﻿1
00:01:27,035 --> 00:01:31,085
<b>"مقتبس من رواية "نيران ودماء
."لـ"جورج آر آر مارتن</b>

2
00:01:32,036 --> 00:01:38,036
<b>|| آل التنين ||
"الحلقة السادسة: الأميرة والملكة"</b>

3
00:01:38,037 --> 00:01:45,087
ترجمة
|| محمود فودة - علي طلال - يوسف فريد ||

4
00:01:59,036 --> 00:02:02,880
واصلي التنفس

5
00:02:06,335 --> 00:02:09,928
.ادفعي

6
00:02:15,970 --> 00:02:18,448
مرة أخرى

7
00:02:18,472 --> 00:02:21,535
لا أستطيع

8
00:02:21,559 --> 00:02:25,110
!ادفعي

9
00:02:26,564 --> 00:02:29,698
!الرأس

10
00:02:41,161 --> 00:02:42,722
ولد يا أميرة

11
00:02:42,746 --> 00:02:46,590
!لتباركنا الآلهة الأم

12
00:02:58,345 --> 00:02:59,489
بصحة جيدة؟

13
00:02:59,513 --> 00:03:03,649
يركل كالماعز يا أميرة

14
00:03:16,280 --> 00:03:18,842
... يا أميرة

15
00:03:18,866 --> 00:03:22,429
... الأميرة تطلب إحضار الطفل لها

16
00:03:22,453 --> 00:03:26,004
.على الفور ...

17
00:03:26,790 --> 00:03:29,840
لمَ؟

18
00:03:38,260 --> 00:03:39,446
سآخذه بنفسي

19
00:03:39,470 --> 00:03:45,023
يفترض أن تظلي في الفراش -
!أجل، ينبغي ذلك! ساعديني في الرداء -

20
00:04:00,574 --> 00:04:03,303
... يا اميرة

21
00:04:03,327 --> 00:04:06,628
ردائك؟ ...

22
00:04:37,987 --> 00:04:39,839
يا أميرة؟

23
00:04:39,863 --> 00:04:43,874
!إنه قادم -
!مشيمة ما بعد الولادة -

24
00:04:52,501 --> 00:04:54,771
.لقد سمعت أنه ولد

25
00:04:54,795 --> 00:04:57,774
أجل -
.أحسنتِ -

26
00:04:57,798 --> 00:05:00,819
أين تذهبين؟ -
إنها تريد رؤيته -

27
00:05:00,843 --> 00:05:03,154
الآن؟

28
00:05:03,178 --> 00:05:04,406
سآتي معكِ

29
00:05:04,430 --> 00:05:06,408
أتمنى ذلك -
دعيني أحمله -

30
00:05:06,432 --> 00:05:08,368
لا. لن تحظى هي بأي
راحة مني أبداً

31
00:05:08,392 --> 00:05:12,569
.أمسكي بذراعي على الأقل

32
00:05:15,274 --> 00:05:18,753
هل كان مؤلماً؟

33
00:05:18,777 --> 00:05:21,912
!رباه

34
00:05:24,908 --> 00:05:28,054
تلقيت رمحًا في كتفي ذات مرة

35
00:05:28,078 --> 00:05:30,098
بالغ تعازي

36
00:05:30,122 --> 00:05:32,017
.. يا أميرة ... يا أميرة

37
00:05:32,041 --> 00:05:34,060
سعيد أنني لست امرأة

38
00:05:34,084 --> 00:05:38,678
.. يا أميرة -
.. سيدي -

39
00:05:42,092 --> 00:05:44,320
ما الأمر؟

40
00:05:44,344 --> 00:05:46,573
ما الأمر؟ ماذا؟

41
00:05:46,597 --> 00:05:48,283
!اللعنة

42
00:05:48,307 --> 00:05:52,692
!امش، امش

43
00:05:55,898 --> 00:05:59,753
ما عساها أن تريد؟

44
00:05:59,777 --> 00:06:03,370
ألم نتجاوز هذا؟

45
00:06:06,116 --> 00:06:08,928
(يا أميرة، سير (لينور
يا له من إمتياز

46
00:06:08,952 --> 00:06:10,889
أن أكون من أوائل
المُهنيين لكما

47
00:06:10,913 --> 00:06:12,974
.(أشكرك يا لورد (كاسويل

48
00:06:12,998 --> 00:06:20,220
وإذا كان بوسعي الخدمة -
.سيأتي اليوم لا محالة يا سيدي -

49
00:06:25,719 --> 00:06:30,408
سنعاود أدراجنا، اتفقنا؟
يمكنها المجيء إلينا، حسناً؟

50
00:06:30,432 --> 00:06:35,402
لا، ولكن هذا لو أردت
حَملي عبر السلالم اللعينة

51
00:06:51,078 --> 00:06:54,629
هذا سخيف

52
00:07:09,596 --> 00:07:12,772
يا أميرة

53
00:07:28,574 --> 00:07:34,013
راينيرا)! ينبغي أن ترتاحي)
!من تعب الولادة

54
00:07:34,037 --> 00:07:36,891
لا شك لدي أنكِ ترغبين
بهذا جلالتك

55
00:07:36,915 --> 00:07:38,434
.يجب أن تجلسي

56
00:07:38,458 --> 00:07:40,812
.(احضري وسادة للأميرة يا (تاليا

57
00:07:40,836 --> 00:07:44,149
.لا داعي لذلك -
هراء -

58
00:07:44,173 --> 00:07:47,277
.سننهي هذا لاحقاً

59
00:07:47,301 --> 00:07:50,477
.جلالتك

60
00:07:54,725 --> 00:07:56,870
يا لها من أخبار سارة هذه الساعة

61
00:07:56,894 --> 00:07:59,330
.بالطبع جلالتك

62
00:07:59,354 --> 00:08:01,583
أين هو؟

63
00:08:01,607 --> 00:08:06,337
أين حفيدي؟ -
تفضّل -

64
00:08:06,361 --> 00:08:09,955
.ها هو

65
00:08:11,658 --> 00:08:13,887
أمير جميل

66
00:08:13,911 --> 00:08:15,763
قوي

67
00:08:15,787 --> 00:08:18,641
ستكون فارساً شرساً

68
00:08:18,665 --> 00:08:20,310
أجل، ستكون

69
00:08:20,334 --> 00:08:22,645
هل أعطينا الرضيع اسماً؟

70
00:08:22,669 --> 00:08:25,356
.. لم نتكلم بعد -
.(جوفري) -

71
00:08:25,380 --> 00:08:31,726
.(سيكون اسمه (جوفري -
(اسم غير معتاد لفرد من آل (فيلريون -

72
00:08:31,845 --> 00:08:35,981
أراه ورث أنف والده

73
00:08:36,308 --> 00:08:39,776
ألا تظن؟

74
00:08:42,940 --> 00:08:44,417
،إذا لم تمانع جلالتك

75
00:08:44,441 --> 00:08:47,795
بذلت ابنتك مجهوداً
بطولياً وينبغي أن ترتاح

76
00:08:47,819 --> 00:08:50,996
.بالطبع -
أجل -

77
00:08:51,114 --> 00:08:54,164
ها هو

78
00:09:01,250 --> 00:09:04,843
أحسنتِ يا ابنتي

79
00:09:05,212 --> 00:09:08,191
آمل أن تكون الولادة سهلة

80
00:09:08,215 --> 00:09:13,226
!أظنني نعت المُولدة بالعاهرة

81
00:09:19,142 --> 00:09:22,080
.(ابذل مجهود أكثر سير (لينور

82
00:09:22,104 --> 00:09:26,698
عاجلاً أو آجلاً، ربما
تحصل على ابن يُشبهك

83
00:09:38,996 --> 00:09:43,184
ألا ترى أن عليك
إستشارتي قبل تسمية ابني؟

84
00:09:43,208 --> 00:09:46,896
إنه ابننا، أليس كذلك؟

85
00:09:46,920 --> 00:09:48,982
!أحدنا فقط الذي ينزف

86
00:09:49,006 --> 00:09:52,944
أستحق بعض الرأي
في شؤون عائلتي

87
00:09:52,968 --> 00:09:57,562
لا يبدو أنّك مهتم
بأمورنا الخاصة مؤخراً

88
00:10:08,150 --> 00:10:13,536
!ومن ثم رأى تنيناً ضخماً مخيف

89
00:10:16,575 --> 00:10:18,344
... أماه

90
00:10:18,368 --> 00:10:21,544
انظري

91
00:10:24,791 --> 00:10:28,229
اخترنا بيضة للطفل

92
00:10:28,253 --> 00:10:30,690
.تبدو مثالية تماماً

93
00:10:30,714 --> 00:10:33,693
.تركت (لوك) يختار -
(أشكرك يا (جايس -

94
00:10:33,717 --> 00:10:36,070
لا تخرج بيضة كل
يوم من حظيرة التنين يا أميرة

95
00:10:36,094 --> 00:10:40,783
ظننت من الأفضل
اصطحاب الأولاد لذلك

96
00:10:40,807 --> 00:10:44,287
أنا و(لينور) نشكرك أيّها القائد

97
00:10:44,311 --> 00:10:48,154
.سمعت أنه ولد آخر

98
00:10:51,234 --> 00:10:53,713
ستغدو فارساً رائعاً ذات يوم

99
00:10:53,737 --> 00:10:57,050
أتسمحين لي؟

100
00:10:57,074 --> 00:11:01,876
(يرغب السير (هاروين
(أن تقدّمه لـ(جوفري

101
00:11:02,245 --> 00:11:04,724
.بالطبع

102
00:11:04,748 --> 00:11:08,425
اسمه (جوفري)؟

103
00:11:14,633 --> 00:11:16,986
(هل أحمل (جوفري
من فضلك يا أبي؟

104
00:11:17,010 --> 00:11:19,238
لا. لا. لا

105
00:11:19,262 --> 00:11:21,532
ليعود كلاكما
إلى حظيرة التنين

106
00:11:21,556 --> 00:11:26,526
!بحقك -
قبل أن يُرسلوا فريق بحث -

107
00:11:35,946 --> 00:11:40,676
أنت نائم في حضرة
!قائد حرس المدينة

108
00:11:40,700 --> 00:11:42,553
قلة احترام رهيبة

109
00:11:42,577 --> 00:11:48,173
أخشى أن بعض الوقاحة
.تسري في العائلة

110
00:12:10,103 --> 00:12:14,073
اثبت

111
00:12:16,024 --> 00:12:20,074
دعوه يأتي

112
00:12:37,924 --> 00:12:39,426
(اطلب من (فيرماكس
(أن يخضع يا أمير (جايسيريس

113
00:12:39,427 --> 00:12:42,477
اخضع

114
00:12:46,728 --> 00:12:50,478
توقف

115
00:12:54,429 --> 00:12:58,479
أحسنت

116
00:13:15,837 --> 00:13:17,690
!(فيرماكس)

117
00:13:17,714 --> 00:13:18,840
!(فيرماكس)

118
00:13:18,841 --> 00:13:21,891
!توقف

119
00:13:27,933 --> 00:13:31,835
لا بد أن يكون لك السُلطة
على تنينك أيها الأمير

120
00:13:33,021 --> 00:13:36,739
(كما فعل الأمير (إيغون
(مع (صنفاير

121
00:13:42,239 --> 00:13:47,875
،بمجرد أن يرتبط بك كلياً
سيّرفض تلقي الأوامر من أي شخص آخر

122
00:13:49,996 --> 00:13:53,965
أيمكنني قولها؟

123
00:13:58,964 --> 00:14:02,390
دراكيريس" يا (فيرماكس)"

124
00:14:23,363 --> 00:14:26,842
(لدينا مفاجأة لك يا (إيموند

125
00:14:26,866 --> 00:14:30,805
ما هي؟ -
شيء مميز للغاية -

126
00:14:30,829 --> 00:14:32,974
أنت الوحيد بيننا
الذي لا يملك تنين

127
00:14:32,998 --> 00:14:34,058
بالطبع

128
00:14:34,082 --> 00:14:39,647
،ونشعر بالآسى على هذا
.لذا عثرنا لك على تنين

129
00:14:39,671 --> 00:14:42,608
تنين؟ كيف؟

130
00:14:42,632 --> 00:14:46,559
الآلهة كريمة

131
00:14:52,726 --> 00:14:57,362
.. إليك -
!الوردي المُرهب -

132
00:14:58,398 --> 00:15:03,618
،تأكد من ركوبها بحذر
الركوبة الأولى صعبة دائماً

133
00:16:38,373 --> 00:16:43,813
هذه تملك 60 حلقة
مع زوج من الأرجل في كل واحدة

134
00:16:43,837 --> 00:16:50,016
بالتالي عددها 240 -
بالطبع عددها كذلك -

135
00:16:50,427 --> 00:16:54,020
.. لديها أعيّن

136
00:16:54,639 --> 00:16:57,618
ومع ذلك لا أظنها ترى

137
00:16:57,642 --> 00:17:01,819
ولماذا لا ترى في رأيك؟

138
00:17:01,896 --> 00:17:05,865
.هذا يفوق فهمنا

139
00:17:05,942 --> 00:17:10,495
أظنك محقة، هناك
بعض الأشياء لا نفهمها

140
00:17:12,699 --> 00:17:15,219
جلالتك

141
00:17:15,243 --> 00:17:17,430
!(إيموند)

142
00:17:17,454 --> 00:17:19,181
ماذا فعلت؟ -
فعلها مجدداً -

143
00:17:19,205 --> 00:17:22,101
بعد أن حذرتك أكثر من مرة
هل ينبغي أن أحبسك؟

144
00:17:22,125 --> 00:17:23,936
!أجبروني على ذلك -
وكأنك بحاجة للتشجيع -

145
00:17:23,960 --> 00:17:26,230
هوسك بتلك الوحوش
!يتجاوز المنطق

146
00:17:26,254 --> 00:17:28,232
!لفد أعطوني خنزير

147
00:17:28,256 --> 00:17:29,316
ماذا؟

148
00:17:29,340 --> 00:17:33,279
!قالوا أنهم وجدوا لي تنيناً -
!الحلقة الأخيرة ليس بها أي أرجل -

149
00:17:33,303 --> 00:17:35,239
.ولكنه كان تنين

150
00:17:35,263 --> 00:17:37,992
ستمتلك تنيناً ذات يوم

151
00:17:38,016 --> 00:17:42,288
سيتوجب أن يغلق عيناً -
متيقنة من ذلك -

152
00:17:42,312 --> 00:17:45,905
.لقد ضحكوا جميعاً

153
00:17:47,609 --> 00:17:50,713
يبدو أنهم وضعوا
!له جناجين وذيل

154
00:17:50,737 --> 00:17:52,465
لا ينبغي أن يكون الفتى
ساذجًا إلى هذا الحد

155
00:17:52,489 --> 00:17:53,591
.إنه طفل

156
00:17:53,615 --> 00:17:58,262
ظن أنّهم وجدوا تنين بري بلا اسم
وادخلوه إلى حظيرة التنين؟

157
00:17:58,286 --> 00:18:01,682
أحفادك مزعجين -
إنهم أصغر منه سناً -

158
00:18:01,706 --> 00:18:06,884
إنهم همج وهذه ليست مفاجأة

159
00:18:06,920 --> 00:18:11,889
(متأكدة أن (إيغون
ليس وراء هذا؟

160
00:18:13,802 --> 00:18:17,239
عجيب بالنسبة لي
أن يفقس بيضهم

161
00:18:17,263 --> 00:18:19,366
ولمَ هذا؟ -
تعرف السبب -

162
00:18:19,390 --> 00:18:25,945
أخشى أنني لا أعرف -
!(لا تفعل يا (فيسيريس -

163
00:18:26,606 --> 00:18:30,783
سنكمل هذا بعض
.(الظهيرة يا (إدارد

164
00:18:37,283 --> 00:18:39,929
لقد ناقشت هذه الموضوع قبلاً

165
00:18:39,953 --> 00:18:44,308
،ومنعتني بالتحدث عنه
لذا لم أتكلم

166
00:18:44,332 --> 00:18:46,977
ولكن إنجاب طفل
،بهذا الشكل غلطة

167
00:18:47,001 --> 00:18:49,647
أما ثلاثة فهي إهانة

168
00:18:49,671 --> 00:18:52,149
(للعرش ولك ولمنزل (فيلريون

169
00:18:52,173 --> 00:18:54,693
وللزوج الذي سعيت
.جاهداً لتوفيره لها

170
00:18:54,717 --> 00:18:58,447
ناهيك عن الحشمة نفسها

171
00:18:58,471 --> 00:19:01,283
كان لدي فرس أسود من قبل

172
00:19:01,307 --> 00:19:03,077
أسود مثل الغراب

173
00:19:03,101 --> 00:19:05,913
،هربت ذات يوم من مرعاها

174
00:19:05,937 --> 00:19:10,531
.فأنجب الفحل المجاور منها مهرا

175
00:19:10,817 --> 00:19:15,047
كان الفحل فضي مثل القمر
في ليلة شتاء

176
00:19:15,071 --> 00:19:17,800
.. والمُهر عندما وُلد

177
00:19:17,824 --> 00:19:20,553
.كان بني اللون

178
00:19:20,577 --> 00:19:26,559
إنه الحصان البني الأكثر
تميزًا على الإطلاق

179
00:19:26,583 --> 00:19:31,177
.للطبيعة أسلوبها الغامض

180
00:19:35,425 --> 00:19:38,612
كيف عرفت؟

181
00:19:38,636 --> 00:19:40,865
!الفحل الفضي

182
00:19:40,889 --> 00:19:44,273
كيف عرفت أنه الفاعل؟

183
00:19:44,309 --> 00:19:47,860
هل شهدت التزواج بنفسك؟

184
00:19:50,189 --> 00:19:58,189
عواقب إدعاء كالذي
تتلاعبين به سيكون رهيباً

185
00:20:05,455 --> 00:20:09,632
.لا تتحدثي عنه مجدداً

186
00:20:18,259 --> 00:20:20,487
هل فقدت عقلي يا سير (كريستون)؟

187
00:20:20,511 --> 00:20:24,614
هل احساسي يُضلّني أو أن الجميع نائمون
ويحلمون بنفس الحلم الفوضوي؟

188
00:20:24,638 --> 00:20:28,726
أحيانًا يبدو الأمر هكذا يا جلالتك

189
00:20:29,187 --> 00:20:31,457
تتفاخر بامتياز ميراثها دون خجل

190
00:20:31,481 --> 00:20:34,877
(تتوقع من الجميع في (القلعة الحمراء
إنكار الحقيقة التي نراها بوضوح جميعًا

191
00:20:34,901 --> 00:20:36,295
...وأبوها الملك -
يعرف -

192
00:20:36,319 --> 00:20:37,403
قطعًا يعرف

193
00:20:37,407 --> 00:20:42,032
،أو كان يعرف حتى أقنع نفسه بعكس هذا
لن يفعل شيئًا سوى إيجاد أعذار لها

194
00:20:42,056 --> 00:20:45,744
الأميرة (راينيرا) وقحة وعديمة الشفقة

195
00:20:45,768 --> 00:20:49,873
إنها العنكبوت الذي يلدغ
ويمص دماء فريسته حتى تجف

196
00:20:49,897 --> 00:20:53,427
إنها عاهرة مدللة

197
00:20:57,238 --> 00:21:01,665
كان ذلك غير جدير بي يا جلالتك. أعتذر لك

198
00:21:03,035 --> 00:21:09,601
،لا بد أن أؤمن أنه في النهاية
سيسود الشرف والأخلاق

199
00:21:09,625 --> 00:21:14,803
علينا الخضوع لذلك ولكلينا الآخر

200
00:21:31,730 --> 00:21:35,157
فكرة مَن كانت؟

201
00:21:38,404 --> 00:21:43,301
هل الخنزير كان فكرتك؟ -
...لا -

202
00:21:43,325 --> 00:21:47,597
...كانت فكرة (جايس) و

203
00:21:47,621 --> 00:21:49,888
كانت فركتهما كليهما

204
00:21:49,912 --> 00:21:52,554
لست متأكدًا -
إيموند) أخوك) -

205
00:21:52,578 --> 00:21:54,938
إنه بغيض -
نحن عائلة -

206
00:21:54,962 --> 00:22:00,569
اصفعه كما تشاء في المنزل
ولكن في الخارج ندافع عن بعضنا البعض

207
00:22:00,593 --> 00:22:01,736
كان الأمر مضحكًا

208
00:22:01,760 --> 00:22:06,120
(أتظن أن أبناء (راينيرا
سيظلّون ألعابًا في يديك إلى الأبد؟

209
00:22:06,144 --> 00:22:08,285
،وفقًا للوضع الحالي

210
00:22:08,309 --> 00:22:12,622
ستعتلي (راينيرا تارغيريان) العرش
وسيكون (جايسيريس تارغيريان) وريثها

211
00:22:12,646 --> 00:22:15,292
ماذا إذًا؟ -
أنت ناضج تقريبًا -

212
00:22:15,316 --> 00:22:19,409
كيف لك أن تكون قصير النظر هكذا؟

213
00:22:20,036 --> 00:22:26,470
،إن تولّت (راينيرا) الحُكم
فقد تخسر حياتك

214
00:22:26,494 --> 00:22:28,889
(وكذلك (إيموند

215
00:22:28,913 --> 00:22:32,469
قد تميط أي تحدٍ
يقف بينها وبين خلافتها

216
00:22:32,493 --> 00:22:34,394
...لن أتحداها إذًا -
!أنت هو التحدي -

217
00:22:34,418 --> 00:22:40,326
(أنت التحدي يا (إيغون
!ما دمت حيًا وتتنفس

218
00:22:42,740 --> 00:22:45,760
أنت أول مولود ولد للملك

219
00:22:45,784 --> 00:22:52,070
وما يعرفه جميع الذين في العالم
بل وينتظرون حدوثه

220
00:22:52,094 --> 00:22:56,802
إنك ستغدو ملكنا يومًا ما

221
00:23:04,040 --> 00:23:07,090
ارتد ملابسك

222
00:24:00,930 --> 00:24:04,565
!"دراكيريس"

223
00:24:30,298 --> 00:24:32,776
قلوب الضأن ممتازة

224
00:24:32,800 --> 00:24:35,612
نحن محظوظون في طباخنا يا فضيلتك

225
00:24:35,636 --> 00:24:39,033
،لم تُقدّم كعكة البرقوق بعد
سنتشاجر على فتاتها

226
00:24:39,057 --> 00:24:42,416
...قبل أن نضرب بعضنا إذًا

227
00:24:42,440 --> 00:24:46,378
،نخب (إيغون) الفاتح، جدك العظيم

228
00:24:46,402 --> 00:24:50,340
الذي انضم إلى قضيتنا ضد
."فولانتس) في "القرن الدموي)

229
00:24:50,364 --> 00:24:53,677
(اعتلى ظهر التنين العظيم (بالريون
(محلقًا لمساعدتنا في (ليس

230
00:24:53,701 --> 00:24:59,255
وأحرق أسطولًا من سفن العدو
.وغير مسار المعركة

231
00:24:59,498 --> 00:25:04,093
.نخب (إيغون) الفاتح -
.(نخب (إيغون -

232
00:25:05,338 --> 00:25:07,941
هذا يقودني إلى شأن آخر.

233
00:25:07,965 --> 00:25:13,113
اقتراح أود تقديمه بدافع
.تكريم تحالفنا العريق

234
00:25:13,137 --> 00:25:15,741
إذا كان هدفك الزواج
من إحدى بناتنا يا فضيلتك

235
00:25:15,765 --> 00:25:18,243
فربما لقلت ذلك ووفرت
.علينا درس التاريخ

236
00:25:18,267 --> 00:25:20,162
ماذا؟

237
00:25:20,186 --> 00:25:25,322
لن أعتبر نفسي مستحقًا
.(لذلك يا سيّدتي (لينا

238
00:25:25,983 --> 00:25:30,422
أود أن أقدم لكم إقامة
.(دائمة هنا في (بنتوس

239
00:25:30,446 --> 00:25:35,302
،أود أن أهديكم هذا القصر حالًا
،إلى جانب مزارعه وأراضيه

240
00:25:35,326 --> 00:25:37,095
.وكرم العنب والغابة

241
00:25:37,119 --> 00:25:41,516
كان ليدفع مستأجرينه جزية سنويًا
.(إلى سيّدهم الجديد (تارغيريان

242
00:25:41,540 --> 00:25:48,929
ستتحلى بالحرية المطلقة في المدينة
.والميناء بما يليق بمركزك الملكي

243
00:25:50,091 --> 00:25:51,526
.واصل

244
00:25:51,550 --> 00:25:54,905
.ليس) وحلفاؤها ينهضون مجددًا)

245
00:25:54,929 --> 00:25:59,534
لقد اتحد "تحالف التراكي" مع
.(كورين مارتيل) حاكم (دورن)

246
00:25:59,558 --> 00:26:02,663
في أي لحظة قد
.يحولون أنظارهم شمالًا

247
00:26:02,687 --> 00:26:05,165
.عائلتك لديها تنانين

248
00:26:05,189 --> 00:26:10,003
.ثلاثة الآن وربما أربعة في المستقبل

249
00:26:10,027 --> 00:26:13,924
هدفي هو حماية (بنتوس) من
.أعين "تحالف التراكي" الجشعة

250
00:26:13,948 --> 00:26:18,262
ساعد (بنتوس) في هذا كما
..فعل (إيغون) ذات مرة

251
00:26:18,286 --> 00:26:22,516
.وسيملأ امتناني كأسك ويغمره

252
00:26:22,540 --> 00:26:24,893
.فضيلتك، نحن مسافرون

253
00:26:24,917 --> 00:26:29,511
.لقد أطلنا فعلًا زيارتنا هنا

254
00:26:31,924 --> 00:26:34,361
.إنه عرض سخي جدًا

255
00:26:34,385 --> 00:26:38,354
.عرض سنفكر به بالتأكيد

256
00:27:06,876 --> 00:27:11,565
.(أنت تفكر في عرض الأمير (ريجيو -
.إننا نحظى بحياة جيّدة هنا -

257
00:27:11,589 --> 00:27:15,068
فنحن أحرار في أفعالنا
.ومرحب بنا ومحتفى بنا

258
00:27:15,092 --> 00:27:17,446
.وضيوف إلى الأبد -
.بالضبط -

259
00:27:17,470 --> 00:27:20,490
.ليس لدينا أيّ مسؤوليات
...المكائد السياسية

260
00:27:20,514 --> 00:27:25,495
والتغير اللا نهائي للولاءات
.والخلافة ليست من شأننا

261
00:27:25,519 --> 00:27:29,958
.إنهم يستغلوننا -
هذا منعش، أليس كذلك؟ -

262
00:27:29,982 --> 00:27:36,245
.صفقة تبادل بسيطة
.لدينا تنانين ولديهم ذهب

263
00:27:39,492 --> 00:27:41,428
.(نحن أكثر من هذا يا (ديمون

264
00:27:41,452 --> 00:27:44,514
فلسنا موسيقين متجولين
أو مهرجين نهدف لإمتاع أمير أجنبي

265
00:27:44,538 --> 00:27:49,603
.(نحن نسل (فاليريا القديمة
.لا ننتمي إلى هنا

266
00:27:49,627 --> 00:27:54,221
.فاليريا) ولت)
.نحن لا ننتمي إلى أي مكان

267
00:27:57,885 --> 00:28:03,911
،أريد أن يولد طفلي حيث ولدت
.في (دريفتمارك) في قلعة أبي

268
00:28:03,935 --> 00:28:06,620
أريد أن تترعرع ابنتاي في وطنهما

269
00:28:06,644 --> 00:28:12,449
.مع عائلتهما وفقًا لحقوقهما المكتسبة

270
00:28:12,775 --> 00:28:16,296
،وفي نهايتي
.أريد أن أموت ميتة راكبة تنين

271
00:28:16,320 --> 00:28:20,914
.وليس ميتة حاكم ريفي سمين

272
00:28:51,856 --> 00:28:54,451
.اجعل ركبتيك مرنتين

273
00:28:54,475 --> 00:28:55,961
.أبق قدميك خفيفتين

274
00:28:55,985 --> 00:28:58,338
أبق قدميك خفيفتين
.ويديك ثقيلتين

275
00:28:58,362 --> 00:29:00,966
.(هكذا هي الأمور يا (لايونل

276
00:29:00,990 --> 00:29:04,469
...فتية يتعلمون معًا ويتدربون معًا

277
00:29:04,493 --> 00:29:07,431
يوقعون بعضهم أرضًا
.ويساندون بعضهم بالنهوض

278
00:29:07,455 --> 00:29:10,976
سيشكلون بالتأكيد رابطًا مدى الحياة
،ألا توافقني الرأي؟

279
00:29:11,000 --> 00:29:14,384
.هذا ما نأمله يا جلالتك

280
00:29:15,296 --> 00:29:19,890
لا تقف منتصبًا أيها الأمير
.وإلّا سيتم إيقاعك أرضًا

281
00:29:29,059 --> 00:29:31,830
.(إيغون)

282
00:29:31,854 --> 00:29:33,832
.(لقد فزت بمبارتي الأولى يا سير (كريستون

283
00:29:33,856 --> 00:29:36,585
.خصمي يطلب الرحمة

284
00:29:36,609 --> 00:29:39,796
سيكون لديك خصم جديد
."إذًا يا سيّد "دمية القش

285
00:29:39,820 --> 00:29:42,340
.لنر إذا كان يمكنك لمسي

286
00:29:42,364 --> 00:29:45,749
.أنت وأخوك

287
00:30:11,560 --> 00:30:15,250
.عليكما أن تقاتلا أفضل من ذلك

288
00:30:18,692 --> 00:30:23,829
،تسلّحا يا صبيان
.لا تباليا بأعدائكما

289
00:30:24,406 --> 00:30:29,387
يبدو أن الولدين الصغيرين يمكن أن يكونا
.(أفضل بتنبيه قليل منك يا سير (كريستون

290
00:30:29,411 --> 00:30:32,390
هل تشكك بطرق تعليمي يا سيدي؟

291
00:30:32,414 --> 00:30:38,218
أقترح فقط أن تطبق هذه
.الطرق على جميع تلاميذك

292
00:30:39,630 --> 00:30:42,680
.حسنًا

293
00:30:44,176 --> 00:30:49,690
.جايسيريس)، تعال إلى هنا)
.(تبارز مع (إيغون

294
00:30:50,808 --> 00:30:54,501
.الابن البكر ضد الابن البكر

295
00:30:55,354 --> 00:30:57,332
.إنها ليست مبارزة عادلة -
...أعلم أنك لم ترَ قط -

296
00:30:57,356 --> 00:30:59,000
معركة حقيقية يا سيّدي
،لكن حين يشتد القتال

297
00:30:59,024 --> 00:31:03,034
لا يجب على أحد أن
.يتوقع مبارزة عادلة

298
00:31:03,737 --> 00:31:06,347
.جهزا سيفيكما

299
00:31:06,371 --> 00:31:09,500
.اشتبكا

300
00:31:31,682 --> 00:31:35,651
.مخالفة -
.سأتدبر أمره -

301
00:31:36,228 --> 00:31:41,823
.ثبت قدميك. لديك ميزة الطول
...استغلها، اهجم عليه

302
00:31:45,321 --> 00:31:47,924
!أنت

303
00:31:47,948 --> 00:31:49,968
.اقترب منه

304
00:31:49,992 --> 00:31:52,762
!اجعله يتراجع! اقترب منه

305
00:31:52,786 --> 00:31:56,755
!واصل الهجوم! استخدم قدميك

306
00:31:58,282 --> 00:32:01,459
.لا تدعه ينهض

307
00:32:01,670 --> 00:32:04,274
!واصل الهجوم

308
00:32:04,298 --> 00:32:07,235
!كفى

309
00:32:07,259 --> 00:32:09,946
هل تجرؤ على وضع يدك عليّ؟ -
!(إيغون) -

310
00:32:09,970 --> 00:32:11,906
.(نسيت نفسك يا (سترونغ
.إنه الأمير

311
00:32:11,930 --> 00:32:15,524
هل هذا ما تعلمه يا (كول)؟

312
00:32:16,101 --> 00:32:18,288
...استخدام القسوة

313
00:32:18,312 --> 00:32:21,905
على خصم ضعيف؟

314
00:32:22,483 --> 00:32:27,964
اهتمامك بتدريب الأمير
.غير معتاد أيها القائد

315
00:32:27,988 --> 00:32:33,053
معظم الرجال يظهرون هذا النوع
...من الإخلاص تجاه القريب

316
00:32:33,077 --> 00:32:35,180
...أو الأخ

317
00:32:35,204 --> 00:32:38,254
.أو الابن

318
00:32:53,419 --> 00:32:55,122
!تراجع

319
00:32:55,146 --> 00:32:57,243
!قلها مجددًا

320
00:32:57,267 --> 00:33:02,696
!قلها مجددًا -
.هذا ما ظننته -

321
00:33:04,107 --> 00:33:05,752
،اغسليه بقطعة قماش

322
00:33:05,776 --> 00:33:11,746
وأخبري الطباخ أن يعطيكِ
.نبيذًا جيدًا لتشربيه

323
00:33:11,949 --> 00:33:13,843
...أيتها الأميرة

324
00:33:13,867 --> 00:33:19,045
.وقع حادثًا في الفناء

325
00:33:26,463 --> 00:33:28,817
.إنه يغمرني بالعار الدائم

326
00:33:28,841 --> 00:33:31,194
هل هذا كل اهتمامك؟

327
00:33:31,218 --> 00:33:34,697
.عارك -
!(عارنا يا (هاروين -

328
00:33:34,721 --> 00:33:36,407
.(عار على كل آل (سترونغ

329
00:33:36,431 --> 00:33:39,369
لأنني ضربت (كول) الذي لا يطاق

330
00:33:39,393 --> 00:33:41,830
ابن خادمة؟ -
،إنه فارس في حرّاس الملك الآن -

331
00:33:41,854 --> 00:33:43,748
.مدافع عن العرش -
،(لقد هاجم الأمير (جايسيريس -

332
00:33:43,772 --> 00:33:47,616
.وريث العرش المستقبلي

333
00:33:47,651 --> 00:33:53,716
لقد عرضتنا لاتهامات بخيانة بشعة

334
00:33:53,740 --> 00:33:57,876
وأيّ خيانة هذه؟

335
00:33:58,412 --> 00:34:02,141
.لا تتظاهر بالحماقة معي يا فتى

336
00:34:02,165 --> 00:34:08,898
(علاقتك الحميمة مع الأميرة (راينيرا
...إهانة قد تكون نتيجتها النفي والموت

337
00:34:08,922 --> 00:34:13,611
!لك ولها وللأطفال

338
00:34:13,635 --> 00:34:19,367
إنها مجرد إشاعة
.اختلقها خصوم الأميرة

339
00:34:19,391 --> 00:34:23,526
.للناس عيون يا فتى

340
00:34:23,854 --> 00:34:28,239
مع ذلك يبدو أن جلالة
.الملك لن يقبل ما تراه عيناه

341
00:34:28,263 --> 00:34:33,923
فما يقف بينك
.وبين الجلاد درع هش

342
00:34:33,947 --> 00:34:37,051
.التغاطي المتعمد للأب تجاه ابنه

343
00:34:37,075 --> 00:34:39,596
.أتمنى لو أظهر والدي هكذا تغاطي

344
00:34:39,620 --> 00:34:42,515
ألمَ أفعل ذلك طوال السنوات العديدة؟

345
00:34:42,539 --> 00:34:49,761
لكنك اعتديت اليوم علنًا على
...حارس في حرّاسة الملك دفاعًا عن

346
00:34:50,631 --> 00:34:55,809
.لك شرفك ولي شرفي

347
00:35:01,975 --> 00:35:05,944
.لتخفيف الألم يا أميرة

348
00:35:16,365 --> 00:35:19,093
.شكرًا -
،ستشعرين بتحسن خلال يومين -

349
00:35:19,117 --> 00:35:22,711
.حين يجف الحليب

350
00:35:39,346 --> 00:35:41,407
.زوجتي العزيزة

351
00:35:41,431 --> 00:35:45,095
.أيتها الأميرة

352
00:35:45,119 --> 00:35:48,539
.لقد وقعت

353
00:35:48,563 --> 00:35:53,658
أين كنت؟ -
خرجت مع (كارل)، ألم أذكر ذلك؟ -

354
00:35:53,694 --> 00:35:56,047
هل تتألمين كثيرًا؟

355
00:35:56,071 --> 00:35:58,299
...الحليب

356
00:35:58,323 --> 00:36:00,551
...يضخّم الثديين -
هل تمانع يا سر (كارل)؟ -

357
00:36:00,575 --> 00:36:06,004
.أود التحدث إلى زوجي -
.بالتأكيد أيتها الأميرة -

358
00:36:15,507 --> 00:36:20,446
ستشتعل الحرب مرة أخرى
.(في (ستبستونز) يا (راينيرا

359
00:36:20,470 --> 00:36:25,994
يستمد "تحالف التراكي" حياة
.(جديدة من تحالفه مع (دورن

360
00:36:26,018 --> 00:36:28,621
.إنهم يهاجمون السفن والبضائع

361
00:36:28,645 --> 00:36:33,575
.كان (كارل) يقاتل هناك
...لقد أراني

362
00:36:34,568 --> 00:36:42,415
أراني كيسًا من الياقوت بحجم الجوز
.الذي أخذه من القرصان الذي ذبحه

363
00:36:42,993 --> 00:36:48,099
،بعد كل هذا الوقت، هذا ما أحتاج إليه
.مغامرة صغيرة

364
00:36:48,123 --> 00:36:52,812
معركة جيدة ونزيهة
.لإحياء دمي مرة أخرى

365
00:36:52,836 --> 00:36:57,316
،(يقول إن هناك جنرالًا من (تايروش
،يُقال إنه عملاق

366
00:36:57,340 --> 00:37:03,895
يصبغ لحيته باللون الأرجواني
.ويرتدي ثوبًا نسائيًا

367
00:37:05,807 --> 00:37:09,734
...بضعة أشهر، ربما

368
00:37:12,439 --> 00:37:16,335
.لأعود إلى البحر

369
00:37:16,359 --> 00:37:19,172
هل أنت مجنون؟

370
00:37:19,196 --> 00:37:23,926
هل تعلم ماذا حدث بينما كنت
تفرط باحتساء الجعة في (حي البراغيث)؟

371
00:37:23,950 --> 00:37:26,679
وتعلم الآلهة ماذا أيضًا حدث

372
00:37:26,703 --> 00:37:31,091
.(الشائعات المظلمة تلاحقنا يا (لينور
.إنها تطاردنا

373
00:37:31,115 --> 00:37:37,023
.إنها تشكك بنسب أولادنا

374
00:37:37,047 --> 00:37:40,401
.تلميحات حقيرة ومثيرة للاشمئزاز

375
00:37:40,425 --> 00:37:42,528
تلميحات، أليس كذلك؟

376
00:37:42,552 --> 00:37:44,572
!إنهم أبناؤنا

377
00:37:44,596 --> 00:37:47,533
.أبناؤك وأبنائي

378
00:37:47,557 --> 00:37:49,744
ولن يتخلى عنهم أبوهم الحقيقي

379
00:37:49,768 --> 00:37:53,372
ليذهب ويسرف في شرب الخمور
في "البحر الضيق" ويهزّ سيفه

380
00:37:53,396 --> 00:37:57,657
.ويمرح مع بحارته -
...أنا فارس -

381
00:37:57,984 --> 00:38:00,213
.ومحارب

382
00:38:00,237 --> 00:38:06,427
...وقد لعبت دوري هنا بإخلاص

383
00:38:06,451 --> 00:38:10,598
.لـ 10 سنوات

384
00:38:10,622 --> 00:38:14,644
...أنا مدين ببعض -
!أنت لا تدين بشيء -

385
00:38:14,668 --> 00:38:19,690
،لـ 10 سنوات
،كنت منغمسًا في ملذات البلاط

386
00:38:19,714 --> 00:38:24,654
واشتريت أجود الخيول
،وشربت أندر أنواع النبيذ

387
00:38:24,678 --> 00:38:26,447
.وضاجعت أكثر الفتية شهوة

388
00:38:26,471 --> 00:38:30,743
.كان هذا هو اتفاقنا
.أنا لم أستكثر عليك بشيء

389
00:38:30,767 --> 00:38:33,496
...لكن

390
00:38:33,520 --> 00:38:37,834
لا تتخل عن موقعك
.حين تهب العاصفة

391
00:38:37,858 --> 00:38:44,205
يفر البحار الحكيم من
.العاصفة حين تتشكّل

392
00:38:52,873 --> 00:38:56,561
.حسنًا إذًا، أنا آمرك

393
00:38:56,585 --> 00:38:58,813
بصفتي أميرتك ووريثة العرش

394
00:38:58,837 --> 00:39:06,100
آمرك بالبقاء في
.كينغز لاندنغ" وبجانبي"

395
00:39:24,738 --> 00:39:27,938
.لقد مرت 8 سنوات يا عزيزتي

396
00:39:27,962 --> 00:39:33,211
...نصف البيض لا -
ماذا؟ -

397
00:39:34,164 --> 00:39:37,340
.يفقس

398
00:39:38,251 --> 00:39:41,189
هل سيسمحون لي بالبقاء؟

399
00:39:41,213 --> 00:39:43,357
من تقصدين؟

400
00:39:43,381 --> 00:39:46,068
.(أمير (بنتوس

401
00:39:46,092 --> 00:39:48,821
.لا أفهم

402
00:39:48,845 --> 00:39:52,200
...يريدك أنتِ وأبي

403
00:39:52,224 --> 00:39:54,202
...(و(بايلا

404
00:39:54,226 --> 00:39:58,069
.لأن لديكم تنانين

405
00:40:00,523 --> 00:40:04,295
هناك أكثر من طريقة
.لتقوية رابطتكِ بالتنين

406
00:40:04,319 --> 00:40:08,966
كنت بلا تنين حتى
أصبح سني 15 عامًا

407
00:40:08,990 --> 00:40:15,169
،(والآن أركب (فيغار
.الأكبر في العالم

408
00:40:16,539 --> 00:40:22,053
.أمامكِ طريق أصعب
.(وُلد تنين (بايلا

409
00:40:22,963 --> 00:40:29,195
،ولكن إذا كنت ترغبين في أن تكوني راكبة
.فعليكِ المطالبة بهذا الحق

410
00:40:29,219 --> 00:40:32,698
.سيخبركِ والدك بذات الشيء

411
00:40:32,722 --> 00:40:36,524
.أبي يتجاهلني

412
00:40:41,064 --> 00:40:44,574
.إنه يبذل قصارى جهده

413
00:41:20,729 --> 00:41:24,083
.أرسل (لينور) خطابًا

414
00:41:24,107 --> 00:41:28,284
.أنجبت (راينيرا) ابنًا آخر

415
00:41:28,804 --> 00:41:35,678
هل ذكر أخوِك ما إذا كان هذا أيضًا
يحمل بالصدفة شبهًا بقائد "حراسة المدينة"؟

416
00:41:35,702 --> 00:41:41,424
.يبدو أنه لم يذكر هذه التفاصيل

417
00:41:42,042 --> 00:41:46,636
.(أشتاق إلى أخي يا (ديمون

418
00:41:46,671 --> 00:41:50,020
.كما أظن أنّك تشتاق إلى أخيك

419
00:41:50,044 --> 00:41:53,940
أشتاق إلى النبيذ الويستروسي القوي

420
00:41:53,964 --> 00:41:58,778
كان يُعتمد عليه لبضع ساعات
من النسيان بدون اضطرابات

421
00:41:58,802 --> 00:42:02,948
،أما هذا الذي يشربونه هنا
فهو مقرف

422
00:42:09,021 --> 00:42:12,711
ألا تشتاق إلى موطنك؟ -
لا -

423
00:42:12,735 --> 00:42:15,295
لا أصدقك -
صدقي ما تشائين -

424
00:42:15,319 --> 00:42:19,466
(أنت تمدح قوة (بنتوس
ولكنك غير مهتم بها

425
00:42:19,490 --> 00:42:22,093
.إن اهتممت بها، فستدخل المدينة
،ولكن بدلًا من هذا

426
00:42:22,117 --> 00:42:25,638
تقضي وقتك هنا
في المكتبة تقرأ قصص

427
00:42:25,662 --> 00:42:30,474
نفس أسياد التنانين الميتة
الذين تدّعي أن إرثهم ليس له تأثير عليك

428
00:42:30,498 --> 00:42:33,098
لم أكن أعرف أنني مُراقب بدقة

429
00:42:33,122 --> 00:42:38,968
أنت لا تنام -
وكيف أنام وأنت تلاحقينني إلى كل مكان؟ -

430
00:42:40,549 --> 00:42:44,114
أعرف أن الحياة خيّبت آمالك

431
00:42:44,138 --> 00:42:46,616
وربما أيضًا لست الزوجة
التي تمنيتها لنفسك

432
00:42:46,640 --> 00:42:48,155
(لينا)

433
00:42:48,179 --> 00:42:50,704
لا يؤلمني هذا

434
00:42:50,728 --> 00:42:54,441
لقد تصالحت مع نفسي

435
00:42:56,718 --> 00:43:00,439
(لكنك أكثر من هذا يا (ديمون

436
00:43:00,654 --> 00:43:05,582
كان الرجل الذي تزوجته أكثر من هذا

437
00:43:11,374 --> 00:43:16,760
(خلاف لورد (بلاكوود) سببه أن آل (براكن
حركوا حجارة الحدود في جوف الليل

438
00:43:16,784 --> 00:43:19,531
وجعلوا خيولهم تأكل من حقله

439
00:43:19,555 --> 00:43:22,200
لمَ لمْ تُعرض هذه القضية
على اللورد (غروفر)؟

440
00:43:22,224 --> 00:43:25,285
أهو ضعيف لدرجة أنه لا يستطيع
تسوية خلاف على صخور؟

441
00:43:25,309 --> 00:43:29,801
سمعت أن ابن اللورد (غروفر) بات يحكم
ريفرران) ولكن غير مُعترف بهذا رسميًا)

442
00:43:29,825 --> 00:43:34,180
إنه من عائلة (تالي) أيضًا
.وتبقى هذه المشكلة مشكلتهم

443
00:43:34,204 --> 00:43:36,391
أوافقك الرأي

444
00:43:36,415 --> 00:43:38,277
...لننتقل إلى أمر آخر يا سادة

445
00:43:38,277 --> 00:43:44,813
(ومع ذلك، فإن آل (براكن) وآل (بلاكوود
سيستغلون أي عذر لإراقة دماء بعضهم البعض

446
00:43:45,757 --> 00:43:49,003
يستحق هذا الخلاف النظر فيه

447
00:43:49,027 --> 00:43:53,042
لا بد أن أبناء البلد
يعرفون السلالة لأجيال

448
00:43:53,066 --> 00:43:55,503
هذا سهل جدًا

449
00:43:55,527 --> 00:43:58,756
بالتأكيد

450
00:43:59,239 --> 00:44:02,415
(سير (تايلند

451
00:44:02,742 --> 00:44:07,183
علينا مناقشة آخر التطورات
في (ستبستونز) يا سادة

452
00:44:07,207 --> 00:44:09,600
هل سننتهي يومًا من ذلك المكان البغيض؟

453
00:44:09,624 --> 00:44:13,066
أرى أن لآل (بلاكوود) السيطرة -
لا -

454
00:44:13,090 --> 00:44:15,683
(انتقلنا إلى (ستبستونز) يا لورد (بيزباري

455
00:44:15,707 --> 00:44:18,875
(والتحالف الجديد للتراكي مع (دورن

456
00:44:18,899 --> 00:44:24,953
كنت آمل أن تقنعهم مفاوضاتنا
مع (صنسبير) بتقدير وضعهم

457
00:44:24,977 --> 00:44:27,852
(الوثوق في أحد أفراد عائلة (مارتل
يعني أن آمالنا ستخيب

458
00:44:27,876 --> 00:44:30,424
وأين أميرنا (ديمون)؟

459
00:44:30,448 --> 00:44:35,619
أو أظن أنني من المفترض أن أدعوه ملكًا
كما لقّب نفسه عندما ربح معركة هناك ذات مرة

460
00:44:35,643 --> 00:44:38,353
كان ذلك قبل عقد من الزمن
ولقد ترك المنطقة بلا حماية منذ ذلك الحين

461
00:44:38,377 --> 00:44:40,334
نحن مَن تركناها بلا حماية

462
00:44:40,358 --> 00:44:43,398
كان من المفترض أن نبني حصونًا

463
00:44:43,422 --> 00:44:47,904
وأبراج مراقبة وأسطول من السفن
وحامية من الجنود لإحكام قبضتنا على أرضنا

464
00:44:47,928 --> 00:44:51,104
لا يمكننا تحمّل هذا

465
00:44:51,546 --> 00:44:55,608
خزائننا مليئة ولكن لها حدود

466
00:44:55,632 --> 00:44:57,652
لا بد أن ندرس التكلفة على رعايانا

467
00:44:57,676 --> 00:45:02,444
أوافقك الرأي -
تكلفة الحرب أكبر -

468
00:45:03,098 --> 00:45:09,159
لكننا تساهلنا
والوحش العجوز يتعالى الآن

469
00:45:12,566 --> 00:45:15,044
لقد انتهينا

470
00:45:15,068 --> 00:45:18,411
حسنًا

471
00:45:20,867 --> 00:45:22,762
انتظروا

472
00:45:22,786 --> 00:45:25,570
أريد التكلّم

473
00:45:25,594 --> 00:45:28,770
تفضلوا بالجلوس

474
00:45:36,132 --> 00:45:40,238
...لقد شعرت

475
00:45:40,262 --> 00:45:42,490
...بالصراع

476
00:45:42,514 --> 00:45:46,899
بين عائلتينا في الآونة الأخيرة
يا مليكتي

477
00:45:47,561 --> 00:45:53,364
وأعتذر عن أي إهانة صدرت مني

478
00:45:53,483 --> 00:45:56,712
لأننا عائلة واحدة

479
00:45:56,736 --> 00:46:02,254
وقبل ذلك بوقت طويل، كنا صديقتين

480
00:46:06,955 --> 00:46:09,764
(سيرث ولدي (جايسيريس
العرش الحديدي من بعدي

481
00:46:09,764 --> 00:46:14,240
(أقترح أن نخطبه لابنتك (هيلينا

482
00:46:14,264 --> 00:46:16,835
...لنتحالف

483
00:46:16,859 --> 00:46:19,328
نهائيًا وعلى نحو حاسم

484
00:46:19,352 --> 00:46:21,122
ليحكما معًا

485
00:46:21,146 --> 00:46:25,277
اقتراح شديد الحكمة

486
00:46:28,194 --> 00:46:35,511
بالإضافة إلى ذلك، إن باضت (سايركس) مجموعة
...بيض أخرى، فلابنك (إيموند) الاختيار منهم

487
00:46:35,535 --> 00:46:39,958
علامة على حسن نيتنا

488
00:46:41,166 --> 00:46:44,296
(راينيرا)

489
00:46:50,383 --> 00:46:53,906
بئس الأمر

490
00:46:55,263 --> 00:47:00,995
عزيزتي، إن بيضة تنين هدية كبيرة

491
00:47:01,019 --> 00:47:04,665
نشكرك أنا والملك على اقتراحك
وسننظر فيه كما ينبغي

492
00:47:04,689 --> 00:47:08,487
يجب أن ترتاح الآن يا زوجي

493
00:47:09,903 --> 00:47:13,287
حسنًا

494
00:47:17,619 --> 00:47:21,369
كيف يتكلم الثعلب بعذوبة
!حينما تحاصره كلاب الصيد

495
00:47:21,369 --> 00:47:24,664
إنها صادقة -
إنها يائسة -

496
00:47:24,688 --> 00:47:29,337
تحسب أن الأرض تسير تحت طوعها
وتتوقع منا الآن أن نتجاهل انتهاكاتها

497
00:47:29,337 --> 00:47:34,485
وتتوقع أن أجعل ابنتي الوحيدة تتزوج
من أحد أبنائها العاديين

498
00:47:34,509 --> 00:47:38,155
عرضها جيد يا مليكتي

499
00:47:38,179 --> 00:47:39,823
نحن عائلة

500
00:47:39,847 --> 00:47:42,242
لنتجاوز هذه الخلافات الطفولية

501
00:47:42,266 --> 00:47:45,788
تحالفي وكوني أقوى

502
00:47:45,812 --> 00:47:52,002
يمكنك فعل ما يحلو لك
بعد موتي يا زوجي

503
00:47:52,026 --> 00:47:55,005
(أليسنت)

504
00:47:55,029 --> 00:47:58,079
!(أليسنت)

505
00:48:19,721 --> 00:48:23,689
...لا أحتاج إلى البطانية

506
00:48:25,226 --> 00:48:27,454
المساعد يا جلالتك

507
00:48:27,478 --> 00:48:31,546
الملك يستريح -
سأقابله -

508
00:48:31,570 --> 00:48:34,746
انحنِ إلى الأمام

509
00:48:40,204 --> 00:48:43,725
(أعيرك كامل انتباهي يا (لايونل

510
00:48:43,749 --> 00:48:47,103
إنه لمن العجيب أن تزورنا بمفردك

511
00:48:47,127 --> 00:48:49,335
يا جلالتك

512
00:48:49,359 --> 00:48:53,411
وما الأمر المهم يا لورد (لايونل)؟

513
00:48:54,322 --> 00:48:57,624
...أشعر يا جلالتك

514
00:48:58,243 --> 00:49:02,432
جئت لأستقيل من منصب مساعد الملك

515
00:49:02,456 --> 00:49:07,316
،في حادث الفناء صباحًا
ألحق ابني (هاروين) العار بنفسه

516
00:49:07,340 --> 00:49:10,370
وسرعان ما ستروي كل بائعة سمك
في (كينغز لاندنغ) الحكاية

517
00:49:10,380 --> 00:49:14,570
صحيح أن انفجار
الشابّ (هاروين) كان مؤسفًا

518
00:49:14,594 --> 00:49:17,897
"لكنه طُرد من "حراسة المدينة
ويبدو هذا عقابًا كافيًا

519
00:49:17,921 --> 00:49:21,887
سامحني يا جلالتك
ولكنه ليس كافيًا

520
00:49:27,430 --> 00:49:34,497
،خدمتني بإخلاص لسنوات عديدة
كنت مساعدي في عشرة منهم

521
00:49:34,521 --> 00:49:39,290
إنك حكيم بمشورتك
...ولا تتّبع مصالحك الذاتية

522
00:49:39,314 --> 00:49:43,562
على عكس الآخرين جميعًا

523
00:49:43,586 --> 00:49:46,342
...كلماتك طيبة

524
00:49:46,366 --> 00:49:50,809
ولكن تحوم حول عائلتي الشكوك
وهي في تزايد مستمر

525
00:49:50,809 --> 00:49:54,703
لم أعد أستطيع خدمتك باستقامة

526
00:49:54,727 --> 00:49:57,664
وما الشكوك؟

527
00:49:57,688 --> 00:50:00,217
قلها وإن كانت شديدة السوء

528
00:50:00,241 --> 00:50:06,745
أجل، نحن نفهم حجتك جيدًا

529
00:50:12,823 --> 00:50:15,995
لا أستطيع الاستمرار

530
00:50:16,019 --> 00:50:17,549
لا يسعني قبول استقالتك إذًا

531
00:50:17,573 --> 00:50:20,886
...زوجي العزيز -
!لقد رفضت -

532
00:50:20,910 --> 00:50:24,431
هل تُصر يا مليكي؟ -
نعم -

533
00:50:24,455 --> 00:50:28,520
ستواصل خدمتك للتاج

534
00:50:29,168 --> 00:50:34,441
إذًا أطلب إذنًا لأخذ ابني من البلاط
(واصطحابه إلى مقر العائلة في (هارينهال

535
00:50:34,465 --> 00:50:38,482
إنه وريثي
(وسيكون يومًا سيد قلعة (هارينهال

536
00:50:38,482 --> 00:50:42,618
حان الوقت ليتولّى مهامه هناك

537
00:50:44,120 --> 00:50:47,170
افعل ذلك

538
00:51:06,017 --> 00:51:09,478
ألن تساعديني؟

539
00:51:47,624 --> 00:51:50,371
لقد بدأت بدونك يا جلالتك

540
00:51:50,395 --> 00:51:53,207
رأيت أنه من الإثم
ترك فطيرة كهذه حتى تبرد

541
00:51:53,231 --> 00:51:56,315
(تصرفت بحكمة يا لورد (لاريس

542
00:51:56,339 --> 00:51:58,838
على الرغم من أنك قطعًا
لم ترى هذا بالنبيذ

543
00:51:58,862 --> 00:52:03,740
اللحم بدون نبيذ إثم أيضًا

544
00:52:07,370 --> 00:52:13,936
كان من واجبي أن أخبرك بما يدور في القلعة
ولكنك الليلة تعرفين وأنا أجهل

545
00:52:13,960 --> 00:52:16,795
قابل الملك أبي

546
00:52:16,819 --> 00:52:19,400
حاول الاستقالة من منصبه

547
00:52:19,424 --> 00:52:22,090
فكرت في هذا

548
00:52:22,114 --> 00:52:27,647
لطالما كان شرفه عبئًا ثقيلًا
حول رقبته المفخمة

549
00:52:27,807 --> 00:52:29,827
قولك "حاول" يثير اهتمامي

550
00:52:29,851 --> 00:52:33,270
رفض زوجي قبول استقالته

551
00:52:33,294 --> 00:52:37,126
هو لم يعترف بما ارتكبه أخي من ذنوب إذًا؟

552
00:52:37,150 --> 00:52:41,631
،بافجاره في الفناء
اعترف أخوك بالحقيقة بنفسه

553
00:52:41,655 --> 00:52:45,027
للحقيقة صفات عديدة يا جلالتك

554
00:52:45,051 --> 00:52:51,152
هل تتوقعين من الملك أن يحكم
...على ابنته العزيزة بالنفي أو حتى

555
00:52:51,176 --> 00:52:54,352
(ليس الآن يا (تاليا

556
00:52:59,685 --> 00:53:03,331
الملك يتعامى عن قصد

557
00:53:03,355 --> 00:53:05,457
،بالتأكيد كنت لتعانين من نفس البلاء
إن كان الأمر يتعلق بك

558
00:53:05,457 --> 00:53:08,638
لا

559
00:53:08,742 --> 00:53:11,750
(سيرافق اللورد (لايونل
(السير (هاروين) إلى (هارينهال

560
00:53:11,774 --> 00:53:15,802
ليحرس مقره بينما يستمر
في العمل مساعدًا

561
00:53:15,826 --> 00:53:20,598
لكن المساعد فُضح بأفعال ابنه

562
00:53:20,622 --> 00:53:25,645
لا يستطيع والدي
تقديم مشورة عادلة للملك

563
00:53:25,669 --> 00:53:29,124
الآن ينتابني أسفًا شديدًا
على غياب والدي

564
00:53:29,148 --> 00:53:31,084
ما كان ليتردد في قول الحقيقة للملك

565
00:53:31,108 --> 00:53:32,751
...إن كان (أوتو هايتاور) لا يزال المساعد

566
00:53:32,765 --> 00:53:36,710
لا يمكنك أن تجزمي يا مليكتي
إن والدك كان ليكون محايدًا في هذا الأمر

567
00:53:36,726 --> 00:53:40,712
!لا، ولكنه لانحاز لي

568
00:53:48,430 --> 00:53:53,291
أما من أحد في (كينغز لاندنغ) بأكملها
يقف بصفي؟

569
00:54:17,542 --> 00:54:22,504
يا لها من مجموعة من الأبطال أمامي

570
00:54:24,716 --> 00:54:27,028
...قاتل

571
00:54:27,052 --> 00:54:29,614
...ومنحرف

572
00:54:29,638 --> 00:54:32,382
وخائن للتاج

573
00:54:32,406 --> 00:54:38,555
حُكم عليكم بالإعدام شنقًا
نتيجة جرائمكم

574
00:54:38,579 --> 00:54:42,357
ماذا تريد منا؟

575
00:54:43,709 --> 00:54:48,241
...أنا على استعداد لأقدّم لكم الرحمة

576
00:54:48,265 --> 00:54:53,076
إن كنتم على استعداد لدفع ثمنًا قليلًا

577
00:55:15,753 --> 00:55:16,968
ادفعي يا سيدتي

578
00:55:16,988 --> 00:55:20,835
!ادفعي! ادفعي

579
00:55:20,859 --> 00:55:25,817
!ادفعي! ادفعي -
!يجب أن تدفعي -

580
00:55:26,324 --> 00:55:31,717
!يجب أن تدفعي -
!ادفعي -

581
00:55:32,347 --> 00:55:34,479
!ادفعي

582
00:55:34,503 --> 00:55:37,503
!يجب أن تدفعي الآن يا سيدتي

583
00:55:37,527 --> 00:55:41,141
!ادفعي

584
00:55:57,361 --> 00:56:01,102
فعلت كل ما بوسعي

585
00:56:01,240 --> 00:56:04,833
لن يخرج الطفل

586
00:56:05,463 --> 00:56:09,431
إنها شجاعة

587
00:56:12,959 --> 00:56:16,439
يؤسفني هذا يا أميري

588
00:56:16,463 --> 00:56:19,364
...يمكننا فتح الرحم

589
00:56:19,388 --> 00:56:24,481
ومحاولة إخراج الطفل بشفرة السكين

590
00:56:24,505 --> 00:56:27,664
لكن لا يمكنني أن أجزام بأنه سيعيش

591
00:56:27,688 --> 00:56:31,257
هل ستنجو أمه من هذا؟

592
00:56:31,318 --> 00:56:34,471
لا

593
00:57:03,474 --> 00:57:08,128
!"فيغار)! "دراكيريس)

594
00:57:11,023 --> 00:57:14,408
!"دراكيريس"

595
00:57:14,985 --> 00:57:18,787
!"دراكيريس"

596
00:57:20,866 --> 00:57:23,220
"دراكيريس"

597
00:57:23,244 --> 00:57:27,212
!"دراكيريس"

598
00:57:27,326 --> 00:57:30,877
"دراكيريس"

599
00:57:49,449 --> 00:57:52,625
!(لينا)

600
00:58:13,669 --> 00:58:19,199
.أحسنا التصرف مع أمكما يا صبيان
سأزوركما حين يتسنّى لي الوقت

601
00:58:21,010 --> 00:58:24,721
لكن هذا قد يستغرق بعض الوقت

602
00:58:26,285 --> 00:58:29,370
(جايس)

603
00:58:34,398 --> 00:58:37,783
سأعود

604
00:58:38,485 --> 00:58:41,535
أعدكم

605
00:58:54,752 --> 00:59:00,490
سأكون غريبًا عندما نلتقي مرة أخرى

606
00:59:15,773 --> 00:59:18,865
أميرتي

607
00:59:39,004 --> 00:59:41,730
سنتبادل الرسائل بالغربان

608
00:59:41,754 --> 00:59:46,995
ألن يكون ذلك ممتعًا؟ -
هل (هاروين سترونغ) هو أبي؟ -

609
00:59:49,598 --> 00:59:53,191
هل أنا لقيط؟

610
00:59:55,757 --> 00:59:59,519
(أنت (تارغيريان

611
00:59:59,543 --> 01:00:02,978
هذا كل ما يُهم

612
01:00:25,549 --> 01:00:28,599
هلا تكلمنا؟

613
01:00:33,503 --> 01:00:36,929
لا يُهمني رحيله

614
01:00:37,382 --> 01:00:41,382
انتهينا هنا. سنغادر

615
01:00:42,252 --> 01:00:45,189
ماذا عن عرضك؟ (جايس) و(هيلينا)؟

616
01:00:45,213 --> 01:00:47,743
...ضعفت مكانتي

617
01:00:47,767 --> 01:00:52,337
.وأصبحت ملفتة للأنظار
إنهم يتهامسون عني في الممرات

618
01:00:52,361 --> 01:00:55,448
لذا، سأغادر

619
01:00:57,402 --> 01:00:59,524
أسنذهب إلى (دراغنستون)؟

620
01:00:59,548 --> 01:01:03,298
كان علينا أن نغادر قبل سنوات

621
01:01:07,055 --> 01:01:08,981
ماذا عن منصبك؟

622
01:01:09,005 --> 01:01:14,914
،لطالما قلت إنك لو غبت عن البلاط
ستقول لوالدك ما يود سماعه

623
01:01:14,938 --> 01:01:20,116
يفر البحار الحكيم من
العاصفة حين تتشكّل

624
01:01:20,373 --> 01:01:23,591
...(لينور)

625
01:01:23,633 --> 01:01:26,289
أحضره

626
01:01:26,313 --> 01:01:30,790
سنحتاج إلى كل رجل يحمل سيفًا
بوسعنا إحضاره

627
01:02:45,184 --> 01:02:48,817
!نار! سأحترق

628
01:02:48,841 --> 01:02:53,431
!(هاروين)! (هاروين)

629
01:03:15,911 --> 01:03:21,667
...ما الأطفال إلا عجز

630
01:03:23,085 --> 01:03:25,855
...وحماقة

631
01:03:25,879 --> 01:03:29,425
وعبث

632
01:03:33,166 --> 01:03:39,811
بهم تتخيلين أنك تخدعين عتمة نصرهم

633
01:03:53,603 --> 01:04:00,616
،بهم تظنين أنك ستثابرين إلى الأبد
بصورة أو بأخرى

634
01:04:01,403 --> 01:04:06,170
وكأنهم سيبقونك بعيدًا عن الرماد

635
01:04:15,625 --> 01:04:21,894
،ولكن لهم
تتنازلين عما لا ينبغي أن تتنازلي عنه

636
01:04:23,056 --> 01:04:26,911
قد تعرفين ما الأمر الصائب
الذي عليك القيام به

637
01:04:26,935 --> 01:04:32,655
لكن الحبّ هو ما يدوم

638
01:04:39,114 --> 01:04:42,290
...الحبّ

639
01:04:42,575 --> 01:04:46,544
انحدار

640
01:04:49,541 --> 01:04:54,772
الأفضل هو أن تشقي طريقك
...في الحياة بلا عائق

641
01:04:54,796 --> 01:04:58,389
إن طلبت رأيي

642
01:04:59,650 --> 01:05:01,152
لقد ماتا

643
01:05:01,176 --> 01:05:05,865
قد سمعت قصص
قلعة (هارينهال) يا جلالتك

644
01:05:05,889 --> 01:05:10,453
بُنيت نتيجة الكبرياء المفرط
لـ(هارين الأسود) كنصب تذكاري لعظمته

645
01:05:10,477 --> 01:05:15,239
خُلط الدم مع المونة

646
01:05:15,690 --> 01:05:18,753
يُقال إنها مكان ملعون

647
01:05:18,777 --> 01:05:22,631
وإنها تحكم على كل من يمر
من تحت بواباتها

648
01:05:22,655 --> 01:05:27,919
أنت... أصدرت حكمًا

649
01:05:27,994 --> 01:05:31,265
...إن تمنّت الملكة أمنية

650
01:05:31,289 --> 01:05:36,636
فأي خادم في المملكة
لن يُجاهد لتحقيقها لها؟

651
01:05:36,920 --> 01:05:42,266
أظن أنك ستكتبين لأبيك الآن؟

652
01:05:42,457 --> 01:05:44,601
...(لاريس)

653
01:05:44,625 --> 01:05:48,886
لم أتمنى هذا

654
01:05:49,088 --> 01:05:54,320
...أنا متأكد من أنك ستكافئينني

655
01:05:54,761 --> 01:05:59,104
.حين يحين الوقت المناسب

656
01:06:07,533 --> 01:07:25,333
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

