﻿1
00:01:56,879 --> 00:01:59,348
<b>"مقتبس من رواية "نيران ودماء
."لـ"جورج آر آر مارتن</b>

2
00:02:03,047 --> 00:02:07,645
<b>|| آل التنين ||
"الحلقة العاشرة: الملكة السوداء"</b>

3
00:02:07,687 --> 00:02:13,105
ترجمة
|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||

4
00:02:58,750 --> 00:03:00,250
!ها أنت

5
00:03:10,254 --> 00:03:13,054
،ثعبان البحير) سيموت)
أليس كذلك؟

6
00:03:16,086 --> 00:03:18,609
... (لوك) -
!لا أريد أكون سيد المد والجزر -

7
00:03:19,274 --> 00:03:21,474
!كان جدّي أعظم بحار في التاريخ

8
00:03:21,954 --> 00:03:25,294
أنا أصاب حتى بدوار البحر
!قبل مغادرة السفينة من الميناء

9
00:03:25,394 --> 00:03:27,394
!سأفسد كل شيء ببساطة

10
00:03:28,481 --> 00:03:30,481
(لا أريد (دريفتمارك

11
00:03:30,601 --> 00:03:32,685
!(كانت ينبغي أن تورّث لسير (فايموند

12
00:03:32,685 --> 00:03:35,585
!(نحن لا نختار مصيرنا يا (لوك
إنه مَن يختارنا

13
00:03:35,840 --> 00:03:38,801
جدّي تركك تختارين
.. أن تكوني وريثه

14
00:03:39,840 --> 00:03:41,418
لقد أخبرتنا بذلك

15
00:03:45,465 --> 00:03:48,665
وهل ترغب بمعرفة الحقيقة؟

16
00:03:51,200 --> 00:03:52,688
كنت مُرتعبة

17
00:03:54,325 --> 00:03:59,325
،كنت في الرابعة عشرة
بنفس عُمرك الآن

18
00:04:00,071 --> 00:04:04,125
لم أكن جاهزة لأصبح
ملكة الممالك السبع

19
00:04:04,520 --> 00:04:07,184
ولكنه كان واجبي

20
00:04:07,762 --> 00:04:12,465
وبمرور الوقت
فهمت أن عليّ استحقاق ميراثي

21
00:04:14,504 --> 00:04:18,004
لست مثلكِ -
في ماذا يا عزيزي؟ -

22
00:04:18,004 --> 00:04:22,404
لستُ .. مثالياً هكذا

23
00:04:32,329 --> 00:04:34,146
.أنا أي شيء عدا هذا

24
00:04:35,665 --> 00:04:39,627
اعتني بي والدي وساعدني
لأستعد لواجباتي

25
00:04:39,765 --> 00:04:42,567
.وستفعل أمك معك المثل

26
00:04:43,770 --> 00:04:46,759
.صباح الخير يا أميرة -
(صباح الخير يا سير (لورنت -

27
00:04:48,055 --> 00:04:50,638
وصلت الأميرة (راينيس) للتو
ممتطية تنين

28
00:04:50,638 --> 00:04:53,638
وتطلب حضورك فوراً
(أنتِ والأمير (ديمون

29
00:05:11,825 --> 00:05:15,563
(الأميرة (راينيس تارغيريان -
(أشكرك يا سير (لورنت -

30
00:05:19,555 --> 00:05:24,274
أمير (راينيس)، هل نسمع أنباء جيدة
عن تعافي اللورد (كورليس)؟

31
00:05:24,274 --> 00:05:25,865
.فيسيريس) مات)

32
00:05:31,883 --> 00:05:34,390
أنا حزينة معكِ على
(هذه الخسارة يا (راينيرا

33
00:05:34,723 --> 00:05:40,723
.. ابن عمي .. والدك
كان طيب القلب

34
00:05:52,032 --> 00:05:53,432
هناك المزيد

35
00:05:55,232 --> 00:05:57,632
لقد توجوا (إيغون) خلفاً له

36
00:06:04,711 --> 00:06:06,011
!لقد توجوه

37
00:06:08,192 --> 00:06:12,192
كيف مات (فيسيريس)؟ -
لا أعرف -

38
00:06:12,985 --> 00:06:15,368
منذ متى؟ -
!منذ يوم، ربما يومين -

39
00:06:15,368 --> 00:06:18,020
كنت سجينة في مَسكني
بينما أتمّت الملكة التحضيرات

40
00:06:18,020 --> 00:06:19,620
!(لقد ذبحوا (فيسيريس

41
00:06:20,818 --> 00:06:25,364
(طلبت منكِ (أليسنت
.(الاعتراف بـ(إيغون

42
00:06:26,740 --> 00:06:27,867
.لقد طالبت

43
00:06:30,578 --> 00:06:33,497
ولكنني رفضت -
!ومع ذلك تزالين حيّة -

44
00:06:36,333 --> 00:06:39,920
توج الكاهن الأعلى
(إيغون) في حظيرة التنين

45
00:06:40,004 --> 00:06:43,090
شهدتُ على هذا بنفسي
(قبل أن أهرب على (ميليس

46
00:06:43,173 --> 00:06:46,510
قد توجوه أمام العامة

47
00:06:46,594 --> 00:06:48,846
!حتى يراه العامة الملك الشرعي

48
00:06:48,929 --> 00:06:52,182
تلك الملكة العاهرة قتلت أخي
وسَرقت عَرشه

49
00:06:52,266 --> 00:06:53,946
وكان بوسعك حَرقهم
!جميعهم جزاءً لهذا

50
00:06:54,852 --> 00:06:57,980
مؤكد أن هناك حربًا
ستنشب بسبب هذه الخيانة

51
00:07:02,026 --> 00:07:04,987
وهذه الحرب
ليست حَربي لأبدأها

52
00:07:05,070 --> 00:07:09,491
لقد هرعتُ قادمة بالتحذير فقط
بدافع الولاء لزوجي ولعائلتي

53
00:07:11,744 --> 00:07:13,704
(الخُضر قادمون لك يا (راينيرا

54
00:07:14,997 --> 00:07:16,916
.ولأولادك

55
00:07:18,208 --> 00:07:20,085
ينبغي أن تُغادري (دراغنستون) حالاً

56
00:07:40,731 --> 00:07:42,232
الطفل قادم

57
00:07:49,949 --> 00:07:53,452
،لم تكتمل دورة الحمل بعد
لا ينبغي أن يحدث هذا الآن

58
00:07:53,535 --> 00:07:56,080
.بل سيحدث الآن

59
00:07:57,456 --> 00:08:00,584
صُبي تركيزك في الولادة
فقط يا أميرة، هيّا

60
00:08:01,168 --> 00:08:03,754
فعلنا هذا خمس مرات قبلاً

61
00:08:03,837 --> 00:08:06,256
،حافظي على رباطة جأشك
ولن تختلف السادسة كثيراً

62
00:08:06,340 --> 00:08:08,759
اخرج، اخرج، اخرج

63
00:08:14,974 --> 00:08:16,767
أريد دوريات على
،طول محيط الجزيرة

64
00:08:16,850 --> 00:08:19,144
باحثين عن أي سُفن
صغيرة قد تصل إلى الشاطئ

65
00:08:20,396 --> 00:08:22,564
،إن هاجم الخُضر الآن
.. سيكون عن طريق التخفّي

66
00:08:22,648 --> 00:08:24,650
.وليس هجومًا مباشرًا ...

67
00:08:24,733 --> 00:08:26,613
لا نملك ما يكفي من رجال
لإحاطة الجزيرة

68
00:08:26,652 --> 00:08:29,154
لكن بوسعنا أن نُظهر
أنفسنا أقوى مما هُم عليه

69
00:08:32,825 --> 00:08:35,119
،جنّدوا خدم التنانين
إنهم مُقاتلون بارعون

70
00:08:35,202 --> 00:08:37,538
.لا تضيعوا الوقت -
على الفور يا أميري -

71
00:08:49,717 --> 00:08:53,137
ما كان هذا؟ -
أنا آسف -

72
00:08:53,846 --> 00:08:57,558
ربما عليك التريث معه

73
00:08:57,641 --> 00:08:59,977
حتى يتعلم ما تحاول تعليمه

74
00:09:00,060 --> 00:09:02,563
!والدتكما تريد رؤيتكما

75
00:09:04,481 --> 00:09:06,233
!كلاكما

76
00:09:07,484 --> 00:09:08,944
أماه؟

77
00:09:12,072 --> 00:09:13,615
!اللعنة

78
00:09:15,951 --> 00:09:17,494
يا أميرة

79
00:09:28,547 --> 00:09:30,841
!(لقد مات جدكما (فيسيريس

80
00:09:30,924 --> 00:09:32,301
فيسيريس)؟)

81
00:09:32,384 --> 00:09:36,972
لقد تبرأ الخضر من خلافتي
وأخذوا العرش الحديدي

82
00:09:41,185 --> 00:09:42,853
توجوا (إيغون) ملكاً

83
00:09:44,396 --> 00:09:47,107
وماذا سنفعل حيال ذلك؟ -
.لا شيء -

84
00:09:47,191 --> 00:09:51,445
أين (ديمون)؟ -
!لا أدري، طاله الجنون -

85
00:09:53,614 --> 00:09:54,865
ذهب ليخطط الحرب

86
00:09:56,367 --> 00:09:58,911
.دعوا (ديمون) لي -
!(جايس) -

87
00:09:59,870 --> 00:10:00,871
!(جايسيريس)

88
00:10:06,627 --> 00:10:10,255
،أياً كان الادعاء المبتقي لي
أنت وريثه

89
00:10:10,339 --> 00:10:13,342
لا ينبغي فعل
أي شيء إلا بأوامري

90
00:10:28,357 --> 00:10:29,733
جاءت رسالة هذا الصباح

91
00:10:29,817 --> 00:10:33,153
،(لقد توقفت حمى (ثعبان البحر
(واستطاع حتى مغادرة (إيفنفال

92
00:10:33,237 --> 00:10:36,156
أين يبحر الآن؟ -
هذا غير واضح يا أميري -

93
00:10:36,782 --> 00:10:41,078
،سنبعث رسائل لأقرب حُلفائنا
.. (منزل (داركلين) و(ماسي

94
00:10:41,954 --> 00:10:44,289
(و(بار إمون -
!(ديمون) -

95
00:10:45,124 --> 00:10:47,459
هل تريد التحدّث
مع الحكيم يا أميري؟

96
00:10:56,135 --> 00:10:58,971
سأطير إلى (أراضي الروافد) بنفسي
(وأتأكد من دعم اللورد (تالي

97
00:10:59,054 --> 00:11:00,597
.لن تفعل هذا

98
00:11:03,392 --> 00:11:06,353
أصدرت والدتي قرارًا بعدم
اتخاذ أي إجراء وهي في الفراش

99
00:11:12,776 --> 00:11:16,155
من الجيد أنّك هنا
أيّها الأمير الشابّ

100
00:11:16,238 --> 00:11:18,323
أنت بحاجة لدورية في
(السماء على ظهر (فيرماكس

101
00:11:18,407 --> 00:11:19,741
هل سمعت ما قُلت؟

102
00:11:23,996 --> 00:11:25,330
(الرسائل يا لورد (بارتموس

103
00:11:27,749 --> 00:11:30,502
.سأتأكد من ذلك -
(استدع السير (ستيفون -

104
00:11:30,586 --> 00:11:33,130
نحتاج حراس الملوك
(في (دراغنمونت

105
00:11:33,839 --> 00:11:36,758
،تعال معي
سأريك المعنى الحقيقي للولاء

106
00:11:44,474 --> 00:11:47,060
أقسمتما بالولاء كفرسان
في حراسة الملك

107
00:11:47,144 --> 00:11:49,688
حالنا كحال ذوي
العباءات الببضاء يا أمير

108
00:11:51,190 --> 00:11:52,316
لمَن؟

109
00:11:53,609 --> 00:11:57,446
أول قسم لي
كان للملك (جاهيريس) يا أمير

110
00:11:57,529 --> 00:12:01,033
،وبعد ذلك لحفيده
الملك (فيسيريس) بعد أن خلفه

111
00:12:01,116 --> 00:12:03,202
هل تُقرا بخط الخلافة الحقيقي؟

112
00:12:04,077 --> 00:12:05,787
أجل -
نعم يا أمير -

113
00:12:12,502 --> 00:12:18,133
هل تتذكران من الذي وضعه
الملك (فيسيريس) خلفاً له بعد مماته؟

114
00:12:20,719 --> 00:12:22,262
(الأميرة (راينيرا

115
00:12:26,558 --> 00:12:29,478
أنا ممتن لخدمتكما الطويلة للتاج

116
00:12:31,230 --> 00:12:33,106
لهذا أضعكما أمام خيارين

117
00:12:56,546 --> 00:12:59,091
أقسما من جديد بالولاء
.. لـ(راينيرا) كملكة

118
00:13:00,592 --> 00:13:03,887
(وإن الأمير (جايسيريس
.هو الوريث للعرش الحديدي

119
00:13:08,934 --> 00:13:09,935
.. أو

120
00:13:10,018 --> 00:13:12,396
... لو كنتما تدعمان المُغتصب، تكلما الآن

121
00:13:14,064 --> 00:13:16,400
.وستحظيان بميتة نظيفة وشريفة ...

122
00:13:17,609 --> 00:13:19,945
،ولكن إن اخترتما الغدر

123
00:13:20,028 --> 00:13:23,532
وأقسمتما بالولاء الآن
... ومن ثم انقلبتما

124
00:13:26,285 --> 00:13:29,162
.ستعلمان أنكما موتى ...

125
00:13:29,246 --> 00:13:30,246
!تصرخان

126
00:13:36,420 --> 00:13:38,338
.دعينا نساعدك يا أميرة

127
00:13:40,841 --> 00:13:42,759
!كلا

128
00:13:45,137 --> 00:13:47,889
!اخرج -
!أرجوكِ يا أميرة -

129
00:13:47,973 --> 00:13:49,784
!اخرج -
لا ينبغي أن تفعلي هذا بمفردك -

130
00:13:49,808 --> 00:13:50,851
دعينا نساعدك

131
00:17:16,097 --> 00:17:18,642
لا أنوي الأذى يا إخوتي

132
00:17:41,206 --> 00:17:42,958
.. أنا أقسم بحراسة الملكة

133
00:17:45,794 --> 00:17:47,337
.. بكل قوتي

134
00:17:48,755 --> 00:17:51,424
وأضحي بدمائي لها

135
00:17:56,513 --> 00:17:58,431
.. لن أتزوج

136
00:18:00,141 --> 00:18:01,518
.. أو أتملّك أراضيَ

137
00:18:02,978 --> 00:18:05,272
.أو أنجب أطفالاً

138
00:18:05,355 --> 00:18:07,524
سأحرس أسرارها

139
00:18:08,400 --> 00:18:10,151
.. وأطيع أوامراها

140
00:18:11,278 --> 00:18:14,823
سأكون بجانبها
.وأدافع عن اسمها وشرفها

141
00:18:41,224 --> 00:18:42,642
.ملكتي

142
00:20:24,869 --> 00:20:28,748
(الملكة (راينيرا تارغيريان
،الأولى من اسمها

143
00:20:28,832 --> 00:20:31,751
ملكة الآندلز والراينار
،وأوائل الرجال

144
00:20:32,919 --> 00:20:36,464
سيدة الممالك السبع
.وحامية المملكة

145
00:20:40,135 --> 00:20:41,636
.جلالتك

146
00:20:50,228 --> 00:20:52,147
.النبيذ يا ملكتي

147
00:20:54,983 --> 00:20:56,317
(شكراً لكِ يا (راينا

148
00:20:57,360 --> 00:20:58,445
تعالي

149
00:21:22,886 --> 00:21:24,846
ما موقفنا؟ -
لدينا 30 فارس -

150
00:21:24,929 --> 00:21:27,515
،مائة من رماة الأقواس
و300 رجل مسلح

151
00:21:27,677 --> 00:21:29,969
من السهل نسبيًا الدفاع
،(عن (دراغنستون

152
00:21:29,969 --> 00:21:33,689
،لكن فيما يتعلق باستعدادت الهجوم
.فجيشنا أقل بكثير مما هو منشود

153
00:21:33,689 --> 00:21:35,769
أبلغت رجالي المخلصين
."في "حراسة المدينة

154
00:21:35,769 --> 00:21:38,407
سأحظى ببعض الدعم منهم
.ولكنني لا أستطيع معرفة أعداد المشتركين

155
00:21:38,407 --> 00:21:42,021
تلقينا فعلًا تأيدًا من عائلات
(كلتيغار) و(ستونتون)

156
00:21:42,021 --> 00:21:44,551
و(ماسي) و(داركلين) و(بار إمون).

157
00:21:47,251 --> 00:21:51,631
،(كانت والدتي من آل (آرين
.فإن (فايل) لن يخونوا أبناء جلدهم

158
00:21:51,790 --> 00:21:55,013
لطالما كانت (ريفرران) حليفة
.لوالدك يا جلالتك

159
00:21:55,353 --> 00:21:59,513
،(بموافقة الأمير (ديمون
.(أرسلت الغربان إلى اللورد (غلوفر

160
00:22:03,243 --> 00:22:05,712
اللورد (غلوفر) متقلب وسهل الإقناع.

161
00:22:05,712 --> 00:22:10,928
سيحتاج إلى الاقتناع بقوة موقفنا
وإننا سندعمه في حال اندلعت الحرب.

162
00:22:11,013 --> 00:22:12,871
سأتدبر أمره بنفسي.

163
00:22:12,903 --> 00:22:14,888
ماذا عن (ستورمز إند) و(وينترفيل)؟

164
00:22:14,888 --> 00:22:17,465
(لم يسبق لأحد من آل (ستارك
،أن نقض العهد

165
00:22:17,550 --> 00:22:20,290
،(وبدعم عائلة (ستارك
.سيكون الشمال بصفنا

166
00:22:20,331 --> 00:22:24,128
يجب تذكير اللورد (بوروس باراثيون)
.بوعود والده

167
00:22:37,146 --> 00:22:39,146
ما أخبار (دريفتمارك)؟

168
00:22:41,909 --> 00:22:45,695
.(يُبحر اللورد (كورليس) إلى (دراغنستون -
.ليعلن الولاء لملكته -

169
00:22:47,532 --> 00:22:51,910
،الأسطول الفيلاري تحت تحكم زوجي
.سيقرر وجهة إبحاركم

170
00:22:52,510 --> 00:22:55,033
سنصلّي من أجل دعمكما
،أنتِ وزوجكِ

171
00:22:56,123 --> 00:22:59,102
كما كنا نصلي كل ليلة
.ليستعيد (ثعبان البحر) عافيته

172
00:23:00,616 --> 00:23:04,216
(لا ميناء على (البحر الضيق
.يجرؤ على معاداة أسطول فيلاري

173
00:23:06,358 --> 00:23:09,200
ـ وأعداؤنا؟
.(ـ لا حلفاء لدينا من آل (لانستر

174
00:23:09,475 --> 00:23:12,869
خدم (تايلاند) مساعدًا للملك
.لفترة طويلة ولا يمكن أن يخونه

175
00:23:12,921 --> 00:23:15,063
يحتاج (أوتو هايتاور) إلى أسطول (لانستر).

176
00:23:15,063 --> 00:23:18,468
بدون (لانستر)، من الصعب أن نجد
.(حلفاء غرب (غولدن توث

177
00:23:18,468 --> 00:23:19,566
.لا

178
00:23:22,257 --> 00:23:24,576
(أراضي الروافد) ضرورية يا جلالتكِ.

179
00:23:25,855 --> 00:23:29,494
،اعذري غلاظتي يا جلالتكِ
.لكن لا جدوى من الحديث عن البشر

180
00:23:29,854 --> 00:23:35,629
يملك مجلسكِ قوة لم يشهدها هذا
.(العالم منذ عهد (فاليريا القديمة

181
00:23:36,156 --> 00:23:37,296
التنانين!

182
00:23:40,519 --> 00:23:43,959
.لدى الخُضر تنانين -
.وفقًا لحساباتي، لديهم ثلاثة ناضجة -

183
00:23:44,159 --> 00:23:46,959
لدينا (سايركس) و(كراكسيس) و(ميليس).

184
00:23:46,959 --> 00:23:49,759
أبناؤكِ لديهم (فيرماكس)
.(و(آراكس) و(تايراكس

185
00:23:50,070 --> 00:23:51,870
(بايلا) لديها (موندانسر).

186
00:23:51,870 --> 00:23:53,909
لكن يا (ديمون)، لم يخض أيٌ
.من تنانيننا حربًا من قبل

187
00:23:53,909 --> 00:23:56,070
هناك أيضًا تنانين مجهول مالكيها.

188
00:23:56,120 --> 00:23:58,019
لا يزال (سيسموك) في (دريفتمارك).

189
00:23:58,050 --> 00:24:00,777
(فرميثور) و(سيلفرويند)
.(فوق بركان (دراغنمونت

190
00:24:01,241 --> 00:24:02,437
لا يزالان بلا راكب.

191
00:24:03,161 --> 00:24:05,601
ثم هناك ثلاثة تنانين برية
.تعشعش هنا

192
00:24:05,601 --> 00:24:07,070
ومَن يركبها؟

193
00:24:07,070 --> 00:24:10,226
لـ(دراغنستون) 13 تنينًا
.بالإضافة إلى تنانينها الأربعة

194
00:24:10,484 --> 00:24:13,204
لديّ أيضًا بعض البيوض
.(المحتضنة فوق (دراغنمونت

195
00:24:13,604 --> 00:24:14,784
لا.

196
00:24:15,015 --> 00:24:18,375
إننا بحاجة إلى مكان للتجمع
،والتمركز فيه

197
00:24:18,375 --> 00:24:20,655
كبير بما يكفي لإيواء مضيف كبير.

198
00:24:20,702 --> 00:24:24,683
هنا، عند (هارينهال)، سنعزل الغرب
،ونحاصر (كينغز لاندنغ) بالتنانين

199
00:24:24,683 --> 00:24:28,319
ويمكننا قطع رؤوس الخُضر
.قبل أن يكمل القمر طوره

200
00:24:28,443 --> 00:24:31,723
جلالتكِ، رصدنا سفينة في عرض البحر.

201
00:24:31,777 --> 00:24:34,675
سفينة كبيرة ترفع راية
.تنين أخضر ثلاثي الرؤوس

202
00:24:34,675 --> 00:24:37,181
حذروا أبراج المراقبة، وراقبوا السماء.

203
00:25:14,577 --> 00:25:17,297
أتيت بناءً على طلب الملكة
الأرملة (أليسنت)،

204
00:25:17,628 --> 00:25:20,060
،(والدة الملك (إيغون
،الثاني من اسمه

205
00:25:20,060 --> 00:25:22,104
.لورد الممالك السبع وحاميها

206
00:25:23,503 --> 00:25:26,979
وُجّهت لإيصال رسالتها
.(إلى الأميرة (راينيرا

207
00:25:28,894 --> 00:25:30,378
أين الأميرة؟

208
00:26:25,187 --> 00:26:26,583
الأميرة (راينيرا).

209
00:26:28,068 --> 00:26:33,343
أنا الملكة (راينيرا) الآن،
.وأنتم جميعًا خونة للمملكة

210
00:26:33,863 --> 00:26:37,752
،(الملك (إيغون تارغيريان
،الثاني من اسمه

211
00:26:39,284 --> 00:26:43,974
بحكمته ورغبته في السلام،
.يقدم شروطه

212
00:26:46,679 --> 00:26:51,074
اعترفي بـ (إيغون) كملك
.وأقسمي على الخضوع أمام العرش الحديدي

213
00:26:51,472 --> 00:26:55,068
في المقابل، سيعترف جلالته
.(بحقكِ لامتلاك (دراغنستون

214
00:26:56,249 --> 00:26:59,445
(وسيرثها ابنك الشرعي (جايسيريس
.عند وفاتك

215
00:26:59,710 --> 00:27:02,924
(سيتم الاعتراف بـ(لوسيريس
.(على أنه الوريث الشرعي لـ(دريفتمارك

216
00:27:03,116 --> 00:27:05,644
.(وجميع أراضي وممتلكات آل (فيلريون

217
00:27:05,980 --> 00:27:07,690
،(أبناؤك من صلب الأمير (ديمون

218
00:27:07,995 --> 00:27:11,195
ستُمنح لهم أيضًا مناصب رفيعة
المستوى في البلاط الملكي.

219
00:27:11,437 --> 00:27:15,357
،سيكون (إيغون الأصغر) مرافق الملك
.و(فيسيرس) ساقي نبيذه

220
00:27:15,609 --> 00:27:17,632
أخيرًا، الملك وبحسن نية،

221
00:27:17,788 --> 00:27:21,988
سيعفو عن أي فارس أو لورد
.تآمر ضد تصديقه

222
00:27:22,890 --> 00:27:27,849
أفضّل إطعام التنانين أبنائي
وألّا أجعلهم يحملون الدروع والكؤوس

223
00:27:28,843 --> 00:27:32,682
.لأجل ملكك الغاصب الثمل

224
00:27:33,077 --> 00:27:36,077
(يعتلي (إيغون تارغيريان
.العرش الحديدي

225
00:27:37,476 --> 00:27:41,077
يرتدي تاج الفاتح،
ويحمل سيف الفاتح،

226
00:27:41,238 --> 00:27:42,877
ويحمل اسم الفاتح.

227
00:27:42,962 --> 00:27:47,523
مسحه الكاهن الأعلى
.أمام أعين الآلاف

228
00:27:47,523 --> 00:27:51,542
كل شعارات الشرعية تعود له.

229
00:27:53,984 --> 00:27:59,456
(ثم هناك آل (ستارك) و(تالي
...و(باراثيون) الذين تلقوا رسائلَ أيضًا

230
00:27:59,456 --> 00:28:04,806
ويفكرون حاليًا
.بالشروط السخية من ملكهم

231
00:28:06,308 --> 00:28:09,486
(أقسم لي كلٌ من آل (ستارك
...(و(تالي) و(باراثيون

232
00:28:10,632 --> 00:28:13,512
(حين عيّنني الملك (فيسيريس
.وريثة له

233
00:28:13,788 --> 00:28:18,355
لن تضعكِ العهود القديمة على
.العرش الحديدي أيتها الأميرة

234
00:28:18,355 --> 00:28:22,252
تغيرت الخلافة في اليوم
،الذي أنجب فيه والدك ولدًا

235
00:28:23,027 --> 00:28:26,083
يؤسفني أنك آخر
.مَن يدرك حقيقة ذلك

236
00:28:27,945 --> 00:28:31,541
لم تعد مساعدًا للملك
.و(إيغون) ليس ملكًا أيها الخائن

237
00:28:43,706 --> 00:28:45,406
.أيها المُعلّم الكبير

238
00:28:50,808 --> 00:28:52,308
!ما هذا؟

239
00:29:07,429 --> 00:29:10,955
(لم تنس الملكة (أليسنت
.الحب بينكما قط

240
00:29:12,554 --> 00:29:17,503
،لا حاجة إلى إراقة الدماء
.يمكن للمملكة أن تمضي بسلام

241
00:29:21,378 --> 00:29:23,870
(تنتظر الملكة (أليسنت
.إجابتكِ بفارغ الصبر

242
00:29:23,870 --> 00:29:27,488
يمكنها أن تحصل على إجابتها الآن
.محشوة في فم والدها مع قضيبه

243
00:29:27,488 --> 00:29:28,948
!لننه هذا

244
00:29:31,023 --> 00:29:34,380
(سير (إريك)، أحضر ليّ اللورد (هايتاور
.لأستمتع بقتله بنفسي

245
00:29:39,171 --> 00:29:40,171
لا.

246
00:29:52,073 --> 00:29:54,373
(ستتلقى (كينغز لاندنغ
.إجابتي في الصباح

247
00:30:16,902 --> 00:30:19,832
ليس سهلًا على إنسان
.أن يقتل تنينًا

248
00:30:20,741 --> 00:30:23,435
لكن بوسع التنين أن يقتل تنينًا
.ويجب عليه ذلك

249
00:30:24,781 --> 00:30:27,924
الحقيقة ببساطة هي
.(إننا لدينا تنانين أكثر من (إيغون

250
00:30:27,929 --> 00:30:30,570
كان (فسيريس) يتحدث كثيرًا
.عن التاريخ الفاليري

251
00:30:30,570 --> 00:30:31,791
.أعرف هذا جيدًا

252
00:30:32,765 --> 00:30:36,999
،حين خاضت التنانين الحرب
.احترق كل شيء

253
00:30:39,538 --> 00:30:42,384
لا أريد أن أحكم عالم
.من الرماد والعظام

254
00:30:42,663 --> 00:30:45,249
أتفكرين في شروط (هايتاور) يا جلالتك؟

255
00:30:45,955 --> 00:30:49,609
بصفتي الملكة، ما واجبي الحقيقي
تجاه المملكة يا لورد (بارتموس)؟

256
00:30:50,253 --> 00:30:54,609
ضمان السلام والوحدة
أم اعتلاء العرش الحديدي مهما كلّف ذلك؟

257
00:30:54,870 --> 00:30:57,032
.ـ هذا كلام والدكِ
.ـ والدي مات

258
00:30:59,234 --> 00:31:01,134
.واختارني أنا خليفة له

259
00:31:03,772 --> 00:31:06,238
،للدفاع عن العالم
.وليس ادخاله في حرب

260
00:31:06,238 --> 00:31:07,914
!العدو قد أعلن الحرب

261
00:31:08,636 --> 00:31:10,078
ماذا ستفعلين بشأن ذلك؟

262
00:31:13,781 --> 00:31:14,987
.أخلوا القاعة

263
00:31:45,585 --> 00:31:47,328
هل تثيرك امكانية نشوب حرب؟

264
00:31:47,397 --> 00:31:50,688
،(لا يمكن الخضوع لـ (هايتاور
.لقد سرقوا حقك في العرش

265
00:31:50,707 --> 00:31:54,581
لو استطعت أن تعتلي العرش الحديدي
،(دون قطع رأس (أوتو هايتاور

266
00:31:54,581 --> 00:31:56,163
ـ هل كنت ستفعلها؟
ـ ألستِ غاضبة؟

267
00:31:56,163 --> 00:31:57,530
هل عليّ إعلان الحرب لأنني غاضبة؟

268
00:31:57,613 --> 00:32:00,734
لا، لأنه من واجبكِ كملكة
.أن تقمعي التمرد

269
00:32:00,734 --> 00:32:04,462
تعلم أن قسمي يفوق
.طموحاتنا الشخصية

270
00:32:07,405 --> 00:32:09,061
."أغنية الجليد والنار"

271
00:32:12,257 --> 00:32:13,417
ماذا؟

272
00:32:14,948 --> 00:32:17,828
،الحرب القادمة ضد الظلام في الشمال
.حلم الفاتح

273
00:32:18,661 --> 00:32:20,853
أخبرني (فيسيريس) به
..حينما عيّنني

274
00:32:25,644 --> 00:32:29,579
.كان أخي أسير النبوءات والخرافات

275
00:32:31,097 --> 00:32:34,884
أسير أي شيء يجعل عهده الضعيف
.يبدو كأنه له هدف

276
00:32:38,296 --> 00:32:40,056
،لم تجعلنا الأحلام ملوكًا

277
00:32:41,316 --> 00:32:42,636
.بل التناتين

278
00:33:00,855 --> 00:33:02,065
.لم يخبرك قط

279
00:33:06,065 --> 00:33:07,145
أليس كذلك؟

280
00:33:44,800 --> 00:33:48,510
لقد جلدت رجالًا
.لنومهم أثناء نوبة المراقبة

281
00:33:55,109 --> 00:33:56,307
.أنت لست رجلًا

282
00:34:01,425 --> 00:34:06,500
لقد تخليت عني
.حين كنت في أمسِّ الحاجة إليك

283
00:34:07,991 --> 00:34:09,932
.اختطفوا طفلينا منّا

284
00:34:11,601 --> 00:34:12,641
.كنت بحاجة إليك

285
00:34:13,303 --> 00:34:17,652
،بايلا) و(راينا) احتاجتا إليك)
.وتركتنا مقابل بعض المغامرات في البحر

286
00:34:18,211 --> 00:34:19,916
.كما تفعل دومًا

287
00:34:21,972 --> 00:34:24,101
.لم يكن لديّ مكان آخر لألجأ إليه

288
00:34:25,847 --> 00:34:27,208
.لقد خسرت كل شيء

289
00:34:27,304 --> 00:34:29,224
.(بل نحن خسرنا يا (كورليس

290
00:34:30,991 --> 00:34:32,044
.نحن

291
00:34:45,136 --> 00:34:47,256
أفهم أن لدينا ملكًا جديدًا

292
00:34:47,546 --> 00:34:50,336
أثّر الغريب بقوة على عائلتنا

293
00:34:57,386 --> 00:34:59,009
كما مات أخوك

294
00:35:04,245 --> 00:35:07,125
،مُتسرعًا في دفنك والمطالبة بمقعدك

295
00:35:07,300 --> 00:35:11,389
وقف أمام الملك
واتهم أولاد (لينور) على أنهم غير شرعيين

296
00:35:16,722 --> 00:35:18,382
قطع (ديمون) رأسه لهذا

297
00:35:23,976 --> 00:35:27,708
لطالما كان الطموح بالمجازفة
(نقطة ضعف لعائلة (فيلريون

298
00:35:32,741 --> 00:35:34,164
(كنت محقة يا (راينيس

299
00:35:36,616 --> 00:35:39,799
،قد قمت بالكثير والكثير
ومن أجل لا شيء

300
00:35:42,452 --> 00:35:46,913
سعينا وراء العرش الحديدي
قد انتهى

301
00:35:51,730 --> 00:35:54,090
لن ندعم أحدًا

302
00:35:56,253 --> 00:36:01,906
(سنذهب إلى (هاي تايد
ونعيش في هناء وسط أحفادنا

303
00:36:02,976 --> 00:36:05,764
(جايس) و(لوك) و(جوف)
مُطالبون بالعرش

304
00:36:07,878 --> 00:36:10,398
لن يكونوا بأمان
طالما أن (إيغون) هو الملك

305
00:36:13,249 --> 00:36:17,104
تورطت (راينيرا) في وفاة ولدنا

306
00:36:18,702 --> 00:36:21,609
تلك الفتاة تدمر كل ما تلمسه

307
00:36:21,609 --> 00:36:25,964
تلك الفتاة تحافظ على تماسك العالم
في الوقت الحاضر

308
00:36:26,933 --> 00:36:30,813
كل شخص حول الطاولة المرسومة
يحثها على إغراق العالم في الحرب

309
00:36:33,273 --> 00:36:35,916
راينيرا) وحدها من حافظت على ثباتها)

310
00:36:36,745 --> 00:36:40,097
الغرض من الحرب هو ملء المقابر
(يا لورد (ستونتون

311
00:36:40,097 --> 00:36:43,284
تكمن البراعة في قتل رجال منهم
أكثر من رجالنا

312
00:36:43,284 --> 00:36:44,883
...ما أسهلها كلمات من لورد يأمر

313
00:36:44,883 --> 00:36:46,573
وهو آمن في قلعته... -
لا يقلل هذا من حقيقة الأمر -

314
00:36:46,573 --> 00:36:50,292
،وزير المدّ والجزر
،(اللورد (كورليس فيلريون

315
00:36:51,816 --> 00:36:54,963
(وزوجته الأميرة (راينيس تارغيريان

316
00:37:06,698 --> 00:37:07,698
اللوردات الأفاضل

317
00:37:08,229 --> 00:37:09,229
(لورد (كورليس

318
00:37:10,640 --> 00:37:13,479
أشعر بالارتياح
لرؤيتك بصحة جيدة مرة أخرى

319
00:37:15,945 --> 00:37:18,225
تعازيّ الحارة حيال أبيك يا أميرتي

320
00:37:19,265 --> 00:37:20,753
كان رجلًا صالحًا

321
00:37:32,679 --> 00:37:34,177
أين (ديمون)؟

322
00:37:34,960 --> 00:37:38,076
شغلت أمور أخرى انتباه الأمير

323
00:37:49,281 --> 00:37:50,945
حلفاؤك المُعلنون؟

324
00:37:52,075 --> 00:37:53,081
نعم

325
00:37:53,114 --> 00:37:55,329
أقل من أن يكسبوا حربًا
من أجل العرش

326
00:37:57,464 --> 00:38:02,738
نأمل أن تدعمنا عائلات
(آرين) و(باراثيون) و(ستارك)

327
00:38:02,738 --> 00:38:05,711
الأمل هو حليف الحمقى

328
00:38:07,269 --> 00:38:12,648
تتشارك عائلتا (آرين) و(باراثيون) الدماء
مع عائلتي، كما أقسموا على الإخلاص لي

329
00:38:12,648 --> 00:38:15,351
مثل عائلة (هايتاور)، حسبما أتذكر

330
00:38:15,823 --> 00:38:18,306
(مثلكم يا لورد (كورليس

331
00:38:32,667 --> 00:38:37,598
كانت مملكة أبيك
مملكة عدل وشرف

332
00:38:39,214 --> 00:38:43,238
تربط عائلاتنا الدماء المشتركة
والقضية المشتركة

333
00:38:45,210 --> 00:38:47,766
(لا يمكننا القبول بخيانة (هايتاور

334
00:38:53,843 --> 00:38:57,130
لك كامل الدعم
...من أسطولنا وعائلتنا

335
00:38:58,808 --> 00:38:59,915
يا جلالتك

336
00:39:09,106 --> 00:39:10,993
(أنتم تُشرفونني يا لورد (كورليس

337
00:39:16,989 --> 00:39:18,362
(ويا أميرة (راينيس

338
00:39:22,950 --> 00:39:26,208
،لكن كما قلت للّوردات الأفاضل

339
00:39:26,849 --> 00:39:30,578
وعدت أبي أن أبقي العالم
قويًا ومتوحدًا

340
00:39:32,501 --> 00:39:35,659
،إن اندلعت الحرب
فلن أكون السبب

341
00:39:36,872 --> 00:39:38,299
ليست غايتك التصرف

342
00:39:38,383 --> 00:39:41,919
الحذر لا يعني الوقوف وعدم التحرك

343
00:39:41,919 --> 00:39:46,599
أود معرفة مَن هم حلفائي
قبل أن أرسلهم إلى الحرب

344
00:39:54,669 --> 00:39:59,825
...(نتيجة موتي الوشيك في (ستبستونز

345
00:40:01,403 --> 00:40:02,872
فرضنا سيطرتنا عليها

346
00:40:03,974 --> 00:40:06,720
حرصت على وضع قوات حامية
في كامل الجزر هذه المرة

347
00:40:06,756 --> 00:40:10,821
سيتم فرض حصار كامل على ممرات الشحن
في غضون أيام، إن لم يكن فُرض فعلًا

348
00:40:11,712 --> 00:40:13,772
هُزم تحالف الـ(تراكي) هزيمة ساحقة

349
00:40:14,251 --> 00:40:16,052
البحر الضيق) أصبح تحت تحكمنا)

350
00:40:18,958 --> 00:40:21,687
إن جففنا الممر

351
00:40:21,825 --> 00:40:25,745
فيمكننا وقف جميع الرحلات
(البحرية والتجارية إلى (كينغز لاندنغ

352
00:40:27,360 --> 00:40:29,926
(لا بد أن آخذ (ميليس
وأجفف الممر بنفسي

353
00:40:34,868 --> 00:40:36,701
،(حينما نجفف (البحر الضيق

354
00:40:37,708 --> 00:40:39,541
،(يمكننا إحاطة (كينغز لاندنغ

355
00:40:39,856 --> 00:40:44,018
(وفرض حصار على (القلعة الحمراء
وإجبار الخُضر على الاستسلام

356
00:40:44,829 --> 00:40:48,032
(إن كنا سنحيط (كينغز لاندنغ
بجيش كافٍ

357
00:40:48,493 --> 00:40:51,997
(فعلينا أولًا تأمين دعم (وينترفيل
(و(آرين) و(ستورمز إند

358
00:40:52,255 --> 00:40:54,247
سأجهز الغربان يا جلالتك

359
00:40:55,196 --> 00:40:56,991
علينا إعلام أولئك الحكماء

360
00:40:58,714 --> 00:41:02,891
تطير التنانين أسرع من الغربان
وهي أكثر إقناعًا

361
00:41:06,813 --> 00:41:07,813
أرسلينا

362
00:41:09,974 --> 00:41:11,774
الأمير مُحقّ يا جلالتك

363
00:41:21,130 --> 00:41:22,130
حسنًا

364
00:41:23,010 --> 00:41:25,228
سيطير الأمير (جايسيريس) شمالًا

365
00:41:26,306 --> 00:41:29,665
،اذهب إلى (إيري) وقابل ابنة عمومة أمي
(الليدي (جاين آرين

366
00:41:29,665 --> 00:41:34,005
ثم اذهب إلى (وينترفيل) وقابل اللورد
كريغان ستارك) وناقش معه دعم الشمال)

367
00:41:35,634 --> 00:41:37,354
سيطير الأمير (لوسيريس) جنوبًا

368
00:41:37,354 --> 00:41:40,991
(إلى (ستورمز إند
(ويقابل اللورد (بوروس باراثيون

369
00:41:41,543 --> 00:41:45,211
علينا تذكير أولئك اللوردات
بالقسم الذي أقسموه

370
00:41:47,145 --> 00:41:49,818
وبتكلفة نقضه

371
00:42:14,235 --> 00:42:19,181
(يُقال إننا آل (تارغيريان
أقرب إلى الآلهة من الناس

372
00:42:21,253 --> 00:42:23,753
ربما يجعلنا العرش الحديد أقرب

373
00:42:25,974 --> 00:42:29,674
،لكن إن كنا سنخدم الممالك السبع

374
00:42:30,966 --> 00:42:33,066
فعلينا تحلي المسؤولية تجاه آلهتهم

375
00:42:33,985 --> 00:42:37,886
،إن قمتما بهذه المهمة
فأنتما تذهبان رسولَين وليس محاربَين

376
00:42:39,165 --> 00:42:41,265
لا تنخرطا في أي قتال

377
00:42:43,063 --> 00:42:46,495
أقسما لي بهذا الآن
تحت أعين الآلهة السبعة

378
00:42:51,966 --> 00:42:52,966
أقسم بهذا

379
00:42:58,009 --> 00:42:59,009
أقسم بهذا

380
00:43:00,720 --> 00:43:01,720
شكرًا

381
00:43:05,110 --> 00:43:09,790
كريغان ستارك) أقرب إلى سنك عني)

382
00:43:10,196 --> 00:43:14,000
آمل أن تجدا مصالحَ مشتركة

383
00:43:14,923 --> 00:43:16,412
أمرك يا جلالتك

384
00:43:24,794 --> 00:43:27,317
ستورمز إند) قريبة من هنا)

385
00:43:28,802 --> 00:43:31,766
(أنت تحمل دماء آل (باراثيون
(من جدتك (إينيس

386
00:43:32,458 --> 00:43:36,154
واللورد (بوروس) متغطرس

387
00:43:37,216 --> 00:43:42,325
سيتشرف باستضافة
أمير العالم وتنينه

388
00:43:51,649 --> 00:43:54,343
أتوقع أن يتم الترحيب بك بحرارة

389
00:43:56,173 --> 00:43:58,044
أمرك يا أماه، جلالتكِ

390
00:44:07,540 --> 00:44:08,608
انطلقا إذًا

391
00:47:50,419 --> 00:47:52,419
(أنا الأمير (لوسيريس فيلريون

392
00:47:53,169 --> 00:47:55,394
(أحمل رسالة للورد (بوروس
من الملكة

393
00:48:12,278 --> 00:48:14,278
(الأمير (لوسيريس فيلريون

394
00:48:20,938 --> 00:48:23,938
(ابن الأميرة (راينيرا تارغيريان

395
00:48:28,384 --> 00:48:29,448
لورد (بوروس)؟

396
00:48:31,603 --> 00:48:33,603
أحمل لك رسالة من أمي

397
00:48:34,587 --> 00:48:35,816
الملكة

398
00:48:37,048 --> 00:48:40,048
،لكن في وقت سابق اليوم
وصلني رسول من الملك

399
00:48:41,528 --> 00:48:42,662
مَن الحاكم؟

400
00:48:43,356 --> 00:48:45,273
ملك أو ملكة؟

401
00:48:46,024 --> 00:48:48,882
يبدو أن آل التنين
لا يعرفون مَن يحكمهم

402
00:48:51,579 --> 00:48:53,766
ما رسالة أمك؟

403
00:49:10,341 --> 00:49:12,040
أين الحكيم اللعين؟

404
00:49:46,688 --> 00:49:50,100
هي تذكّرني بقسم والدي

405
00:49:51,266 --> 00:49:54,032
على الأقل عرض عليّ
الملك (إيغون) عرضًا

406
00:49:54,032 --> 00:49:56,752
جيشي وراياتي مقابل عقد زواج

407
00:49:58,177 --> 00:50:00,122
،إن قمت بما تعرضه أمك عليّ

408
00:50:01,380 --> 00:50:03,681
فأية واحدة من بناتي ستتزوج أنت؟

409
00:50:05,356 --> 00:50:06,457
يا ولد؟

410
00:50:07,630 --> 00:50:10,611
سيدي اللورد، لست حرًا في الزواج

411
00:50:12,138 --> 00:50:13,499
رُتبت خطبتي بالفعل

412
00:50:15,790 --> 00:50:17,890
أنت جئت خالي الوفاض إذًا

413
00:50:20,274 --> 00:50:25,755
عد إلى ديارك وقل لأمك
إن لورد (ستورمز إند) ليس كلبًا

414
00:50:25,755 --> 00:50:28,975
تُصفّر له فينقض على خصومها

415
00:50:31,595 --> 00:50:35,076
سأنقل ردّك إلى الملكة
يا سيدي اللورد

416
00:50:41,645 --> 00:50:42,694
انتظر

417
00:50:45,020 --> 00:50:46,381
(سيدي اللورد (سترونغ

418
00:50:51,661 --> 00:50:55,502
أظننت أن بإمكانك التحليق
،حول العالم

419
00:50:55,950 --> 00:50:58,486
مُحاولًا سرقة عرش أخي بدون ثمن؟

420
00:51:00,270 --> 00:51:01,471
لن أقاتلك

421
00:51:03,083 --> 00:51:07,663
قد جئت رسولًا وليس محاربًا -
سيكون القتال تحديًا بسيطًا -

422
00:51:10,720 --> 00:51:14,560
لا. أريدك أن تقلع عينك

423
00:51:17,473 --> 00:51:18,950
هذا أجر ما فعلته بي

424
00:51:21,478 --> 00:51:22,778
عين واحدة تفي بالغرض

425
00:51:26,868 --> 00:51:28,233
لن أعميك

426
00:51:31,532 --> 00:51:33,718
أنوي تقديمها لأمي كهدية

427
00:51:37,838 --> 00:51:38,838
لا

428
00:51:40,169 --> 00:51:43,060
فأنت جبان وكذلك خائن -
ليس هنا -

429
00:51:43,060 --> 00:51:46,450
أعطني عينك
وإلا أخذتهما كليهما

430
00:51:47,083 --> 00:51:48,870
!ليس في حجرة جلوسي

431
00:51:49,997 --> 00:51:51,536
أتى الولد رسولًا

432
00:51:51,839 --> 00:51:54,095
لن تُسفك الدماء
تحت سقف حجرة جلوسي

433
00:51:54,470 --> 00:51:56,628
اصحبوا الأمير (لوسيريس) إلى تنينه

434
00:51:57,469 --> 00:51:58,575
!فورًا

435
00:52:34,493 --> 00:52:35,792
!"ركّز"

436
00:52:36,368 --> 00:52:38,044
!(أنصت إليّ يا (آراكس

437
00:52:38,176 --> 00:52:39,585
!"اهدأ"

438
00:52:40,056 --> 00:52:41,089
!أنصت إليّ

439
00:52:41,133 --> 00:52:42,215
!"أطِع"

440
00:52:48,513 --> 00:52:50,223
!(حلّق" يا (آراكس"

441
00:54:28,075 --> 00:54:29,511
!بسرعة! دُر

442
00:55:22,009 --> 00:55:24,565
أنت مدين لي

443
00:55:25,958 --> 00:55:27,203
!يا ولد

444
00:55:31,614 --> 00:55:33,094
!(لا يا (آراكس

445
00:55:34,430 --> 00:55:37,282
!"لا يا (آراكس)! "اخضع

446
00:55:37,950 --> 00:55:40,893
!(لا! لا،لا! لا يا (فيغار

447
00:55:40,978 --> 00:55:45,950
!(لا! "اخضعي" يا (فيغار

448
00:56:07,899 --> 00:56:09,969
!فيغار)! لا)

449
00:56:10,395 --> 00:56:11,447
!لا

450
00:58:15,462 --> 00:59:33,779
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

