﻿1
00:01:23,000 --> 00:01:25,500
<b>"مقتبس من رواية "نيران ودماء
."لـ"جورج آر آر مارتن</b>

2
00:01:29,001 --> 00:01:34,501
<b>|| آل التنين ||
"الحلقة العاشرة: الملكة السوداء"</b>

3
00:01:34,502 --> 00:01:39,502
الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - د.علي طلال - يوسف فريد ||

4
00:02:22,503 --> 00:02:24,003
!ها أنت

5
00:02:33,300 --> 00:02:36,100
،ثعبان البحير سيموت
أليس كذلك؟

6
00:02:39,280 --> 00:02:41,880
... (لوك) -
!لا أريد أكون سيد المد والجزر -

7
00:02:42,320 --> 00:02:44,520
!كان جدّي أعظم بحار في التاريخ

8
00:02:44,800 --> 00:02:48,040
أنا أصاب حتى بدوار البحر
!قبل مغادرة السفينة من الميناء

9
00:02:48,240 --> 00:02:50,240
!سأفسد كل شيء ببساطة

10
00:02:51,040 --> 00:02:53,040
(لا أريد (دريفتمارك

11
00:02:53,440 --> 00:02:55,120
!(ينبغي أن تورّث لسير (فيموند

12
00:02:55,120 --> 00:02:58,020
نحن لا نختار مصيرنا
يا (لوك)! إنه من يختارنا

13
00:02:58,120 --> 00:03:01,520
جدّي تركك تختارين
.. أن تكوني وريثه

14
00:03:01,520 --> 00:03:03,520
لقد أخبرتنا بذلك

15
00:03:07,520 --> 00:03:10,720
وهل ترغب بمعرفة الحقيقة؟

16
00:03:13,051 --> 00:03:15,051
كنت مُرتعبة

17
00:03:16,051 --> 00:03:21,051
،كنت في الرابعة عشرة
بنفس عُمرك الآن

18
00:03:21,504 --> 00:03:25,304
لم أكن جاهزة لأصبح
ملكة الممالك السبع

19
00:03:25,800 --> 00:03:33,800
ولكنه كان واجبي وبمرور الوقت
فهمت أن علي إستحقاق ميراثي

20
00:03:35,339 --> 00:03:38,613
لست مثلكِ -
في ماذا يا عزيزي؟ -

21
00:03:38,698 --> 00:03:43,098
لستُ .. مثالياً هكذا

22
00:03:52,363 --> 00:03:54,343
.أنا أي شيء عدا هذا

23
00:03:55,574 --> 00:03:59,516
اعتني بي والدي وساعدني
لأستعد لواجباتي

24
00:03:59,516 --> 00:04:03,236
.وستفعل أمك معك المثل

25
00:04:03,236 --> 00:04:06,096
.صباح الخير يا أميرة -
(صباح الخير يا سير (لورنت -

26
00:04:06,296 --> 00:04:09,916
(وصلت الأميرة (رينيس
للتو ممتطية تنين

27
00:04:09,916 --> 00:04:12,916
وتطلب حضورك فوراً
(أنتِ والأمير (ديمون

28
00:04:29,916 --> 00:04:33,916
(الأميرة (رينيس تارغيرين -
(أشكرك يا (سير (لورينت -

29
00:04:37,356 --> 00:04:41,756
هل نسمع أنباء جيدة
عن تعافي اللورد (كورليس)؟

30
00:04:41,756 --> 00:04:43,636
.فيسيريس) مات)

31
00:04:48,636 --> 00:04:51,756
أنا حزينة معكِ على
(هذه الخسارة يا (رينيرا

32
00:04:51,757 --> 00:04:58,757
.. ابن عمي .. والدك
كان طيب القلب

33
00:05:08,652 --> 00:05:10,052
هناك المزيد

34
00:05:11,852 --> 00:05:14,252
لقد توجوا (إيغون) خلفاً له

35
00:05:21,052 --> 00:05:22,352
!لقد توجوه

36
00:05:24,052 --> 00:05:28,052
كيف مات (فيسيريس)؟ -
لا أعرف -

37
00:05:29,052 --> 00:05:31,052
منذ متى؟ -
!منذ يوم، ربما يومين -

38
00:05:31,052 --> 00:05:33,352
كنت سجينة في مَسكني
بينما أتمّت الملكة التحضيرات

39
00:05:33,452 --> 00:05:35,052
!(لقد ذبحوا (فيسريس

40
00:05:36,785 --> 00:05:41,331
(طلبت منكِ (أليسنت
.(الاعتراف بـ(إيغون

41
00:05:42,402 --> 00:05:43,529
.لقد طالبت

42
00:05:46,039 --> 00:05:48,958
ولكنني رفضت -
!ومع ذلك تزالين حيّة -

43
00:05:51,523 --> 00:05:55,110
توج الكاهن الأعلى
(إيغون) في حظيرة التنين

44
00:05:55,194 --> 00:05:58,280
شهدتُ على هذا بنفسي
(قبل أن أهرب على (ميليس

45
00:05:58,297 --> 00:06:01,293
قد توجوه أمام العامة

46
00:06:01,293 --> 00:06:04,066
!حتى يراه العامة الملك الشرعي

47
00:06:04,066 --> 00:06:07,319
تلك الملكة العاهرة قتلت أخي
وسَرقت عَرشه

48
00:06:07,403 --> 00:06:09,083
وكان بوسعك حَرقهم
!جميعهم جزاءً لهذا

49
00:06:09,391 --> 00:06:12,519
مؤكد أن هناك حربًا
ستنشب بسبب هذه الخيانة

50
00:06:16,383 --> 00:06:19,344
وهذه الحرب
ليست حَربي لأبدأها

51
00:06:19,797 --> 00:06:24,218
لقد هرعتُ قادمة بالتحذير فقط
بدافع الولاء لزوجي ولعائلتي

52
00:06:25,664 --> 00:06:27,624
(الخُضر قادمون لك يا (راينيرا

53
00:06:28,711 --> 00:06:30,630
.ولأولادك

54
00:06:31,922 --> 00:06:34,099
ينبغي أن تُغادري (دراغنستون) حالاً

55
00:06:53,300 --> 00:06:54,801
الطفل قادم

56
00:07:02,168 --> 00:07:05,671
،لم تكتمل دورة الحمل بعد
لا ينبغي أن يحدث هذا الآن

57
00:07:05,754 --> 00:07:08,299
.بل سيحدث الآن

58
00:07:09,477 --> 00:07:12,605
صُبي تركيزك في الولادة
فقط يا أميرة، هيّا

59
00:07:13,078 --> 00:07:15,664
فعلنا هذا خمس مرات قبلاً

60
00:07:15,747 --> 00:07:18,166
،حافظي على رباطة جأشك
ولن تختلف السادسة كثيراً

61
00:07:18,250 --> 00:07:20,669
اخرج، اخرج، اخرج

62
00:07:26,359 --> 00:07:28,003
أريد دوريات على
،طول محيط الجزيرة

63
00:07:28,003 --> 00:07:30,297
باحثين عن أي سُفن
صغيرة قد تصل إلى الشاطئ

64
00:07:31,549 --> 00:07:33,717
،إن هاجم الخُضر الآن
.. سيكون عن طريق التخفّي

65
00:07:33,738 --> 00:07:35,605
.وليس هجومًا مباشرًا ...

66
00:07:35,605 --> 00:07:37,485
لا نملك ما يكفي من رجال
لإحاطة الجزيرة

67
00:07:37,524 --> 00:07:40,026
لكن بوسعنا أن نُظهر
أنفسنا أقوى مما هُم عليه

68
00:07:43,395 --> 00:07:45,689
،جنّدوا خدم التنانين
إنهم مُقاتلون بارعون

69
00:07:45,707 --> 00:07:48,043
.لا تضيعوا الوقت -
على الفور يا أميري -

70
00:07:59,574 --> 00:08:02,994
ما كان هذا؟ -
أنا آسف -

71
00:08:03,703 --> 00:08:06,623
ربما عليك التريث معه

72
00:08:07,199 --> 00:08:09,535
حتى يتعلم ما تحاول تعليمه

73
00:08:09,547 --> 00:08:12,050
!والدتكما تريد رؤيتكما

74
00:08:13,711 --> 00:08:15,463
!كلاكما

75
00:08:16,714 --> 00:08:18,174
أماه؟

76
00:08:20,949 --> 00:08:22,492
!اللعنة

77
00:08:24,828 --> 00:08:26,371
يا أميرة

78
00:08:36,871 --> 00:08:39,165
!(لقد مات جدكما (فيسيريس

79
00:08:39,248 --> 00:08:40,422
فيسيريس)؟)

80
00:08:40,422 --> 00:08:45,110
لقد تبرأ الخضر من خلافتي
وأخذوا العرش الحديدي

81
00:08:48,965 --> 00:08:50,633
توجوا (إيغون) ملكاً

82
00:08:51,973 --> 00:08:54,684
وماذا سنفعل حيال ذلك؟ -
.لا شيء -

83
00:08:54,768 --> 00:08:59,022
أين (ديمون)؟ -
!لا أدري، طاله الجنون -

84
00:09:00,828 --> 00:09:02,079
ذهب ليخطط الحرب

85
00:09:03,581 --> 00:09:06,125
.دعوا (ديمون) لي -
!(جايس) -

86
00:09:07,084 --> 00:09:08,285
!(جايسيريس)

87
00:09:13,387 --> 00:09:17,015
،أياً كان الادعاء المبتقي لي
أنت وريثه

88
00:09:17,099 --> 00:09:20,102
لا ينبغي فعل
أي شيء إلا بأوامري

89
00:09:34,406 --> 00:09:35,782
جاءت رسالة هذا الصباح

90
00:09:35,866 --> 00:09:39,202
،(لقد توقفت حمى (ثعبان البحر
(واستطاع حتى مغادرة (إيفنفال

91
00:09:39,286 --> 00:09:42,205
أين يبحر الآن؟ -
هذا غير واضح يا أميري -

92
00:09:42,262 --> 00:09:46,558
،سنبعث رسائل لأقرب حُلفائنا
.. (منزل (داركلين) و(ماسي

93
00:09:47,145 --> 00:09:49,480
(و(بار إمون -
!(ديمون) -

94
00:09:50,315 --> 00:09:52,650
هل تريد التحدّث
مع الحكيم يا أميري؟

95
00:10:00,688 --> 00:10:03,524
سأطير إلى (أراضي الروافد) بنفسي
(وأتأكد من دعم اللورد (تالي

96
00:10:03,607 --> 00:10:05,150
.لن تفعل هذا

97
00:10:07,789 --> 00:10:11,050
أصدرت والدتي قرارًا بعدم
اتخاذ أي إجراء وهي في الفراش

98
00:10:16,855 --> 00:10:19,463
من الجيد أنّك هنا
أيّها الأمير الشابّ

99
00:10:20,145 --> 00:10:22,230
أنت بحاجة لدورية في
(السماء على ظهر (فيرماكس

100
00:10:22,314 --> 00:10:23,648
هل سمعت ما قُلت؟

101
00:10:27,551 --> 00:10:29,085
(الرسائل يا لورد (بارتموس

102
00:10:31,180 --> 00:10:33,933
.سأتأكد من ذلك -
(استدعي السير (ستيفون -

103
00:10:33,945 --> 00:10:36,489
نحتاج حراس الملوك
(في (دراغنمونت

104
00:10:37,055 --> 00:10:39,974
،تعال معي
سأريك المعنى الحقيقي للولاء

105
00:10:47,273 --> 00:10:49,859
أقسمتما بالولاء كفرسان
في حراسة الملك

106
00:10:49,879 --> 00:10:52,423
حالنا كحال ذوي
العباءات الببضاء يا أمير

107
00:10:53,578 --> 00:10:54,704
لمَن؟

108
00:10:55,997 --> 00:10:59,423
أول قسم لي
كان للملك (جاهيريس) يا أمير

109
00:10:59,711 --> 00:11:03,215
،وبعد ذلك لحفيده
الملك (فيسيريس) بعد أن خلفه

110
00:11:03,298 --> 00:11:05,384
هل تُقرا بخط الخلافة الحقيقي؟

111
00:11:05,930 --> 00:11:07,640
أجل -
نعم يا أمير -

112
00:11:14,172 --> 00:11:19,803
هل تتذكران من الذي وضعه
الملك (فيسيريس) خلفاً له بعد مماته؟

113
00:11:21,926 --> 00:11:23,469
(الأميرة (راينيرا

114
00:11:27,488 --> 00:11:30,408
أنا ممتن لخدمتكما الطويلة للتاج

115
00:11:32,078 --> 00:11:33,954
لهذا أضعكما أمام خيارين

116
00:11:56,195 --> 00:11:59,103
أقسما من جديد بالولاء
.. لـ(راينيرا) كملكة

117
00:12:00,241 --> 00:12:03,536
(وإن الأمير (جايسيريس
.هو الوريث للعرش الحديدي

118
00:12:08,223 --> 00:12:09,224
.. أو

119
00:12:09,579 --> 00:12:11,957
... لو كنتما تدعمان المُغتصب، تكلما الآن

120
00:12:13,353 --> 00:12:15,689
.وستحظيان بميتة نظيفة وشريفة ...

121
00:12:16,414 --> 00:12:18,750
،ولكن إن اخترتما الغدر

122
00:12:18,833 --> 00:12:22,337
وأقسمتما بالولاء الآن
... ومن ثم انقلبتما

123
00:12:24,734 --> 00:12:27,611
.ستعلمان أنكما موتى ...

124
00:12:27,695 --> 00:12:28,875
!تصرخان

125
00:12:34,551 --> 00:12:36,469
.دعينا نساعدك يا أميرة

126
00:12:38,555 --> 00:12:39,973
!كلا

127
00:12:43,007 --> 00:12:45,759
!اخرج -
!أرجوكِ يا أميرة -

128
00:12:45,843 --> 00:12:47,654
!اخرج -
لا ينبغي أن تفعلي هذا بمفردك -

129
00:12:47,678 --> 00:12:48,721
دعينا نساعدك

130
00:16:05,273 --> 00:16:07,818
لا أنوي الأذى يا إخوتي

131
00:16:29,285 --> 00:16:31,037
.. أنا أقسم بحراسة الملكة

132
00:16:33,742 --> 00:16:35,285
.. بكل قوتي

133
00:16:36,703 --> 00:16:39,372
وأضحي بدمائي لها

134
00:16:43,957 --> 00:16:45,875
.. لن أتزوج

135
00:16:47,352 --> 00:16:48,729
.. أو أتملّك أراضيَ

136
00:16:50,189 --> 00:16:52,483
.أو أنجب أطفالاً

137
00:16:52,566 --> 00:16:54,735
سأحرس أسرارها

138
00:16:55,387 --> 00:16:57,138
.. وأطيع أوامراها

139
00:16:58,211 --> 00:17:01,756
سأكون بجانبها
.وأدافع عن اسمها وشرفها

140
00:17:26,984 --> 00:17:28,402
.ملكتي

141
00:19:06,188 --> 00:19:10,067
(الملكة (راينيرا تارغيريان
،الأولى من اسمها

142
00:19:10,151 --> 00:19:13,070
ملكة الآندلز والراينار
،وأوائل الرجال

143
00:19:13,969 --> 00:19:17,514
سيدة الممالك السبع
.وحامية المملكة

144
00:19:20,863 --> 00:19:22,364
.جلالتك

145
00:19:30,691 --> 00:19:32,610
.النبيذ يا ملكتي

146
00:19:35,102 --> 00:19:36,436
(شكراً لكِ يا (راينا

147
00:19:37,203 --> 00:19:38,288
تعالي

148
00:20:02,043 --> 00:20:04,003
ما موقفنا؟ -
لدينا 30 فارس -

149
00:20:04,020 --> 00:20:06,283
،مائة من رماة الأقواس
و300 رجل مسلح

150
00:20:06,380 --> 00:20:08,220
‫من السهل نسبيًا الدفاع
،(عن (دراغنستون

151
00:20:08,220 --> 00:20:11,940
‫ لكن فيما يتعلق باستعدادت الهجوم،
.فجيشنا أقل بكثير مما هو منشود

152
00:20:11,940 --> 00:20:14,020
أبلغت رجالي المخلصين
."في "حراسة المدينة

153
00:20:14,020 --> 00:20:16,500
‫سأحظى ببعض الدعم منهم
.ولكنني لا أستطيع معرفة أعداد المشتركين

154
00:20:16,500 --> 00:20:19,980
تلقينا فعلًا تأيدًا من عائلات
(كلتيغار) و(ستونتون)

155
00:20:19,980 --> 00:20:21,940
‫و(ماسي) و(داركلين) و(بار إمون).

156
00:20:24,960 --> 00:20:29,340
،(كانت والدتي من آل (آرين
.فإن (فايل) لن يخونوا أبناء جلدهم

157
00:20:29,340 --> 00:20:32,563
لطالما كانت (ريفرران) حليفة
.لوالدك يا جلالتك

158
00:20:32,720 --> 00:20:36,880
،(بموافقة الأمير (ديمون
.(أرسلت الغربان إلى اللورد (غلوفر

159
00:20:40,360 --> 00:20:42,600
‫اللورد (غلوفر) متقلب وسهل الإقناع.

160
00:20:42,680 --> 00:20:47,640
‫سيحتاج إلى الاقتناع بقوة موقفنا
‫وإننا سندعمه في حال اندلعت الحرب.

161
00:20:47,720 --> 00:20:49,800
‫سأتدبر أمره بنفسي.

162
00:20:49,806 --> 00:20:51,406
‫ماذا عن (ستورمز إند) و(وينترفيل)؟

163
00:20:51,440 --> 00:20:53,960
(لم يسبق لأحد من آل (ستارك
،أن نقض العهد

164
00:20:54,102 --> 00:20:56,842
.وبدعم (ستارك)، سيكون الشمال بصفنا

165
00:20:56,883 --> 00:21:00,680
‫يجب تذكير اللورد (بوروس باراثيون)
.بوعود والده

166
00:21:12,680 --> 00:21:14,680
‫ما أخبار (دريفتمارك)؟

167
00:21:17,443 --> 00:21:21,123
.(يُبحر اللورد (كورليس) إلى (دراغنستون -
ليعلن الولاء لملكته؟ -

168
00:21:22,841 --> 00:21:26,841
،الأسطول الفيلاري تحت تحكم زوجي
.سيقرر وجهة إبحاركم

169
00:21:27,548 --> 00:21:30,071
‫سنصلّي من أجل دعمكما
،أنتِ وزوجكِ

170
00:21:30,962 --> 00:21:33,941
‫كما كنا نصلي كل ليلة
.ليستعيد (ثعبان البحر) عافيته

171
00:21:35,241 --> 00:21:38,841
(لا ميناء على (البحر الضيق
.يجرؤ على معاداة أسطول فيلاري

172
00:21:40,841 --> 00:21:43,683
‫ـ وأعداؤنا؟
.(ـ لا حلفاء لدينا من آل (لانستر

173
00:21:43,768 --> 00:21:47,150
خدم (تايلاند) مساعدًا للملك
.لفترة طويلة ولا يمكن أن يخونه

174
00:21:47,181 --> 00:21:49,323
‫يحتاج (أوتو هايتاور) إلى أسطول (لانستر).

175
00:21:49,323 --> 00:21:52,486
بدون (لانستر)، من الصعب أن نجد
.(حلفاء غرب (غولدن توث

176
00:21:52,486 --> 00:21:53,584
.لا

177
00:21:56,032 --> 00:21:58,351
‫(أراضي الروافد) ضرورية يا جلالتكِ.

178
00:21:59,484 --> 00:22:03,123
،اعذري غلاظتي يا جلالتكِ
.لكن لا جدوى من الحديث عن البشر

179
00:22:03,364 --> 00:22:09,123
‫تملك مملكتكِ قوة لم يشهدها هذا
.(العالم منذ عهد (فاليريا القديمة

180
00:22:09,388 --> 00:22:10,528
‫التنانين!

181
00:22:13,564 --> 00:22:17,004
.لدى الخُضر تنانين -
.وفقًا لحساباتي، لديهم ثلاثة ناضجة -

182
00:22:17,004 --> 00:22:19,804
‫لدينا (سايركس) و(كراكسيس) و(ميليس).

183
00:22:19,804 --> 00:22:22,604
‫أبناؤكِ لديهم (فيرماكس)
.(و(آراكس) و(تايراكس

184
00:22:22,604 --> 00:22:24,404
‫(بايلا) لديها (موندانسر).

185
00:22:24,404 --> 00:22:26,443
لكن يا (ديمون)، لم يخض أيٌ
.من تنانيننا حربًا من قبل

186
00:22:26,443 --> 00:22:28,604
‫هناك أيضًا تنانين مجهول مالكيها.

187
00:22:28,684 --> 00:22:30,447
‫لا يزال (سيسموك) في (دريفتمارك).

188
00:22:30,447 --> 00:22:33,063
(فرميثور) و(سيلفرويند)
.(فوق بركان (دراغنمونت

189
00:22:33,527 --> 00:22:34,723
‫لا يزالان بلا راكب.

190
00:22:35,447 --> 00:22:37,887
‫ثم هناك ثلاث تنانين برية
.تعشعش هنا

191
00:22:37,887 --> 00:22:39,047
‫ومَن يركبها؟

192
00:22:39,047 --> 00:22:42,203
‫(دراغنستون) لديها 13 تنين
.بالإضافة إلى تنانينها الأربعة

193
00:22:42,367 --> 00:22:45,087
لديّ أيضًا بعض البيوض
.(المحتضنة فوق (دراغنمونت

194
00:22:45,487 --> 00:22:46,667
‫لا.

195
00:22:46,687 --> 00:22:50,047
إننا بحاجة إلى مكان للتجمع
،والتمركز فيه

196
00:22:50,047 --> 00:22:52,327
‫كبير بما يكفي لإيواء مضيف كبير.

197
00:22:52,327 --> 00:22:55,927
‫هنا، عند (هارينهال)، سنعزل الغرب
،ونحاصر (كينغز لاندنغ) بالتنانين

198
00:22:55,927 --> 00:22:59,563
ويمكننا قطع رؤوس الخُضر
.قبل أن يكمل القمر طوره

199
00:22:59,687 --> 00:23:02,967
‫جلالتكِ، رصدنا سفينة في عرض البحر.

200
00:23:03,027 --> 00:23:05,607
سفينة كبيرة ترفع راية
.تنين أخضر ثلاثي الرؤوس

201
00:23:05,607 --> 00:23:07,863
‫حذروا أبراج المراقبة، وراقبوا السماء.

202
00:23:43,767 --> 00:23:46,487
أتيت بناءً على طلب الملكة
‫الأرملة (أليسنت)،

203
00:23:46,571 --> 00:23:49,003
،(والدة الملك (إيغون
،الثاني من اسمه

204
00:23:49,003 --> 00:23:51,047
.لورد الممالك السبع وحاميها

205
00:23:52,327 --> 00:23:55,803
وُجّهت لإيصال رسالتها
.(إلى الأميرة (راينيرا

206
00:23:57,523 --> 00:23:59,007
أين الأميرة؟

207
00:24:51,447 --> 00:24:52,843
‫الأميرة (راينيرا).

208
00:24:54,328 --> 00:24:59,603
‫أنا الملكة (راينيرا) الآن،
.وأنتم جميعًا خونة للمملكة

209
00:24:59,904 --> 00:25:03,793
،(الملك (إيغون تارغيريان
،الثاني من اسمه

210
00:25:05,073 --> 00:25:09,763
‫بحكمته ورغبته في السلام،
.يقدم شروطه

211
00:25:12,208 --> 00:25:16,603
اعترفي بـ (إيغون) كملك
.وأقسمي على الخضوع أمام العرش الحديدي

212
00:25:16,767 --> 00:25:20,363
‫في المقابل، سيعترف جلالته
.(بحقكِ لامتلاك (دراغنستون

213
00:25:21,127 --> 00:25:24,323
(‫وسيرثها ابنك الشرعي (جايسيريس
.عند وفاتك

214
00:25:24,473 --> 00:25:27,687
(سيتم الاعتراف بـ(لوسيريس
.(على أنه الوريث الشرعي لـ(دريفتمارك

215
00:25:27,879 --> 00:25:30,407
.(وجميع أراضي وممتلكات آل (فيلريون

216
00:25:30,657 --> 00:25:32,367
،(أبناؤك من صلب الأمير (ديمون

217
00:25:32,447 --> 00:25:35,647
‫ستُمنح لهم أيضًا مناصب رفيعة
‫المستوى في البلاط الملكي.

218
00:25:35,727 --> 00:25:37,875
،سيكون (إيغون الأصغر) مرافق الملك

219
00:25:37,923 --> 00:25:39,647
.و(فيسيرس) ساقي نبيذه

220
00:25:39,899 --> 00:25:41,767
‫أخيرًا، الملك وبحسن نية،

221
00:25:42,004 --> 00:25:46,204
سيعفو عن أي فارس أو لورد
.تآمر ضد تصديقه

222
00:25:46,884 --> 00:25:51,843
أفضّل إطعام التنانين أبنائي
وألّا أجعلهم يحملون الدروع والكؤوس

223
00:25:52,484 --> 00:25:56,323
.لأجل ملكك الغاصب الثمل

224
00:25:56,484 --> 00:25:59,484
.يعتلي (إيغون تارغيريان) العرش الحديدي

225
00:26:00,883 --> 00:26:02,484
‫يرتدي تاج الفاتح،

226
00:26:02,602 --> 00:26:04,484
‫ويحمل سيف الفاتح،

227
00:26:04,484 --> 00:26:06,123
‫ويحمل اسم الفاتح.

228
00:26:06,208 --> 00:26:10,484
مسحه الكاهن الأعلى
.أمام أعين الآلاف

229
00:26:10,484 --> 00:26:14,484
‫كل شعارات الشرعية تعود له.

230
00:26:16,762 --> 00:26:21,934
(ثم هناك آل (ستارك) و(تالي
...و(باراثيون) الذين تلقوا رسائلَ أيضًا

231
00:26:21,934 --> 00:26:27,284
ويفكرون حاليًا
.بالشروط السخية من ملكهم

232
00:26:28,465 --> 00:26:31,643
(أقسم لي كلٌ من آل (ستارك
...(و(تالي) و(باراثيون

233
00:26:32,676 --> 00:26:35,556
(حين عيّنني الملك (فيسيريس
.وريثة له

234
00:26:35,746 --> 00:26:40,106
‫لن تضعكِ العهود القديمة على
.العرش الحديدي أيتها الأميرة

235
00:26:40,106 --> 00:26:44,003
‫تغيرت الخلافة في اليوم
،الذي أنجب فيه والدك ولدًا

236
00:26:44,547 --> 00:26:47,603
يؤسفني أنك آخر
.مَن يدرك حقيقة ذلك

237
00:26:49,347 --> 00:26:52,563
‫لم تعد مساعدًا للملك
.و(إيغون) ليس ملكًا أيها الخائن

238
00:27:04,297 --> 00:27:05,997
.أيها المُعلّم الكبير

239
00:27:11,172 --> 00:27:12,672
!ما هذا؟

240
00:27:27,077 --> 00:27:30,603
(لم تنس الملكة (أليسنت
.الحب بينكما قط

241
00:27:32,077 --> 00:27:36,377
،لا حاجة إلى إراقة الدماء
.يمكن للمملكة أن تمضي بسلام

242
00:27:40,739 --> 00:27:42,926
(تنتظر الملكة (أليسنت
.إجابتكِ بفارغ الصبر

243
00:27:42,926 --> 00:27:46,387
يمكنها أن تحصل على إجابتها الآن
.محشوة في فم والدها مع قضيبه

244
00:27:46,387 --> 00:27:47,676
!لننه هذا

245
00:27:49,766 --> 00:27:53,123
(سير (إريك)، أحضر ليّ اللورد (هايتاور
.لأستمتع بقتله بنفسي

246
00:27:57,553 --> 00:27:58,553
‫لا.

247
00:28:09,989 --> 00:28:12,289
(ستتلقى (كينغز لاندنغ
.إجابتي في الصباح

248
00:28:33,793 --> 00:28:36,723
ليس سهلًا على إنسان
.أن يقتل تنينًا

249
00:28:37,589 --> 00:28:40,283
لكن بوسع التنين أن يقتل تنينًا
.ويجب عليه ذلك

250
00:28:41,340 --> 00:28:44,483
‫الحقيقة ببساطة هي
.(إننا لدينا تنانين أكثر من (إيغون

251
00:28:44,487 --> 00:28:46,862
كان (فسيريس) يتحدث كثيرًا
.عن التاريخ الفاليري

252
00:28:46,862 --> 00:28:48,083
.أعرف هذا جيدًا

253
00:28:49,057 --> 00:28:53,057
،حين خاضت التنانين الحرب
.احترق كل شيء

254
00:28:55,526 --> 00:28:58,083
لا أريد أن أحكم عالم
.من الرماد والعظام

255
00:28:58,457 --> 00:29:01,043
‫أتفكرين في شروط (هايتاور) يا جلالتك؟

256
00:29:01,749 --> 00:29:05,403
بصفتي الملكة، ما واجبي الحقيقي
تجاه المملكة يا لورد (بارتموس)؟

257
00:29:05,800 --> 00:29:10,156
ضمان السلام والوحدة
أم اعتلاء العرش الحديدي مهما كلّف ذلك؟

258
00:29:10,241 --> 00:29:12,403
.ـ هذا كلام والدكِ
.ـ والدي مات

259
00:29:14,256 --> 00:29:16,156
.واختارني أن خليفة له

260
00:29:18,794 --> 00:29:20,994
،للدفاع عن العالم
.وليس ادخاله في حرب

261
00:29:21,007 --> 00:29:22,683
!العدو قد أعلن الحرب

262
00:29:23,405 --> 00:29:24,847
ماذا ستفعلين بشأن ذلك؟

263
00:29:28,207 --> 00:29:29,413
.أخلوا القاعة

264
00:29:58,580 --> 00:30:00,323
هل تثيرك امكانية نشوب حرب؟

265
00:30:00,392 --> 00:30:03,683
،(لا يمكن الخضوع لـ (هايتاور
.لقد سرقوا حقك في العرش

266
00:30:03,702 --> 00:30:07,362
لو استطعت أن تعتلي العرش الحديدي
،(دون قطع رأس (أوتو هايتاور

267
00:30:07,362 --> 00:30:08,944
ـ هل كنت ستفعلها؟
ـ ألستِ غاضبة؟

268
00:30:08,944 --> 00:30:10,311
هل عليّ إعلان الحرب لأنني غاضبة؟

269
00:30:10,394 --> 00:30:13,323
لا، لأنه من واجبكِ كملكة
.أن تقمعي التمرد

270
00:30:13,323 --> 00:30:16,893
تعلم أن قسمي يفوق
.طموحاتنا الشخصية

271
00:30:19,873 --> 00:30:21,403
."أغنية الجليد والنار"

272
00:30:24,323 --> 00:30:25,483
ماذا؟

273
00:30:26,923 --> 00:30:29,803
،الحرب القادمة ضد الظلام في الشمال
.حلم الفاتح

274
00:30:30,636 --> 00:30:32,703
أخبرني (فيسيريس) به
..حينما عيّنني

275
00:30:37,243 --> 00:30:41,178
.كان أخي أسير النبوءات والخرافات

276
00:30:42,363 --> 00:30:45,643
أسير أي شيء يجعل عهده الضعيف
.يبدو كأنه له هدف

277
00:30:49,283 --> 00:30:51,043
،لم تجعلنا الأحلام ملوكًا

278
00:30:52,123 --> 00:30:53,443
.بل التناتين

279
00:31:10,873 --> 00:31:12,083
.لم يخبرك قط

280
00:31:16,083 --> 00:31:17,163
أليس كذلك؟

281
00:31:53,065 --> 00:31:56,775
لقد جلدت رجالًا
.لنومهم أثناء نوبة المراقبة

282
00:32:03,105 --> 00:32:04,303
.أنت لست رجلًا

283
00:32:09,105 --> 00:32:13,895
لقد تخليت عني
.حين كنت في أمسِّ الحاجة إليك

284
00:32:15,335 --> 00:32:17,276
.اختطفوا طفلينا منّا

285
00:32:18,945 --> 00:32:19,985
.كنت بحاجة إليك

286
00:32:20,455 --> 00:32:22,089
.(بايلا) و(راينا) احتاجتا إليك

287
00:32:22,089 --> 00:32:24,569
وتركتنا مقابل بعض المغامرات
.في البحر

288
00:32:25,214 --> 00:32:26,919
.كما تفعل دومًا

289
00:32:28,889 --> 00:32:30,963
.لم يكن لديّ مكان آخر لألجأ إليه

290
00:32:32,522 --> 00:32:33,883
.لقد خسرت كل شيء

291
00:32:33,979 --> 00:32:35,899
.(بل نحن خسرنا يا (كورليس

292
00:32:37,436 --> 00:32:38,489
.نحن

293
00:32:51,020 --> 00:32:53,140
أفهم أن لدينا ملكًا جديدًا

294
00:32:53,340 --> 00:32:56,043
أثّر الغريب بقوة على عائلتنا

295
00:33:02,780 --> 00:33:04,403
كما مات أخوك

296
00:33:09,380 --> 00:33:12,260
،مُتسرعًا في دفنك والمطالبة بمقعدك

297
00:33:12,260 --> 00:33:16,100
وقف أمام الملك
واتهم أولاد (لينور) على أنهم غير شرعيين

298
00:33:21,300 --> 00:33:22,960
قطع (ديمون) رأسه لهذا

299
00:33:28,191 --> 00:33:31,923
لطالما كان الطموح بالمجازفة
(نقطة ضعف لعائلة (فيلريون

300
00:33:36,700 --> 00:33:38,123
(كنت محقة يا (راينيس

301
00:33:40,380 --> 00:33:43,563
،قد قمت بالكثير والكثير
ومن أجل لا شيء

302
00:33:45,942 --> 00:33:50,403
سعينا وراء العرش الحديدي
قد انتهى

303
00:33:54,883 --> 00:33:57,243
لن ندعم أحدًا

304
00:33:59,203 --> 00:34:04,856
(سنذهب إلى (هاي تايد
ونعيش في هناء وسط أحفادنا

305
00:34:05,763 --> 00:34:08,551
(جايس) و(لوك) و(جوف)
مُطالبون بالعرش

306
00:34:10,383 --> 00:34:12,903
لن يكونوا بأمان
طالما أن (إيغون) هو الملك

307
00:34:15,528 --> 00:34:19,383
تورطت (راينيرا) في وفاة ولدنا

308
00:34:20,981 --> 00:34:23,598
تلك الفتاة تدمر كل ما تلمسه

309
00:34:23,598 --> 00:34:27,723
تلك الفتاة تحافظ على تماسك العالم
في الوقت الحاضر

310
00:34:28,603 --> 00:34:32,483
كل شخص حول الطاولة المرسومة
يحثها على إغراق العالم في الحرب

311
00:34:34,708 --> 00:34:37,243
راينيرا) وحدها من حافظت على ثباتها)

312
00:34:38,004 --> 00:34:41,895
،الغرض من كل هذا هو نصب فخاخ كبيرة
،يا أعزائي اللوردات

313
00:34:41,965 --> 00:34:44,363
لقتل رجال منهم أكثر من رجالنا

314
00:34:44,363 --> 00:34:47,439
ما أسهلها كلمات من لورد
يأمر وهو آمن في قلعته

315
00:34:47,524 --> 00:34:51,243
،سيد المدّ والجزر
،(اللورد (كورليس فيلريون

316
00:34:52,516 --> 00:34:55,463
(وزوجته الأميرة (راينيس تارغيريان

317
00:35:06,758 --> 00:35:07,758
اللوردات الأفاضل

318
00:35:08,289 --> 00:35:09,289
(لورد (كورليس

319
00:35:10,700 --> 00:35:13,263
أشعر بالارتياح
لرؤيتك بصحة جيدة مرة أخرى

320
00:35:15,758 --> 00:35:17,758
تعازيّ الحارة حيال أبيك يا أميرتي

321
00:35:18,895 --> 00:35:20,383
كان رجلًا صالحًا

322
00:35:31,665 --> 00:35:33,163
أين (ديمون)؟

323
00:35:33,887 --> 00:35:37,003
شغلت أمور أخرى انتباه الأمير

324
00:35:47,649 --> 00:35:49,313
...حلفاؤك

325
00:35:50,266 --> 00:35:51,272
ماذا بهم؟

326
00:35:51,305 --> 00:35:53,363
أقل من أن يكسبوا حربًا
من أجل العرش

327
00:35:55,442 --> 00:36:00,563
نأمل أن تدعمنا عائلات
(آرين) و(باراثيون) و(ستارك)

328
00:36:00,590 --> 00:36:03,563
الأمل هو حليف الحمقى

329
00:36:04,758 --> 00:36:09,968
تتشارك عائلتا (آرين) و(باراثيون) الدماء
مع عائلتي، كما أقسموا على الإخلاص لي

330
00:36:10,055 --> 00:36:12,758
مثل عائلة (هايتاور)، حسبما أتذكر

331
00:36:13,040 --> 00:36:15,523
(مثلكم يا لورد (كورليس

332
00:36:29,192 --> 00:36:34,123
كانت مملكة أبيك
مملكة عدل وشرف

333
00:36:35,579 --> 00:36:39,603
تربط عائلاتنا الدماء المشتركة
والقضية المشتركة

334
00:36:41,284 --> 00:36:43,840
(لا يمكننا القبول بخيانة (هايتاور

335
00:36:49,536 --> 00:36:52,823
لك كامل الدعم
...من أسطولنا وعائلتنا

336
00:36:54,163 --> 00:36:55,270
يا جلالتك

337
00:37:04,136 --> 00:37:06,023
(أنتم تُشرفونني يا لورد (كورليس

338
00:37:11,710 --> 00:37:13,083
(ويا أميرة (راينيس

339
00:37:17,483 --> 00:37:20,495
،لكن كما قلت للّوردات الأفاضل

340
00:37:21,167 --> 00:37:24,896
وعدت أبي أن أبقي العالم
قويًا ومتوحدًا

341
00:37:26,405 --> 00:37:29,563
،إن اندلعت الحرب
فلن أكون السبب

342
00:37:30,776 --> 00:37:32,203
ليست غايتك التصرف

343
00:37:32,287 --> 00:37:35,608
الحذر لا يعني الوقوف وعدم التحرك

344
00:37:35,683 --> 00:37:40,363
أود معرفة مَن هم حلفائي
قبل أن أرسلهم إلى الحرب

345
00:37:47,847 --> 00:37:53,003
...(نتيجة موتي الوشيك في (ستبستونز

346
00:37:54,378 --> 00:37:55,847
فرضنا سيطرتنا عليها

347
00:37:56,557 --> 00:37:59,303
حرصت على وضع قوات حامية
في كامل الجزر هذه المرة

348
00:37:59,339 --> 00:38:03,404
سيتم فرض حصار كامل على ممرات الشحن
في غضون أيام، إن لم يكن فُرض فعلًا

349
00:38:04,183 --> 00:38:06,243
هُزم تحالف الـ(تراكي) هزيمة ساحقة

350
00:38:06,722 --> 00:38:08,523
البحر الضيق) أصبح تحت تحكمنا)

351
00:38:11,194 --> 00:38:13,923
إن جففنا الممر

352
00:38:13,923 --> 00:38:17,843
فيمكننا وقف جميع الرحلات
(البحرية والتجارية إلى (كينغز لاندنغ

353
00:38:19,237 --> 00:38:21,803
(لا بد أن آخذ (ميليس
وأجفف الممر بنفسي

354
00:38:26,370 --> 00:38:28,203
،(حينما نجفف (البحر الضيق

355
00:38:29,210 --> 00:38:31,043
،(يمكننا إحاطة (كينغز لاندنغ

356
00:38:31,241 --> 00:38:35,403
(وفرض حصار على (القلعة الحمراء
وإجبار الخُضر على الاستسلام

357
00:38:35,960 --> 00:38:39,163
(إن كنا سنحيط (كينغز لاندنغ
بجيش كافٍ

358
00:38:39,456 --> 00:38:42,843
(فعلينا أولًا تأمين دعم (وينترفيل
(و(آرين) و(ستورمز إند

359
00:38:43,030 --> 00:38:45,022
سأجهز الغربان يا جلالتك

360
00:38:45,848 --> 00:38:47,643
علينا إعلام أولئك الحكماء

361
00:38:49,366 --> 00:38:53,243
تطير التنانين أسرع من الغربان
وهي أكثر إقناعًا

362
00:38:57,109 --> 00:38:58,109
أرسلينا

363
00:39:00,036 --> 00:39:01,836
الأمير مُحقّ يا جلالتك

364
00:39:10,755 --> 00:39:11,755
حسنًا

365
00:39:12,635 --> 00:39:14,643
سيطير الأمير (جايسيريس) شمالًا

366
00:39:15,544 --> 00:39:18,903
،اذهب إلى (إيري) وقابل ابنة عمومة أمي
(الليدي (جاين آرين

367
00:39:18,903 --> 00:39:23,243
ثم اذهب إلى (وينترفيل) وقابل اللورد
كريغان ستارك) وناقش معه دعم الشمال)

368
00:39:24,406 --> 00:39:26,126
سيطير الأمير (لوسيريس) جنوبًا

369
00:39:26,126 --> 00:39:29,763
(إلى (ستورمز إند
(ويقابل اللورد (بوروس باراثيون

370
00:39:30,315 --> 00:39:33,983
علينا تذكير أولئك اللوردات
بالقسم الذي أقسموه

371
00:39:35,610 --> 00:39:38,283
وبتكلفة خرقه

372
00:40:01,497 --> 00:40:06,443
(يُقال إننا آل (تارغيريان
أقرب إلى الآلهة من الناس

373
00:40:08,515 --> 00:40:11,015
ربما يجعلنا العرش الحديد أقرب

374
00:40:13,015 --> 00:40:16,515
،لكن إن كنا سنخدم الممالك السبع

375
00:40:17,815 --> 00:40:19,915
فعلينا تحلي المسؤولية تجاه آلهتهم

376
00:40:20,715 --> 00:40:24,415
،إن قمتما بهذه المهمة
فأنتما تذهبان رسولَين وليس محاربَين

377
00:40:25,615 --> 00:40:27,715
لا تنخرطا في أي قتال

378
00:40:29,415 --> 00:40:32,615
أقسما لي بهذا الآن
تحت أعين الآلهة السبعة

379
00:40:38,015 --> 00:40:39,015
أقسم بهذا

380
00:40:43,815 --> 00:40:44,815
أقسم بهذا

381
00:40:46,359 --> 00:40:47,359
شكرًا

382
00:40:50,559 --> 00:40:55,163
كريغان ستارك) أقرب إلى سنك عني)

383
00:40:55,359 --> 00:40:59,163
آمل أن تجدا مصالحَ مشتركة

384
00:40:59,954 --> 00:41:01,443
أمرك يا جلالتك

385
00:41:09,360 --> 00:41:11,883
ستورمز إند) قريبة من هنا)

386
00:41:13,159 --> 00:41:16,123
(أنت تحمل دماء آل (باراثيون
(من جدتك (إينيس

387
00:41:16,747 --> 00:41:20,443
واللورد (بوروس) متغطرس

388
00:41:21,262 --> 00:41:26,243
سيتشرف باستضافة
أمير العالم وتنينه

389
00:41:35,149 --> 00:41:37,843
أتوقع أن يتم الترحيب بك بحرارة

390
00:41:39,543 --> 00:41:41,149
أمرك يا أماه

391
00:41:50,321 --> 00:41:51,389
انطلقا إذًا

392
00:45:24,120 --> 00:45:26,120
(أنا الأمير (لوسيريس فيلريون

393
00:45:26,738 --> 00:45:28,963
(أحمل رسالة للورد (بوروس
من الملكة

394
00:45:45,120 --> 00:45:47,120
(الأمير (لوسيريس فيلريون

395
00:45:53,280 --> 00:45:56,280
(ابن الأميرة (راينيرا تارغيريان

396
00:46:00,476 --> 00:46:01,540
لورد (بوروس)؟

397
00:46:03,540 --> 00:46:05,540
أحمل لك رسالة من أمي

398
00:46:06,351 --> 00:46:07,580
الملكة

399
00:46:08,812 --> 00:46:11,812
،لكن في وقت سابق اليوم
وصلني رسول من الملك

400
00:46:13,058 --> 00:46:14,192
مَن الحاكم؟

401
00:46:14,886 --> 00:46:16,803
ملك أو ملكة؟

402
00:46:17,554 --> 00:46:20,192
يبدو أن آل التنين
لا يعرفون مَن يحكمهم

403
00:46:22,816 --> 00:46:25,003
ما رسالة أمك؟

404
00:46:40,784 --> 00:46:42,483
أين الحكيم اللعين؟

405
00:47:15,882 --> 00:47:19,083
أنت تذكرني بقسم والدي

406
00:47:20,362 --> 00:47:22,642
على الأقل عرض عليّ
الملك (إيغون) عرضًا

407
00:47:22,642 --> 00:47:25,362
جيشي وراياتي مقابل عقد زواج

408
00:47:26,622 --> 00:47:28,443
،إن قمت بما تعرضه أمك عليّ

409
00:47:29,742 --> 00:47:32,043
فأية واحدة من بناتي ستتزوج أنت؟

410
00:47:33,582 --> 00:47:34,683
يا ولد؟

411
00:47:35,702 --> 00:47:38,683
سيدي اللورد، لست حرًا في الزواج

412
00:47:40,002 --> 00:47:41,363
رُتبت خطبتي بالفعل

413
00:47:43,542 --> 00:47:45,642
أنت جئت خالي الوفاض إذًا

414
00:47:47,822 --> 00:47:53,162
عد إلى ديارك وقل لأمك
إن لورد (ستورمز إند) ليس كلبًا

415
00:47:53,162 --> 00:47:56,282
تُصفّر له فينقض على خصومها

416
00:47:58,682 --> 00:48:01,963
سأنقل ردّك إلى الملكة
يا سيدي اللورد

417
00:48:08,322 --> 00:48:09,371
انتظر

418
00:48:11,562 --> 00:48:12,923
(سيدي اللورد (سترونغ

419
00:48:17,882 --> 00:48:21,723
أظننت أن بإمكانك التحليق
،حول العالم

420
00:48:22,002 --> 00:48:24,402
مُحاولًا سرقة عرش أخي بدون ثمن؟

421
00:48:26,202 --> 00:48:27,403
لن أقاتلك

422
00:48:28,882 --> 00:48:33,362
قد جئت رسولًا وليس محاربًا -
سيكون القتال تحديًا بسيطًا -

423
00:48:36,222 --> 00:48:39,862
لا. أريدك أن تقلع عينك

424
00:48:42,882 --> 00:48:44,179
هذا أجر ما فعلته بي

425
00:48:46,574 --> 00:48:47,874
عين واحدة تفي بالغرض

426
00:48:51,718 --> 00:48:53,083
لن أعميك

427
00:48:55,972 --> 00:48:58,158
أنوي تقديمها لأمي كهدية

428
00:49:02,278 --> 00:49:03,278
لا

429
00:49:04,478 --> 00:49:07,198
فأنت جبان وكذلك خائن -
ليس هنا -

430
00:49:07,278 --> 00:49:10,563
أعطني عينك
وإلا أخذتهما كليهما

431
00:49:11,198 --> 00:49:12,718
!ليس في قاعتي

432
00:49:13,921 --> 00:49:15,460
أتى الولد رسولًا

433
00:49:15,763 --> 00:49:17,894
لن تُسفك الدماء تحت سقف قاعتي

434
00:49:18,203 --> 00:49:20,203
اصحبوا الأمير (لوسيريس) إلى تنينه

435
00:49:21,018 --> 00:49:22,024
!فورًا

436
00:49:56,691 --> 00:49:57,718
!ركّز

437
00:49:58,426 --> 00:49:59,923
!(انتبه يا (آراكس

438
00:50:00,234 --> 00:50:01,643
!اهدأ

439
00:50:01,926 --> 00:50:02,926
!اسمع

440
00:50:03,003 --> 00:50:04,043
!أطِع

441
00:50:10,117 --> 00:50:11,523
!(طِر يا (آراكس

442
00:51:45,527 --> 00:51:46,963
!بسرعة! دُر

443
00:52:37,323 --> 00:52:39,879
أنت مدين لي

444
00:52:41,078 --> 00:52:42,323
!يا ولد

445
00:52:46,418 --> 00:52:47,723
!(لا يا (آراكس

446
00:52:49,234 --> 00:52:51,875
!لا يا (آراكس)! أطعني

447
00:52:52,516 --> 00:52:56,163
!(لا! لا يا (فيغار

448
00:52:56,247 --> 00:53:00,203
!(لا! أطيعيني يا (فيغار

449
00:53:21,223 --> 00:53:23,293
!فيغار)! لا)

450
00:53:23,511 --> 00:53:24,563
!لا

451
00:55:23,621 --> 00:56:39,483
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

