:38:21,742 --> 00:38:26,266
أعترف أنني حزنت بشدّة
عندما سمعت بموت الليدي (ريا) المُفجع

350
00:38:27,581 --> 00:38:29,208
يؤسفني مصابك

351
00:38:29,291 --> 00:38:31,585
كانت الليدي (ريا) شخصية فريدة

352
00:38:32,279 --> 00:38:35,192
لن نرى شخصًا مثلها مجددًا عما قريب

353
00:38:35,532 --> 00:38:38,452
إن كان هناك أي شيء قد يفعله التاج
...(لمساعدة عائلة (رويس

354
00:38:46,837 --> 00:38:49,706
(اللورد (كورليس) من عائلة (فيلريون

355
00:38:49,881 --> 00:38:52,668
سيد المدّ والجزر وسيد دريفتمارك

356
00:38:52,926 --> 00:38:56,171
(وزوجته الأميرة الليدي (راينيس تارغيريان

357
00:38:56,471 --> 00:38:59,508
،وابنهما ووريثهما
(السير (لينور فيلريون

358
00:39:00,016 --> 00:39:02,469
زوج الملكة المستقبلية

359
00:39:43,868 --> 00:39:45,971
خطيبي -
خطيبتي -

360
00:41:09,913 --> 00:41:13,791
،مرحبًا بكم
نجتمع معًا للاحتفال

361
00:41:15,426 --> 00:41:17,269
ليست الليلة سوى بداية الاحتفالات

362
00:41:17,754 --> 00:41:23,509
،نتشرف بأن نناسب أقدم وأقوى حلفاء للتاج
(عائلة (فيلريون

363
00:41:26,095 --> 00:41:30,909
(مُستعيدين أيام (فاليريا القديمة
وعصر التنانين

364
00:41:32,936 --> 00:41:35,539
...باتّحاد عائلة (تارغيريان) و

365
00:42:14,769 --> 00:42:16,437
لن يسعد الملك بذلك

366
00:42:16,521 --> 00:42:18,707
قاطعته في منتصف خطبته

367
00:42:30,026 --> 00:42:36,026
(هل تعرف أي لون يُضاء في منارة (هايتاور
حين تدّق (أولد تاون) ناقوس الحرب؟

368
00:42:37,166 --> 00:42:38,293
الأخضر

369
00:42:50,179 --> 00:42:52,098
مبارك لك يا بنت زوجي

370
00:42:52,974 --> 00:42:54,892
مبارك لك الزواج

371
00:43:06,904 --> 00:43:08,156
تفضّلوا بالجلوس

372
00:43:17,814 --> 00:43:20,793
ما آخر ما قلته؟ -
تناسب العائلتين يا جلالتك -

373
00:43:20,877 --> 00:43:22,337
حسنًا

374
00:43:23,911 --> 00:43:24,995
حسنًا

375
00:43:30,636 --> 00:43:35,659
(باتّحاد عائلة (تارغيريان
،(وعائلة (فيلريون

376
00:43:36,309 --> 00:43:41,522
آمل أن يكون هذا بشيرًا
(بعصر تنانين ثاني في (ويستروس

377
00:43:52,492 --> 00:43:55,846
...وبعد الاحتفال الصغير الليلة

378
00:43:58,039 --> 00:44:01,376
أُعلن عن سبعة أيام من البطولات والولائم

379
00:44:04,629 --> 00:44:06,172
...وبعدهم

380
00:44:07,563 --> 00:44:10,735
...وبعدهم، يُقام حفل زفاف ملكي

381
00:44:11,833 --> 00:44:13,377
...بين ابنتي

382
00:44:14,222 --> 00:44:15,348
...وريثتي

383
00:44:16,182 --> 00:44:17,725
...ملكتكم المستقبلية

384
00:44:18,684 --> 00:44:22,455
،(والسير (لينور فيلريون
(وريث (دريفتمارك

385
00:45:15,283 --> 00:45:18,244
لم أُجِد الرقص قط -
لا يختلف عن القتال كثيرًا -

386
00:45:18,327 --> 00:45:20,580
أتمنى نتيجة مختلفة

387
00:46:34,654 --> 00:46:37,841
جلالتك -
نشكرك على حضورك يا عمي -

388
00:46:38,115 --> 00:46:43,263
خشيت أن يقودك غياب أبيك عنك
(إلى الذويان تحت شمس (كينغز لاندنغ

389
00:46:44,163 --> 00:46:45,849
لكنك وثقت بنفسك

390
00:46:47,375 --> 00:46:49,519
اعرفي أن (أولد تاون) تساندك

391
00:47:16,487 --> 00:47:20,925
،(في (فايل
يُحاسب الرجال على جرائمهم

392
00:47:22,994 --> 00:47:24,745
(حتى أفراد عائلة (تارغيريان

393
00:47:25,371 --> 00:47:26,371
من أنت؟

394
00:47:26,529 --> 00:47:29,333
(السير (جيرولد رويس) من (ريونستون

395
00:47:31,168 --> 00:47:32,461
وماذا تريد؟

396
00:47:41,384 --> 00:47:44,971
أنا قريب زوجتك الراحلة

397
00:47:45,054 --> 00:47:47,744
أجل، كان موتها شاقًا عليّ

398
00:47:48,266 --> 00:47:51,414
أنا ثاكل. كان حادثًا مُفجعًا

399
00:47:51,644 --> 00:47:54,605
أنت أكثر من يعلم أنه لم يكن حادثًا

400
00:47:54,618 --> 00:47:56,578
هل تعترف بذنب يا سير (جيرولد)؟

401
00:47:56,662 --> 00:47:59,414
بل أتّهمك

402
00:48:02,300 --> 00:48:05,687
،(في (كينغز لاندنغ
يُحاسب الرجال على تشويه سمعة الغير

403
00:48:05,772 --> 00:48:07,701
حتى شيوخ البرونز أمثالك

404
00:48:10,050 --> 00:48:13,970
.صراحةً، أنا سعيد لأنك أتيت
أود التحدث إليك عن ميراثي

405
00:48:14,930 --> 00:48:17,857
أي ميراث؟ -
لم ننجب أنا والليدي (ريا) وريثًا -

406
00:48:17,974 --> 00:48:20,944
،بصفتي زوجها
فإن كل ما كان حقًا لها ينتقل إليّ

407
00:48:22,854 --> 00:48:27,275
كانت لترث (ريونستون)، أليس كذلك؟

408
00:48:30,821 --> 00:48:34,616
أخطط للسفر إلى (إيري) بعد زفاف ابنة أخي
والحديث مع الليدي (جاين) بالأمر

409
00:48:34,700 --> 00:48:37,035
(ربما سأراك هناك يا سير (جيرولد

410
00:49:50,734 --> 00:49:53,653
هل أخبرك أحد من قبل
بأنك جميلة مثل أخيك؟

411
00:49:54,279 --> 00:49:56,473
أشكرك على هذا الإطراء يا أميري

412
00:49:56,618 --> 00:49:59,542
حزنت لسماع موت زوجتك -
لا تزيدي بالكلام، فأنا لم أحزن -

413
00:50:00,247 --> 00:50:01,874
لم تكن سيدتي لطيفة معي قط

414
00:50:01,957 --> 00:50:03,171
أعرف من هو

415
00:50:04,626 --> 00:50:06,132
العشيق الوسيم

416
00:50:06,623 --> 00:50:07,641
مَن؟

417
00:50:08,589 --> 00:50:10,053
(السير (كريستون كول

418
00:50:11,032 --> 00:50:13,848
الذي أقسم على حمايتها؟ -
انظر إليه -

419
00:50:14,327 --> 00:50:16,518
يوحي شكله بأنه يعشق مضاجعة النساء

420
00:50:17,205 --> 00:50:21,292
أمير تارغيرياني وفارس أنيق
وراكب تنانين

421
00:50:21,376 --> 00:50:23,002
أنت حلم كل فتاة صغيرة

422
00:50:23,086 --> 00:50:24,901
تظنين هذا لأنك لا تعرفينني بعد

423
00:50:25,129 --> 00:50:28,539
أعتقد أن السير (كريستون) قد لطّخ
عباءته البيضاء بدم غشاء بكارة عروسك

424
00:50:28,539 --> 00:50:29,864
أخفض صوتك

425
00:50:29,922 --> 00:50:33,221
ربما يمكننا حلّ هذا يا أميري -
ربما -

426
00:50:34,806 --> 00:50:39,811
.هذا أمر جيد
هي تعرف سرك وأضحيت تعرف سرها

427
00:50:46,317 --> 00:50:47,318
!مرحى

428
00:50:53,823 --> 00:50:54,868
!مرحى

429
00:50:56,953 --> 00:50:58,017
!مرحى

430
00:51:04,002 --> 00:51:05,019
!مرحى

431
00:51:07,046 --> 00:51:08,064
!مرحى

432
00:51:10,550 --> 00:51:12,510
أليسا مناسبين لكليهما الآخر؟

433
00:51:13,321 --> 00:51:14,389
ماذا؟

434
00:51:15,487 --> 00:51:17,405
(الأميرة والسير (لينور

435
00:51:20,768 --> 00:51:21,885
!مرحى

436
00:51:27,082 --> 00:51:28,756
(أنا السير (جوفري لونموث

437
00:51:29,277 --> 00:51:33,880
أو فارس القبلات كما يدعونني
رغم أنني لا أعرف السبب

438
00:51:34,673 --> 00:51:36,341
أنا في عملي. ماذا تريد؟

439
00:51:36,424 --> 00:51:39,135
(أنت لا تعرفني يا سير (كريستون

440
00:51:39,219 --> 00:51:41,613
لكننا كلانا منخرطان بشدّة
في هذا الزفاف

441
00:51:41,888 --> 00:51:42,979
!مرحى

442
00:51:44,766 --> 00:51:47,936
إن أردت قول شيء ما، فقله

443
00:51:48,019 --> 00:51:50,146
السير (لينور) عزيز جدًا عليّ

444
00:51:51,266 --> 00:51:54,394
كما هي الأميرة لك

445
00:51:56,336 --> 00:52:02,206
لا بد أن نقسم لكلينا الآخر بحمايتهما
...هما وأسرارهما، لأنهما إن بقيا آمنين

446
00:52:05,095 --> 00:52:06,794
فكذلك نبقى نحن

447
00:52:27,551 --> 00:52:28,635
!مرحى

448
00:52:31,582 --> 00:52:32,658
!مرحى

449
00:52:35,294 --> 00:52:36,449
!مرحى

450
00:52:50,595 --> 00:52:53,598
هل تسمح لي يا سير (هاروين)؟ -
بكل تأكيد يا أميري -

451
00:53:02,353 --> 00:53:03,416
!مرحى

452
00:53:05,694 --> 00:53:07,601
أهذا ما تريدينه؟

453
00:53:08,999 --> 00:53:11,390
لم أكن أعرف أن ما أريده يهمك

454
00:53:11,397 --> 00:53:13,647
ليس هذا لك

455
00:53:13,655 --> 00:53:17,226
لينور) رجل صالح وفارس بارع)

456
00:53:17,702 --> 00:53:20,476
لا معنى لأن يضجرك

457
00:53:21,616 --> 00:53:24,944
يُقال إن الزواج ليس إلا ترتيبًا سياسيًا

458
00:53:25,249 --> 00:53:27,163
قد انقضى زواجي مؤخرًا

459
00:53:27,749 --> 00:53:29,116
تزوجني إذًا

460
00:53:29,499 --> 00:53:31,163
ألم يكن ذلك هدفك؟

461
00:53:31,429 --> 00:53:35,671
.لم أتزوج بعد
لكن الوقت سرعان ما يمرّ

462
00:53:36,257 --> 00:53:38,507
لا بد أنك مُسلّح

463
00:53:40,226 --> 00:53:43,093
تجاوز حرّاس أبي

464
00:53:43,686 --> 00:53:49,686
خذني إلى (دراغنستون) وتزوجني

465
00:53:57,903 --> 00:53:58,946
!مرحى

466
00:54:12,057 --> 00:54:13,746
!ماذا يحدث؟

467
00:54:15,379 --> 00:54:16,714
!(لينور)

468
00:54:51,646 --> 00:54:53,702
!توقفوا -
أين (راينيرا)؟ -

469
00:55:13,771 --> 00:55:15,522
يا أميرة؟

470
00:55:26,279 --> 00:55:27,823
!أنزلني

471
00:56:21,310 --> 00:56:24,877
حبّ السبعة آلهة مُقدّس وأبدي

472
00:56:26,440 --> 00:56:29,360
إنه مصدر الحياة والحبّ

473
00:56:30,803 --> 00:56:35,054
نقف هنا الليلة حامدينهم وممجدينهم

474
00:56:35,266 --> 00:56:38,811
لاندماج روحين معًا

475
00:56:43,942 --> 00:56:45,193
...الأب

476
00:56:47,737 --> 00:56:49,072
...الأم

477
00:56:51,282 --> 00:56:52,617
...المُحارب

478
00:56:53,910 --> 00:56:55,245
...الحدّاد

479
00:56:56,353 --> 00:56:57,687
...العذراء

480
00:56:58,522 --> 00:57:00,023
...العجوز الشمطاء

481
00:57:00,947 --> 00:57:02,234
والغريب

482
00:57:04,435 --> 00:57:06,822
لنسمع عهديهما

483
00:57:08,777 --> 00:57:11,697
أنا لك وأنت لي

484
00:57:14,406 --> 00:57:15,928
مهما حدث

485
00:57:19,244 --> 00:57:21,141
أنا لك وأنت لي

486
00:57:22,623 --> 00:57:23,957
مهما حدث

487
00:57:24,833 --> 00:57:30,609
...هنا وفي حضور الآلهة والبشر، أعلن

488
00:57:32,341 --> 00:57:34,885
...(لينور) من عائلة (فيلريون)

489
00:57:37,054 --> 00:57:40,119
...(و(راينيرا) من عائلة (تارغيريان

490
00:57:40,599 --> 00:57:42,517
زوجًا وزوجة

491
00:57:46,146 --> 00:57:48,148
...جسد واحد

492
00:57:49,024 --> 00:57:50,567
...قلب واحد

493
00:57:51,610 --> 00:57:53,153
...روح واحدة

494
00:57:54,863 --> 00:57:57,407
.الآن وإلى الأبد

495
00:57:58,242 --> 00:57:59,722
.(يا سير (كريستون

496
00:58:29,011 --> 00:59:47,997
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

